Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,401 --> 00:00:53,103
- La baiser!
- Baise-la.
2
00:00:53,157 --> 00:00:56,487
Ouais, baise-la ! C’est ainsi que
les affaires se font.
3
00:00:56,541 --> 00:00:58,746
c'est... C’est juste une partie de
golf.
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,106
On pourrait penser que nous emmenions
des clients dans un club de
striptease...
5
00:01:01,160 --> 00:01:03,474
- ce que nous ne pouvons même plus
faire.
- Exactement. On ne peut même pas.
6
00:01:03,528 --> 00:01:05,506
faire cela plus à cause de la fête
de Noël l’année dernière.
7
00:01:05,560 --> 00:01:08,945
Je pense que c’est parce que le
club de golf ne laisse pas les femmes
y jouer.
8
00:01:08,999 --> 00:01:10,105
ainsi?
9
00:01:10,159 --> 00:01:12,673
ainsi... cela signifie que nous avons
des réunions de clients sans ...
10
00:01:12,727 --> 00:01:15,999
Ecoute, elle devrait juste se
concentrer sur la fermeture de sa
propre merde
11
00:01:16,053 --> 00:01:20,034
au lieu de pleurnicher sur la façon
dont nous faisons mieux qu’elle.
12
00:01:20,290 --> 00:01:21,433
Jésus.
13
00:01:21,487 --> 00:01:24,609
Regarde ce bon Dieu tout-puissant.
14
00:01:24,955 --> 00:01:26,806
Tu n’as pas de dignité, chérie ?
15
00:01:26,860 --> 00:01:29,567
Ouais, ils se mettent en danger, des
filles comme ça.
16
00:01:29,621 --> 00:01:31,640
Si elle ne fait pas attention,
quelqu’un va en profiter.
17
00:01:31,694 --> 00:01:34,261
spécialement un peu les gars dans ce
monde.
18
00:01:35,641 --> 00:01:37,111
Elle est plutôt sexy.
19
00:01:37,660 --> 00:01:39,510
C’est le bordel.
20
00:01:39,928 --> 00:01:43,841
Hey, parlons à Brian, je pense
qu’il pourrait être inflexible à
l’idée de
21
00:01:44,267 --> 00:01:47,797
Je veux dire que c’est juste le
demander.
22
00:01:48,412 --> 00:01:50,171
Ah, regarde ça.
23
00:01:50,225 --> 00:01:52,641
Je pense qu’ils apprendront par
là, n’est-ce pas ? Droite?
24
00:01:52,695 --> 00:01:54,330
Où sont même ses amis ?
25
00:01:54,384 --> 00:01:56,111
Ils se sont enfuis quelque part.
26
00:01:56,165 --> 00:01:59,156
La laissant traîner pour que
quelqu’un puisse le ramasser.
27
00:02:01,252 --> 00:02:03,646
Ça a l’air d’être un défi,
Paul.
28
00:02:03,700 --> 00:02:05,108
Oui, peut-être.
29
00:02:05,162 --> 00:02:06,444
J’y vais.
30
00:02:06,498 --> 00:02:09,879
Oh ho! Jerry.
31
00:02:10,058 --> 00:02:12,295
- Je ne savais pas que tu l’avais
en toi !
- Pour voir si elle va bien.
32
00:02:12,349 --> 00:02:14,475
- Oui, non, bien sûr.
- Sûr. Vas-y, vas-y.
33
00:02:14,529 --> 00:02:16,652
- Ouais, j’irais voir.
- Vas-y, vas-y.
34
00:02:18,037 --> 00:02:19,364
Oh mon dieu.
35
00:02:20,006 --> 00:02:21,536
Hé, c’est bon.
36
00:02:21,678 --> 00:02:23,036
Ça va?
37
00:02:24,977 --> 00:02:26,639
Qu'est-ce que tu cherches?
38
00:02:27,679 --> 00:02:29,080
- Téléphone.
- Euh-huh.
39
00:02:29,134 --> 00:02:31,193
Il n’est pas là.
40
00:02:31,945 --> 00:02:34,568
Il doit être ici, juste ...
41
00:02:35,298 --> 00:02:38,999
Euh, tu penses peut-être que tu es
parti dans la salle de bain ou
quelque chose comme ça ?
42
00:02:39,415 --> 00:02:40,772
non.
43
00:02:47,499 --> 00:02:48,739
Tu vas t’en sortir ?
44
00:02:50,921 --> 00:02:51,773
Oh oui.
45
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
Comment vas-tu rentrer chez toi ?
46
00:02:58,081 --> 00:03:00,626
- Monte, sors.
- Oui, oui.
47
00:03:00,974 --> 00:03:03,368
Je pense que tu pourrais avoir besoin
d’un téléphone pour ça.
48
00:03:03,422 --> 00:03:04,647
Oui.
49
00:03:06,183 --> 00:03:07,728
Je sais.
50
00:03:10,963 --> 00:03:15,422
Ok, écoute, je pars de toute façon,
pour pouvoir te déposer.
51
00:03:15,643 --> 00:03:18,555
- non.
- C’est très bien, ce n’est pas
un problème.
52
00:03:19,205 --> 00:03:20,606
Qu'est-ce que tu vas faire?
53
00:03:20,660 --> 00:03:23,101
C’est bon, allez. Ce n’est pas un
problème.
54
00:03:24,320 --> 00:03:25,685
Allons-y.
55
00:03:26,804 --> 00:03:29,017
Et voilà. Compris?
56
00:03:29,071 --> 00:03:30,834
D’accord, accroche-t-il à la
balustrade.
57
00:03:33,113 --> 00:03:35,424
- Ouais, d’accord.
- Oh mon dieu.
58
00:03:44,585 --> 00:03:46,437
Allez, je viens de faire nettoyer ma
voiture.
59
00:03:46,491 --> 00:03:47,722
Elle va bien.
60
00:03:48,753 --> 00:03:50,325
Mais non.
61
00:03:50,379 --> 00:03:52,440
Je ne vais pas vomir.
62
00:03:53,481 --> 00:03:54,953
Madame.
63
00:03:55,434 --> 00:03:58,093
Vous l’avez monsieur, elle ne va
pas vomir.
64
00:03:58,171 --> 00:03:59,827
Whoo! Hoo!
65
00:04:04,886 --> 00:04:06,735
Euh...
66
00:04:08,645 --> 00:04:11,272
mon appartement est à quelques
pâtés de maisons d’ici
67
00:04:11,326 --> 00:04:15,393
voulez-vous prendre un verre avant de
frapper le foin?
68
00:04:16,589 --> 00:04:19,441
C’est littéralement ici. Tu peux
avoir comme une bière ?
69
00:04:21,123 --> 00:04:26,777
Oui. Pouvez-vous nous emmener au 242
Raleigh Drive à la place s’il vous
plaît? C’est à quelques pâtés
de maisons.
70
00:04:27,414 --> 00:04:30,123
Il suffit de mettre l’adresse dans
l’application.
71
00:04:31,336 --> 00:04:33,251
Oui.
72
00:04:34,360 --> 00:04:38,188
Kumquat liqueur, c’est parti ma
dame.
73
00:04:41,740 --> 00:04:44,514
Désolé pour mes amis au bar, ils
sont
74
00:04:44,568 --> 00:04:46,613
ce sont des connards.
75
00:04:48,687 --> 00:04:52,540
Voilà, tu l’as.
76
00:04:53,416 --> 00:04:55,444
Vraiment... vivre seul ici?
77
00:04:55,498 --> 00:04:59,383
Non, mais mon colocataire n’est pas
en ville, alors ne t’inquiète pas.
78
00:05:07,944 --> 00:05:11,057
Ugh, c’est ça. C'est dégoûtant.
79
00:05:16,189 --> 00:05:18,690
Tu es si beau.
80
00:05:18,822 --> 00:05:21,066
Tu sais quoi, ça te dérange si je.
81
00:05:21,120 --> 00:05:22,977
mettre un peu de bavures.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,492
Je dois m’allonger.
83
00:05:54,546 --> 00:05:57,441
Oh... Oui bien sûr!
84
00:05:57,792 --> 00:05:59,394
Par ici.
85
00:06:02,541 --> 00:06:06,079
- Ne t’en dors pas.
- Quel?
86
00:06:06,133 --> 00:06:08,325
Tu es si jolie.
87
00:06:12,595 --> 00:06:15,996
- Qu’est-ce que tu es...
- C’est bon, hé, tu es en
sécurité.
88
00:06:16,588 --> 00:06:20,298
- Qu’est-ce que tu es...
- Hé, c’est bon.
89
00:06:20,352 --> 00:06:23,334
- Shh!
- Qu'est-ce que tu fais?
90
00:06:23,388 --> 00:06:26,605
- Dieu! Ton corps !
- Qu'est-ce que tu fais?
91
00:06:32,473 --> 00:06:33,980
Qu'est-ce que tu fais?
92
00:06:34,034 --> 00:06:35,549
Hé, c’est bon.
93
00:06:53,375 --> 00:06:55,121
Hé, c’est bon.
94
00:06:56,927 --> 00:07:01,136
Hé, c’est bon! J’ai dit,
qu’est-ce que tu fais ?
95
00:07:59,577 --> 00:08:01,795
Whoa, je t’en prie! Marche de la
honte!
96
00:08:24,215 --> 00:08:24,912
Arrête de regarder.
97
00:08:24,936 --> 00:08:26,396
La baise que tu regardes ?
98
00:08:27,113 --> 00:08:28,377
Tu ne peux pas plaisanter ?
99
00:09:06,057 --> 00:09:07,681
Tout va bien?
100
00:09:08,948 --> 00:09:10,720
J’ai dû travailler tard.
101
00:09:14,863 --> 00:09:17,283
Je croyais que le café fermait à
neuf heures.
102
00:09:21,210 --> 00:09:22,990
Nous avons dû faire l’inventaire.
103
00:09:24,787 --> 00:09:29,474
Vous devez faire beaucoup
d’inventaire à cet endroit. Tu
devrais parler au directeur.
104
00:09:30,594 --> 00:09:32,132
Je vais.
105
00:09:34,499 --> 00:09:37,270
Tu sais, je parlais à Graham tout à
l’heure.
106
00:09:37,484 --> 00:09:41,156
et il dit qu’il y a une ouverture
de poste à leur siège social.
107
00:09:41,210 --> 00:09:42,758
Et ne panique pas
108
00:09:42,812 --> 00:09:45,040
mais je veux que tu saches que je
t’ai recommandé pour ça.
109
00:09:45,094 --> 00:09:46,665
- Salut Cass...
- Pourquoi as-tu fait ça ?
110
00:09:46,719 --> 00:09:49,948
Parce que tu sors ta commune avec ton
triste petit visage.
111
00:09:50,002 --> 00:09:51,405
Mais j’aime bien ici.
112
00:09:51,643 --> 00:09:53,297
Non, c’est pas le cas.
113
00:09:53,638 --> 00:09:56,511
Non. Mais je t’aime bien.
114
00:09:56,583 --> 00:09:58,878
- Et j’aime...
- Bonjour.
115
00:09:59,543 --> 00:10:01,662
Travailler dans un rôle orienté
client.
116
00:10:01,716 --> 00:10:03,319
- génial! Puis-je obtenir ...
- non.
117
00:10:03,373 --> 00:10:04,360
Cassie.
118
00:10:04,384 --> 00:10:08,418
Ne me cassie pas. Je vais bien, Gail.
Vraiment.
119
00:10:10,919 --> 00:10:14,757
Johnny a dit qu’il t’avait vu aux
retombées la semaine dernière. Il a
dit que vous étiez
120
00:10:14,811 --> 00:10:17,250
complètement martelé et sur votre
propre.
121
00:10:17,304 --> 00:10:18,481
Il était un peu inquiet. Et je
122
00:10:18,535 --> 00:10:19,713
sais, ça ne me regarde pas.
123
00:10:19,767 --> 00:10:22,057
Il a dû voir quelqu’un d’autre.
Je n’y suis jamais allé.
124
00:10:24,435 --> 00:10:25,675
d'accord.
125
00:10:30,650 --> 00:10:32,266
J’aime taquiner.
126
00:10:32,416 --> 00:10:33,645
Merci.
127
00:10:33,699 --> 00:10:35,492
Tu veux un autre verre ?
128
00:10:35,548 --> 00:10:38,191
- Je dois penser.
- Laisse-moi t’en prendre un.
129
00:10:38,245 --> 00:10:40,014
Vodka canneberge pour la dame s’il
vous plaît.
130
00:10:41,713 --> 00:10:43,562
Hé, c’est bon! Quel âge avez-vous?
131
00:10:44,281 --> 00:10:45,796
Assez vieux, n’est-ce pas ?
132
00:11:17,539 --> 00:11:19,498
Je peux prendre un café s’il vous
plaît ?
133
00:11:21,070 --> 00:11:22,240
Euh hein.
134
00:11:30,767 --> 00:11:32,328
Tu veux du lait ?
135
00:11:39,241 --> 00:11:40,321
Quel?
136
00:11:40,375 --> 00:11:41,883
Cassandra?
137
00:11:41,937 --> 00:11:44,179
Oui?
- Ryan.
138
00:11:45,649 --> 00:11:47,948
Cooper. On était en classe ensemble
à l’école de médecine de Forest.
139
00:11:48,002 --> 00:11:50,331
Neurologie de 2e an née, cours du Dr
Hadid.
140
00:11:50,385 --> 00:11:53,137
Oh. Oui.
141
00:11:53,191 --> 00:11:55,101
Brian. Salut.
142
00:11:55,155 --> 00:11:57,540
Dieu. Pourquoi travaillez-vous ici ?
143
00:11:57,594 --> 00:12:00,899
Ou, je ne voulais pas ...
144
00:12:00,953 --> 00:12:02,514
C’était impoli, je ne voulais pas
dire...
145
00:12:02,775 --> 00:12:06,773
Tu ne voulais pas dire ce que je fais
dans un café merdique ?
146
00:12:06,875 --> 00:12:09,357
Ouais, non, je veux juste dire, tu
sais
147
00:12:09,468 --> 00:12:11,154
Donné
148
00:12:11,289 --> 00:12:13,041
il n’y a pas de sortir de ça,
n’est-ce pas ?
149
00:12:13,095 --> 00:12:14,227
- Nu e uh !
- Je vais partir.
150
00:12:14,281 --> 00:12:17,158
Puis-je partir et puis revenir et je
peux faire
151
00:12:17,212 --> 00:12:19,850
Je peux le refaire, ce serait mieux.
- Tu veux du lait ?
152
00:12:20,845 --> 00:12:22,015
Pardon ?
153
00:12:22,931 --> 00:12:24,027
Dans ton café.
154
00:12:24,081 --> 00:12:25,866
Non, mais e uh ...
155
00:12:25,920 --> 00:12:28,795
tu peux cracher dedans si tu veux, je
le mérite.
156
00:12:38,146 --> 00:12:39,316
Merci.
157
00:12:43,512 --> 00:12:45,307
Tu veux sortir avec moi ?
158
00:12:45,715 --> 00:12:46,836
Quel?
159
00:12:46,890 --> 00:12:49,552
À un rendez-vous ?
160
00:12:51,229 --> 00:12:54,134
Sérieusement? Je viens de cracher
dans ton café.
161
00:13:07,961 --> 00:13:11,072
Ensuite, j’aime finir toujours avec
un peu de brillance dab
162
00:13:11,126 --> 00:13:14,242
juste pour lui donner une sorte de
texture humide.
163
00:13:14,408 --> 00:13:16,016
Il suffit de tamponner au milieu
164
00:13:17,024 --> 00:13:19,015
et sur le dessus.
165
00:13:22,964 --> 00:13:24,666
Et voilà.
166
00:13:24,928 --> 00:13:27,161
Lèvres parfaites de blow-job.
167
00:13:27,747 --> 00:13:28,654
ainsi...
168
00:13:28,678 --> 00:13:32,319
N’oubliez pas d’aimer et de vous
abonner, merci les gars d’avoir
suivi.
169
00:13:32,373 --> 00:13:34,228
Je t’aime, au revoir !
170
00:13:40,805 --> 00:13:42,581
Sérieusement, tu dois le lire.
171
00:13:42,635 --> 00:13:45,226
« Considérez le homard » est
l’un des putains
172
00:13:45,280 --> 00:13:48,070
grands, mec. Fissuré ma tête
ouverte ... Comme...
173
00:13:48,620 --> 00:13:50,595
comme une griffe de homard.
174
00:13:56,377 --> 00:13:58,383
Tu sais que j’écris un roman.
175
00:13:58,502 --> 00:14:01,285
Eh bien, un peu, parce que je suis un
putain de perfectionniste, tu sais,
176
00:14:01,339 --> 00:14:03,348
Ça me prend juste une éternité.
