Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,944
�panci su svuda.
2
00:00:05,021 --> 00:00:06,283
- Uspeli su da nas okru�e...
- Gospodine.
3
00:00:06,356 --> 00:00:09,018
Pukovnik Wood je mrtav a njegova
jedinica napadnuta i opkoljena.
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,821
Koje�ta! Sad sam sreo
pukovnika Wooda.
5
00:00:10,894 --> 00:00:13,158
On i njegovi momci ubijaju boga
u onima iz Federacije.
6
00:00:13,229 --> 00:00:14,719
- Federacije?
- �panci, gospodine.
7
00:00:14,798 --> 00:00:17,665
- Ali ovaj je �ovek upravo izvestio...
- Moramo da �ekamo generala Shaftera!
8
00:00:17,734 --> 00:00:20,862
Video sam ovog ku�kinog sina kako
je podvio rep i po�eo da be�i.
9
00:00:20,937 --> 00:00:24,031
On je dezerter.
On sramoti uniformu.
10
00:00:24,107 --> 00:00:26,575
- I treba da se strelja.
- Ne, ne!
11
00:00:26,643 --> 00:00:28,611
- Lud je!
- Potegni oru�je.
12
00:00:28,678 --> 00:00:30,942
- Lud je! Lud je!
- Spustite revolver!
13
00:00:31,014 --> 00:00:34,279
Opet be�i�!
Ku�kin sin! Opet pobe�e.
14
00:00:34,350 --> 00:00:36,045
Nemam municije.
15
00:00:37,721 --> 00:00:38,983
Sada me slu�ajte.
16
00:00:39,055 --> 00:00:42,422
Pu�ke tih �panskih jenkija ne dime
pa ih je te�ko na�i...
17
00:00:42,492 --> 00:00:45,154
ali ih mi nalazimo, mi ih ubijamo
i mi napredujemo!
18
00:00:45,228 --> 00:00:48,391
Nosite svoje plave stomake
sa te pogane pla�e...
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,990
... navalite pe�adijom desno
i odbijte tu kopilad.
20
00:00:51,067 --> 00:00:52,864
Pa �e lisice da se vrate
nazad u koko�injac.
21
00:00:52,936 --> 00:00:54,028
Jel' jasno?
22
00:01:04,781 --> 00:01:07,579
Wadsworth, ne gledaj ga.
23
00:01:08,084 --> 00:01:09,483
Samo nastavi.
24
00:01:37,147 --> 00:01:39,843
Neprijatelj desno! Pucaj!
25
00:01:51,294 --> 00:01:52,522
Kreni!
26
00:02:04,641 --> 00:02:05,835
Henry!
27
00:02:12,081 --> 00:02:13,981
Obustavi paljbu!
28
00:02:14,050 --> 00:02:16,746
To su pobunjenici!
Obustavi paljbu!
29
00:02:16,820 --> 00:02:18,253
Obustavi paljbu!
30
00:02:23,459 --> 00:02:25,051
To su Kubanci!
31
00:02:25,495 --> 00:02:27,156
Majora Funstona!
32
00:02:30,733 --> 00:02:33,600
Pucali ste na moje ljude.
Ubio si mi ljude!
33
00:02:33,670 --> 00:02:36,298
To su pobunjenici a ja
sa Amerikanac!
34
00:02:36,372 --> 00:02:39,535
Majore Funston, ne mogu
da vratim vreme.
35
00:02:40,410 --> 00:02:43,846
Svi smo krenuli na isto mesto.
Idemo tamo zajedno!
36
00:02:43,913 --> 00:02:45,141
Eskadron G!
37
00:02:45,281 --> 00:02:47,408
Izvidnica, trkom!
38
00:02:47,483 --> 00:02:48,950
Izvidnica!
39
00:02:59,696 --> 00:03:01,357
Pro�lo je kroz?
40
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Pretpostavljam da jeste.
41
00:03:04,567 --> 00:03:05,966
Hvala.
42
00:03:51,347 --> 00:03:53,372
Prva linija, desno.
43
00:03:56,152 --> 00:03:57,414
Pomozite mi.
44
00:04:00,189 --> 00:04:01,281
Kopilad.
45
00:04:21,210 --> 00:04:22,973
Poru�ni�e Pershing.
46
00:04:24,414 --> 00:04:27,247
- Bogamu, dobro je videti vas, gospodine.
- Vas tako�e, gospodine.
47
00:04:27,317 --> 00:04:29,945
Eskadron A. 10. konji�ka �e da bude
sa moje leve strane.
48
00:04:30,019 --> 00:04:33,250
Sa leve, gospodine. Vrlo dobro.
Obavi�emo to.
49
00:05:35,318 --> 00:05:38,412
Prednja linija, zauzmi most!
50
00:05:38,821 --> 00:05:40,846
Oprezno, momci! Idemo!
51
00:05:41,190 --> 00:05:43,715
Brzo! Idemo!
52
00:05:43,793 --> 00:05:44,919
'Ajde!
53
00:06:13,489 --> 00:06:15,116
Slu�aj, Jack.
54
00:06:18,194 --> 00:06:20,219
Surovi jaha�i su odbili
njihovo krilo.
55
00:06:20,296 --> 00:06:21,661
1. pobeda konjice.
56
00:06:29,572 --> 00:06:31,062
Prekini paljbu!
57
00:06:32,075 --> 00:06:33,508
Prekini paljbu!
58
00:06:40,716 --> 00:06:43,446
Za mnom do prelaza!
59
00:06:43,519 --> 00:06:45,043
Idemo, momci!
60
00:06:54,197 --> 00:06:56,427
Uspeo si, Nash! Uspeo si!
61
00:06:56,499 --> 00:06:58,729
- Odbio si krilo.
- Jesam?
62
00:06:58,801 --> 00:07:00,598
Da ti na�emo bolni�ara.
63
00:07:01,003 --> 00:07:02,334
Marshall...
64
00:07:03,039 --> 00:07:04,836
Gde mi je sablja, �ove�e?
65
00:07:06,008 --> 00:07:07,270
Theodore!
66
00:07:07,810 --> 00:07:09,675
Bojim se da sam je ostavio.
67
00:07:09,745 --> 00:07:12,441
Pa�nja, Buffalo vojnici!
Pripremi se!
68
00:07:13,449 --> 00:07:15,041
Pukovni�e Roosevelt!
69
00:07:15,118 --> 00:07:16,881
- Ostavio je?
- Theodore!
70
00:07:17,453 --> 00:07:21,321
Levo krilo,
po eskadronima!
71
00:07:21,390 --> 00:07:22,914
Oru�je na gotovs!
72
00:07:24,927 --> 00:07:26,656
Nastupi ka neprijatelju!
73
00:07:26,729 --> 00:07:28,094
Napred!
74
00:07:36,939 --> 00:07:38,964
Truba�, sviraj napad.
75
00:07:39,442 --> 00:07:40,704
Juri�!
76
00:08:00,429 --> 00:08:01,862
Idemo!
77
00:08:04,400 --> 00:08:07,028
Napad! Samo napred!
78
00:08:07,103 --> 00:08:08,764
Tako je, napred!
79
00:08:38,734 --> 00:08:41,669
Pazi na municiju!
Nek' svaki metak pogodi!
80
00:08:54,317 --> 00:08:56,046
Tata! Tata!
81
00:08:57,153 --> 00:08:59,348
Pukovnik Wood �alje
svoje �estitke, gospodine.
82
00:08:59,422 --> 00:09:02,516
Obave�tava vas da su Surovi jaha�i
odbili desno krilo.
83
00:09:02,592 --> 00:09:03,991
- Aleluja!
- Da, gospodine.
84
00:09:04,060 --> 00:09:05,118
Boga mu njegovog.
85
00:09:05,194 --> 00:09:07,321
�panci se povla�e
po celom frontu.
86
00:09:07,396 --> 00:09:09,728
Bogu hvala. Naterali smo
proklete Jenkije u beg.
87
00:09:09,799 --> 00:09:11,357
�pance, gospodine. �panci se povla�e.
88
00:09:11,434 --> 00:09:13,493
Mo�da se povla�e na ranije
pripremljene polo�aje.
89
00:09:13,569 --> 00:09:15,469
Ne kvari mi, sine. Ne kvari.
90
00:09:15,538 --> 00:09:17,597
Sutra ima da ih ispra�imo.
91
00:09:19,208 --> 00:09:21,005
Boga mu. Idemo, sine.
92
00:09:25,715 --> 00:09:28,445
- Kako ste stigli ovde?
- Pe�ke, gospodine.
93
00:09:28,517 --> 00:09:30,781
Zar ne bi trebalo da ste pozadi,
sa ostalim novinarima?
94
00:09:30,853 --> 00:09:33,515
Ne svi�a im se moje dru�tvo.
I uspavao sam se.
95
00:09:33,589 --> 00:09:35,181
�ta tebi fali?
96
00:09:35,258 --> 00:09:39,058
Ja sam u�ivalac narkotika i pijanac
i nije mi stalo ni do �ega.
97
00:09:41,530 --> 00:09:45,591
Pa, dobro, onda sre�no tebi, sine.
Sre�no, do �avola.
98
00:09:47,970 --> 00:09:49,733
Sagni glavu.
99
00:09:59,448 --> 00:10:00,813
Osam mrtvih.
100
00:10:04,387 --> 00:10:07,481
I, rekao bih, preko 30
ranjenih.
101
00:10:08,658 --> 00:10:12,754
Theodore, te �rtve su za �aljenje,
ali prihvatljive.
102
00:10:13,129 --> 00:10:15,393
Ovo je va�an polo�aj.
103
00:10:15,731 --> 00:10:19,292
Tvoj O'Neill je napravio sjajan
posao odbiv�i krilo.
104
00:10:19,969 --> 00:10:22,938
Postavi svoje snage za slu�aj
kontra-napada.
105
00:10:23,272 --> 00:10:24,534
Da, gospodine.
106
00:10:28,377 --> 00:10:29,776
�uli ste pukovnika?!
107
00:10:29,845 --> 00:10:32,313
Prednja linija sa ove strane mosta!
108
00:10:32,381 --> 00:10:36,249
Gospodine, ovo je �panski
Mauser od 7 mm.