177
00:14:03,402 --> 00:14:05,458
Je n’arrête pas d’y aller encore
et encore et encore.
178
00:14:05,512 --> 00:14:08,017
ma tête est ramasser à elle comme
une croûte.
179
00:14:08,416 --> 00:14:10,035
C’est à peu près,
180
00:14:10,089 --> 00:14:12,606
Je suppose, genre, ce que c’est
d’être un mec en ce moment ?
181
00:14:12,660 --> 00:14:14,576
Comme, ce que c’est d’être un
gars dans le monde.
182
00:14:14,630 --> 00:14:18,346
Juste cette histoire d’amour avide
et faible.
183
00:14:18,569 --> 00:14:21,739
Et puis tout se passe à New York au
cours d’une nuit.
184
00:14:23,053 --> 00:14:24,407
Tu sais quoi...
185
00:14:24,461 --> 00:14:26,200
Je vais arrêter d’en parler.
186
00:14:26,254 --> 00:14:28,209
Je ne veux pas le gâcher.
187
00:14:28,608 --> 00:14:30,530
Tu fais de la coke, hein ?
188
00:14:30,584 --> 00:14:31,985
Pas vraiment...
189
00:14:32,039 --> 00:14:33,747
Allez!
190
00:14:34,294 --> 00:14:37,917
- J’ai du travail le matin...
- Quoi qu’il en soit, moi aussi.
191
00:14:39,336 --> 00:14:40,522
Ici.
192
00:14:43,631 --> 00:14:44,921
Mettez votre petit
193
00:14:44,975 --> 00:14:46,364
nez jusqu’à cela.
194
00:15:01,004 --> 00:15:02,908
Et voilà.
195
00:15:08,435 --> 00:15:11,152
Oh mon Dieu, tu es
196
00:15:11,450 --> 00:15:13,245
si, jolie.
197
00:15:13,892 --> 00:15:16,679
Mais pourquoi tu portes tout ce
maquillage ? Ça te dérange que je
demande ?
198
00:15:16,737 --> 00:15:19,282
Je n’ai jamais compris pourquoi les
femmes portent autant de maquillage.
c'est
199
00:15:19,336 --> 00:15:21,861
Comme si vous étiez tellement plus
beaux sans elle.
200
00:15:21,915 --> 00:15:24,453
C’est comme si les gars n’aiment
même pas ce genre de personnel, tu
sais ?
201
00:15:24,935 --> 00:15:29,230
C’est juste un système suceur
d’âme fait pour opprimer les
femmes. C’est merdé.
202
00:15:35,127 --> 00:15:36,617
J'aimerais te voir.
203
00:15:36,994 --> 00:15:38,688
Le vrai vous.
204
00:15:38,917 --> 00:15:42,461
Avec toutes tes taches de rousseur,
tes imperfections.
205
00:15:48,165 --> 00:15:49,679
Je ne me sens pas bien.
206
00:15:50,676 --> 00:15:53,854
- Tu peux m’avoir un verre d’eau ?
- Oui bien sûr.
207
00:16:07,044 --> 00:16:08,605
Tu te moques de moi ?
208
00:16:10,028 --> 00:16:11,229
Hé, c’est bon.
209
00:16:12,551 --> 00:16:14,268
Salut, toi.
210
00:16:17,296 --> 00:16:18,520
Hé, c’est bon !
211
00:16:19,450 --> 00:16:22,238
Te voilà! Tu t’es endormi.
212
00:16:27,934 --> 00:16:30,487
Brave fille.
213
00:16:32,860 --> 00:16:34,405
Tu te sens mieux ?
214
00:16:34,594 --> 00:16:36,038
non.
215
00:16:36,927 --> 00:16:40,683
Tu sais, j’ai failli ne pas sortir
ce soir.
216
00:16:41,010 --> 00:16:45,289
Je suis si contente de l’avoir
fait. Je ressens un tel lien avec toi.
217
00:16:45,477 --> 00:16:48,513
- Tu peux m’appeler un taxi ?
- Mais tu viens d’arriver.
218
00:16:48,567 --> 00:16:49,931
Je dois rentrer à la maison.
219
00:16:50,183 --> 00:16:52,651
Non, ne pars pas.
220
00:16:53,558 --> 00:16:54,892
Rester.
221
00:16:55,626 --> 00:16:57,065
Mon Dieu, tu es si...
222
00:16:57,119 --> 00:16:59,171
J’ai besoin d’y aller.
223
00:16:59,331 --> 00:17:02,446
- Tu ne veux pas rentrer chez toi.
- Je dois rentrer à la maison.
224
00:17:17,514 --> 00:17:18,988
Hé Neil.
225
00:17:20,542 --> 00:17:23,384
J’ai dit que je dois rentrer chez
moi.
226
00:17:23,861 --> 00:17:26,863
Merde alors! Whoa, c’est moi.
Whoa... Qu'est-ce que c est?
227
00:17:26,917 --> 00:17:28,742
Tu es une sorte de psychopathe ou
quelque chose comme ça ?
228
00:17:28,796 --> 00:17:31,177
Pourquoi tu dis ça?
- Je pensais juste que vous étiez ...
229
00:17:31,231 --> 00:17:32,306
- Ivre?
- Oui.
230
00:17:32,360 --> 00:17:33,463
Vraiment ivre ?
231
00:17:33,517 --> 00:17:35,355
baiser... Oui.
232
00:17:35,409 --> 00:17:36,550
Pas moi.
233
00:17:36,581 --> 00:17:38,685
Mais c’est bien, n’est-ce pas ?
234
00:17:38,739 --> 00:17:40,279
Je pense que tu devrais partir.
235
00:17:40,333 --> 00:17:42,475
Oh maintenant tu veux que je parte ?
236
00:17:42,529 --> 00:17:44,174
Non, je viens de ...
237
00:17:45,006 --> 00:17:46,258
Je suis vraiment haut
238
00:17:46,312 --> 00:17:48,213
Ecoute, je suis vraiment fou de haut
en ce moment.
239
00:17:48,267 --> 00:17:49,982
Je ne sais pas ce que je fais.
240
00:17:50,773 --> 00:17:51,685
Je pense que tu devrais y aller.
241
00:17:51,709 --> 00:17:54,675
Mais il y a une seconde, tu étais
déterminé à ce que je reste
242
00:17:54,928 --> 00:17:56,863
Tu insistes en fait.
243
00:17:57,741 --> 00:17:59,559
Je suis un type bien.
244
00:17:59,866 --> 00:18:01,184
Êtes-vous?
245
00:18:01,553 --> 00:18:03,329
Je croyais qu’on avait un lien, je
suppose.
246
00:18:03,383 --> 00:18:04,739
Un lien ?
247
00:18:04,842 --> 00:18:06,012
d'accord.
248
00:18:07,912 --> 00:18:09,636
Que dois-je faire dans la vie?
249
00:18:11,229 --> 00:18:12,974
Pardon. Peut-être que celui-là est
trop dur.
250
00:18:13,028 --> 00:18:14,680
Quel âge ai-je ?
251
00:18:15,689 --> 00:18:17,797
Depuis combien de temps je vis en
ville ?
252
00:18:19,467 --> 00:18:21,372
Quels sont mes passe-temps ?
253
00:18:24,752 --> 00:18:26,593
Comment je m’appelle ?
254
00:18:29,068 --> 00:18:32,558
Bien. Bien. baiser. Je comprends ce
que tu veux dire.
255
00:18:33,038 --> 00:18:36,270
Que voulez-vous de moi? Pour dire que
je suis un connard ?
256
00:18:36,427 --> 00:18:37,904
D’accord, je suis un putain de
connard.
257
00:18:37,958 --> 00:18:39,808
C’est ça , c’est ça ?
258
00:18:40,451 --> 00:18:42,647
Pourquoi es-tu si paniqué, Neil ?
259
00:18:42,701 --> 00:18:44,344
Tu as vraiment besoin de te calmer.
260
00:18:44,398 --> 00:18:47,181
Au moins, tu n’as pas essayé de
coucher avec moi pendant que je
m’évanouissais.
261
00:18:47,235 --> 00:18:50,179
Vous obtenez des points pour cela,
peu de gars ...
262
00:18:50,233 --> 00:18:52,482
Ça ne les dérange pas tant que ça.
Mais toi
263
00:18:52,536 --> 00:18:55,879
m’a réveillé avant de mettre vos
doigts en moi.
264
00:18:55,933 --> 00:18:57,314
C’était gentil.
265
00:18:57,368 --> 00:19:00,708
Qu’est-ce que vous essayez de dire,
que je suis comme ... prédateur ou
quelque chose comme ça?
266
00:19:00,762 --> 00:19:02,780
Je ne sais pas. Êtes-vous?
267
00:19:02,834 --> 00:19:04,557
Je suis un type bien.
268
00:19:05,115 --> 00:19:06,977
Tu n’arrêtes pas de dire ça.
269
00:19:07,031 --> 00:19:10,083
Tu n’es pas aussi rare qu’on
pourrait le penser. Tu sais comment
je sais ?
270
00:19:10,742 --> 00:19:11,508
Comment?
271
00:19:11,532 --> 00:19:14,865
Parce que chaque semaine, je vais
dans un club.
272
00:19:15,112 --> 00:19:20,258
Et chaque semaine, j’agis comme si
j’étais trop soûl pour me tenir
debout.
273
00:19:20,587 --> 00:19:22,319
Et tous les...
274
00:19:23,133 --> 00:19:25,364
putain de semaine...
275
00:19:25,418 --> 00:19:27,950
un type sympa comme toi
276
00:19:28,004 --> 00:19:30,456
vient voir si je vais bien.
277
00:19:34,552 --> 00:19:36,472
Tu veux encore me baiser ?
278
00:19:37,388 --> 00:19:38,745
Non, merci, madame.
279
00:19:41,138 --> 00:19:42,730
Personne ne le sait jamais.
280
00:19:44,592 --> 00:19:46,645
Attention, la prochaine fois que tu
sors maintenant.
281
00:19:47,522 --> 00:19:49,793
Ton roman a l’air terrible au fait.
282
00:20:06,170 --> 00:20:07,473
Nuit Nina.
283
00:20:18,473 --> 00:20:20,049
Qu'est-ce que c est?
284
00:20:23,856 --> 00:20:25,144
Maman, qu’est-ce que c’est que
ça ?
285
00:20:26,359 --> 00:20:27,795
Que veux-tu dire?
286
00:20:28,624 --> 00:20:30,146
Ce cadeau!
287
00:20:33,468 --> 00:20:35,310
C’est ton anniversaire, Cassie.
288
00:20:37,985 --> 00:20:39,272
Oh...
289
00:20:40,731 --> 00:20:42,526
Oui.
290
00:20:43,304 --> 00:20:44,801
Quel genre de
291
00:20:45,937 --> 00:20:47,979
genre de personne oublie leur 30e
anniversaire?
292
00:20:48,033 --> 00:20:50,076
Oh, chérie, allez, ne...
293
00:20:50,676 --> 00:20:52,473
Ne le fais pas, Stanley, maintenant
s’il te plaît.
294
00:20:52,527 --> 00:20:53,450
Ne pas.
295
00:20:53,474 --> 00:20:55,400
C’était juste une erreur, maman.
296
00:20:55,654 --> 00:20:58,193
Tu sais que je suis terrible avec les
rendez-vous. Ce n’est pas grave.
297
00:20:58,247 --> 00:21:00,261
Pas grave?
298
00:21:01,098 --> 00:21:02,171
Grave?
299
00:21:02,225 --> 00:21:05,226
Vous... tu viens d’oublier ton
anniversaire !
300
00:21:06,589 --> 00:21:09,838
Tu ne veux pas faire la fête ? Tu ne
veux pas voir tes amis ?
301
00:21:09,926 --> 00:21:12,834
- Tu sais que je n’ai pas d’amis,
maman.
- N’en parle pas.
302
00:21:12,888 --> 00:21:13,996
Ne pas.
303
00:21:14,050 --> 00:21:18,275
Tu sais à quel point c’est
étrange ?
304
00:21:19,421 --> 00:21:22,118
Toi, tu vis toujours ici à la maison,
305
00:21:22,172 --> 00:21:26,899
travailler dans ce café stupide
depuis que nina et toi avez
abandonné l’école de médecine
306
00:21:27,277 --> 00:21:30,524
vous êtes dehors toute la nuit à
faire dieu seul sait quoi.
307
00:21:31,447 --> 00:21:33,473
Tu n’as pas de petit ami, tu n’as
pas d’amis.
308
00:21:33,527 --> 00:21:36,223
Maman! Tu aurais dû sauver tout ça
pour ma carte d’anniversaire !
309
00:21:36,277 --> 00:21:39,629
Pourquoi ne pas laisser l’enfant
célébrer comme elle veut. D'accord?
310
00:21:39,683 --> 00:21:41,988
Tous mes amis demandent à propos de
toi
311
00:21:42,042 --> 00:21:44,852
et je ne sais pas quoi leur dire.
312
00:21:45,335 --> 00:21:48,169
Je ne sais pas ce qui s’est passé
ici, je ne sais pas...
313
00:21:52,744 --> 00:21:55,828
Pourquoi tu n’ouvres pas ton cadeau
là-bas, Cass, OK ?
314
00:21:56,549 --> 00:21:57,719
Vas-y . allez-y.
315
00:22:11,566 --> 00:22:13,001
J’espère que ça te va te faire.
316
00:22:17,637 --> 00:22:19,089
Merci.
317
00:22:23,775 --> 00:22:24,775
C’est ça , c’est ça ?
318
00:22:24,824 --> 00:22:26,707
- Oui.
- C’est direct.
319
00:22:26,761 --> 00:22:29,067
Un vrai coup de pied dans la chatte.
320
00:22:29,121 --> 00:22:30,802
C’est une belle valise, au moins ?
321
00:22:30,856 --> 00:22:33,107
Oh oui, c’est certainement le plus
fantaisiest « get the fuck
322
00:22:33,161 --> 00:22:35,413
hors de notre maison » métaphore
que j’ai reçu jusqu’à présent.
323
00:22:35,467 --> 00:22:36,741
Alors, pourquoi tu ne le fais pas ?
324
00:22:36,795 --> 00:22:39,710
- Quel?
- Sors de chez eux ?
325
00:22:39,764 --> 00:22:41,867
Je ne sais pas continuer ...
326
00:22:41,921 --> 00:22:43,767
femme célibataire, femelle, une
certaine fille
327
00:22:43,821 --> 00:22:46,551
avoir une chambre au sous-sol dans la
maison d’un type bizarre,
n’importe quoi.
328
00:22:46,774 --> 00:22:48,142
Je ne peux pas me le permettre, Gail.
329
00:22:48,196 --> 00:22:51,581
Pas sur ce que tu me paies. Même pas
le sous-sol d’un type bizarre.
330
00:22:51,635 --> 00:22:54,698
Alors prends cet autre boulot. Prends
n’importe quel boulot.
331
00:22:54,752 --> 00:22:56,820
Tu me vires ?
332
00:22:56,924 --> 00:22:58,344
Je devrais peut-être.
333
00:22:58,954 --> 00:23:02,628
Regarder. Vous faites l’hypothèse
que je veux tout ça.
334
00:23:02,682 --> 00:23:05,410
Si je voulais un petit ami et un
cours de yoga et une maison et
335
00:23:05,464 --> 00:23:08,405
enfants et un travail que ma mère
pourrait se vanter que je l’aurais
fait.
336
00:23:08,459 --> 00:23:10,714
Ça me prendrait dix minutes. J'en
veux pas.
337
00:23:11,639 --> 00:23:13,309
J'en veux pas.
338
00:23:14,030 --> 00:23:16,388
Mais tu dois vouloir quelque chose ?
339
00:23:16,827 --> 00:23:18,044
Hé, c’est bon.
340
00:23:19,143 --> 00:23:21,261
Oh. Vous. Salut.
341
00:23:21,315 --> 00:23:23,336
Un café. Tiens la broche.
342
00:23:24,519 --> 00:23:27,025
Elle a craché sur mon café la
dernière fois.
343
00:23:27,622 --> 00:23:29,745
Je suis de retour parce que euh ...
344
00:23:29,964 --> 00:23:33,572
Je crois que tu m’as donné un faux
numéro l’autre jour.
345
00:23:34,118 --> 00:23:36,725
Ça ne me ressemble pas.
- Je sais, alors...
346
00:23:36,779 --> 00:23:39,729
J’ai passé quelques heures à
composer un comme très spirituel,
347
00:23:39,783 --> 00:23:42,670
texte très romantique, et puis
j’ai envoyé ce texte
348
00:23:42,724 --> 00:23:45,317
à un travailleur de plate-forme
pétrolière appelé Red.
349
00:23:45,371 --> 00:23:46,461
Il était dedans ?
350
00:23:46,515 --> 00:23:48,521
Étonnamment en elle. C’était comme
351
00:23:49,336 --> 00:23:53,010
immédiatement inapproprié, mais il
ne va pas fonctionner à cause de la
plate-forme pétrolière,
352
00:23:53,064 --> 00:23:55,825
alors, j’ai pensé que
j’essaierais
353
00:23:56,197 --> 00:23:57,262
Encore toi.
354
00:23:57,316 --> 00:24:00,080
- Je viens d’entendre un
téléphone sonner à l’arrière.
- Non, tu ne l’as pas fait.
355
00:24:00,134 --> 00:24:03,349
J’ai très certainement entendu un
téléphone sonner à l’arrière.
356
00:24:04,604 --> 00:24:07,712
Elle doit prendre quelques appels
imaginaires par jour.
357
00:24:10,714 --> 00:24:13,306
Ecoute, si tu n’es pas dans le
coup, je comprends tout à fait.
358
00:24:13,487 --> 00:24:15,978
Je ne cherche pas vraiment à sortir
avec quelqu’un en ce moment.
359
00:24:16,144 --> 00:24:17,947
Oui, c’est vrai.
360
00:24:18,214 --> 00:24:20,697
Moi non plus, voulez-vous ...
361
00:24:21,515 --> 00:24:24,412
être intéressé par une amitié et
je suis
362
00:24:24,620 --> 00:24:27,235
secrètement pining pour vous tout le
temps?
363
00:24:29,050 --> 00:24:30,865
Sortir avec quelqu’un est horrible.
Tout le monde est horrible.
364
00:24:30,919 --> 00:24:34,111
D'accord. Je suis allé à un
rendez-vous le mois dernier avec une
femme qui voulait euthanasier les
sans-abri.
365
00:24:34,165 --> 00:24:36,307
Tu as rendez-vous avec ma mère ?
366
00:24:36,361 --> 00:24:40,129
Je t’ai toujours aimé à
l’école de médecine. D'accord?
367
00:24:40,183 --> 00:24:45,671
Je t’aimais vraiment, et je
n’arrête pas de penser à toi
crachant dans mon café
368
00:24:46,002 --> 00:24:49,352
alors, allez déjeuner avec moi ce
week-end s’il vous plaît.
369
00:24:49,825 --> 00:24:53,545
Si vous ne l’aimez pas, nous
pouvons avoir un mot sûr et vous
pouvez partir, pas de questions
posées.
370
00:25:10,035 --> 00:25:11,392
Hé, c’est bon !
371
00:25:11,738 --> 00:25:14,021
Vous êtes tous habillés, où
allez-vous ?
372
00:25:14,075 --> 00:25:16,228
Je sors déjeuner.
373
00:25:16,716 --> 00:25:18,152
Avec qui?
374
00:25:19,177 --> 00:25:20,503
Un ami.
375
00:25:21,077 --> 00:25:22,391
Cassie.
376
00:25:24,680 --> 00:25:26,436
Tu es très jolie chérie.
377
00:25:28,804 --> 00:25:30,295
Merci papa.
378
00:25:31,625 --> 00:25:32,778
Quel!
379
00:25:32,832 --> 00:25:34,412
Où a-t-elle trouvé un squelette ?
380
00:25:34,466 --> 00:25:37,438
Elle l’a eu, c’était.c’était
les affaires de son grand-père.
381
00:25:37,492 --> 00:25:39,437
Elle l’a eu de la salle du
personnel.
382
00:25:39,491 --> 00:25:40,587
mais le pire, c’est que,
383
00:25:40,641 --> 00:25:45,673
elle m’a regardé dans les yeux,
l’a sorti, puis me l’a fait signe.
384
00:25:47,419 --> 00:25:48,664
J’ai fini.
385
00:25:48,718 --> 00:25:50,999
Et je me demande pourquoi j’ai
raconté cette histoire.
386
00:25:51,053 --> 00:25:53,626
Hé, il n’y a rien de plus
romantique qu’un perturbé
387
00:25:53,680 --> 00:25:56,424
femme tirant la main d’un squelette
hors de son vagin.
388
00:25:56,478 --> 00:25:57,574
C'est vrai. C’est très vrai.
389
00:25:57,628 --> 00:26:00,519
Personne ne sort jamais rien de
n’importe où où je travaille.
390
00:26:00,573 --> 00:26:02,763
Droite! Donc, vous ne voulez pas ...
- Quel?
391
00:26:02,817 --> 00:26:04,712
Continuer l’école de médecine?
Ou...
392
00:26:04,919 --> 00:26:06,429
- non.
- Vraiment?
393
00:26:06,483 --> 00:26:07,447
Pourquoi pas?
394
00:26:07,471 --> 00:26:09,679
Je voulais faire autre chose.
395
00:26:09,733 --> 00:26:10,903
Quel?
396
00:26:11,591 --> 00:26:12,600
Je ne sais pas.
397
00:26:12,654 --> 00:26:15,092
Mais tu étais si bon. Tu savais
tout. Vous
398
00:26:15,146 --> 00:26:16,187
Je ne savais pas tout.
399
00:26:16,241 --> 00:26:18,734
Vraiment! Tu as été incroyable.
400
00:26:18,788 --> 00:26:19,929
J'étais...
401
00:26:19,983 --> 00:26:23,840
J’étais horrible, je me souviens
que j’ai enlevé le mauvais rein de
mon cadavre ?
402
00:26:23,894 --> 00:26:26,049
Et regarde-toi maintenant. Opérer
des enfants.
403
00:26:26,103 --> 00:26:28,220
Oui. Je me suis amélioré.
404
00:26:28,412 --> 00:26:32,012
Dieu merci, mais tu étais.bien en
avance sur tout le monde. Vous...
405
00:26:32,291 --> 00:26:34,063
Tu aurais été un super docteur.
406
00:26:35,662 --> 00:26:37,527
Je n’en voulais pas assez, je
suppose.
407
00:26:41,503 --> 00:26:42,946
Euh...
408
00:26:43,658 --> 00:26:45,566
Tu veux prendre un café ou quelque
chose comme ça ? Nous...
409
00:26:45,620 --> 00:26:47,051
nous avons un peu de temps avant le
film.
410
00:26:47,105 --> 00:26:51,318
Je peux vous parler du gars qui
s’est fait piéger la bite dans un
tambourin.
411
00:26:51,372 --> 00:26:53,004
Oh mon dieu!
412
00:26:55,057 --> 00:26:58,024
Pensez-vous que les gens penseraient
que vous êtes ma fille par derrière
?
413
00:26:58,112 --> 00:27:00,394
En raison de la hauteur, la hauteur!
Je dis.
414
00:27:00,448 --> 00:27:02,934
C’est comme une peur que j’ai en
public,
415
00:27:02,988 --> 00:27:04,574
si je suis avec une femme
416
00:27:04,628 --> 00:27:07,956
ma peur est que, comme si je
l’embrasse, comme les gens seront
comme
417
00:27:08,297 --> 00:27:11,865
arrête d’embrasser cet enfant. Je
devrais crier cette partie.
418
00:27:12,614 --> 00:27:16,019
Je veux dire, essaie de ne pas être
si grand.
419
00:27:21,720 --> 00:27:24,062
C’est.c’est une coïncidence
bizarre.
420
00:27:24,499 --> 00:27:25,692
Quel?
421
00:27:25,901 --> 00:27:29,696
Je pense, non, ouais, c’est mon
appartement.
422
00:27:32,286 --> 00:27:35,093
Quelle étrange coïncidence. -Oui,
c’est vrai.
423
00:27:35,147 --> 00:27:38,378
Voulez-vous, je veux dire que nous
sommes ici, voulez-vous ...
424
00:27:38,432 --> 00:27:42,061
- monter prendre un verre ou...
- Bien sûr, pourquoi pas ?
425
00:27:42,749 --> 00:27:44,610
C’est trop tôt, désolé. Je
n’étais pas...
426
00:27:44,664 --> 00:27:46,091
Non. Montons.
427
00:27:46,219 --> 00:27:48,365
Je ne veux pas monter si vous ne le
faites pas...
428
00:27:48,578 --> 00:27:49,376
Je veux...
429
00:27:49,400 --> 00:27:51,612
J’ai mal lu les choses, je vais te
ramener à la maison.
430
00:27:51,666 --> 00:27:53,291
Tu sais quoi. Tu es chez toi. Je peux
appeler un taxi.
431
00:27:53,345 --> 00:27:54,698
Es-tu sûr?
- J'en suis sûr.
432
00:27:54,752 --> 00:27:56,848
D'accord. J’ai l’impression
d’avoir merdé.
433
00:27:56,902 --> 00:27:58,649
Non, non, ce n’est pas toi.
434
00:28:40,244 --> 00:28:41,813
Cassie! Quel...
435
00:28:42,002 --> 00:28:44,391
Qu’est-ce que vous êtes...
Qu'est-ce que tu fais ici?
436
00:28:48,003 --> 00:28:50,158
Je viens de
437
00:28:50,409 --> 00:28:51,919
prendre mes médicaments contre
l’herpès.
438
00:28:51,973 --> 00:28:53,802
Tu as aussi l’herpès.
439
00:28:53,856 --> 00:28:56,346
Cela nous sauve une conversation
maladroite.
440
00:29:03,445 --> 00:29:05,498
Alors, je...
441
00:29:07,093 --> 00:29:09,505
J’aimerais vous revoir.
442
00:29:11,051 --> 00:29:12,971
- C'est cool?
- Oui.
443
00:29:13,148 --> 00:29:14,545
Mais nous devrions le prendre
lentement.
444
00:29:14,599 --> 00:29:16,677
Je comprends.
- Bien sûr. C’est pas grave.
445
00:29:16,797 --> 00:29:19,776
Je... Je peux le prendre lentement
446
00:29:19,830 --> 00:29:23,687
Je peux à peine bouger si tu veux.
447
00:29:25,124 --> 00:29:26,645
Merci.
448
00:29:27,983 --> 00:29:29,251
Je pourrais écrire un poème.
449
00:29:29,305 --> 00:29:32,224
C'est génial. Qu'est-ce que tu fais?
Tu veux descendre ou quelque chose
comme ça ?
450
00:29:32,983 --> 00:29:34,134
Tu travailles ?
451
00:29:34,188 --> 00:29:36,091
Eh bien, non, e uh ...
452
00:29:36,524 --> 00:29:38,143
il a une leucémie et
453
00:29:38,197 --> 00:29:40,951
il n’y a vraiment rien que je
puisse faire pour lui.
454
00:29:41,005 --> 00:29:43,195
c'est... C'est fini.
455
00:29:45,273 --> 00:29:48,271
Je plaisante, mon service est fini.
Je vais prendre mes affaires ok?
456
00:29:50,060 --> 00:29:51,449
Ne pars pas.
457
00:30:00,157 --> 00:30:01,378
Oh mon dieu.
458
00:30:01,432 --> 00:30:02,737
Quel?
459
00:30:04,579 --> 00:30:06,179
Tu vois ce type ?
460
00:30:07,801 --> 00:30:09,284
non.
461
00:30:12,810 --> 00:30:14,207
Oh...
462
00:30:14,779 --> 00:30:16,176
C'est bien.
463
00:30:21,533 --> 00:30:23,113
Alors, Ryan...
464
00:30:23,167 --> 00:30:27,055
Chirurgien pédiatrique, hein ?
- Oui. Oui.
465
00:30:28,430 --> 00:30:30,584
Tu as déjà tué des enfants ?
466
00:30:30,638 --> 00:30:31,687
Quel?
467
00:30:31,741 --> 00:30:34,623
En les exploitant, avez-vous déjà
tué des enfants ?
468
00:30:34,720 --> 00:30:36,426
Non, c’est pas vrai.
469
00:30:36,480 --> 00:30:38,090
- Vraiment?
- Gail!
470
00:30:38,144 --> 00:30:40,173
Je suis, eh bien, les enfants ...
471
00:30:40,227 --> 00:30:42,776
ont passé pendant que j’ai été
en opération.
472
00:30:42,830 --> 00:30:44,886
Donc c’est un Oui ?
- Gail!
473
00:30:44,940 --> 00:30:47,731
Arrête de lui demander s’il a tué
des enfants.
474
00:30:47,785 --> 00:30:50,973
J’arrêterai de lui demander quand
il arrêtera de tuer des enfants.
475
00:30:51,027 --> 00:30:53,127
Ça, ça a l’air juste.
476
00:30:54,266 --> 00:30:56,139
Ça a l’air juste.
477
00:30:56,344 --> 00:30:58,588
Je vous laisse deux tourtereaux.
478
00:30:58,642 --> 00:31:01,107
Tu peux m’enfermer ?
- Bien sûr.
479
00:31:03,717 --> 00:31:05,749
Maintenant, si vous décidez tous les
deux
480
00:31:05,803 --> 00:31:07,728
d’avoir des relations sexuelles sur
le comptoir
481
00:31:07,782 --> 00:31:10,385
l’eau de Javel est dans
l’arrière-salle.
482
00:31:11,600 --> 00:31:14,027
Personne ne va entrer ici demain
matin,
483
00:31:14,081 --> 00:31:16,707
et voir des empreintes de bas dans
les moutures de café, vous l’avez?
484
00:31:17,474 --> 00:31:19,249
Tu as un garçon amoureux ?
485
00:31:19,303 --> 00:31:20,598
Oui.
486
00:31:20,748 --> 00:31:23,066
Amusez-vous tous les deux, mon Dieu !
487
00:31:30,677 --> 00:31:32,550
Elle a l’air gentille.
488
00:31:33,513 --> 00:31:35,863
C’est une bonne amie.
489
00:31:36,469 --> 00:31:39,522
Êtes-vous ami avec quelqu’un de
Forest encore ou ...?
490
00:31:39,680 --> 00:31:40,844
non.
491
00:31:40,898 --> 00:31:43,092
Vraiment, personne, personne ?
492
00:31:43,533 --> 00:31:45,034
Vraiment. Personne.
493
00:31:45,146 --> 00:31:48,042
Je ne peux pas, je ne peux pas... les
secouer.
494
00:31:49,353 --> 00:31:51,257
Tu traînes toujours avec eux ?
495
00:31:51,986 --> 00:31:54,304
Ils ne sont pas si mauvais, ils ne le
sont pas. Vraiment.
496
00:31:54,888 --> 00:31:58,913
Madison McPhee vient d’avoir des
jumeaux.
497
00:31:58,967 --> 00:32:01,230
Elle est complète ment obsédée.
498
00:32:02,384 --> 00:32:04,142
Je ne me suis jamais souvenu de
Madison.
499
00:32:04,196 --> 00:32:05,695
Vous...
500
00:32:06,134 --> 00:32:07,566
Je croyais que tu étais proche.
501
00:32:07,620 --> 00:32:09,999
Vous les gars et cette autre fille ...
502
00:32:10,792 --> 00:32:12,243
non.
503
00:32:12,808 --> 00:32:14,040
Hein?
504
00:32:15,164 --> 00:32:17,501
Oh mon Dieu, Al Monroe est
505
00:32:17,555 --> 00:32:20,453
épouser ce modèle bikini, il a
obtenu ce
506
00:32:20,507 --> 00:32:24,609
tatouage hideux d’elle nommée,
proposé étonnamment, elle a dit oui.
507
00:32:25,491 --> 00:32:29,052
Classique, tu sais, atterrissant sur
ses pieds.
508
00:32:29,497 --> 00:32:33,698
Al Monroe?
- Tu dois te souvenir d’Al.
509
00:32:33,896 --> 00:32:35,623
Oui. J’ai bien qu’il a
déménagé à Londres.
510
00:32:35,677 --> 00:32:39,451
Oui, il a été là pendant des an
nées, mais il est revenu pour se
marier.
511
00:32:40,668 --> 00:32:42,076
Vous le voyez beaucoup ?
512
00:32:42,130 --> 00:32:45,377
Euh, nous ne sommes pas proches, mais
il est dans le groupe.
513
00:32:45,814 --> 00:32:49,398
En fait, nous nous voyons à
l’œuvre parce qu’il est
anesthésiste.
514
00:32:50,240 --> 00:32:51,730
C’est bon pour lui.
515
00:32:52,075 --> 00:32:54,001
Il va se marier.
516
00:32:54,055 --> 00:32:56,375
Je sais, que Dieu l’aide.
517
00:34:41,925 --> 00:34:44,345
Bienvenue à l’Hôtel St Germain.
- Merci.
518
00:34:44,802 --> 00:34:48,315
Une bière au gingembre et une
bouteille de champagne.
519
00:34:48,956 --> 00:34:51,305
Ne vous inquiétez pas. Je peux le
faire.