109
00:10:40,189 --> 00:10:41,451
�panski str�ljen.
110
00:10:53,736 --> 00:10:55,704
Koliko si opasno pogo�en, sine?
111
00:10:57,273 --> 00:10:59,264
Kroz creva, gospodine.
112
00:11:00,309 --> 00:11:01,936
Gotov sam.
113
00:11:04,513 --> 00:11:07,846
Nemci prave �avolski dobre pu�ke.
114
00:11:08,084 --> 00:11:10,245
Ova ovde je bolja od na�ih.
115
00:11:18,194 --> 00:11:21,254
Na�ite brdo El Pozo na
toj mapi, kapetane Luna.
116
00:11:21,330 --> 00:11:24,424
Tamo idemo.
Neka se pe�adija ukopa.
117
00:11:24,500 --> 00:11:26,468
Saznajte �ta general
Wheeler namerava.
118
00:11:26,535 --> 00:11:27,797
Da, gospodine.
119
00:11:27,970 --> 00:11:29,995
Kako ti je ime, vojni�e?
120
00:11:34,243 --> 00:11:35,938
Harry Hefner...
121
00:11:37,313 --> 00:11:39,281
iz Gallupa, Novi Meksiko.
122
00:11:39,815 --> 00:11:42,784
Mo�ete da ka�ete mojima
kako se sve dogodilo.
123
00:11:45,221 --> 00:11:47,621
Ne mislim da �u da idem ku�i.
124
00:12:25,628 --> 00:12:29,029
"Danas, u smradu ove d�ungle...
125
00:12:29,298 --> 00:12:31,823
Amerika se susrela sa svojim
prvim ispitom.
126
00:12:32,601 --> 00:12:35,729
Ameri�ki momci raznih zanimanja...
127
00:12:36,138 --> 00:12:40,302
suprotstavili su se obu�enoj, disciplinovanoj
vojsci srednjevekovne evrope...
128
00:12:40,376 --> 00:12:44,039
i zaustavili ih na mestu njihovog
brutalnog napada.
129
00:12:44,380 --> 00:12:47,406
U zoru, na�i momci su bili naspram
sjajnih �lemova...
130
00:12:47,483 --> 00:12:49,178
i o�trih bajoneta..."
131
00:12:49,251 --> 00:12:52,311
Pusti �lemove koji se sijaju, Willie.
Nalazimo se u d�ungli.
132
00:12:52,388 --> 00:12:54,618
Umukni, Freddy.
Radi svoj posao i slikaj.
133
00:12:54,690 --> 00:12:55,884
Zato �to to nije istina.
134
00:12:55,958 --> 00:12:59,121
Istina je prva �rtva rat,
to bi trebalo da zna�.
135
00:13:06,135 --> 00:13:10,128
"Isukane sablje
i sijaju�i �lemovi...
136
00:13:10,206 --> 00:13:12,140
"... �panaca..."
137
00:13:22,084 --> 00:13:23,210
Nash.
138
00:13:25,187 --> 00:13:28,247
Dobar si bio, Henry.
Pominju te u izve�tajima.
139
00:13:28,324 --> 00:13:29,416
Nash?
140
00:13:30,826 --> 00:13:32,384
�ta je on uradio?
141
00:13:32,695 --> 00:13:34,458
Odbio je krilo.
142
00:13:41,604 --> 00:13:43,128
Nek' me �avo nosi.
143
00:13:46,208 --> 00:13:47,971
Ho�e li da dobije medalju?
144
00:13:48,844 --> 00:13:50,471
Te�ko je re�i.
145
00:13:50,613 --> 00:13:52,979
Danas je mnogo ljudi
ne�to zaslu�ilo.
146
00:13:54,884 --> 00:13:56,215
Jadni Fish.
147
00:14:00,256 --> 00:14:01,883
Te�ko je re�i.
148
00:14:03,459 --> 00:14:05,450
Jesi li dobro, Henry?
149
00:14:07,229 --> 00:14:09,561
Ne, ja sam zavr�io.
150
00:14:11,033 --> 00:14:13,365
Sre�no svima vama.
151
00:14:23,712 --> 00:14:25,737
Kako se zove�, vojni�e?
152
00:14:26,882 --> 00:14:28,679
Wadsworth, Craig.
153
00:14:31,420 --> 00:14:32,910
Wadsworthovi.
154
00:14:41,363 --> 00:14:42,887
Ranjen si?
155
00:14:43,098 --> 00:14:44,998
Crvena zna�ka za hrabrost.
156
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
Nije kao u tvojoj knjizi, stari.
157
00:14:49,905 --> 00:14:52,499
Be�ao bih, da sam mogao.
158
00:14:52,675 --> 00:14:54,199
Za�to nisi?
159
00:14:54,276 --> 00:14:57,370
Gledali su. Moji prijatelji...
160
00:14:58,447 --> 00:15:00,074
Oni nisu be�ali.
161
00:15:00,282 --> 00:15:02,978
- Misli� da nisu hteli i oni?
- Jedan i jeste.
162
00:15:03,052 --> 00:15:04,679
Sad je heroj.
163
00:15:06,589 --> 00:15:08,318
Cigarrillo, momak?
164
00:15:09,758 --> 00:15:11,191
Hvala.
165
00:15:12,795 --> 00:15:14,387
Ubio sam �oveka.
166
00:15:15,397 --> 00:15:16,989
Mo�da i dvojicu.
167
00:15:18,968 --> 00:15:21,436
Nisam video da bih bio siguran,
ali znam.
168
00:15:22,638 --> 00:15:25,471
- Mo�da si proma�io.
- Ne, nisam.
169
00:15:27,242 --> 00:15:29,210
Suvi�e sam ve�t
sportista.
170
00:15:29,812 --> 00:15:31,541
Sada sam ubica.
171
00:15:32,982 --> 00:15:35,280
Nema ni�eg mu�kog u tome.
172
00:15:35,618 --> 00:15:37,381
Ispunjen sam krivicom.
173
00:15:37,519 --> 00:15:39,851
Ose�am se bolesno, lo�e.
174
00:15:40,456 --> 00:15:41,923
Ose�am se prljavo.
175
00:15:43,959 --> 00:15:46,484
Previ�e razmi�lja�, Wadsworth.
176
00:15:46,762 --> 00:15:48,957
Probaj da se napije�.
177
00:15:49,732 --> 00:15:51,529
Svi nosimo krivicu, zna�?
178
00:15:52,868 --> 00:15:54,597
Nisi poseban.
179
00:15:55,437 --> 00:15:56,699
U pravu si.
180
00:15:57,640 --> 00:15:58,868
U pravu si.
181
00:16:00,109 --> 00:16:02,202
I dobi�u ono �to mi sleduje.
182
00:16:03,612 --> 00:16:04,943
Svi �emo.
183
00:16:11,854 --> 00:16:13,082
Oficir!
184
00:16:13,155 --> 00:16:15,715
U redu je. Preuzmi konja.
185
00:16:15,791 --> 00:16:18,123
Moje �estitke za va�e obojene.
186
00:16:18,193 --> 00:16:20,354
Kakvo nastupanje.
Tolika disciplina.
187
00:16:20,429 --> 00:16:21,555
- Hvala, gospodine.
- Mirno!
188
00:16:21,630 --> 00:16:22,961
Voljno, voljno.
189
00:16:23,032 --> 00:16:24,795
Dobro ve�e, generale.
Dobro do�li kod Surovih jaha�a.
190
00:16:24,867 --> 00:16:26,459
Dobro ve�e, pukovni�e.
Zadovoljstvo je biti tu.
191
00:16:26,535 --> 00:16:29,698
Ba� govorim na�em Theodoreu
da se danas prili�no dobro pokazao.
192
00:16:29,772 --> 00:16:33,139
Ne, gospodine. Ja nisam pravi vojnik.
193
00:16:33,475 --> 00:16:37,309
Ja sam bio izgubljen, ali vi, gospodine,
vi ste sve razjasnili.
194
00:16:37,379 --> 00:16:39,939
Svi smo bili izgubljeni.
To je prava istina.
195
00:16:40,015 --> 00:16:41,505
Ali smo se pucanjem probili.
196
00:16:41,583 --> 00:16:44,848
Istina je da su nas sa�ekali u zasedi.
Kao amatere.
197
00:16:44,920 --> 00:16:48,583
Da su protiv nas bili Chiricahua Apa�i,
odsekli bi nas i poklali.
198
00:16:48,657 --> 00:16:53,219
Trebalo je da budem pametniji.
Bio sam nervozan i nesiguran.
199
00:16:53,862 --> 00:16:55,261
Hajde sad, Leonarde.
200
00:16:55,330 --> 00:16:57,560
Theodore, pri�aj nam o svojoj sablji.
201
00:16:57,633 --> 00:16:59,863
- O sablji?
- Ah, to.
202
00:17:01,036 --> 00:17:03,504
Sapleo sam se o nju.
Dva puta, u stvari.
203
00:17:03,806 --> 00:17:05,501
A onda sam je dao Marshallu...
204
00:17:05,574 --> 00:17:08,372
i on ju je izgubio
u kubanskon gusti�u!
205
00:17:08,444 --> 00:17:11,004
�ta si do �avola radio sa
prokletom sabljom?
206
00:17:11,080 --> 00:17:15,642
Pro�itao sam u konji�kom priru�niku
za taktiku i pravila...
207
00:17:15,718 --> 00:17:18,414
Roosevelte, ovo nije rat po
pravilima.
208
00:17:18,487 --> 00:17:20,978
Tako mi ne radimo ovde dole,
na Jugu.
209
00:17:21,056 --> 00:17:23,581
Ne pominjite vi�e ovu zasedu.
210
00:17:23,726 --> 00:17:26,559
Ne pominjite Chihuahua Apa�e.
211
00:17:26,662 --> 00:17:29,187
Bilo je prodiranje
sa kombinovanim napadom.
212
00:17:29,264 --> 00:17:31,357
Ne�emo da ti prokleti Jenki generali...
213
00:17:31,433 --> 00:17:33,867
znaju ne�to protiv nas,
je li tako gospodo?
214
00:17:33,936 --> 00:17:35,198
- Ne, gospodine.
- Ne, gospodine.