- Oh, mais c’est...
520
00:35:12,441 --> 00:35:13,869
Cassie.
521
00:35:16,843 --> 00:35:20,075
- Madison!
- Oh mon dieu!
522
00:35:22,863 --> 00:35:26,955
Tu es superbe ! J’ai failli ne pas
te reconnaître.
523
00:35:27,744 --> 00:35:31,051
- Tu es exactement pareil.
- Tu es gentille. J’ai l’air si
vieux ...
524
00:35:31,105 --> 00:35:31,822
non.
525
00:35:31,846 --> 00:35:34,307
C’est ce que d’avoir des jumeaux
va te faire, c’est tragique.
526
00:35:34,361 --> 00:35:35,403
Tu as des enfants ?
527
00:35:35,457 --> 00:35:36,649
non.
528
00:35:36,799 --> 00:35:38,563
Vous y arriverez.
529
00:35:39,223 --> 00:35:42,088
Champagne, à quoi buvons-nous ?
530
00:35:42,925 --> 00:35:44,801
À de vieux amis.
531
00:35:58,950 --> 00:36:00,677
Honnêtement, je pensais m’ennuyer
532
00:36:00,731 --> 00:36:05,602
de mon crâne en regardant les
enfants, mais il a été super en
fait.
533
00:36:05,656 --> 00:36:06,656
On est déjà sortis ?
534
00:36:06,682 --> 00:36:09,094
On peut avoir une autre bouteille ?
Merci.
535
00:36:09,944 --> 00:36:13,685
Je n’ai pas été ivre de jour pour
toujours, si amusant ...
536
00:36:13,789 --> 00:36:15,459
Tellement amusant!
537
00:36:17,441 --> 00:36:18,584
Tbh
538
00:36:18,638 --> 00:36:20,486
Je sais que tous les gars disent
539
00:36:20,540 --> 00:36:22,897
ils veulent des épouses qui
travaillent, mais
540
00:36:23,008 --> 00:36:24,495
C'est pas vrai.
541
00:36:24,549 --> 00:36:25,604
non?
542
00:36:25,658 --> 00:36:28,683
Non, je veux dire, ils veulent tous
une féministe à l’université,
543
00:36:28,737 --> 00:36:31,340
parce que c’est cool d’avoir une
petite amie qui se soucie de quelque
chose.
544
00:36:31,394 --> 00:36:33,185
Et statistiquement,
545
00:36:33,239 --> 00:36:35,210
féministes sont plus susceptibles de
faire de l’anal.
546
00:36:35,264 --> 00:36:36,819
C’est un fait littéral, au fait.
547
00:36:36,873 --> 00:36:37,655
Vraiment?
548
00:36:37,679 --> 00:36:40,594
Tu sais, quand il s’agit de ça,
tous les gars veulent la même chose.
549
00:36:40,648 --> 00:36:42,334
Et qu'est-ce que c'est?
550
00:36:44,020 --> 00:36:45,053
Une bonne fille.
551
00:36:45,107 --> 00:36:49,156
Je ne me souviens pas que tu étais
une si bonne fille à l’école de
médecine.
552
00:36:49,210 --> 00:36:51,918
Pour certaines choses, Fred ne me
connaissais pas à l’école.
553
00:36:51,972 --> 00:36:54,529
Il m’a rencontré quand je
travaillais à L’Oréal.
554
00:36:55,128 --> 00:36:56,271
Pauvre Fred.
555
00:36:56,325 --> 00:36:59,425
Ce qu’il ne sait pas ne le tuera
pas. Hein?
556
00:37:00,322 --> 00:37:03,777
Je suis contente que tout se soit si
bien passé pour toi, Madison.
557
00:37:03,831 --> 00:37:06,397
Oh oui, c’est vraiment le cas.
- Oui.
558
00:37:07,566 --> 00:37:09,955
Tu sais. En fait, je voulais te
rencontrer aujourd’hui,
559
00:37:10,019 --> 00:37:12,514
de parler de quelque chose en
particulier.
560
00:37:12,568 --> 00:37:17,194
Je me suis demandé. Personne n’a
eu de nouvelles de toi depuis
toujours.
561
00:37:17,505 --> 00:37:20,199
Je voulais te dire pourquoi j’ai
abandonné.
562
00:37:22,857 --> 00:37:25,574
- Ok, bien sûr.
- Tu te souviens de ce qui s’est
passé, n’est-ce pas ?
563
00:37:29,121 --> 00:37:32,885
C’était il y a si longtemps
maintenant...
- Je sais, mais tu te souviens ?
564
00:37:34,501 --> 00:37:36,617
Je veux dire... Vaguement.
565
00:37:37,267 --> 00:37:39,601
Y avez-vous déjà pensé ?
566
00:37:41,478 --> 00:37:44,578
- Pourquoi aurais-je?
- Droite. Pourquoi le ferais-tu?
567
00:37:46,777 --> 00:37:49,551
Donc, si un ami est venu à vous
maintenant,
568
00:37:49,605 --> 00:37:51,882
dans votre maison et vous a dit que
569
00:37:51,936 --> 00:37:55,329
ils pensaient que quelque chose de
mauvais leur était arrivé la veille
570
00:37:55,383 --> 00:37:57,445
- Cassie...
- Quelque chose de mauvais...
571
00:37:57,499 --> 00:38:00,139
- C’était il y a des an nées.
- Qu’est-ce que tu dirais ?
572
00:38:01,226 --> 00:38:02,482
Qu’est-ce que tu dirais ?
573
00:38:04,967 --> 00:38:07,149
Je suis un peu bizarre...
574
00:38:07,203 --> 00:38:10,930
Voulez-vous rouler vos yeux derrière
son dos et rejeter le tout comme un
drame?
575
00:38:10,984 --> 00:38:13,423
Je ne sais pas pourquoi tu m’en
veux !
576
00:38:13,477 --> 00:38:15,892
D'accord! Je ne suis pas le seul à
ne pas y croire.
577
00:38:15,946 --> 00:38:18,839
En fait, si vous avez la réputation
de dormir
578
00:38:18,893 --> 00:38:22,274
alors peut-être que les gens ne vont
pas te croire quand tu diras qu’il
s’est passé quelque chose.
579
00:38:22,328 --> 00:38:23,795
Je veux dire...
580
00:38:24,717 --> 00:38:27,700
c'est... Crier au loup.
581
00:38:29,223 --> 00:38:30,764
Tu croyais que c’était un loup qui
pleurait ?
582
00:38:30,818 --> 00:38:33,049
Je ne fais pas les règles.
583
00:38:33,169 --> 00:38:35,984
Quand tu seras soûl, des choses
arrivent.
584
00:38:36,038 --> 00:38:37,226
Ne vous en sortez pas...
585
00:38:37,280 --> 00:38:40,129
blackout ivre tout le temps et
ensuite s’attendre à ce que les
gens soient sur
586
00:38:40,183 --> 00:38:43,231
votre côté quand vous avez des
relations sexuelles avec quelqu’un
que vous ne voulez pas!
587
00:38:47,700 --> 00:38:49,066
C’est dommage.
588
00:38:49,697 --> 00:38:51,979
J’espérais que tu te sentirais
différemment maintenant.
589
00:38:52,033 --> 00:38:52,823
Pardon!
590
00:38:52,847 --> 00:38:55,664
Pour ton bien. J’espérais que tu
te sentirais différent maintenant.
591
00:39:00,543 --> 00:39:01,543
Regarder...
592
00:39:01,576 --> 00:39:03,953
Ne sois pas en colère, juste.je vais
avoir le chèque.
593
00:39:04,007 --> 00:39:06,070
Bien? C’est ma gâterie.
594
00:39:06,124 --> 00:39:07,747
Bonjour.
595
00:39:09,493 --> 00:39:11,272
Tu vas bien Madison ?
596
00:39:12,055 --> 00:39:14,369
Ma tête tourne, j’ai juste
l’impression...
597
00:39:14,551 --> 00:39:16,694
Oh. Merde!
598
00:39:16,748 --> 00:39:17,987
Dieu...
599
00:39:18,254 --> 00:39:19,792
Pardon.
600
00:39:21,978 --> 00:39:25,367
C’était vraiment génial de te
revoir.
601
00:39:25,882 --> 00:39:27,795
Tu n’as vraiment pas changé du
tout.
602
00:39:29,339 --> 00:39:30,822
C'est super.
603
00:39:35,348 --> 00:39:36,518
ainsi?
604
00:39:38,440 --> 00:39:40,172
Elle est là-bas.
605
00:39:41,002 --> 00:39:42,399
Chambre 25.
606
00:39:43,910 --> 00:39:47,416
Votre argent est dans l’enveloppe.
- Tu en es sûr e ?
607
00:39:48,578 --> 00:39:49,928
J'en suis sûr.
608
00:40:10,980 --> 00:40:12,635
Cassie. Salut...
609
00:40:12,933 --> 00:40:16,728
merveilleux de vous voir pour le
déjeuner d’hier, explosion du
passé.
610
00:40:17,228 --> 00:40:19,582
Euh, hey, j’étais jolie
611
00:40:19,636 --> 00:40:22,463
ivre, je ne peux pas vraiment
612
00:40:22,517 --> 00:40:26,173
Tu m’as vu parler à un type, comme
notre âge,
613
00:40:26,227 --> 00:40:30,837
il semblait vous connaître, juste
essayer de reconstituer certaines
choses ensemble
614
00:40:31,836 --> 00:40:35,276
Cassie, désolé, rappelle-moi, je
flippe un peu.
615
00:40:35,330 --> 00:40:38,248
Je me suis réveillé dans une.une
des chambres d’hôtel
616
00:40:38,302 --> 00:40:41,151
Je pense qu’il s’est passé
quelque chose, je ne sais pas.
617
00:41:11,261 --> 00:41:12,812
- Crie des !
- Au revoir.
618
00:41:12,933 --> 00:41:14,392
Veuillez m'excuser.
619
00:41:14,808 --> 00:41:17,267
Veuillez m’excuser. Salut...
620
00:41:17,847 --> 00:41:18,871
Moi?
- Oui.
621
00:41:18,925 --> 00:41:21,371
- Salut, je suis désolé.
- Qu'est-ce qu'il ya?
622
00:41:21,425 --> 00:41:24,435
Je suis désolée, mais mon
téléphone est mort et je suis en
retard au travail.
623
00:41:24,489 --> 00:41:26,787
Tu vis ici ? Connaissez-vous la
région?
624
00:41:26,841 --> 00:41:28,397
Je pense. Pourquoi?
625
00:41:28,451 --> 00:41:30,594
Pourriez-vous me dire comment aller
au Castle Diner ?
626
00:41:30,648 --> 00:41:32,664
Tu sais quoi! En fait, je suis
vraiment en retard
627
00:41:32,718 --> 00:41:35,572
S’ll te plaît, je suis censé
tourner ce clip. - Vidéo musicale?
628
00:41:35,626 --> 00:41:38,049
Oui. Je suis maquilleuse et c’est
ma première fois
629
00:41:38,103 --> 00:41:40,836
travailler avec ces gars-là et si je
suis en retard, je peux aussi bien ...
630
00:41:40,890 --> 00:41:42,871
Oh mon Dieu, oh mon Dieu!
631
00:41:42,925 --> 00:41:44,821
Travaillez-vous pour Wet Dreams?
632
00:41:44,875 --> 00:41:47,145
- Tu n’as pas vu ça.
- Je sais où est le Castle Diner !
633
00:41:47,199 --> 00:41:48,345
Ne t’en fais pas, je demanderais à
quelqu’un d’autre.
634
00:41:48,399 --> 00:41:51,592
Pas question, pas question ! Oh mon
dieu! Vous travaillez avec Wet Dreams!
635
00:41:51,646 --> 00:41:52,758
Oh mon dieu!
636
00:41:52,812 --> 00:41:55,551
Ils sont là en ce moment ?
- Tu dois te calmer.
637
00:41:55,605 --> 00:41:58,501
- Je vais te diriger. S'il vous
plaît!
- Désolé non!
638
00:41:59,674 --> 00:42:01,938
Si je ne te dirige pas, comment
vas-tu le trouver ?
639
00:42:02,931 --> 00:42:03,967
Je ne peux pas.
640
00:42:04,021 --> 00:42:06,441
Si vous en parlez à quelqu’un ou
si vous publiez à ce sujet
641
00:42:06,495 --> 00:42:07,812
Je ne travaillerai plus jamais.
642
00:42:07,866 --> 00:42:12,535
Je jure que je ne publiera rien, je
vous le promets. Prenez mon
téléphone!! Sérieusement.
Prends-le.
643
00:42:14,076 --> 00:42:18,406
Mon Dieu. Ok, entrez. bien. Mais tu
dois être cool à ce sujet.
644
00:42:18,460 --> 00:42:20,065
Bien sûr que je le ferai.
645
00:42:23,469 --> 00:42:25,666
Whoa, c’est moi. Tu es vraiment fan.
646
00:42:25,720 --> 00:42:29,800
Je suis ob-sessed. J’ai toute une
insta dédiée au chien de George.
647
00:42:30,215 --> 00:42:31,715
Eh bien, vous voyez, une coïncidence.
648
00:42:31,769 --> 00:42:32,965
Je sais.
649
00:42:33,019 --> 00:42:34,502
Tu sais quoi.
650
00:42:34,659 --> 00:42:35,872
Ce...
651
00:42:35,926 --> 00:42:37,236
C’est le destin.
652
00:42:37,290 --> 00:42:39,476
C’est sûr que ça semble.
653
00:42:52,943 --> 00:42:54,129
Oui?
654
00:42:57,125 --> 00:42:59,560
Dean Walker attend si vous voulez en
faire passer un.
655
00:43:10,942 --> 00:43:12,333
Daisy?
656
00:43:12,387 --> 00:43:15,385
- C'est moi.
- Dean Walker, asseyez-vous.
657
00:43:17,039 --> 00:43:21,486
Mon assistante dit que vous êtes
intéressé à reprendre l’école
de médecine.
658
00:43:21,540 --> 00:43:22,612
C'est juste.
659
00:43:22,666 --> 00:43:26,330
Puis-je vous demander ce qui a
motivé votre désir de reprendre vos
études.
660
00:43:26,384 --> 00:43:28,406
Je pense...
661
00:43:28,621 --> 00:43:30,929
Je n’arrêtais pas de penser à mon
temps ici.
662
00:43:30,983 --> 00:43:33,580
Ouais, c’est un endroit
extraordinaire.
663
00:43:34,183 --> 00:43:36,048
C’est une demande inhabituelle.
664
00:43:36,281 --> 00:43:39,603
Oui. Mais je suis parti dans des
circonstances inhabituelles.
665
00:43:39,657 --> 00:43:40,893
Oh.
666
00:43:41,203 --> 00:43:43,506
Je suis parti à cause de ce qui est
arrivé à Nina.
667
00:43:45,107 --> 00:43:46,682
Nina Fisher.
668
00:43:46,736 --> 00:43:48,390
Tu ne te souviens pas d’elle ?
669
00:43:48,769 --> 00:43:52,396
Tu te souviens peut-être
d’Alexander Monroe ?
670
00:43:52,450 --> 00:43:57,347
Oh oui. Alexander Monroe, en fait, il
vient de revenir et a donné une
conférence ici.
671
00:43:57,503 --> 00:44:01,786
Oh, c’est un gars vraiment sympa,
qui est intelligent, es-tu son ami ?
672
00:44:01,840 --> 00:44:02,923
non.
673
00:44:02,977 --> 00:44:06,231
Donc, vous ne vous souvenez pas des
accusations portées à nouveau Al
Monroe?
674
00:44:06,795 --> 00:44:07,632
Je ne.
675
00:44:07,656 --> 00:44:09,288
Il a pris une fille
676
00:44:09,342 --> 00:44:10,774
Nina Fisher,
677
00:44:10,828 --> 00:44:12,606
celui dont vous ne vous souvenez pas
678
00:44:13,443 --> 00:44:14,953
retour dans sa chambre
679
00:44:15,007 --> 00:44:17,183
où il a eu des relations sexuelles
avec elle, à plusieurs reprises
680
00:44:17,237 --> 00:44:18,632
et devant ses amis,
681
00:44:18,686 --> 00:44:21,915
alors qu’elle était trop ivre pour
avoir une idée de ce qui se passe.
682
00:44:22,267 --> 00:44:24,503
Elle était couverte de bleus le
lendemain.
683
00:44:24,557 --> 00:44:27,406
Des empreintes de mains, je suppose
qu’elle pourrait le dire.
684
00:44:28,002 --> 00:44:29,442
A-t-il été signalé?
685
00:44:29,496 --> 00:44:30,789
Oui.
686
00:44:31,209 --> 00:44:33,043
Savez-vous à qui Nina a parlé ?
687
00:44:34,295 --> 00:44:35,754
Vous.
688
00:44:36,904 --> 00:44:39,347
Mais vous ne vous en souvenez pas...
689
00:44:39,810 --> 00:44:42,578
Vous avez estimé qu’il n’y avait
pas suffisamment de preuves.
690
00:44:42,632 --> 00:44:45,622
Vous avez dit que c’était trop une
situation « il a dit / elle a
dit ».
691
00:44:45,676 --> 00:44:47,013
Bien
692
00:44:47,297 --> 00:44:50,455
vous savez que nous obtenons des
accusations comme celle-ci
693
00:44:50,509 --> 00:44:51,713
tout le temps.
694
00:44:51,767 --> 00:44:53,624
Un ou deux par semaine,
695
00:44:53,678 --> 00:44:57,418
Je suis désolé de ne pas me
souvenir de votre amie Nina, mais je
peux vous assurer à ce moment-là
696
00:44:57,472 --> 00:44:59,322
que j’ai examiné en profondeur.
697
00:44:59,425 --> 00:45:01,416
Ses amis regardaient tous.
698
00:45:01,995 --> 00:45:02,910
Rire.
699
00:45:02,934 --> 00:45:04,556
C’est si dur.
700
00:45:04,610 --> 00:45:06,749
Mais tu sais, donc si elle buvait,
701
00:45:06,803 --> 00:45:09,759
Et... et peut-être ne se souvenait
pas de tout.
702
00:45:09,813 --> 00:45:12,335
Elle n’aurait pas dû être soûle ?
703
00:45:12,571 --> 00:45:13,591
Je ne dis pas ça. Je...
704
00:45:13,645 --> 00:45:15,790
Désolé, je n’ai pas ... Je ne
veux pas paraître critique
705
00:45:15,844 --> 00:45:17,701
Dean Walker, je veux juste être clair
706
00:45:19,090 --> 00:45:20,975
Aucun d’entre nous ne veut
l’admettre,
707
00:45:21,029 --> 00:45:23,178
quand nous nous sommes rendus
vulnérables.
708
00:45:23,232 --> 00:45:24,755
Quand nous avons fait un mauvais choix
709
00:45:24,809 --> 00:45:27,125
et ces choix, ces erreurs
710
00:45:27,179 --> 00:45:28,996
peut être si dommageable.
711
00:45:29,050 --> 00:45:31,163
Et vraiment regrettable.
712
00:45:33,754 --> 00:45:34,811
C’est regrettable ?
713
00:45:34,865 --> 00:45:37,590
Oui, je veux dire, parce qu’est-ce
que tu veux que je fasse ?
714
00:45:37,644 --> 00:45:42,353
Ruiner la vie d’un jeune homme
chaque fois qu’on a une accusation
comme celle-ci ?
715
00:45:42,607 --> 00:45:44,867
Donc tu es heureux de prendre les
garçons au mot pour ça ?
716
00:45:44,921 --> 00:45:47,023
Je dois lui donner le bénéfice du
doute.
717
00:45:47,077 --> 00:45:48,267
Bien sûr que si.
718
00:45:48,321 --> 00:45:51,059
Parce que.innocent jusqu’à preuve
du contraire.
719
00:45:51,469 --> 00:45:53,260
Pas de dispute avec ça.
720
00:45:53,314 --> 00:45:54,998
non.
721
00:45:55,458 --> 00:45:57,260
Merci pour votre temps.
722
00:45:58,067 --> 00:46:01,420
- Ton ami va bien ?
- Non. Elle ne l’est pas.
723
00:46:01,977 --> 00:46:03,704
Mais Al Monroe l’est.
724
00:46:03,758 --> 00:46:05,768
Vous serez heureux d’apprendre
qu’il va très bien.
725
00:46:05,822 --> 00:46:08,627
Il va se marier, en fait, alors...
726
00:46:08,681 --> 00:46:10,669
Tu sais, je suppose que tu as fait ce
qu’il fallait.
727
00:46:10,723 --> 00:46:13,687
Nous devons donner à ces garçons le
bénéfice du doute.
728
00:46:14,180 --> 00:46:16,058
C’est pourquoi je sais que ça ne
vous dérangera pas, mais
729
00:46:16,112 --> 00:46:19,253
il ya trois heures, j’ai pris votre
fille Amber à l’école
730
00:46:19,307 --> 00:46:21,810
et l’a présentée aux garçons qui
vivent dans cette pièce maintenant.
731
00:46:21,864 --> 00:46:22,706
Quel?
732
00:46:22,730 --> 00:46:26,485
Elle est vraiment jolie, hein ? Et
elle a l’air beaucoup plus vieille
qu’elle ne l’est.
733
00:46:26,539 --> 00:46:27,722
Je ne te crois pas.
734
00:46:27,776 --> 00:46:31,112
J’ai remarqué qu’ils avaient
quelques bouteilles de vodka dans
leur chambre aussi. Mais je suis
735
00:46:31,166 --> 00:46:34,944
sûr qu’ils vont bien s’occuper
de votre fille. Elle semblait
excitée en fait!
736
00:46:44,505 --> 00:46:45,680
Oh. Attendre...
737
00:46:45,734 --> 00:46:47,930
J’ai son téléphone.
738
00:46:47,984 --> 00:46:49,949
Elle le veut plus tard.
739
00:46:52,040 --> 00:46:53,491
Tu es fou.
740
00:46:54,314 --> 00:46:55,394
non.
741
00:46:55,448 --> 00:46:57,927
Dis-moi dans quelle pièce ma fille
est en ce moment.
742
00:46:57,981 --> 00:47:00,599
Je te l'ai dit. La même chambre où
Nina était.
743
00:47:00,653 --> 00:47:03,132
Je t’ai dit que je ne m’en
souviens pas.
744
00:47:03,186 --> 00:47:05,255
C’est dommage.
745
00:47:06,006 --> 00:47:07,606
Qu'est-ce que tu fais?
746
00:47:08,046 --> 00:47:10,099
C’est une jeune fille.
747
00:47:10,366 --> 00:47:13,232
Je me demande si elle avait l’air
si jeune pour ces types.
748
00:47:13,501 --> 00:47:15,960
Tu ferais mieux de me dire dans
quelle pièce elle est.
749
00:47:16,028 --> 00:47:18,214
Dis-moi dans quelle putain de pièce
elle est.
750
00:47:18,694 --> 00:47:19,929
Maintenant!
751
00:47:19,983 --> 00:47:23,255
Sociopathe, dis-moi où elle est.
752
00:47:33,071 --> 00:47:34,866
S’ll vous plaît, dites-le-moi.
753
00:47:44,921 --> 00:47:46,723
Tu vas bien ?
754
00:47:47,569 --> 00:47:49,513
C’est ce que tu veux entendre ?
755
00:47:49,843 --> 00:47:51,411
Tu as raison.
756
00:47:53,731 --> 00:47:55,198
Tu as raison...
757
00:47:59,922 --> 00:48:01,638
Regarde comme c’était facile !
758
00:48:03,513 --> 00:48:06,018
Je suppose qu’il fallait y penser
de la bonne façon.
759
00:48:08,066 --> 00:48:10,988
Je suppose que c’est différent
quand c’est quelqu’un que tu
aimes.
760
00:48:13,457 --> 00:48:15,641
Dis-moi où est ma fille s’il te
plaît !
761
00:48:26,443 --> 00:48:27,786
Se détendre.
762
00:48:27,840 --> 00:48:31,058
Dean Walker, tu crois vraiment que je
ferais quelque chose comme ça ?
763
00:48:31,224 --> 00:48:33,946
Heureusement, je n’ai pas autant
confiance dans les garçons que vous!
764
00:48:34,000 --> 00:48:36,132
L’ambre est assis dans un dîner
765
00:48:36,186 --> 00:48:40,374
en attendant que son boys band
préféré se présentent pour un
clip.
766
00:48:40,428 --> 00:48:43,291
C’est le Castle Diner si vous
voulez appeler et vérifier.
767
00:48:43,345 --> 00:48:47,706
Vous devriez probablement appeler en
fait, ou elle peut ne jamais
comprendre qu’ils ne viennent pas.
768
00:48:48,213 --> 00:48:50,197
C’est une idiote, hein ?
769
00:48:50,870 --> 00:48:52,316
Magnifique cependant.
770
00:48:52,370 --> 00:48:56,350
Qui a besoin de cerveaux ? Ils
n’ont jamais fait de bien à une
fille.
771
00:48:56,717 --> 00:48:59,110
Super de te revoir Dean Walker.
772
00:49:14,368 --> 00:49:17,402
Sors de la putain de route.
773
00:49:21,258 --> 00:49:22,713
Hé, c’est bon.
774
00:49:22,882 --> 00:49:25,326
Vous êtes assis au milieu de
l’intersection.
775
00:49:28,794 --> 00:49:32,064
Bonjour. Je te parle.
776
00:49:32,118 --> 00:49:34,405
Regarde-moi, connard.
777
00:49:40,182 --> 00:49:42,132
Où vas-tu?
778
00:49:42,186 --> 00:49:44,424
Tu vas quitter ta voiture ? À
l’intersection ?
779
00:49:55,686 --> 00:49:56,993
Psycho.
780
00:49:59,315 --> 00:50:02,002
Du calme.
781
00:50:02,430 --> 00:50:05,620
Whoa, OK, regarde, arrête !
782
00:50:06,906 --> 00:50:09,759
Putain de salope !
783
00:50:10,353 --> 00:50:11,721
Veuillez m'excuser.
784
00:50:12,984 --> 00:50:14,400
Va te faire foutre.
785
00:50:58,453 --> 00:50:59,526
Ryan, qu’est-ce que tu es ?
786
00:50:59,580 --> 00:51:02,127
Elle vit, je plaisante. Tu ne
répondais pas au téléphone.
787
00:51:02,181 --> 00:51:04,845
- J’étais donc...
- Oh merde! Le film...
788
00:51:04,899 --> 00:51:07,809
D’accord, je suis désolée, j’ai
dû travailler tard.
789
00:51:08,041 --> 00:51:12,375
Ouais, moi, je suis passé au café,
Gail a dit que tu avais pris un jour
de congé...
790
00:51:12,735 --> 00:51:14,616
- Euh...
- Tout va bien?
791
00:51:14,670 --> 00:51:17,776
Ouais, non, je vais bien, je suis
juste au milieu de quelque chose.
792
00:51:17,830 --> 00:51:19,691
Tout à fait, je l’ai eu. On peut
faire un film.
793
00:51:19,745 --> 00:51:22,485
Encore... si nous sautons le dîner.
794
00:51:22,539 --> 00:51:24,515
- Je suis un peu fatigué.
- Oui.
795
00:51:24,569 --> 00:51:27,438
- Ça te dérange si je t’appelle
demain ?
- Sûr. génial.
796
00:51:27,632 --> 00:51:28,732
Tu vas bien ?
797
00:51:28,786 --> 00:51:31,196
Vous semblez un peu ...
798
00:51:31,321 --> 00:51:32,663
Quel?
799
00:51:32,830 --> 00:51:34,224
Euh...
800
00:51:34,393 --> 00:51:36,038
hors tension.
801
00:51:36,250 --> 00:51:38,105
Non, euh...
802
00:51:38,159 --> 00:51:41,556
Je vais bien, juste trop de café
803
00:51:41,610 --> 00:51:43,622
pour travailler dans un café.
804
00:51:43,676 --> 00:51:44,975
D'accord.
805
00:51:45,167 --> 00:51:47,742
- D’accord, la nuit.
- Bonsoir.
806
00:52:18,809 --> 00:52:20,993
Regardez, vous avez mal fait un pas
ici.
807
00:52:21,802 --> 00:52:26,312
Maintenant, quand nous arriverons à
la maison, nous devons être tout à
fait parce que je suis un
808
00:52:26,366 --> 00:52:28,203
et être respectueux.
809
00:52:29,195 --> 00:52:31,370
Cette putain de flambée des prix.
810
00:52:31,511 --> 00:52:33,347
Un point deux, c’est...
811
00:52:35,233 --> 00:52:37,114
Ce n’est pas si loin, tu peux
marcher, non ?
812
00:52:37,168 --> 00:52:39,310
- Je ne sais pas.
- Essayons, allons-y.
813
00:52:39,364 --> 00:52:40,534
Viens maintenant.
814
00:52:42,212 --> 00:52:44,310
Tu l’as, c’est bon.
815
00:52:47,046 --> 00:52:48,275
Cassie?
816
00:52:50,363 --> 00:52:52,990
Ryan, qu’est-ce que tu fais ici ?
817
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
Je me rencontre.
818
00:52:55,420 --> 00:52:57,693
amis causent mon emploi du temps
819
00:52:57,747 --> 00:52:59,644
éclairci à la dernière minute.
820
00:53:00,451 --> 00:53:03,113
- Laisse-moi t'expliquer.
- Expliquer...
821
00:53:03,167 --> 00:53:06,808
Oh, mon mauvais mec, je ne savais pas
que la femme a été enlevée, mais
oui,
822
00:53:06,862 --> 00:53:09,325
C’est tout ton homme.
- Mon Dieu...
823
00:53:11,912 --> 00:53:14,357
Connaissez-vous son nom ou...
824
00:53:14,964 --> 00:53:17,139
Clair Clair Clair
- Wow.
825
00:53:17,193 --> 00:53:19,647
- Assez près.
- D'accord. Bonne nuit.
826
00:53:19,701 --> 00:53:21,199
Ne va pas Ryan, attends, s’il te
plaît.
827
00:53:21,253 --> 00:53:24,557
Cassie, tu ne l’as pas ignoré.
C’est idiot. Tu viens de me le dire.
828
00:53:27,536 --> 00:53:29,078
C’est glacé.
829
00:53:29,540 --> 00:53:30,666
C’était humiliant.
830
00:53:30,720 --> 00:53:33,434
Pourquoi tu ne baises pas maintenant
ok ?
831
00:53:33,488 --> 00:53:35,256
Etiez-vous sobre ?
832
00:53:36,305 --> 00:53:38,056
Oh merde.
833
00:53:38,110 --> 00:53:40,197
Tu es ce psychopathe que Jerry a pris
à la maison.
834
00:53:40,251 --> 00:53:41,552
Je ne sais pas de quoi tu parles.
835
00:53:41,606 --> 00:53:43,426
Tu sais quoi. Chérie pas
intéressée.
836
00:53:45,084 --> 00:53:46,461
Tu n’es même pas si sexy.
837
00:53:48,323 --> 00:53:51,636
Tu laisses à peine tomber des
culottes toi-même Paul.
838
00:53:51,690 --> 00:53:54,809
Quand avez-vous marqué pour la
dernière fois un rendez-vous comme...
839
00:53:56,286 --> 00:53:57,515
Attention.
840
00:53:57,667 --> 00:53:59,043
Non, fais attention.
841
00:54:00,456 --> 00:54:02,519
Je ne suis pas le seul à faire ça.
842
00:54:02,573 --> 00:54:06,336
Et certaines des autres filles, elles
sont vraiment folles.
843
00:54:08,734 --> 00:54:09,969
Je ne te crois pas.
844
00:54:10,023 --> 00:54:13,657
Il y a une femme dans cette ville qui
porte une paire de ciseaux.
845
00:54:16,653 --> 00:54:17,943
Vous mentez.
846
00:54:18,496 --> 00:54:21,487
Essayez-le, la prochaine fois que
vous sortirez, voyez ce qui se passe.
847
00:54:25,516 --> 00:54:28,846
Pourquoi vous devez tout gâcher ?
848
00:54:50,928 --> 00:54:52,253
Puis-je vous aider?
849
00:54:52,679 --> 00:54:54,299
J'espère vraiment.
850
00:54:54,441 --> 00:54:58,596
Pardon. Je ne pratique plus le droit,
si c’est pour ça que tu es venu.
851
00:54:58,650 --> 00:55:01,172
Ce n’est pas à propos de ça.
852
00:55:01,746 --> 00:55:04,693
J’ai bien peur que ce soit votre
jour de jugement.
853
00:55:06,387 --> 00:55:08,146
J’ai attendu.
854
00:55:09,682 --> 00:55:11,042
Entrez.
855
00:55:16,475 --> 00:55:19,050
Votre bureau m’a dit que vous êtes
en congé sabbatique.
856
00:55:19,104 --> 00:55:22,069
C’était très facile d’obtenir
votre adresse. Ils me l’ont donné.
857
00:55:22,123 --> 00:55:24,715
Je leur ai dit de le donner à tous
ceux qui ont demandé.
858
00:55:25,151 --> 00:55:27,188
Ça n’a pas l’air sûr.
859
00:55:27,242 --> 00:55:29,529
Ou se cache du Journal.