215
00:17:35,270 --> 00:17:36,362
Ne, gospodine.
216
00:17:36,438 --> 00:17:38,872
- �ta kuvar ima za jelo?
- Govedinu, generale.
217
00:17:38,941 --> 00:17:41,307
I jednu vrlo veliku zmiju sa Kube,
gospodine.
218
00:17:41,376 --> 00:17:44,243
Je��u u mraku da ne bih
video �ta jedem.
219
00:17:48,417 --> 00:17:51,818
Boga mu, volim tog starog gospodina.
Pravi je petao za borbu.
220
00:17:56,091 --> 00:17:58,525
Theodore, di�i se.
221
00:17:58,594 --> 00:18:01,893
Izvinjavam se, pukovni�e.
Nadja�alo me uzbu�enje.
222
00:18:02,598 --> 00:18:04,623
Neuvi�avno, zar nije?
223
00:18:06,535 --> 00:18:09,698
Smeju se dok Capron i Fish
le�e mrtvi.
224
00:18:11,607 --> 00:18:13,802
Za�to ih ne fotografi�e�?
225
00:19:07,229 --> 00:19:08,457
Generale.
226
00:19:08,931 --> 00:19:10,228
Produ�i.
227
00:19:11,033 --> 00:19:15,094
Najsevernija ta�ka odbrane
je selo El Caney.
228
00:19:15,170 --> 00:19:19,072
- Vidite, gospodine?
- Do �avola, ni�ta ne vidim odavde.
229
00:19:19,174 --> 00:19:22,041
Prete�e se ju�no,
do brda San Juan.
230
00:19:22,110 --> 00:19:23,839
Utvr�eno je.
231
00:19:24,079 --> 00:19:27,014
Mitraljeska gnezda
i prokleti nema�ki topovi.
232
00:19:27,082 --> 00:19:30,017
Krupp baterija
i Maxim mitraljezi, gospodine.
233
00:19:30,085 --> 00:19:33,077
Verujemo da ih prate
nema�ki savetnici.
234
00:19:36,258 --> 00:19:38,089
�ta predla�ete, Lawton?
235
00:19:38,160 --> 00:19:42,119
Artiljerija i �irok napad.
Artiljerija je jedini odgovor.
236
00:19:42,197 --> 00:19:44,631
Vi, gospodine, nemate artiljeriju.
237
00:19:46,034 --> 00:19:48,798
A vi, generale, morate da se
borite sa malarijom.
238
00:19:48,871 --> 00:19:53,433
i ako ne�to brzo ne preduzmete,
svi �emo ovde umreti.
239
00:19:53,508 --> 00:19:54,998
Dobro si, Joe?
240
00:19:55,077 --> 00:19:57,910
General je u bunilu,
�to ga ranije nije spre�avalo.
241
00:19:57,980 --> 00:19:59,971
Izvinjavam se, generale.
242
00:20:00,082 --> 00:20:03,245
General Wheeler je u pravu.
Moramo da napadnemo.
243
00:20:03,352 --> 00:20:06,150
Poja�anja iz Havane
�e im sti�i za tri dana.
244
00:20:06,221 --> 00:20:09,122
Sad je trenutak, gospodine,
dok pada ki�a.
245
00:20:11,627 --> 00:20:14,323
- Dobro ste, gospodine?
- Nisam, do �avola.
246
00:20:14,396 --> 00:20:17,331
Zaboga, neka neko odvede ovog
�oveka u bolnicu...
247
00:20:17,399 --> 00:20:19,492
pre nego �to nas sve zarazi.
248
00:20:19,668 --> 00:20:22,796
Young, vi i Lawton osmislite plan.
249
00:20:22,871 --> 00:20:26,170
Ve� smo iskoristili priliku,
gospodine.
250
00:20:26,241 --> 00:20:28,106
Neka Wood preuzme brigadu.
251
00:20:28,176 --> 00:20:30,406
A ko �e njegov puk?
252
00:20:31,947 --> 00:20:33,278
Roosevelt.
253
00:20:35,584 --> 00:20:38,485
Ma�ku mora� da otvori�.
254
00:20:38,553 --> 00:20:42,353
Prvo se odere.
255
00:20:42,424 --> 00:20:45,860
Raspori se, odere ko�a...
256
00:20:48,931 --> 00:20:51,866
- Mirno.
- Ne, ne. Voljno.
257
00:20:54,202 --> 00:20:55,294
Da, gospodine.
258
00:20:55,370 --> 00:20:57,770
U tropima ba� lije, zar ne?
259
00:20:57,839 --> 00:20:59,500
Da, gospodine, lije.
260
00:20:59,574 --> 00:21:01,769
Ne bi trebalo dugo da traje.
261
00:21:01,843 --> 00:21:04,710
Bi�e bitka sutra, jel' tako,
pukovni�e?
262
00:21:04,813 --> 00:21:06,007
Da.
263
00:21:09,117 --> 00:21:12,280
Bi�e gadno, zar ne, pukovni�e?
264
00:21:29,037 --> 00:21:30,299
Dobro...
265
00:21:31,740 --> 00:21:34,573
�ta vi, momci, ho�ete da radite
kada se ovo zavr�i?
266
00:21:34,643 --> 00:21:37,305
Ja znam ta�no �ta �u da radim,
gospodine.
267
00:21:37,379 --> 00:21:39,813
Ho�u da odem u jedan od onih
otmenih restorana...
268
00:21:39,881 --> 00:21:42,145
na Petoj Aveniji u New Yorku.
269
00:21:42,217 --> 00:21:44,412
Naru�i�u biftek i �ili...
270
00:21:44,486 --> 00:21:49,150
i ho�u da mi to poslu�i jedan od
oni' kelnera �to nose tkaninu preko ruke.
271
00:21:49,224 --> 00:21:51,124
I �ampanjac.
272
00:21:51,326 --> 00:21:53,794
Veliku fla�u, na ledu.
273
00:21:54,029 --> 00:21:56,327
Celu prokletinju ima
da popijem.
274
00:21:56,465 --> 00:22:01,266
A posle toga, ho�u
da na�em jednu finu kurvu.
275
00:22:01,336 --> 00:22:02,735
Onako, lepu.
276
00:22:02,804 --> 00:22:06,501
Neku koja je toliko dobra
u onome �to radi...
277
00:22:08,110 --> 00:22:11,011
da mogu da pomislim da me voli.
278
00:22:16,485 --> 00:22:19,477
Nije mnogo to �to tra�im,
a, pukovni�e?
279
00:22:22,724 --> 00:22:24,851
Ne, mislim da nije.
280
00:22:33,001 --> 00:22:35,868
- Craig?
- Gospodine.
281
00:22:36,738 --> 00:22:38,501
Za�to si se prijavio?
282
00:22:46,615 --> 00:22:47,809
Pa...
283
00:22:52,654 --> 00:22:55,919
Pretpostavljam da sam hteo
ne�to da doka�em ocu.
284
00:23:00,228 --> 00:23:03,425
Sada znam da sam morao
da doka�em ne�to samom sebi.
285
00:23:04,866 --> 00:23:07,801
Ovo su najbolji ljudi koje
sam ikada upoznao, gospodine.
286
00:23:10,572 --> 00:23:12,540
Ja nikada nisam upoznao oca.
287
00:23:17,312 --> 00:23:20,611
Vi ste mi ne�to najbli�e ocu
�to sam ikada znao.
288
00:23:25,520 --> 00:23:27,954
Vas sigurno ne�u da izneverim.
289
00:23:38,600 --> 00:23:40,329
Spremni smo, pukovni�e.
290
00:23:40,402 --> 00:23:43,132
- Mo�ete da ra�unate na nas sutra.
- Znam.
291
00:23:47,075 --> 00:23:50,044
Woodbury, pitao sam se
�ta ljudi misle.
292
00:23:51,980 --> 00:23:54,073
�ta misle, za�to smo ovde.
293
00:23:55,484 --> 00:23:58,578
Neki misle da smo ovde da bi
oslobodili potla�ene.
294
00:23:58,954 --> 00:24:00,216
Drugi...
295
00:24:00,722 --> 00:24:04,522
Pa, neki ka�u da smo ovde kako bi Kubu
obezbedili da bude sigurna za kupovinu.
296
00:24:05,193 --> 00:24:08,822
Zarad investitora u �e�er
i trgovaca duvanom.
297
00:24:09,431 --> 00:24:12,161
Koji god da je razlog,
meni je u redu.
298
00:24:14,169 --> 00:24:16,296
Ja sam ovde zbog jedinice.
299
00:24:17,806 --> 00:24:19,398
Znate, gospodine...
300
00:24:19,941 --> 00:24:21,272
Izvinjavam se.
301
00:24:22,711 --> 00:24:24,508
Ali, ja verujem, gospodine.
302
00:24:24,779 --> 00:24:27,145
Vidim kako me ovi ljudi gledaju.
303
00:24:27,215 --> 00:24:30,946
Gledam ih u o�i
i znam �ta o�ekuju.
304
00:24:31,319 --> 00:24:36,052
I voleo bih da mislim da
kada je neki mali companero...
305
00:24:36,124 --> 00:24:39,890
gladan i �utiran i kada mu �enu
uzimaju ljudi koji nose �izme...
306
00:24:39,961 --> 00:24:43,727
i on isto da veruje da �e jedan
Amerikanac kao �to sam ja...
307
00:24:43,798 --> 00:24:46,562
da do�e da mu pomogne i
sve postavi na svoje mesto.
308
00:24:46,635 --> 00:24:50,230
- Da li je to vredno umiranja?
- Hamilton Fish je tako mislio, gospodine.
309
00:24:58,146 --> 00:25:02,173
I ja se nadam da to nije bilo za
dobrobit tr�i�ta �e�erom.
310
00:25:06,388 --> 00:25:09,118
Stidim se da priznam, gospodine...
311
00:25:09,758 --> 00:25:12,488
ali, drago mi je �to je on stradao,
a ne ja.
312
00:25:14,429 --> 00:25:16,056
Ali mo�ete da budete sigurni...
313
00:25:16,131 --> 00:25:20,500
da �u �pancima da naplatim dug
za �ivote Caprona i Fisha.
314
00:25:21,036 --> 00:25:22,697
Svi �emo.