860
00:55:30,869 --> 00:55:32,531
Il doit être payé.
861
00:55:32,941 --> 00:55:34,882
Je suppose que oui.
862
00:55:35,136 --> 00:55:37,207
Vous avez l’air nerveux, M. Green.
863
00:55:38,966 --> 00:55:42,721
Je suis venu vous parler de quelque
chose qui s’est passé il y a 7 ans.
864
00:55:42,775 --> 00:55:46,148
Vous vous souvenez probablement bien
d’un nom de client Alexander Monroe.
865
00:55:46,662 --> 00:55:49,054
Tu as aidé tant de garçons comme
lui.
866
00:55:49,805 --> 00:55:51,577
Et vous ne vous souviendrez
certainement pas
867
00:55:51,631 --> 00:55:55,035
la fille que vous avez menacé et
intimidé jusqu’à ce qu’elle
abandonne son cas.
868
00:55:57,413 --> 00:55:59,250
Je me souviens d’elle.
869
00:56:01,899 --> 00:56:03,302
Nina?
870
00:56:03,885 --> 00:56:05,184
Est-ce que c’était ça ?
871
00:56:05,238 --> 00:56:08,387
Je suis désolé, je ne me souviens
pas de son nom complet, mais
872
00:56:10,818 --> 00:56:13,045
Mais c’était Nina ? N’est-ce pas
?
873
00:56:16,136 --> 00:56:17,356
Oui.
874
00:56:17,525 --> 00:56:19,613
Je me souviens d’elle.
875
00:56:25,633 --> 00:56:27,904
Tu es venu me faire du mal ?
876
00:56:30,457 --> 00:56:32,467
Tu veux que je te fasse du mal ?
877
00:56:34,673 --> 00:56:36,440
Je pense.
878
00:56:39,147 --> 00:56:43,606
J’ai eu un... Quel... Je pense que
c’était une épiphanie, mais mon
879
00:56:43,660 --> 00:56:45,644
médecin l’a appelé
880
00:56:45,698 --> 00:56:48,255
un épisode psychotique.
881
00:56:49,804 --> 00:56:52,170
C’était à l’œuvre donc,
882
00:56:53,046 --> 00:56:54,596
donc, maintenant
883
00:56:54,724 --> 00:56:56,379
Je suis en congé sabbatique.
884
00:56:58,326 --> 00:57:00,033
Tu sais
885
00:57:00,087 --> 00:57:02,680
J’ai eu une prime pour chaque
règlement à l’amiable.
886
00:57:02,734 --> 00:57:06,144
J’ai eu un autre bonus pour chaque
charge abandonnée. On l’a tous
fait.
887
00:57:06,491 --> 00:57:08,414
Il y avait un type.
888
00:57:09,111 --> 00:57:10,566
son seul emploi
889
00:57:10,620 --> 00:57:15,901
était de passer au peigne fin tous
leurs comptes de médias sociaux pour
toute information compromettante.
890
00:57:15,955 --> 00:57:19,007
Il a contacté de vieux amis,
d’anciens partenaires sexuels.
891
00:57:19,061 --> 00:57:22,956
Oh, vous serez étonné de voir
combien il est maintenant plus facile
sur Internet de déterrer la saleté.
892
00:57:23,010 --> 00:57:24,456
Dans le bon vieux temps,
893
00:57:24,510 --> 00:57:29,394
Il faut qu’on passe par les
poubelles des filles. Maintenant, une
photo ivre à une fête
894
00:57:29,448 --> 00:57:32,291
Oh vous ne croiriez pas à quel point
cela rend un jury hostile.
895
00:57:35,893 --> 00:57:37,286
Tu dois m'aider.
896
00:57:39,649 --> 00:57:41,321
Je n’arrive pas à dormir.
897
00:57:42,176 --> 00:57:45,183
Je n’arrive pas à dormir.
898
00:57:45,854 --> 00:57:48,151
Je n’ai pas dormi dans ...
899
00:57:51,426 --> 00:57:53,731
Je ne me le pardonnerai jamais.
900
00:57:55,669 --> 00:57:57,887
Je veux que tu le saches.
901
00:57:59,635 --> 00:58:01,593
Je ne me le pardonnerai jamais.
902
00:58:01,900 --> 00:58:04,223
Pour tout ça.
903
00:58:10,061 --> 00:58:12,210
Je te pardonne.
904
00:58:18,127 --> 00:58:19,703
Je suis vraiment désolé.
905
00:58:48,380 --> 00:58:50,060
Est-ce que j’y vais maintenant ?
906
00:58:52,787 --> 00:58:53,983
non.
907
00:58:54,037 --> 00:58:58,198
Oh. Je suis toujours payé si non?
908
00:58:59,389 --> 00:59:00,566
Oui.
909
00:59:20,717 --> 00:59:22,232
Cassie?
910
00:59:29,201 --> 00:59:30,854
Tu te souviens du 16e anniversaire de
Nina ?
911
00:59:30,908 --> 00:59:33,337
Oh, mon Dieu. Comment pourrais-je
oublier ?
912
00:59:34,083 --> 00:59:36,007
Oh, un tel gâchis.
913
00:59:36,156 --> 00:59:38,088
Nina a vomi sur la balançoire.
914
00:59:39,012 --> 00:59:40,901
Certainement pas son plus beau moment.
915
00:59:40,981 --> 00:59:42,661
Et ce garçon
916
00:59:42,802 --> 00:59:46,983
volé votre vase, et elle lui a fait
ramener cela à vous et s’excuser.
917
00:59:47,167 --> 00:59:48,605
Il avait tellement peur d’elle.
918
00:59:48,659 --> 00:59:52,864
Elle tenait son oreille, tu ferais
mieux de dire que tu es désolé pour
ma maman, connard.
919
00:59:54,134 --> 00:59:55,763
Quel est son nom?
920
00:59:57,284 --> 00:59:58,948
Simon ou...
921
00:59:59,002 --> 01:00:01,212
Steve ou quelque chose comme ça.
922
01:00:05,267 --> 01:00:07,278
Pourquoi es-tu là ?
923
01:00:10,948 --> 01:00:13,165
Je voulais juste te voir.
924
01:00:13,219 --> 01:00:14,909
Tu dois arrêter ça.
925
01:00:14,963 --> 01:00:16,557
Ce n’est bon pour aucun d’entre
nous.
926
01:00:16,611 --> 01:00:18,553
Ce n’est pas bon pour Nina.
927
01:00:18,737 --> 01:00:20,635
Ce n’est pas bon pour toi.
928
01:00:21,888 --> 01:00:26,652
Ecoute, je sais que tu te sens mal
que tu n’étais pas là, mais tu
dois laisser tomber.
929
01:00:31,294 --> 01:00:33,139
J’essaie juste de le réparer.
930
01:00:34,027 --> 01:00:36,125
Oh, allez, tu ne peux pas.
931
01:00:36,458 --> 01:00:38,573
Ne sois pas un enfant Cassie.
932
01:00:41,728 --> 01:00:43,965
Je suis vraiment désolé. Je ne suis
pas allé avec elle.
933
01:00:44,019 --> 01:00:45,631
non.
934
01:00:47,067 --> 01:00:48,964
Je suis désolé aussi.
935
01:01:04,282 --> 01:01:05,555
Cassie.
936
01:01:06,122 --> 01:01:07,681
Vas-y, vas-y.
937
01:01:08,032 --> 01:01:09,408
S'il vous plaît.
938
01:01:09,585 --> 01:01:11,535
Pour nous tous.
939
01:02:20,417 --> 01:02:22,766
Oh, génial. C'est toi.
940
01:02:23,247 --> 01:02:25,040
Je peux entrer?
941
01:02:28,086 --> 01:02:29,619
Yep.
942
01:02:30,699 --> 01:02:34,593
Tu veux quelque chose ? Voulez-vous
un café ou un...
943
01:02:34,768 --> 01:02:37,175
un autre mec pour rentrer à la
maison avec?
944
01:02:37,229 --> 01:02:40,360
Oui. En fait, avez-vous des
douche-bags qui traînent ?
945
01:02:40,414 --> 01:02:44,186
Oui, il y a un raciste au huitième
étage.
946
01:02:44,240 --> 01:02:45,831
Parfait.
947
01:02:47,586 --> 01:02:48,824
Que veux-tu?
948
01:02:49,374 --> 01:02:51,072
Cassie.
949
01:02:51,325 --> 01:02:54,221
Je suis venu m’excuser pour ...
950
01:02:56,045 --> 01:02:58,984
J’ai essayé de réfléchir à la
façon d’expliquer.
951
01:03:02,571 --> 01:03:05,734
Ce n’est pas que ça ne
m’intéresse pas.
952
01:03:06,371 --> 01:03:08,043
Je le suis vraiment.
953
01:03:08,594 --> 01:03:10,708
Je le suis vraiment, vraiment.
954
01:03:11,100 --> 01:03:14,377
Ok. Désolé si je suis confus
955
01:03:14,657 --> 01:03:16,044
Vous...
956
01:03:16,098 --> 01:03:18,368
nous sommes à quelques dates.
957
01:03:18,422 --> 01:03:21,900
Tu ne m’embrasserai pas et tu ne me
toucherai pas, ce qui est bien.
958
01:03:22,090 --> 01:03:27,388
Et puis, je te vois rentrer à la
maison avec un peu de creep aléatoire
959
01:03:27,442 --> 01:03:29,341
dans un fedora.
960
01:03:30,956 --> 01:03:33,739
J’admets que le fedora était
impardonnable.
961
01:03:38,051 --> 01:03:39,862
L’autre soir
962
01:03:40,517 --> 01:03:41,999
c’est difficile de l’expliquer.
963
01:03:42,053 --> 01:03:43,812
Mais ça ne se reproduira plus.
964
01:03:44,682 --> 01:03:47,187
Je te promets que ça ne se
reproduira plus.
965
01:03:47,993 --> 01:03:50,169
On peut réessayer ?
966
01:03:50,223 --> 01:03:52,460
Puis-je, je veux dire ...
967
01:03:54,287 --> 01:03:55,950
Je ne...
968
01:03:56,148 --> 01:03:58,176
Je ne sais pas.
969
01:04:01,512 --> 01:04:03,254
Tu vas bien?
970
01:04:05,489 --> 01:04:07,369
Je suis..
971
01:04:08,414 --> 01:04:12,896
C'est bon... Je suppose que je te
verrai.
972
01:04:55,380 --> 01:04:56,921
C'est fermé.
973
01:04:57,394 --> 01:04:58,597
Bon.
974
01:05:08,159 --> 01:05:13,052
Tu veux aller dîner, connard misé
rable ?
975
01:05:17,663 --> 01:05:18,961
Oui.
976
01:05:47,269 --> 01:05:49,748
Doux.
977
01:05:52,559 --> 01:05:55,665
- Premier voyage à la pharmacie
ensemble.
- Oui.
978
01:05:55,719 --> 01:05:57,755
Babe personnel.
979
01:06:01,297 --> 01:06:03,081
Désolé
980
01:06:03,276 --> 01:06:05,902
Tu chantes Paris Hilton ?
- Oui.
981
01:06:06,139 --> 01:06:08,080
Oui. D’accord, oui.
982
01:06:10,824 --> 01:06:12,365
Arrête.
983
01:06:13,383 --> 01:06:15,115
C'est bon. C'est bon.
984
01:06:32,056 --> 01:06:39,865
♪ (LES ÉTOILES SONT AVEUGLES-PARIS
HILTON) ♪
985
01:07:45,229 --> 01:07:47,263
Je n’ai pas fait ça en pharmacie
depuis des semaines.
986
01:07:47,317 --> 01:07:49,379
- C'est bizarre.
- Littéralement des semaines.
987
01:07:49,433 --> 01:07:50,706
Merci.
988
01:07:50,760 --> 01:07:52,077
Pardon.
989
01:07:57,658 --> 01:08:01,465
- Fromage?
- J’adorerais, oui, merci.
990
01:08:04,236 --> 01:08:05,258
Pain.
991
01:08:05,312 --> 01:08:07,106
Ah, ouais.
992
01:08:09,181 --> 01:08:10,870
Oui, merci.
993
01:08:11,917 --> 01:08:14,301
Quelle maison, c’est incroyable, si
beau.
994
01:08:14,355 --> 01:08:18,101
Oui, ma Susan travaille très dur.
- Ouais, ça se voit.
995
01:08:18,425 --> 01:08:21,104
Mange, mange. Avant qu’il ne
refroidisse.
996
01:08:21,158 --> 01:08:24,632
Ça a l’air délicieux, merci.
997
01:08:24,686 --> 01:08:26,027
J’ai fait la sauce.
998
01:08:26,081 --> 01:08:27,918
La sauce est...
999
01:08:31,812 --> 01:08:34,743
La sauce est vraiment bonne.
1000
01:08:35,163 --> 01:08:36,939
Incroyable.
1001
01:08:38,200 --> 01:08:40,800
Ryan, j’ai entendu dire que tu
étais médecin.
1002
01:08:41,079 --> 01:08:43,576
Tes parents doivent être très très
fiers.
1003
01:08:44,576 --> 01:08:47,645
Pas vraiment, ils voulaient que je
sois DJ.
1004
01:08:55,801 --> 01:08:57,560
Il est drôle.
1005
01:08:58,708 --> 01:09:00,121
C’est marrant.
1006
01:09:00,175 --> 01:09:02,151
Tu n’as pas dit qu’il était
drôle Cassie.
1007
01:09:02,205 --> 01:09:03,188
J’en doute.
1008
01:09:03,212 --> 01:09:04,658
Vous n’avez pas dit que
j’étais...
1009
01:09:04,712 --> 01:09:06,488
Vous n’avez pas dit que
j’étais... Drôle?
1010
01:09:06,542 --> 01:09:09,533
Non, j’ai dit que tu étais
ennuyeux mais riche.
1011
01:09:09,587 --> 01:09:11,823
Je suis ennuyeux, pas si riche.
1012
01:09:15,728 --> 01:09:17,512
Quel genre de docteur faites-vous ?
1013
01:09:17,966 --> 01:09:20,254
Pédiatrique, donc...
1014
01:09:20,943 --> 01:09:22,163
Enfants.
1015
01:09:22,333 --> 01:09:25,246
Quel était votre... Quel était le
nom de ce docteur ?
1016
01:09:25,300 --> 01:09:26,399
Le médecin de Cassie ?
1017
01:09:26,453 --> 01:09:28,064
Gary?
1018
01:09:28,214 --> 01:09:29,487
Oh, non, Docteur...
1019
01:09:29,541 --> 01:09:31,099
Kirtsen quelque chose ...
1020
01:09:31,153 --> 01:09:32,878
Ouais, papa, il avait 80 ans,
1021
01:09:32,932 --> 01:09:36,784
Vous ne connaissez pas le Dr Kartsen ?
1022
01:09:36,838 --> 01:09:38,075
non.
1023
01:09:38,129 --> 01:09:41,990
Non, je suis confus, y a-t-il
différentes parties du corps sur un
enfant ?
1024
01:09:42,997 --> 01:09:46,023
Non, c’est à peu près la même
chose, vous êtes juste
1025
01:09:46,302 --> 01:09:49,137
différents pansements de couleur et
des choses.
1026
01:09:49,191 --> 01:09:51,132
Ce n’est pas une opéra tion du
cerveau.
1027
01:09:52,707 --> 01:09:54,266
Je comprends, oui.
1028
01:09:57,091 --> 01:10:00,699
Cette sauce est absolument incroyable.
1029
01:10:02,298 --> 01:10:03,944
Bonne nuit, vous deux.
- Nuit.
1030
01:10:09,431 --> 01:10:12,127
Merci de nous avoir présenté Ryan.
1031
01:10:14,698 --> 01:10:16,448
Je sais que c’est dur.
1032
01:10:17,156 --> 01:10:21,034
Ta mère, elle est...
1033
01:10:21,088 --> 01:10:23,818
nous sommes tous les deux si heureux
1034
01:10:23,872 --> 01:10:25,528
Que
1035
01:10:26,452 --> 01:10:29,773
Oh mon Dieu, papa, il n’est pas si
gentil.
1036
01:10:39,544 --> 01:10:40,843
Miel.
1037
01:10:40,897 --> 01:10:44,139
Nina était comme une fille pour nous
1038
01:10:44,193 --> 01:10:45,822
Tu le sais.
1039
01:10:45,895 --> 01:10:47,775
Elle nous manque vraiment.
1040
01:10:49,748 --> 01:10:52,070
Mais dieu, tu nous as manqué.
1041
01:10:56,702 --> 01:10:58,565
À demain.
1042
01:11:08,752 --> 01:11:11,960
Ta mère, ta mère est sexy. Pardon.
1043
01:11:12,110 --> 01:11:14,659
Ta mère est extrêmement sexy.