315
00:25:24,506 --> 00:25:27,134
Vi�e sam �iv sada
nego ikada u �ivotu...
316
00:25:28,376 --> 00:25:30,606
i nameravam da tako ostane.
317
00:25:33,848 --> 00:25:36,043
- Pukovni�e, gospodine.
- Kapetane O'Neill.
318
00:25:39,688 --> 00:25:42,953
- Izvinite �to se name�em, gospodo.
- Nimalo.
319
00:25:43,625 --> 00:25:45,957
Nabavio sam ovu bocu viskija.
320
00:25:48,263 --> 00:25:50,959
Nazdravio bih, gospodo.
321
00:26:01,743 --> 00:26:04,837
Za oficire, jedinicu.
322
00:26:07,282 --> 00:26:09,273
Poginule...
323
00:26:10,385 --> 00:26:13,786
za ranjene
i za unapre�ene.
324
00:26:16,057 --> 00:26:17,888
- �iveli.
- �iveli.
325
00:27:20,855 --> 00:27:24,723
Lawton predvi�a da �emo
da zauzmemo El Caney do 9:00.
326
00:27:25,660 --> 00:27:29,892
Nije preterano ma�tovito. Za�to
ne mar�iramo okolo, u njihovo krilo?
327
00:27:31,099 --> 00:27:34,500
More, stari.
Na krilu je more.
328
00:27:35,036 --> 00:27:37,129
Na drugom krilu je d�ungla.
329
00:27:38,707 --> 00:27:40,504
Bi�e masakr.
330
00:27:40,842 --> 00:27:43,572
To si do�ao da vidi�,
zar ne?
331
00:27:45,647 --> 00:27:47,740
Sre�an ti bio ovaj dan,
Stephen.
332
00:27:47,816 --> 00:27:51,047
Budi pametan pa da posle mo�emo
da napravimo lumpovanje u Santijagu.
333
00:27:51,119 --> 00:27:53,178
Rum i senjorite onima koji pre�ive.
334
00:27:53,254 --> 00:27:55,586
Jedva �ekam, gospodine.
335
00:28:40,769 --> 00:28:42,168
Prokletinje.
336
00:28:42,670 --> 00:28:45,002
Malopre mi je jedan grizao nogu.
337
00:28:45,073 --> 00:28:47,667
To je zbog smrada.
Privla�i ih smrad.
338
00:28:47,742 --> 00:28:50,472
Pokupi pare, Henry.
Uzmi moj deo para.
339
00:28:50,545 --> 00:28:53,070
- To je �uta groznica.
- Moj bo�e.
340
00:28:53,948 --> 00:28:57,384
Uvek si hteo pare, Henry.
Uzmi ih. Idi u Meksiko.
341
00:28:57,452 --> 00:28:59,477
- �ta taj pri�a?
- Ni�ta!
342
00:28:59,554 --> 00:29:01,488
Zar ne vidi�? Poludeo je.
Ima groznicu.
343
00:29:01,556 --> 00:29:03,956
Ne obra�aj pa�nju.
Lud je.
344
00:29:04,025 --> 00:29:07,290
Nikad nisam uradio ne�to za �ta bi
me trebalo obesiti, Bog mi je svedok.
345
00:29:07,362 --> 00:29:09,523
Ni�ta za ve�anje,
Bog mi je svedok.
346
00:29:09,597 --> 00:29:11,861
Taj ima �utu groznicu.
347
00:29:11,933 --> 00:29:15,869
Ne zanima me �ta iko ka�e.
Svi �emo da se zarazimo.
348
00:29:15,937 --> 00:29:17,564
Ne pri�aj to!
349
00:29:17,872 --> 00:29:20,773
Ka�u da general Wheeler
ima groznicu.
350
00:29:21,709 --> 00:29:24,507
Puno se konja provla�i kroz
ovo blato.
351
00:29:25,847 --> 00:29:27,974
Ponovo se spremaju.
352
00:29:28,750 --> 00:29:30,980
Bi�e bitka uskoro.
353
00:29:36,057 --> 00:29:39,584
Konj.
Konj mi je seo u hranu.
354
00:29:41,529 --> 00:29:43,588
Bo�e, se�a� se Shiloha.
355
00:29:43,665 --> 00:29:46,429
- Se�a� se �ta sam uradio u Shilohu?
- Da, gospodine, se�am se.
356
00:29:46,501 --> 00:29:49,561
- te jenkijevse kukavice...
- Da, gospodine.
357
00:29:51,139 --> 00:29:53,300
Smirite se, gospodine.
Morate da spavate.
358
00:29:53,541 --> 00:29:55,133
- Treba da spavam?
- Da, gospodine.
359
00:29:55,210 --> 00:29:58,179
Bitka traje, idiote. Idemo.
360
00:30:57,805 --> 00:30:59,102
Kurir.
361
00:30:59,841 --> 00:31:01,968
Moje po�tovanje
kapetanu Grimesu.
362
00:31:02,043 --> 00:31:04,011
Mo�e po�eti sa
pripremnom paljbom.
363
00:31:04,078 --> 00:31:05,340
Da, gospodine.
364
00:31:09,183 --> 00:31:12,880
Poruka od generala, gospodine.
Mo�ete po�eti sa pripremnom paljbom.
365
00:31:13,555 --> 00:31:15,113
Priprema! Puni!
366
00:31:25,400 --> 00:31:27,766
Okreni cev u paljbeni polo�aj!
367
00:31:51,960 --> 00:31:56,226
Podesi daljinu prema dimu.
368
00:32:00,602 --> 00:32:02,570
Bunker desno!
369
00:32:02,637 --> 00:32:04,298
Dodaj 100 m!
370
00:32:10,578 --> 00:32:11,704
Puni!
371
00:32:14,749 --> 00:32:15,943
Gotovo?
372
00:32:16,017 --> 00:32:17,416
Pali!
373
00:32:28,896 --> 00:32:30,124
Pali!
374
00:32:39,240 --> 00:32:41,504
Podigni za �etiri stepena.
375
00:32:43,044 --> 00:32:44,306
Gotovo, gospodine!
376
00:32:52,086 --> 00:32:54,816
Pukovni�e. Mislim, generale, gospodine.
Izvijavam se.
377
00:32:56,290 --> 00:32:59,088
Lawton i Young su do sada
trebali da zauzmu El Caney.
378
00:32:59,160 --> 00:33:02,561
Oni �e ih obi�i s krila a mi �emo
izvesti frontalni napad.
379
00:33:02,630 --> 00:33:04,791
Uveravam vas, gospodine,
da �e na� puk...
380
00:33:04,866 --> 00:33:07,801
Tvoj puk, Theodore.
Tvoj puk.
381
00:33:09,037 --> 00:33:10,299
Da, gospodine.
382
00:33:10,405 --> 00:33:12,566
Sre�no, stari prijatelju.
383
00:33:12,640 --> 00:33:14,631
Bog te �uvao, Leonarde.
384
00:33:16,010 --> 00:33:19,070
Ovo je sada tvoje.
Nosi ih �asno.
385
00:33:31,426 --> 00:33:34,486
Wheeler je onesposobljen,
a Wood je preuzeo brigadu...
386
00:33:34,562 --> 00:33:36,928
- Ko vodi puk?
- Ja.
387
00:33:36,998 --> 00:33:39,831
To su ve� vesti
za prvu stranu, stari!
388
00:33:41,469 --> 00:33:44,404
Kona�no -
Rooseveltovi Surovi jaha�i.
389
00:33:46,040 --> 00:33:49,567
Ne �ini ti se da me stari
Theodore ba� voli?
390
00:33:51,612 --> 00:33:55,013
On ima dosta toga na pameti
danas.
391
00:33:57,151 --> 00:33:58,880
Zasad bez rezultata.
392
00:33:59,387 --> 00:34:01,321
Municiju napred!
393
00:34:02,156 --> 00:34:03,282
Pali!
394
00:34:03,591 --> 00:34:05,115
Kapetane Grimes!
395
00:34:05,760 --> 00:34:09,924
Usresredite se na taj bunker.
Niste ga jo� ni takli.
396
00:34:09,997 --> 00:34:11,328
Da, gospodine.
397
00:34:12,333 --> 00:34:16,064
Generale Wood,
gde je njihova artiljerija?
398
00:34:16,137 --> 00:34:18,128
Ne znam, g. Marshall.
399
00:34:24,545 --> 00:34:25,637
Pali!
400
00:34:41,162 --> 00:34:44,290
Polako sad, mirno.
Pro�i�emo mi ovo.
401
00:34:45,032 --> 00:34:46,932
General Wood je pogo�en!
402
00:35:07,088 --> 00:35:08,180
Pali!
403
00:35:20,535 --> 00:35:22,332
Lezi! Lezi!
404
00:35:33,047 --> 00:35:35,538
Mirno, ljudi, mirno!
405
00:35:35,783 --> 00:35:38,183
Bi�e i gore pre nego se zavr�i!
406
00:35:41,856 --> 00:35:44,791
Virite preko k'o prerijski psi!
407
00:35:45,226 --> 00:35:46,955
Sagni glave!
408
00:35:47,495 --> 00:35:49,554
Bolni�ar! Hirurga ovde!
409
00:35:49,630 --> 00:35:51,495
Daj gore municiju!
410
00:35:54,001 --> 00:35:56,561
Sagni se! Ne gomilaj se!
411
00:35:56,637 --> 00:35:58,264
'Ajde, momci, puni!
412
00:35:58,339 --> 00:36:01,137
Ne pucaj, do �avola!
Van dometa su!
413
00:36:01,776 --> 00:36:02,834
Bolni�ar!
414
00:36:02,910 --> 00:36:04,639
Koliko �rtava, poru�ni�e?
415
00:36:04,712 --> 00:36:06,612
Tuce ili vi�e, gospodine.
Mo�da i vi�e.
416
00:36:06,681 --> 00:36:10,515
Naredni�e Saddler,
vodi Malog Teksasa odavde!
417
00:36:11,052 --> 00:36:12,883
Nema� nikuda odavde, sine.
418
00:36:12,954 --> 00:36:15,684
Vra�aj se tamo i sagni glavu.
419
00:36:15,923 --> 00:36:18,118
Muzika, sviraj povratak!