1044
01:11:15,763 --> 01:11:17,609
Voulez-vous son numéro?
1045
01:11:18,341 --> 01:11:20,152
Je pourrais te brancher.
- Vraiment?
1046
01:11:21,471 --> 01:11:23,420
Je pense qu’elle t’aime plus que
moi.
1047
01:11:23,474 --> 01:11:25,224
Mes offres sont vraies.
1048
01:11:28,472 --> 01:11:30,300
Je peux...
1049
01:11:31,229 --> 01:11:33,075
Je peux te dire quelque chose ?
1050
01:11:33,486 --> 01:11:34,715
Sûr.
1051
01:11:37,995 --> 01:11:40,145
Je pense que tu es incroyable.
1052
01:11:40,199 --> 01:11:42,671
Tais-toi salope.
1053
01:11:42,725 --> 01:11:47,207
Prends ça s’il te plaît, je pense
que tu es incroyable.
1054
01:11:50,292 --> 01:11:53,336
Je crois que je tombe amoureuse de
toi.
1055
01:11:58,042 --> 01:12:01,500
Et je pense que je tombe amoureux de
toi aussi.
1056
01:12:01,554 --> 01:12:04,857
- Oh mon Dieu, oh mon Dieu.
1057
01:12:04,955 --> 01:12:06,871
Je vais t’acheter un vélo.
1058
01:12:06,925 --> 01:12:09,941
Je vais t’acheter un vélo. Je suis
cool.
1059
01:12:11,272 --> 01:12:13,109
Je suis si cool.
1060
01:12:13,727 --> 01:12:15,381
Oh. Je suis le plus cool.
1061
01:12:22,053 --> 01:12:23,249
Cassie.
1062
01:12:23,303 --> 01:12:24,714
Merde.
1063
01:12:25,439 --> 01:12:26,520
Madison.
1064
01:12:26,574 --> 01:12:27,875
Qu'est-ce que tu fais ici?
1065
01:12:27,929 --> 01:12:29,735
Désolé, je, euh...
1066
01:12:29,789 --> 01:12:32,024
J’ai essayé d’appeler, j’ai
laissé des messages
1067
01:12:32,078 --> 01:12:33,837
à propos de ce gars
1068
01:12:34,327 --> 01:12:35,929
votre ami, euh...
1069
01:12:36,259 --> 01:12:38,378
Je ne sais pas si votre numéro de
téléphone ne fonctionnait pas,
1070
01:12:38,432 --> 01:12:40,243
peut-être que j’en avais un vieux.
Je veux juste, je veux dire ...
1071
01:12:40,297 --> 01:12:43,526
Je sais que ça a l’air un peu fou
que j’attends sur ton porche
1072
01:12:43,580 --> 01:12:44,970
Comme un harceleur ou quelque chose
comme ça.
1073
01:12:45,024 --> 01:12:48,298
Madison, je suis désolée.
J’aurais dû te rappelé. Il ne
s’est rien passé avec ce type,
1074
01:12:48,352 --> 01:12:49,923
S’ll vous plaît croyez-moi.
1075
01:12:50,503 --> 01:12:52,948
Es-tu sûr... il semblait que ...
1076
01:12:53,002 --> 01:12:55,717
Je sais à quoi ça ressemblait. Mais
ça ne l’était pas.
1077
01:12:55,813 --> 01:12:58,032
Il ne t’a pas touché.
1078
01:12:58,348 --> 01:13:00,679
Oh, Dieu merci.
1079
01:13:04,805 --> 01:13:07,822
Oh, j’étais tellement inquiet que
je ...
1080
01:13:07,876 --> 01:13:10,208
que moi, que lui, je n’ai même pas
...
1081
01:13:10,262 --> 01:13:14,033
Il t’a juste mis au lit, j’ai
gardé et je m’assure que tu vas
bien.
1082
01:13:14,087 --> 01:13:17,844
Je suis vraiment désolé de ne pas
t’avoir rappelé, ce n’était pas
gentil.
1083
01:13:18,981 --> 01:13:20,670
Bien. Dieu...
1084
01:13:20,901 --> 01:13:22,573
Regardez, là...
1085
01:13:23,471 --> 01:13:25,648
Je vais juste te montrer quelque
chose.
1086
01:13:25,702 --> 01:13:27,243
D'accord.
1087
01:13:27,479 --> 01:13:29,203
On peut aller à l’intérieur ?
1088
01:13:31,351 --> 01:13:32,771
Oui.
1089
01:13:40,367 --> 01:13:42,559
Tu veux un verre d’eau ?
1090
01:13:42,867 --> 01:13:44,444
Non, merci.
1091
01:14:00,309 --> 01:14:02,875
Après avoir déjeuné et
1092
01:14:04,008 --> 01:14:08,441
Je... s’est tellement soûlé et
s’est réveillé dans une chambre
d’hôtel avec ce gars
1093
01:14:08,495 --> 01:14:09,734
Euh...
1094
01:14:09,788 --> 01:14:11,442
J’y ai pensé.
1095
01:14:11,656 --> 01:14:13,493
De ce que tu as dit à propos de Nina.
1096
01:14:13,547 --> 01:14:16,824
Comment nous avons tous juste, agi
comme ...
1097
01:14:22,005 --> 01:14:24,484
Et je me suis souvenu de quelque
chose.
1098
01:14:25,178 --> 01:14:26,381
Quel?
1099
01:14:30,376 --> 01:14:31,691
Quel?
1100
01:14:33,405 --> 01:14:35,607
Il y avait une cassette.
1101
01:14:40,521 --> 01:14:42,609
Une vidéo stupide... c'est
1102
01:14:42,759 --> 01:14:45,194
a été envoyé autour, je l’ai
envoyé
1103
01:14:45,248 --> 01:14:47,345
tout le monde a fait, à ce
moment-là, il a été
1104
01:14:47,443 --> 01:14:48,594
juste commérages
1105
01:14:48,648 --> 01:14:50,052
Tu sais.
1106
01:14:50,316 --> 01:14:51,693
Gossip?
1107
01:14:53,808 --> 01:14:58,353
Tant de choses... choses se sont
produites à l’époque. Comme, tout
le temps.
1108
01:14:58,452 --> 01:15:02,294
Vous savez ce que c’était,
c’était juste un black-out après
l’autre, je, je ...
1109
01:15:02,878 --> 01:15:05,721
j’espérais que je l’avais
imaginé, mais euh ...
1110
01:15:09,069 --> 01:15:13,311
J’ai enregistré sur mes
téléphones pour des photos ou autre
chose ...
1111
01:15:15,292 --> 01:15:16,825
Ici.
1112
01:15:18,402 --> 01:15:21,255
Je ne sais pas comment j’aurais pu
le regarder et ...
1113
01:15:24,399 --> 01:15:25,758
Quel?
1114
01:15:26,010 --> 01:15:27,777
J’ai trouvé ça drôle.
1115
01:15:33,109 --> 01:15:34,738
Tu peux avoir le téléphone, ok ?
1116
01:15:34,792 --> 01:15:37,088
Vous n’avez pas à le regarder...
Je ne voudrais vraiment pas
1117
01:15:37,142 --> 01:15:40,638
regarder, mais ... Je ne sais pas,
faire ce que vous voulez avec elle
juste ...
1118
01:15:40,692 --> 01:15:42,224
laissez-moi en dehors de cela.
1119
01:15:43,009 --> 01:15:44,351
Et
1120
01:15:44,526 --> 01:15:47,275
S’ll vous plaît voulez-vous me
faire une faveur?
1121
01:15:48,977 --> 01:15:50,423
Oui.
1122
01:15:52,211 --> 01:15:55,341
Ne me contacte plus jamais.
1123
01:16:57,705 --> 01:17:00,861
Oh mon Dieu, c’est fou.
1124
01:18:24,437 --> 01:18:26,030
Cassie, quoi...
1125
01:18:26,763 --> 01:18:28,242
Qu’est-ce que tu fais ici, ça va ?
1126
01:18:28,296 --> 01:18:30,247
On peut aller parler en privé ?
1127
01:18:30,534 --> 01:18:32,145
Euh. Je travaille.
1128
01:18:32,791 --> 01:18:34,832
Il faut qu'on parle. Tout de suite.
1129
01:18:34,886 --> 01:18:37,235
OK. Je suppose ...
1130
01:18:37,315 --> 01:18:38,315
Que se passe-t-il?
1131
01:18:38,347 --> 01:18:40,800
- Tu vas bien ?
- T’es un connard.
1132
01:18:40,854 --> 01:18:42,422
Que s'est-il passé?
1133
01:18:43,380 --> 01:18:46,066
Tu as vraiment pensé qu’une
seconde tout allait bien se passer.
1134
01:18:46,120 --> 01:18:47,290
Cassie?
1135
01:18:50,760 --> 01:18:52,232
Regarde ça.
1136
01:18:53,251 --> 01:18:55,123
Qu’est-ce que tu me montres ?
Qu'est-ce que c est?
1137
01:18:56,427 --> 01:18:58,289
Que... Al Monroe?
1138
01:18:59,871 --> 01:19:01,447
Oh mon dieu.
1139
01:19:01,798 --> 01:19:03,241
Qu'est-ce que c est?
1140
01:19:03,295 --> 01:19:04,785
Je ne veux pas regarder cette Cassie.
1141
01:19:04,839 --> 01:19:07,693
Pourquoi pas? Tu étais content de
regarder à l’époque.
1142
01:19:07,747 --> 01:19:09,790
De quoi tu parles? Je n’étais
pas...
1143
01:19:16,706 --> 01:19:19,836
Je... Je ne me souviens pas, je ne
1144
01:19:22,414 --> 01:19:24,624
J’étais enfant, je...
1145
01:19:28,304 --> 01:19:30,332
J'ai besoin que tu fasses quelque
chose pour moi.
1146
01:19:30,386 --> 01:19:33,411
Et je veux que vous y réfléchissiez
très attentivement.
1147
01:19:34,622 --> 01:19:36,432
J’ai cette vidé o,
1148
01:19:37,196 --> 01:19:40,894
prêt à envoyer à tout le monde
dans votre carnet d’adresses. Tes
parents.
1149
01:19:40,948 --> 01:19:44,398
Vos collègues. Tous tes vieux potes
et leurs femmes.
1150
01:19:44,452 --> 01:19:46,585
Cassie, allez !
1151
01:19:49,086 --> 01:19:51,175
Donc, je peux l’envoyer tout de
suite.
1152
01:19:51,229 --> 01:19:54,881
Ou vous pouvez me dire où est le
enterrement de vie de garçon d’Al
Monroe.
1153
01:19:56,560 --> 01:19:58,015
Quel?
1154
01:19:58,476 --> 01:19:59,687
Pourquoi?
1155
01:19:59,741 --> 01:20:01,083
Tu n’as pas besoin de savoir
pourquoi.
1156
01:20:01,137 --> 01:20:02,567
Qu’est-ce que tu vas lui faire ?
1157
01:20:02,621 --> 01:20:05,099
- Eh bien, cela dépend.
- Sur quoi ?
1158
01:20:05,153 --> 01:20:07,294
Tu crois qu’ils vont te virer ici ?
1159
01:20:07,348 --> 01:20:09,023
Dr Ryan Cooper.
1160
01:20:09,077 --> 01:20:10,989
Tu travailles avec des enfants, hein ?
1161
01:20:11,043 --> 01:20:12,682
Ils doivent être prudents, les
choses ont changé
1162
01:20:12,736 --> 01:20:14,337
tant et si bien qu’on est à
l’école, n’est-ce pas ?
1163
01:20:14,391 --> 01:20:16,942
- Penses-y. Je vous en prie.
- Je ne peux pas commencer à vous
dire
1164
01:20:16,996 --> 01:20:20,011
combien j’y ai pensé.
1165
01:20:27,815 --> 01:20:29,200
d'accord.
1166
01:20:37,769 --> 01:20:40,320
D’accord, là, ok ?
1167
01:20:40,469 --> 01:20:43,111
Ils seront là ce week-end, tous.
Vous n’avez pas...
1168
01:20:43,165 --> 01:20:45,882
Tu ne penses pas que je suis une
mauvaise personne, Cassie I,
1169
01:20:45,936 --> 01:20:48,224
Je t’aime.
1170
01:20:48,798 --> 01:20:50,826
Je t’aime Cassie.
1171
01:20:53,737 --> 01:20:55,426
Tu dois me pardonner.
1172
01:20:56,475 --> 01:20:58,225
Dis-moi que tu pardonnes.
1173
01:20:59,583 --> 01:21:00,916
non.
1174
01:21:04,298 --> 01:21:08,739
Alors, tu es parfaite, n’est-ce pas
? Vous n’avez jamais rien fait dont
vous avez honte, vous êtes...
1175
01:21:10,911 --> 01:21:12,531
Je ne peux pas
1176
01:21:14,266 --> 01:21:16,354
Tu vas le dire à tout le monde ?
1177
01:21:17,276 --> 01:21:18,119
Je ne sais pas.
1178
01:21:18,143 --> 01:21:21,179
Je ne sais pas si je peux vivre avec
la menace de cette pendaison
au-dessus de moi.
1179
01:21:21,666 --> 01:21:23,745
Je n’ai rien fait.
1180
01:21:24,504 --> 01:21:26,352
D'accord.
1181
01:21:26,406 --> 01:21:29,814
Pauvre Ryan, juste un spectateur
innocent.
1182
01:21:29,965 --> 01:21:31,740
Oui.
1183
01:21:32,313 --> 01:21:34,827
Ne dis à aucun d’entre eux que je
viens.
1184
01:21:35,039 --> 01:21:37,927
Parce que je vais envoyer la vidé o
autour de la même chose si vous le
faites.
1185
01:21:37,981 --> 01:21:41,076
Et puis on ne sera pas médecins tous
les deux, putain d’échec.
1186
01:21:41,130 --> 01:21:42,567
Belle.
1187
01:21:42,649 --> 01:21:44,121
Au revoir Ryan.
1188
01:23:40,776 --> 01:23:42,300
Le docteur est là.
1189
01:23:53,975 --> 01:23:55,959
Strip-teaseuse bébé temps! Allons-y!
1190
01:23:56,726 --> 01:24:00,108
Infirmière, je me sens malade, je
dois vérifier ma tempéra ture.
1191
01:24:00,197 --> 01:24:02,199
Je vous l’ai dit, pas de
strip-teaseuses.
1192
01:24:02,253 --> 01:24:04,679
Anastasia va perdre sa merde.
1193
01:24:04,935 --> 01:24:06,424
Qui a commandé ?
1194
01:24:07,016 --> 01:24:09,313
- Joe?
- Ne me regarde pas.
1195
01:24:09,473 --> 01:24:10,850
Personne ne possède,
1196
01:24:10,904 --> 01:24:13,442
Seulement si Anastasia découvre que
c’est ton putain d’enterrement.
1197
01:24:15,138 --> 01:24:18,016
Je suppose que tu es le marié ?
- Oui.
1198
01:24:18,235 --> 01:24:20,393
Alors assieds-toi.
1199
01:24:22,279 --> 01:24:23,629
Maintenant.
1200
01:24:24,617 --> 01:24:29,779
Je vais avoir besoin que vous vous
agenouilliez tous devant moi comme
les vilains garçons que vous êtes.
1201
01:24:32,839 --> 01:24:34,554
Tout le monde ici ?
1202
01:24:35,207 --> 01:24:37,259
Je ne veux pas que quelqu’un rate.
1203
01:24:37,313 --> 01:24:40,046
Ouais, tous les patients sont pris en
compte comme infirmières.
1204
01:25:28,160 --> 01:25:29,771
Il est temps d’aller en haut.
1205
01:25:29,825 --> 01:25:31,801
Non, c’est ok, je n’ai pas ...
1206
01:25:31,855 --> 01:25:33,450
Je veux...
1207
01:25:33,504 --> 01:25:36,823
Ecoute, je n’ai rien à faire si tu
ne veux pas que je le fasse,
1208
01:25:36,877 --> 01:25:39,806
mais je ne suis payé que si je monte
avec toi.
1209
01:25:42,341 --> 01:25:43,665
D'accord.
1210
01:25:47,717 --> 01:25:51,105
Je veux la voir sortir d’ici demain
matin, Al.
1211
01:25:52,259 --> 01:25:54,408
Laissez-en pour nous l’homme!
1212
01:25:58,365 --> 01:26:00,203
ainsi. Qu’est-ce que je ...
1213
01:26:00,257 --> 01:26:01,808
Prends le lit.
1214
01:26:02,169 --> 01:26:03,209
D'accord.
1215
01:26:03,263 --> 01:26:04,864
J’ai un peu peur de toi.
1216
01:26:04,918 --> 01:26:06,140
Tu n’as pas besoin d’avoir peur.