420
00:36:28,302 --> 00:36:30,702
- Va� konj.
- Generale Shafter!
421
00:36:34,275 --> 00:36:35,333
Gospodine.
422
00:36:37,478 --> 00:36:39,537
Na mestu voljno, kapetane.
423
00:36:39,614 --> 00:36:41,241
General Lawton izve�tava...
424
00:36:41,315 --> 00:36:44,978
da se napad na El Caney susreo
sa te�kim otprom.
425
00:36:45,052 --> 00:36:48,453
El Caney se mora zauzeti.
Bez obzira na cenu.
426
00:36:48,856 --> 00:36:51,950
Morate narediti Kentu i Woodu
da napadnu uzvisinu...
427
00:36:52,026 --> 00:36:54,051
bez podr�ke Lawtona sa krila.
428
00:36:54,128 --> 00:36:56,995
Neka nam bog pomogne.
Samo sipaju po tim momcima.
429
00:37:28,029 --> 00:37:30,259
O �emu razmi�lja�, Craig?
430
00:37:32,667 --> 00:37:33,964
O mom ocu.
431
00:37:33,965 --> 00:37:34,965
O mom ocu.
432
00:37:34,368 --> 00:37:36,962
Dao mi je par saveta
pre nego �to sam se prijavio.
433
00:37:37,038 --> 00:37:38,767
Korisni saveti?
434
00:37:39,607 --> 00:37:40,699
Da.
435
00:37:42,476 --> 00:37:44,137
Sledio si ih?
436
00:37:46,347 --> 00:37:47,371
Ne.
437
00:37:50,017 --> 00:37:53,544
A t? Na �ta ti misli�?
438
00:37:53,955 --> 00:37:55,445
Na gole �ene.
439
00:38:20,481 --> 00:38:23,712
�ta to radite?
Ostavite ga tu.
440
00:38:23,784 --> 00:38:25,911
Mrtav je. Kakve to ima
veze za tebe?
441
00:38:27,154 --> 00:38:28,815
To mi je compadre.
442
00:38:36,263 --> 00:38:38,493
Projektili padaju blizu.
443
00:38:38,866 --> 00:38:40,857
Mora da je tamo pakao.
444
00:38:49,243 --> 00:38:52,235
Uvek stave konjicu u prve redove.
445
00:38:54,448 --> 00:38:56,473
Stave, zar ne?
446
00:39:02,623 --> 00:39:04,818
Mnogo momaka �e da umre.
447
00:39:05,393 --> 00:39:08,123
Mnogo momaka �e da pla�e
za mamom.
448
00:39:10,097 --> 00:39:13,726
Nije li sme�no kako, kada
odrastao �ovek umire...
449
00:39:14,135 --> 00:39:17,104
kako pla�e za svojom �enom i majkom?
450
00:39:17,171 --> 00:39:20,299
Bez obzira koliko bio hrabar
ili �ta uradio.
451
00:39:24,378 --> 00:39:27,279
Ponovo bude kao malo dete.
452
00:39:50,404 --> 00:39:52,133
Baci mi tu �izmu.
453
00:39:56,610 --> 00:39:57,838
Hajde.
454
00:40:00,481 --> 00:40:02,540
Do �avola, daj mi tu �izmu.
455
00:40:10,257 --> 00:40:12,487
Uradi�e� to, zar ne?
456
00:40:28,809 --> 00:40:31,334
Pa, ne�e� me, vala,
ovde ostaviti.
457
00:40:32,012 --> 00:40:33,639
Slava konjici.
458
00:41:02,910 --> 00:41:05,003
Isuse, kao str�ljenov ubod.
459
00:41:06,180 --> 00:41:08,740
- Krvari, gospodine?
- Samo okrznulo...
460
00:41:08,816 --> 00:41:11,910
- Gospodine!
- Mora�ete bolje od toga!
461
00:41:12,486 --> 00:41:16,752
Dosta ove klanice! Ne mo�emo da
sedimo i trpimo ovo ceo dan!
462
00:41:17,391 --> 00:41:19,359
Izgubio sam vi�e ljudi
nego u Las Guasimasu!
463
00:41:19,426 --> 00:41:22,224
- Moramo da saznamo �ta se doga�a!
- Pukovni�e Roosevelt!
464
00:41:22,296 --> 00:41:24,890
To se nikad ne zna.
465
00:41:25,032 --> 00:41:27,626
E, pa, ja nameravam da saznam,
Pershing!
466
00:41:27,935 --> 00:41:30,199
- Naredni�e Wilson!
- Gospodine.
467
00:41:30,704 --> 00:41:32,399
Penjite se na tog konja!
468
00:41:32,873 --> 00:41:35,398
Ja�ite u �tab divizije!
469
00:41:35,943 --> 00:41:38,673
Ka�ite im da nam �alju
pakao sa ove uzvisine!
470
00:41:38,746 --> 00:41:42,011
I ako ne napadnemo, niko ne�e
da preostane da bi napao!
471
00:41:42,082 --> 00:41:44,642
- Jel' to jasno?
- Da, gospodine! Niko ko �e da napada!
472
00:41:44,718 --> 00:41:46,447
Da, gospodine, shvatio sam!
473
00:42:03,671 --> 00:42:05,571
Stra�an vojnik, gospodine.
474
00:42:06,473 --> 00:42:07,701
Ja �u da idem.
475
00:42:08,943 --> 00:42:11,104
Bolni�ar! Kod pukovnika!
476
00:42:43,410 --> 00:42:45,878
Bo�e! Konja!
477
00:42:48,349 --> 00:42:50,044
Muzika. Sviraj pokret.
478
00:42:50,117 --> 00:42:51,948
- Tata, vra�aj se unutra!
- Umukni!
479
00:42:52,019 --> 00:42:54,180
- Bitka je u toku.
- Gospodine, nije vam dobro.
480
00:42:54,255 --> 00:42:56,189
Ne zanima me.
Penjem se na konja.
481
00:42:56,257 --> 00:42:59,283
Jenki kopilad �e ovaj put
da dobiju svoje.
482
00:42:59,360 --> 00:43:01,760
'Ajde. 'Ajde! Te jenkije valja
staviti gde im je mesto.
483
00:43:01,829 --> 00:43:04,627
Daj mi �e�ir. Idemo.
484
00:43:59,153 --> 00:44:01,713
Ej! Slikar!
485
00:44:02,523 --> 00:44:04,423
Gde je konjica?
486
00:44:04,858 --> 00:44:08,453
Kako ja da znam?
Ja se ne borim.
487
00:44:15,569 --> 00:44:18,732
Mo�ete njega da pratite.
Izgleda da zna �ta radi.
488
00:44:51,805 --> 00:44:54,865
- Ima� lo�e trenutke, stari?
- Da, Crane.
489
00:44:56,710 --> 00:44:59,975
Verujem da sam gotov.
490
00:45:03,550 --> 00:45:05,643
Mogu li ne�to da uradim?
491
00:45:06,620 --> 00:45:09,453
Mo�e� da po�alje� moje izve�taje.
492
00:45:10,624 --> 00:45:12,751
Ne mislim pre svojih.
493
00:45:13,293 --> 00:45:15,784
Ali uradi to kada stigne�.
494
00:45:16,697 --> 00:45:18,289
Bi�u sre�an.
495
00:45:19,466 --> 00:45:21,525
- Imam svesku.
- Da.
496
00:45:24,805 --> 00:45:27,330
Uzmi moj foto-aparat.
497
00:45:31,044 --> 00:45:33,012
�ta se de�ava, Crane?
498
00:45:35,783 --> 00:45:38,752
Ostani da mi ka�e�...
499
00:45:39,319 --> 00:45:41,048
ako ti nije te�ko.
500
00:45:42,790 --> 00:45:44,451
Nimalo te�ko.
501
00:45:58,005 --> 00:46:00,735
Vidim ih. Vidim ih. Eno mojih.
502
00:46:02,309 --> 00:46:04,937
Eno tamo je tvoja bela konjica.
503
00:46:07,815 --> 00:46:11,080
Zdravo, prijatelju.
Nadam se da �e� biti starac.
504
00:46:11,151 --> 00:46:13,551
Sre�no, Arizona. Sre�no.
505
00:46:15,222 --> 00:46:18,214
- Dobro smo uradili?
- Mo�da i nismo.
506
00:46:32,039 --> 00:46:33,267
Eskadron G!
507
00:46:43,617 --> 00:46:46,950
- Drago mi je da si stigao.
- Vratio si se, Henry! Vratio si se!
508
00:46:47,020 --> 00:46:48,578
- Uspeo si!
- Opasno!
509
00:46:48,655 --> 00:46:49,815
Zdravo, Henry!
510
00:46:49,890 --> 00:46:52,484
Nikad nisi br�e tr�ao.
Dobrodo�ao nazad.
511
00:46:52,559 --> 00:46:55,187
- Odakle si do�ao?
- Iz bolnice na pla�i.
512
00:46:55,262 --> 00:46:57,992
- Prva liga, Henry, prva liga.
- Hvala, Tiffany.
513
00:46:58,065 --> 00:47:01,398
- Mo�e� da tr�i� s tom nogom?
- Uz ovo brdo mogu.
514
00:47:01,468 --> 00:47:03,868
Dobrodo�ao, Henry.
Dobrodo�ao, stari.
515
00:47:04,404 --> 00:47:05,769
Hvala, Craig.
516
00:47:06,173 --> 00:47:07,435
Nash.
517
00:47:08,842 --> 00:47:10,742
Izuzetno pona�anje.
518
00:47:12,212 --> 00:47:14,112
Gde je stari?
519
00:47:14,448 --> 00:47:16,643
Tu, ispred tebe.
520
00:47:18,552 --> 00:47:20,986
Znam �ta si ju�e uradio.
521
00:47:24,258 --> 00:47:26,726
�to si se, do �avola, vratio?
522
00:47:26,793 --> 00:47:30,285
Zbog vas, gospodine.
Vratio sam se zbog njih.
523
00:47:31,465 --> 00:47:34,832
- �avola, bio sam usamljen.
Mislio sam, mo�da... - Mo�da �ta?
524
00:47:36,803 --> 00:47:39,738
Mo�da mogu da u�inim ne�to �to valja.
Da budem koristan.
525
00:47:39,806 --> 00:47:43,105
- Mo�da da budem nekom od pomo�i.
- Nema od tebe koristi.
526
00:47:43,610 --> 00:47:45,373
Gde ti je oru�je?
527
00:47:46,313 --> 00:47:48,543
Oru�je? Nemam oru�je.
528
00:48:00,928 --> 00:48:03,488
Evo... uzmi moje.
529
00:48:04,164 --> 00:48:06,758
Do �avola, gospodine.
Ovo je va�a pu�ka...
530
00:48:06,833 --> 00:48:10,769
- U njih je uperi, ne u mene.
- Tako je... tako je.
531
00:48:11,171 --> 00:48:12,297
Da, gospodine.
532
00:48:16,877 --> 00:48:19,778
Gospodine, bolje se sagnite.
Mo�e da vas pogodi.
533
00:48:20,480 --> 00:48:23,677
Nema tog �panskog metka
koji mene mo�e da ubije.
534
00:48:30,257 --> 00:48:31,349
Nash.
535
00:48:33,860 --> 00:48:35,919
Ne! Ne!
536
00:48:45,038 --> 00:48:47,063
Spustite ga dole.
Polako ga spustite.
537
00:49:06,193 --> 00:49:07,558
Mrtav je.
538
00:49:08,762 --> 00:49:10,252
�ao mi je, gospodine.
539
00:49:11,198 --> 00:49:13,723
Ja �u da javim tvojoj �eni
i porodici.
540
00:49:16,837 --> 00:49:18,964
Vrati se na polo�aj, Henry.
541
00:49:22,909 --> 00:49:26,504
ja �u da osiguram da se svi
se�aju �ta ste za nas uradili.
542
00:49:26,747 --> 00:49:28,214
Zbogom, gospodine.
543
00:49:29,583 --> 00:49:31,050
Bille, uzmi oru�je.
544
00:49:33,754 --> 00:49:36,245
Izgradi�u spomenik ako treba.
545
00:49:38,258 --> 00:49:42,991
The minstrel boy to the war is gone
546
00:49:43,096 --> 00:49:47,795
In the ranks of death you'll find him;
547
00:49:48,235 --> 00:49:52,467
His father's sword he hath girded on,
548
00:49:52,539 --> 00:49:56,703
And his wild harp slung behind him;
549
00:49:57,644 --> 00:50:01,842
"Land of Song!" cried the warrior bard,
550
00:50:01,915 --> 00:50:06,147
"Tho' all the world betrays thee,
551
00:50:06,219 --> 00:50:10,918
One sword, at least, thy right shall guard,
552
00:50:10,991 --> 00:50:15,655
One faithful harp shall praise thee!"
553
00:50:16,163 --> 00:50:20,259
The Minstrel fell! But the foeman's chain
554
00:50:20,333 --> 00:50:24,827
Could not bring that proud soul under;
555
00:50:25,238 --> 00:50:29,402
The harp he lov'd ne'er spoke again,
556
00:50:29,476 --> 00:50:33,845
For he tore its chords asunder;
557
00:50:34,181 --> 00:50:38,675
And said "No chains shall sully thee,
558
00:50:38,885 --> 00:50:43,117
Thou soul of love and brav'ry!
559
00:50:43,190 --> 00:50:47,650
Thy songs were made for the proud and free
560
00:50:47,761 --> 00:50:52,562
They shall never sound in slavery!
561
00:50:59,473 --> 00:51:03,466
Naredni�e, sklonite odatle
ljude bez municije.
562
00:51:03,543 --> 00:51:04,635
Idemo!
563
00:51:10,751 --> 00:51:12,514
Idi tamo! Pomeri se!
564
00:51:47,721 --> 00:51:51,714
- Gospodine, moramo da napadnemo
uzvi�enje! - Opasan dan danas, nije li?
565
00:51:51,792 --> 00:51:53,282
- Uzvi�enje, gospodine.
- Napred.
566
00:51:53,360 --> 00:51:56,261
Ne podnosim protokol.
Napred, izbijte im zube!
567
00:51:56,329 --> 00:51:57,660
Da, gospodine.
568
00:52:02,135 --> 00:52:04,899
- Jesi dobro?
- Samo ogrebotina.
569
00:52:05,138 --> 00:52:07,333
Priklju�i�u se napadu, tata.
570
00:52:09,009 --> 00:52:10,874
Ponosim se tobom, sine!
571
00:52:13,246 --> 00:52:15,043
�ta rekoh tom �oveku?
572
00:52:25,525 --> 00:52:27,049
Pukovni�e Roosevelt.
573
00:52:27,394 --> 00:52:30,852
Pozdravi od generala Wheelera.
Ka�e da im izbijemo zube, gospodine.
574
00:52:30,931 --> 00:52:32,831
Izuzetno, poru�ni�e Pershing.
575
00:52:32,899 --> 00:52:35,060
Vodi�ete moje desno krilo
u napadu.
576
00:52:35,135 --> 00:52:36,363
Da, gospodine.
577
00:52:43,310 --> 00:52:44,402
Gospodine.
578
00:52:45,979 --> 00:52:49,415
- Bi�u va� ordonans, gospodine.
- Odu�evljen sam, naredni�e Bardshar.
579
00:52:51,551 --> 00:52:53,849
- Bi�ete uz mene.
- Da, gospodine.
580
00:53:01,728 --> 00:53:05,289
Podignite zastavu! Muzika!
581
00:53:06,566 --> 00:53:08,193
Sviraj napad!
582
00:53:10,704 --> 00:53:13,605
Muchachosi, �uli ste pukovnika.
583
00:53:13,707 --> 00:53:15,675
Napa��emo u talasima.
584
00:53:16,309 --> 00:53:19,801
Wadsworth, ti si v.d. narednika.
585
00:53:20,313 --> 00:53:23,305
Uzmi prvo odeljenje.
Povedi Indijanca Boba.
586
00:53:23,383 --> 00:53:25,248
Da, gospodine. Indijanac Bob!
587
00:53:25,318 --> 00:53:27,286
Buffalo vojnici!
588
00:53:27,354 --> 00:53:31,518
Za ovo dobijate $14 mese�no.
589
00:53:31,591 --> 00:53:35,425
Nash, ti si v.d. poru�nika.
Uzmi Elija.
590
00:53:35,729 --> 00:53:38,755
Ho�emo da ih pustimo
da stignu na brdo prvi?!
591
00:53:38,899 --> 00:53:41,800
- Ne, gospodine!
- Di�ite onda dupeta!
592
00:53:41,868 --> 00:53:43,460
Prvo i drugo odeljenje.
593
00:53:43,536 --> 00:53:44,798
Na noge!
594
00:53:44,871 --> 00:53:45,997
Napred!
595
00:53:54,614 --> 00:53:55,945
Napred!
596
00:54:18,204 --> 00:54:19,728
Idemo, momci!
597
00:54:20,473 --> 00:54:22,338
Pravo na njih, ljudi!
598
00:54:23,176 --> 00:54:26,703
Ne gomilaj se!
Ne olak�avaj im posao!
599
00:54:50,036 --> 00:54:51,936
Prati me hodom!
600
00:55:16,196 --> 00:55:19,632
Ve� smo izgubili pukovnika.
Jedinice su pome�ane.
601
00:55:19,699 --> 00:55:22,793
Neka sve dostupne
jedinice izvr�e napad.
602
00:55:26,606 --> 00:55:29,803
�tedi municiju!
Ne gomilaj se!
603
00:55:34,080 --> 00:55:36,480
- Ostani sa mnom, Bradshar.
- Da, gospodine.
604
00:55:37,317 --> 00:55:38,477
Muzika.
605
00:55:46,126 --> 00:55:49,220
Popu�tamo na
desnom krilu, generale.
606
00:55:50,030 --> 00:55:52,624
Moramo nastaviti napad
po svim linijama.
607
00:55:58,138 --> 00:56:00,106
Ovamo!
608
00:56:22,962 --> 00:56:26,398
Zaboga, moramo da napravimo
prodor kroz te linije.
609
00:57:11,578 --> 00:57:13,409
Nastavi napad!
610
00:57:13,480 --> 00:57:15,710
Poru�ni�e Goodrich,
preuzmite �elo.
611
00:57:15,782 --> 00:57:17,807
Pazite na polo�aj, gospodo!
612
00:57:22,088 --> 00:57:24,056
Na�i zaklon!
613
00:57:46,546 --> 00:57:48,946
Ugu�ite njihovu vatru!
614
00:58:10,703 --> 00:58:12,603
Poru�ni�e Pershing!
615
00:58:17,443 --> 00:58:19,377
�ta mislite, gospodine?
616
00:58:21,814 --> 00:58:25,910
- Mo�ete li napasti brdo San Juan?
- Mo�emo, gospodine.
617
00:58:26,186 --> 00:58:27,414
Dobro.
618
00:58:27,487 --> 00:58:31,583
Onda �e Surovi jaha�i da krenu na
Kettle brdo i napadnu desno krilo.
619
00:58:31,658 --> 00:58:32,920
Vrlo dobro, gospodine.
620
00:58:32,992 --> 00:58:34,926
- Sre�no.
- Hvala, gospodine.
621
00:58:35,428 --> 00:58:36,918
- Naredni�e Bradshar!
- Gospodine.
622
00:58:36,996 --> 00:58:39,123
- Dovedite Malog Teksasa.
- Da, gospodine.
623
00:58:48,608 --> 00:58:50,838
Vojsko!
624
00:58:50,910 --> 00:58:53,037
Okret levo!
625
00:58:53,112 --> 00:58:56,343
Napadamo u talasima!
626
00:58:57,984 --> 00:59:00,248
Levo okret!
627
00:59:04,290 --> 00:59:06,758
Juri�!
628
00:59:15,335 --> 00:59:16,666
Guraj napred!
629
00:59:38,925 --> 00:59:40,722
�uli ste ga, Deseta!
630
00:59:43,663 --> 00:59:45,563
�eka� da rat do�e po tebe?
631
00:59:45,632 --> 00:59:48,294
Nosimo ga kod njih! Kreni!
632
01:00:42,355 --> 01:00:44,846
Nemoj, nemoj! Brate! Brate!
633
01:00:47,360 --> 01:00:50,818
"A onaj koji za borbu stomak nema,
neka ode."
634
01:00:51,664 --> 01:00:54,929
- Idemo naredni�e.
- Naterali smo ih na beg.
635
01:01:00,006 --> 01:01:01,803
Odli�no. Podigni.
636
01:01:10,383 --> 01:01:12,146
Demontiraj. Napred.
637
01:01:14,721 --> 01:01:17,554
Bi�e lako tek kada se popnemo na vrh!
638
01:01:17,623 --> 01:01:19,750
Napred! Sagni glave!
639
01:01:19,826 --> 01:01:21,987
Vojni�e, kontroli�i paljbu!
640
01:01:23,496 --> 01:01:26,590
Napred! Hajde, napred!
641
01:01:34,173 --> 01:01:37,006
Nastavi, vojni�e!
Kontroli�i paljbu!
642
01:01:37,310 --> 01:01:40,074
Nastavi! Bi�emo ispod njihovih cevi!
643
01:01:46,886 --> 01:01:49,286
Spusti cevi.
644
01:01:49,355 --> 01:01:51,687
Ne mogu. Ispod dometa su.
645
01:02:02,168 --> 01:02:04,102
- Novi okvir!
- Odmah, gospodine.
646
01:02:04,170 --> 01:02:05,432
Neka taj mitraljez puca.
647
01:02:05,505 --> 01:02:07,473
Kaplare, pucajte na bunker, 450 m.
648
01:02:17,016 --> 01:02:19,814
Juri�aju sleva, momci!
649
01:02:37,470 --> 01:02:39,438
Bradshar, uzmi pu�ku.
650
01:02:40,673 --> 01:02:42,163
Napred!
651
01:02:42,842 --> 01:02:44,833
Napred prema vrhu!
652
01:02:48,448 --> 01:02:49,813
�ta to bi?
653
01:02:51,317 --> 01:02:53,080
Gospodine, jeste dobro?
654
01:02:53,152 --> 01:02:54,949
Ubili mi konja!
655
01:02:56,088 --> 01:02:59,455
Mora�ete bolje da pucate da
zaustavite Desetu!
656
01:02:59,525 --> 01:03:00,787
Napred!
657
01:03:01,327 --> 01:03:02,589
Plahoviti su.
658
01:03:03,196 --> 01:03:04,788
Ali ne mogu zauzetio brdo.
659
01:03:05,164 --> 01:03:07,962
To je pokolj. Apsolutni pokolj.
660
01:03:08,768 --> 01:03:10,201
Elegantan napad, ipak.
661
01:03:10,269 --> 01:03:11,463
Gospodo.
662
01:03:11,671 --> 01:03:15,437
�ini se da je nare�en op�ti
napad na uzvisinu Santiago.
663
01:03:15,842 --> 01:03:18,037
Dobrodo�li ste da mi se pridru�ite.
664
01:03:20,179 --> 01:03:21,908
Ovim putem.
665
01:03:30,156 --> 01:03:33,717
71. iz New Yorka, idemo!
666
01:03:33,793 --> 01:03:38,059
Ako �emo da umremo, Boga mu, nek'
to bude na vrhu brda San Juan!
667
01:03:38,197 --> 01:03:40,825
Napadaj u talasima!
668
01:03:45,137 --> 01:03:46,729
Napad!
669
01:03:47,974 --> 01:03:50,204
Penji se uz brdo! Napred!
670
01:03:50,276 --> 01:03:53,211
�ini se da je nare�en
op�ti napad.
671
01:03:53,546 --> 01:03:55,776
Mo�da je neko pogre�io.
672
01:03:56,315 --> 01:03:57,839
Toliko ih je malo.
673
01:03:59,318 --> 01:04:00,512
Toliko malo.
674
01:04:08,027 --> 01:04:09,426
Nemaju �ansu.
675
01:04:09,495 --> 01:04:12,555
10. i 71. su zaustavljene
na brdu San Juan.
676
01:04:12,632 --> 01:04:14,600
Jo� uvek se penju.
677
01:04:16,168 --> 01:04:17,226
Bo�e.
678
01:04:19,572 --> 01:04:21,369
Nisu se zaustavili.
679
01:04:26,913 --> 01:04:28,278
�ekaj, evo ih jo�.
680
01:04:31,083 --> 01:04:32,948
Sada idu na�i ljudi.
681
01:04:33,619 --> 01:04:35,382
Idu uz brdo.
682
01:04:35,821 --> 01:04:39,655
Napreduju ka �eli�nim zubima,
crvenim i prljavim.
683
01:04:40,626 --> 01:04:43,220
Seku crveni zadah zveri.
684
01:04:43,362 --> 01:04:44,761
Kakav prizor.
685
01:04:44,897 --> 01:04:48,526
Moj bo�e, slu�aj kako urlaju!
Slu�aj.
686
01:05:11,290 --> 01:05:12,814
Napred!
687
01:05:42,388 --> 01:05:45,357
Svaki Amerikanac bio dao
ruku da ovo vidi.
688
01:05:48,861 --> 01:05:51,830
- Bolje se ose�a�?
- Da.
689
01:05:52,498 --> 01:05:54,523
Drago mi je �to si ovde.
690
01:05:57,303 --> 01:05:59,066
Ovo je veliki dan.
691
01:06:00,439 --> 01:06:04,466
- �ak i ako mi je poslednji.
- Ne, ne sme� da tako pri�a�.
692
01:06:09,882 --> 01:06:11,179
Odglavi to.
693
01:06:11,751 --> 01:06:13,412
Poru�ni�e Parker.
694
01:06:14,453 --> 01:06:15,852
Prekini paljbu!
695
01:06:16,255 --> 01:06:17,517
Generale.
696
01:06:17,923 --> 01:06:21,654
Okreni cevi prema brdu
San Juan i ispra�i te �pance.
697
01:06:21,727 --> 01:06:23,558
- Vrlo dobro, gospodine.
- Nastavi.
698
01:06:23,629 --> 01:06:24,857
Da, gospodine.
699
01:06:25,164 --> 01:06:28,759
Odeljenje! Okre�i levo,
San Juan!
700
01:06:30,670 --> 01:06:34,367
- Daljina 450 m.
- 450 m. Da, gospodine.
701
01:06:34,440 --> 01:06:36,635
Po�aljite �pancima
na�e pozdrave.
702
01:06:41,847 --> 01:06:43,576
Idemo!
703
01:06:44,016 --> 01:06:47,884
Do �avola, New York, Surovi jaha�i
su osvojili Kettle!
704
01:06:47,953 --> 01:06:49,352
Penji se na to brdo!
705
01:06:49,422 --> 01:06:50,980
Idemo!
706
01:06:58,464 --> 01:07:01,922
Kane, Tiffany, postavite
Colt u baraku!
707
01:07:03,469 --> 01:07:07,132
Vi tamo, ostavite te polo�aje!
Postavi se na zid!
708
01:07:07,206 --> 01:07:11,404
Utvrdi polo�aj i uzvratna
paljba ka brdu San Juan!
709
01:07:13,045 --> 01:07:16,071
- Ovaj mitraljez je funkcionalan.
- Ho�e da ka�e da jo� radi.
710
01:07:16,248 --> 01:07:19,240
Momci, spremite se za
neprekidnu vatru!
711
01:07:20,653 --> 01:07:22,951
Ko zna kako radi?
712
01:07:23,956 --> 01:07:25,184
On zna.
713
01:07:33,666 --> 01:07:36,066
Henry, ne! Henry! Jo� ne!
714
01:07:39,038 --> 01:07:42,371
Ne diraj ga! �vaba mi treba!
Dovedi ga ovamo!
715
01:07:42,441 --> 01:07:44,102
- Di�i se.
- Wadsworth!
716
01:07:44,176 --> 01:07:47,634
Uzimaj taj Maxim. Ho�u ga
uperenog ka uzvisini.
717
01:08:05,698 --> 01:08:09,134
Vidim da se puni sa desne strane!
Ubaci ih, Indijanac Bob.
718
01:08:15,908 --> 01:08:18,934
Dobro. Povuci zatvara�
napred dva puta.
719
01:08:19,812 --> 01:08:21,177
Jo� jednom, Craig.
720
01:08:24,550 --> 01:08:26,017
Pritisni okida�.
721
01:08:32,024 --> 01:08:34,720
�ta �ekate, poru�ni�e Kane?
722
01:08:34,794 --> 01:08:36,921
- Naredni�e Tiffany?
- Spremni.
723
01:08:42,902 --> 01:08:45,132
Podigni 20 m.
724
01:08:48,040 --> 01:08:51,407
Idemo, ljudi! Skoro smo na vrhu!
Ne stajte sad!
725
01:09:01,253 --> 01:09:04,780
"Onaj ko svoju krv pored mene lije
bi�e mi brat.
726
01:09:05,224 --> 01:09:07,215
"Gospoda u Engleskoj koja le�e
u krevetu...
727
01:09:07,293 --> 01:09:10,057
"prokle�e sebe �to
nisu ovde bili."
728
01:09:10,129 --> 01:09:12,290
"I njihovi �e �ivoti
jeftini biti."
729
01:09:12,364 --> 01:09:15,231
- "Mi, dru�ina bra�e!"
- "...�to su se borili protiv nas..."
730
01:09:15,301 --> 01:09:17,633
"...na dan Sv. Crispina."
731
01:09:17,703 --> 01:09:18,965
Paljba!
732
01:09:24,210 --> 01:09:26,337
�ta to pri�aju?
733
01:09:27,246 --> 01:09:28,838
Oni su obrazovani ljudi.
734
01:09:50,669 --> 01:09:51,966
Prekini paljbu!
735
01:10:00,512 --> 01:10:02,139
Prekini paljbu, boga mu!
736
01:10:02,214 --> 01:10:05,411
Prekini paljbu! Prekini paljbu!
737
01:10:05,484 --> 01:10:10,217
Wadsworth, Kane, prekini paljbu
da ne bi pogodili na�u pe�adiju!
738
01:10:11,090 --> 01:10:13,422
Idemo! Idemo ponovo!
739
01:10:14,159 --> 01:10:17,390
Zaboga, pratite pukovnika!
740
01:10:20,165 --> 01:10:22,224
- Tiffany!
- Tiffany!
741
01:10:22,301 --> 01:10:23,734
- Dalje od njega!
- Bo�e.
742
01:10:23,802 --> 01:10:26,293
- Pogo�en je! Pogo�en je!
- Tiffany! Tiffany!
743
01:10:26,372 --> 01:10:29,034
- Bolni�ar!
- Bolni�ar!
744
01:10:29,108 --> 01:10:31,804
Idi po bolni�ara! ldi!
745
01:10:31,944 --> 01:10:33,036
Bo�e!
746
01:10:40,986 --> 01:10:43,546
�ta? Gde su svi?
747
01:10:43,989 --> 01:10:45,513
Tiffany!
748
01:10:45,991 --> 01:10:47,982
Tiffany je mrtav, gospodine.
749
01:10:48,127 --> 01:10:49,492
Tiffany?
750
01:10:50,296 --> 01:10:51,729
Gde su svi?
751
01:10:51,797 --> 01:10:54,027
�ta radite?
752
01:10:54,099 --> 01:10:58,195
Ho�ete sam da idem?
Svi ste umorne kukavice?
753
01:10:58,270 --> 01:10:59,737
Nismo vas �uli, gospodine!
754
01:10:59,805 --> 01:11:01,773
Iskreno, nismo vas �uli,
gospodine!
755
01:11:01,840 --> 01:11:03,569
�ao nam je, pukovni�e!
756
01:11:04,109 --> 01:11:05,872
Dobro, krenite!
757
01:11:05,945 --> 01:11:08,846
Indijanac Bob, ubij tog Nemca!
758
01:11:08,914 --> 01:11:11,644
Setite se Mainea!
759
01:11:42,414 --> 01:11:45,042
Gledaj. Skoro su na vrhu.
760
01:11:46,552 --> 01:11:48,713
Uzdi�u se postojano
kao plima.
761
01:11:49,321 --> 01:11:52,552
Vidim siluete ljudi ispred neba.
762
01:11:53,759 --> 01:11:55,727
Vidim zastave.
763
01:11:56,128 --> 01:11:58,460
Vidim zastave, stari.
764
01:11:59,231 --> 01:12:01,290
Vidim zastave!
765
01:12:03,002 --> 01:12:04,765
Ma�u, kao sloboda!
766
01:13:12,337 --> 01:13:13,998
'Ajde, ljudi!
767
01:13:56,448 --> 01:13:59,349
Preuzmi zastavu!
768
01:14:43,495 --> 01:14:45,986
Isprazni te ku�e! Isprazni!
769
01:15:18,830 --> 01:15:20,559
Na vrhu su.
770
01:15:20,866 --> 01:15:23,357
Na vrhu su! Pobeda je na�a!
771
01:15:23,435 --> 01:15:26,802
Nikad ne�emo da budemo
zaboravljeni! Nikad!
772
01:15:27,673 --> 01:15:30,506
Istorija �e pamtiti ovaj dan,
prijatelju moj.
773
01:15:38,417 --> 01:15:39,782
Bog ih blagoslovio.
774
01:17:10,475 --> 01:17:13,967
U redu je, pukovni�e.
U redu je.
775
01:17:17,316 --> 01:17:19,307
Nikad vi�e ne�e biti isto.
776
01:18:07,399 --> 01:18:09,458
Crane, �ta se njemu dogodilo?
777
01:18:09,534 --> 01:18:12,799
Pogo�en u ki�mu.
Bojim se da je paralisan.
778
01:18:12,871 --> 01:18:15,567
�ao mi je zbog tvoje nesre�e,
Marshalle.
779
01:18:15,640 --> 01:18:18,234
Moramo ne�to da uradimo
za njega, Willie.
780
01:18:20,512 --> 01:18:22,776
Lincoln, pobrini se za njega.
781
01:18:22,848 --> 01:18:24,873
Odvedi ga do pla�e,
na moju jahtu.
782
01:18:24,950 --> 01:18:27,942
Obavesti odmah moje doktore,
i daj mu jednu dobru cigaru.
783
01:18:28,019 --> 01:18:29,953
Odmah, g. Hearst.
784
01:18:30,021 --> 01:18:32,785
Pobrinu�u se da dobije�
najbolju medicinsku negu...
785
01:18:32,858 --> 01:18:35,088
... koju novac mo�e
obezbediti, gospodine.
786
01:18:35,160 --> 01:18:36,525
Hvala, gospodine.
787
01:18:36,828 --> 01:18:39,854
Ne, ja se zahvaljujem vama,
gospodine...
788
01:18:40,565 --> 01:18:42,192
... za va�u �rtvu.
789
01:18:42,968 --> 01:18:45,163
I bi�e vam drago da saznate...
790
01:18:45,237 --> 01:18:48,434
Da �emo da preteknemo
sve druge novine sa pri�om.
791
01:18:49,174 --> 01:18:51,608
�inite mi �ast svojom
hrabro��u, gospodine.
792
01:18:56,481 --> 01:18:58,381
Uzvra�am �ast, gospodine.
793
01:19:24,810 --> 01:19:26,539
Idi, stari.
794
01:19:27,846 --> 01:19:30,280
- Hvala.
- Hvala tebi.
795
01:19:57,876 --> 01:20:01,505
- Dobro ste, gospodine?
- Dobro sam.
796
01:20:02,013 --> 01:20:04,641
- Pogo�eni ste, pukovni�e?
- Nisam.
797
01:20:10,121 --> 01:20:12,282
Momci iz 10. stvarno
umeju da se bore.
798
01:20:12,357 --> 01:20:14,757
Mogu da piju iz moje kantine
kad god ho�e.
799
01:20:14,826 --> 01:20:17,488
Ni vi niste bili lo�i.
800
01:20:17,562 --> 01:20:19,223
Dobar posao, pukovni�e.
801
01:20:20,966 --> 01:20:23,594
Theodore. Theodore.
802
01:20:26,071 --> 01:20:27,936
Dobro obavljeno, stari prijatelju.
803
01:20:35,547 --> 01:20:38,277
Izgubili smo mnogo
prijatelja danas.
804
01:20:41,753 --> 01:20:44,688
U�asno mi je �ao �to sam
vas nazvao kukavicama.
805
01:20:46,057 --> 01:20:47,581
Pogre�io sam.
806
01:20:52,297 --> 01:20:53,958
Molim vas da mi oprostite.
807
01:21:02,274 --> 01:21:04,299
Nema ovde kukavica.
808
01:21:10,248 --> 01:21:11,613
G. Crane.
809
01:21:13,251 --> 01:21:16,186
G. Crane, da li biste mogli...
810
01:21:16,254 --> 01:21:19,951
da va�im aparatom napravite fotografiju
na�eg puka na ovom velikom brdu?
811
01:21:22,594 --> 01:21:25,290
Jer mi �emo uvek �iveti
u njegovoj senci.
812
01:21:27,499 --> 01:21:29,524
Bi�e mi �ast, gospodine.
813
01:23:44,369 --> 01:23:45,768
Svi�a mi se ovo.
814
01:23:48,640 --> 01:23:50,505
Kako ti ovo prija, Eli.
815
01:23:52,177 --> 01:23:53,769
Ho�e� malo jastoga?
816
01:24:12,530 --> 01:24:13,758
"Nas malo...
817
01:24:14,799 --> 01:24:16,323
"... nas sre�nih malo."
818
01:24:17,602 --> 01:24:19,502
- Za puk.
- Za puk.
819
01:24:19,571 --> 01:24:21,368
Za izgubljene ljude.
820
01:25:15,326 --> 01:25:16,691
Volim te.
821
01:25:19,230 --> 01:25:20,822
Toliko mnogo.
822
01:25:25,703 --> 01:25:29,230
- Pogledaj ti ove petlove.
- De�aci, mnogo ste porasli.
823
01:25:29,674 --> 01:25:31,403
Ose�am se nizak.
824
01:25:31,476 --> 01:25:33,444
Gde su moji mali ze�i�i?
825
01:25:35,914 --> 01:25:37,313
Kako ste?
826
01:25:39,851 --> 01:25:43,378
Da te vidim. Izgleda� odli�no.
827
01:25:43,454 --> 01:25:46,548
Hvala, Edith.
Smr�ao sam 10 kg na Kubi.
828
01:25:56,467 --> 01:26:00,335
22 GODINE KASNIJE
829
01:26:06,644 --> 01:26:10,102
Nisam vas video, momci, jo� od
I svetskog rata.
830
01:26:12,684 --> 01:26:14,549
Dobro smo sredili Kaisera.
831
01:26:17,956 --> 01:26:19,480
�ena mi je dobro.
832
01:26:20,425 --> 01:26:22,723
Najstariji sin mi je
krenuo na Harvard.
833
01:26:24,696 --> 01:26:28,029
Dobro sam. Sad sam milioner.
834
01:26:30,235 --> 01:26:31,896
Nikad nisam zaboravio �ta
ste mi dali na po�etku.
835
01:26:35,506 --> 01:26:39,033
Video sam se sa Theodorom i njegovom
�enom u njihovoj ku�i u Zalivu ostriga.
836
01:26:40,011 --> 01:26:41,979
Nije dobrog zdravlja.
837
01:26:43,581 --> 01:26:47,039
Bogamu, bio je najbolji predsednik
kog �emo ikad imati.
838
01:26:47,819 --> 01:26:49,684
Izgubio je sina u ratu.
839
01:26:50,955 --> 01:26:54,049
Rekao je ne�to �to
bi vam se svidelo.
840
01:26:54,492 --> 01:26:58,326
Rekao mi je da smo okrenuli
stranicu istorije.
841
01:27:02,901 --> 01:27:05,631
Verovatno slede�e
godine ne�u do�i ovde.
842
01:27:07,272 --> 01:27:09,706
Ali �emo se uskoro ve� videti.
843
01:27:29,694 --> 01:27:31,321
Adios, compadres.
844
01:29:11,963 --> 01:29:16,161
U uspomenu na Briana Keitha
Glumca, moreplovca, pripoveda�a
1921 -1997
845
01:29:19,161 --> 01:29:23,161
Preuzeto sa www.titlovi.com
60377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.