1217
01:26:06,194 --> 01:26:07,667
Prends le lit.
1218
01:26:10,296 --> 01:26:13,454
Oh, non, non, non, non. Pardon. Je
n’en suis pas sûr.
1219
01:26:13,746 --> 01:26:18,236
C’est pour ma sécurité. Quand je
donne des danses privées... les gars
peuvent obtenir un peu handsy, de
sorte
1220
01:26:18,290 --> 01:26:20,442
Oh, c’est vrai, oui, bien sûr.
1221
01:26:23,235 --> 01:26:26,001
Tu sais... vous n’avez pas à...
1222
01:26:26,142 --> 01:26:28,933
- Je suis un gentleman.
- Êtes-vous?
1223
01:26:29,365 --> 01:26:34,315
Vous serez peut-être surpris
d’apprendre que les messieurs sont
parfois les pires.
1224
01:26:34,675 --> 01:26:36,825
Oh, désolé, tu peux relâcher un
peu ça ?
1225
01:26:37,147 --> 01:26:38,420
Tu vas t’y habituer.
1226
01:26:42,080 --> 01:26:44,410
Regarder. Je ne veux pas avoir
l’air d’une chatte.
1227
01:26:44,464 --> 01:26:47,664
Mais... vous n’allez pas ... faire
quelque chose, n’est-ce pas?
1228
01:26:49,124 --> 01:26:50,371
C’est juste...
1229
01:26:50,713 --> 01:26:54,780
et nous allons nous marier donc je
n’en veux pas...
1230
01:26:54,834 --> 01:26:56,637
Hé, c’est bon. Ai-je l’air de
quelqu’un qui
1231
01:26:56,691 --> 01:26:59,103
vous faire faire quelque chose que
vous ne voulez pas faire?
1232
01:26:59,763 --> 01:27:01,877
- non.
- Exactement.
1233
01:27:06,164 --> 01:27:09,276
- Alors, comment t’appelles-tu ?
- Bonbons.
1234
01:27:10,296 --> 01:27:11,965
Je veux dire ton vrai nom.
1235
01:27:12,019 --> 01:27:14,689
Nina. Nina Fisher.
1236
01:27:16,767 --> 01:27:18,325
Qu'as-tu dit?
1237
01:27:18,379 --> 01:27:20,737
J’ai dit que je m’appelait Nina
Fisher.
1238
01:27:21,495 --> 01:27:23,029
Pouvez-vous me laisser partir, s’il
vous plaît ?
1239
01:27:23,083 --> 01:27:24,435
Je suis désolé de ne pas pouvoir.
1240
01:27:24,489 --> 01:27:26,320
Est-ce qu’un des gars t’a mis
dans cette histoire ?
1241
01:27:26,449 --> 01:27:27,869
Joe l’a fait ?
1242
01:27:28,062 --> 01:27:30,038
Jésus-Christ qui est sombre, même
pour lui.
1243
01:27:30,092 --> 01:27:31,261
Je ne suis pas.
1244
01:27:31,315 --> 01:27:32,693
Vous n’êtes pas Nina Fisher.
1245
01:27:32,747 --> 01:27:34,203
Pourquoi pas?
1246
01:27:34,336 --> 01:27:36,208
Car... Elle est morte. D'accord?
1247
01:27:36,262 --> 01:27:38,877
Ça doit être une autre Nina Fisher.
Une coïncidence.
1248
01:27:38,931 --> 01:27:39,790
Ouais, je ne crois pas.
1249
01:27:39,814 --> 01:27:41,440
Pouvez-vous me laisser sortir de là,
s’il vous plaît ? Ce n’est pas
drôle.
1250
01:27:41,494 --> 01:27:43,872
Pourquoi je te donnerais le nom
d’une fille morte ?
1251
01:27:43,926 --> 01:27:46,432
Hé, c’est bon! C’est merdé, ok
? Arrêter.
1252
01:27:46,875 --> 01:27:48,376
Mais je ne fais rien.
1253
01:27:48,681 --> 01:27:49,858
Gars.
1254
01:27:49,949 --> 01:27:53,851
Hey Joe, Brandon, hé les gars,
pouvez-vous monter ici s’il vous
plaît ?
1255
01:27:56,160 --> 01:27:57,737
Je ne pense pas qu’ils puissent
t’entendre.
1256
01:27:57,791 --> 01:28:01,804
Et même s’ils le pouvaient, ils
sont tous évanouis maintenant.
1257
01:28:02,067 --> 01:28:05,860
Parce que s’il y a une chose que
j’ai apprise à Forest, c’est
1258
01:28:05,914 --> 01:28:08,662
combien il est facile de glisser
quelque chose dans un verre.
1259
01:28:08,850 --> 01:28:11,885
On pourrait penser qu’ils s’en
souviendrais. Surtout Joe!
1260
01:28:13,979 --> 01:28:15,373
Je vous connais?
1261
01:28:15,427 --> 01:28:19,227
Je ne suis pas sûr que tu te
souviendrais de moi, Al. Tu étais si
populaire.
1262
01:28:24,426 --> 01:28:25,803
Tu es l’amie de Nina.
1263
01:28:26,588 --> 01:28:29,024
Oh, putain. Tu es l’amie de Nina.
1264
01:28:29,078 --> 01:28:31,566
Donc tu m’as remarqué après tout.
1265
01:28:31,620 --> 01:28:33,932
Je suis surpris. Je n’étais pas
super à l’époque
1266
01:28:33,986 --> 01:28:36,499
Alors, j’ai pensé que j’avais un
peu glissé votre attention.
1267
01:28:37,678 --> 01:28:40,400
Que veux-tu? Argent? Tu me fais
chanter ?
1268
01:28:40,550 --> 01:28:43,020
Je veux que tu me dises ce que tu as
fait.
1269
01:28:45,183 --> 01:28:47,080
Parlez-vous de ...
1270
01:28:47,526 --> 01:28:48,974
De quoi crois-tu que je parle ?
1271
01:28:49,028 --> 01:28:50,969
J'ai rien fait!
1272
01:28:51,170 --> 01:28:52,495
Nous étions des enfants.
1273
01:28:52,549 --> 01:28:54,396
Si j’entends ça encore une fois
1274
01:28:54,450 --> 01:28:57,107
Regardez, peut-être qu’elle l’a
regretté après ...
1275
01:28:57,161 --> 01:28:58,708
Oh. Oui, elle le regrettait.
1276
01:28:58,762 --> 01:28:59,775
J'ai rien fait.
1277
01:28:59,829 --> 01:29:01,457
- erreur!
- Putain...
1278
01:29:01,511 --> 01:29:03,017
Ecoute, je...
1279
01:29:03,386 --> 01:29:05,524
Je ne sais pas ce que vous voulez que
je dise OK, mais nous
1280
01:29:05,578 --> 01:29:07,295
nous n’avons pas...
1281
01:29:10,242 --> 01:29:11,575
Quel?
1282
01:29:11,902 --> 01:29:13,072
Tu sais...
1283
01:29:14,305 --> 01:29:15,518
Sais?
1284
01:29:15,572 --> 01:29:17,340
Elle pouvait à peine tenir la tête
haute...
1285
01:29:17,394 --> 01:29:19,049
Elle n’avait aucune idée de ce qui
se passe.
1286
01:29:19,103 --> 01:29:22,026
C’était une putain de fête, je
veux dire, oui, on était tous soûls,
1287
01:29:22,080 --> 01:29:23,664
bien sûr, mais, mais,
1288
01:29:23,718 --> 01:29:25,149
elle était dedans.
1289
01:29:25,203 --> 01:29:27,472
Elle n’avait pas l’air d’être
dedans dans la vidé o.
1290
01:29:29,072 --> 01:29:30,242
La vidé o ?
1291
01:29:30,635 --> 01:29:32,069
Oh tu ne te souviens pas ?
1292
01:29:32,123 --> 01:29:33,905
Ton ami Joe l’a enregistré.
1293
01:29:34,283 --> 01:29:37,821
Laissez-moi vous dire que la fête
n’a pas l’air si bonne dans la
lumière froide du jour.
1294
01:29:40,193 --> 01:29:41,363
Regarder.
1295
01:29:41,504 --> 01:29:45,520
Je te donnerai n’importe quoi. Je
veux dire, je ferai n’importe quoi.
1296
01:29:45,574 --> 01:29:46,751
Rien.
1297
01:29:46,805 --> 01:29:48,452
Aw ne pleure pas.
1298
01:29:48,886 --> 01:29:51,808
Vraiment. Ne pleure pas. Dis-moi ce
que tu as fait.
1299
01:29:51,862 --> 01:29:54,517
Je n’ai rien fait de mal si!
- Elle a abandonné.
1300
01:29:55,415 --> 01:29:57,938
En haut de sa classe, et elle a
abandonné.
1301
01:29:57,992 --> 01:30:00,080
Moi aussi, je me suis occupé
d’elle.
1302
01:30:00,134 --> 01:30:01,885
Nous deux, partis.
1303
01:30:01,968 --> 01:30:04,317
Vous avez obtenu votre diplôme Magna
Cum Laude cependant.
1304
01:30:04,371 --> 01:30:07,501
Tu t’es déjà senti coupable ? Ou
vous êtes-vous senti soulagé
qu’elle soit partie ?
1305
01:30:07,555 --> 01:30:09,675
J’ai été affecté par elle aussi,
OK? Je veux dire que c’est chaque
1306
01:30:09,729 --> 01:30:12,048
le pire cauchemar du gars, se faire
accuser comme ça.
1307
01:30:12,756 --> 01:30:15,539
Pouvez-vous deviner quel est le pire
cauchemar de chaque femme ?
1308
01:30:19,239 --> 01:30:23,038
Le truc, c’est que tu pensais
t’en être sorti parce que tout le
monde avait oublié.
1309
01:30:23,092 --> 01:30:23,865
baiser.
1310
01:30:23,889 --> 01:30:25,189
Mais je ne l’ai pas fait.
1311
01:30:25,243 --> 01:30:27,861
Tu es fou !
1312
01:30:28,714 --> 01:30:31,375
J’étais si triste de partir, tu
sais.
1313
01:30:31,694 --> 01:30:34,269
J’avais voulu être médecin toute
ma vie.
1314
01:30:34,575 --> 01:30:37,192
Mais dernièrement, j’ai eu
l’impression
1315
01:30:37,246 --> 01:30:39,439
Je voudrais peut-être y retourner.
1316
01:30:41,506 --> 01:30:42,323
Arrêter!
1317
01:30:42,347 --> 01:30:43,968
- Tu sais...
- Arrêter! S’ll vous plaît,
arrêtez ! Hé...
1318
01:30:44,022 --> 01:30:45,635
Nina était extraordinaire.
1319
01:30:45,689 --> 01:30:47,032
C’est si intelligent.
1320
01:30:48,099 --> 01:30:49,563
- Aide!
- Bizarrement intelligent.
1321
01:30:49,617 --> 01:30:51,991
Aide! Aide-moi!
1322
01:30:52,134 --> 01:30:53,823
baiser! Aidez moi!
1323
01:30:55,147 --> 01:30:57,358
Je veux que tu saches comment elle
était.
1324
01:30:57,412 --> 01:30:58,381
Allez!
1325
01:30:58,405 --> 01:31:01,879
Elle est si difficile à expliquer
parce qu’elle était si complète
ment elle-même.
1326
01:31:01,933 --> 01:31:04,598
Même quand elle avait quatre ans.
1327
01:31:06,330 --> 01:31:08,983
Elle a été entièrement formée
dès le premier jour.
1328
01:31:09,672 --> 01:31:11,500
Même visage.
1329
01:31:11,582 --> 01:31:13,219
Même marche.
1330
01:31:13,551 --> 01:31:15,241
Et drôle
1331
01:31:15,295 --> 01:31:18,686
Comme si un adulte était drôle. Un
peu.astucieux.
1332
01:31:19,760 --> 01:31:22,378
J’étais juste émerveillé par
elle.
1333
01:31:22,494 --> 01:31:25,155
Je n’arrivais pas à croire
qu’elle voulait être mon amie.
1334
01:31:25,209 --> 01:31:28,083
Elle s’en foutait de ce que les
autres pensaient, à part moi.
1335
01:31:28,137 --> 01:31:29,424
Parce qu’elle était juste ...
1336
01:31:31,686 --> 01:31:33,418
Nina.
1337
01:31:36,322 --> 01:31:38,324
Et puis elle ne l’était pas.
1338
01:31:40,038 --> 01:31:42,161
Soudain, elle était autre chose.
1339
01:31:42,633 --> 01:31:44,461
Elle était à toi.
1340
01:31:45,050 --> 01:31:48,181
Ce n’était pas son nom qu’elle
entendait quand elle se promenait,
1341
01:31:48,235 --> 01:31:49,880
C’était à toi.
1342
01:31:50,561 --> 01:31:52,102
Votre nom
1343
01:31:52,425 --> 01:31:54,288
tout autour d’elle.
1344
01:31:54,726 --> 01:31:57,370
Partout sur elle. Tout le temps.
1345
01:31:57,744 --> 01:31:59,458
Et c'est juste ...
1346
01:32:02,075 --> 01:32:03,868
l’a évincée.
1347
01:32:07,172 --> 01:32:09,435
Alors quand j’ai entendu ton nom à
nouveau.
1348
01:32:09,489 --> 01:32:13,853
Ton sale putain de nom.
1349
01:32:13,983 --> 01:32:17,993
Je me demandais quand était la
dernière fois que quelqu’un avait
dit le sier.
1350
01:32:18,773 --> 01:32:20,412
Ou j’y ai pensé même.
1351
01:32:20,466 --> 01:32:22,164
A part moi.
1352
01:32:22,402 --> 01:32:25,193
Et ça m’a rendu si triste. Car
1353
01:32:25,266 --> 01:32:26,436
Al
1354
01:32:26,791 --> 01:32:31,751
c’est toi qui devrais avoir son nom
partout sur toi.
1355
01:32:32,700 --> 01:32:34,337
non.
1356
01:32:35,890 --> 01:32:39,153
Ne vous inquiétez pas. J’ai tout
stérilisé. J’aurais vraiment
été un super docteur.
1357
01:32:39,207 --> 01:32:40,512
Vous êtes fou.
- Tu sais quoi?
1358
01:32:40,566 --> 01:32:42,562
Honnêtement, je ne pense pas que je
le suis.
1359
01:32:42,616 --> 01:32:44,896
Je vais le faire aussi vite que je
peux, OK ?
1360
01:33:48,421 --> 01:33:52,480
C’est ta putain de faute.
1361
01:34:08,190 --> 01:34:10,721
Arrêtez, arrêtez, arrêtez !
1362
01:34:13,830 --> 01:34:17,048
Putain! arrête de bouger !
1363
01:34:17,102 --> 01:34:19,398
Arrête de bouger !
1364
01:36:22,590 --> 01:36:26,120
Oh mec, quelle nuit !
1365
01:36:27,649 --> 01:36:29,633
Avec la putain d’infirmière ?
1366
01:36:29,687 --> 01:36:31,481
Tu te moques de moi?
1367
01:36:31,693 --> 01:36:33,071
Belle.
1368
01:36:33,125 --> 01:36:34,493
Joe.
1369
01:36:35,734 --> 01:36:39,223
Oh, s’il te plaît ne panique pas,
d’accord ? Anastasia ne le saura
jamais.
1370
01:36:39,277 --> 01:36:41,789
Que se passe-t-il lors des visites
guidées, reste en tournée.
1371
01:36:43,086 --> 01:36:45,374
Elle est morte, Joe.
1372
01:36:45,907 --> 01:36:47,631
Allez.
1373
01:36:48,465 --> 01:36:50,797
Je ne plaisante pas.
1374
01:36:53,260 --> 01:36:55,930
D’accord, d’accord. Tu es
ironique.
1375
01:36:56,044 --> 01:36:56,975
Quel?
1376
01:36:56,999 --> 01:37:00,788
Tu as tué la strip-teaseuse à ton
enterrement de vie de garçon ?
Qu’est-ce que c’est que les
années 90 ?
1377
01:37:00,842 --> 01:37:02,783
Al, classique.
1378
01:37:04,909 --> 01:37:08,005
Allez. Tu veux que je la sorte
d’ici pour que tu puisses dormir ?
1379
01:37:08,675 --> 01:37:11,268
D’accord, chérie, c’est
l’heure pour toi d’y aller.
1380
01:37:11,322 --> 01:37:12,499
Allez.
1381
01:37:16,351 --> 01:37:17,747
Qu’est-ce qu’elle fait ?
1382
01:37:17,801 --> 01:37:20,584
Hé, chérie, allez, on doit y aller.
1383
01:37:22,098 --> 01:37:25,124
Chérie, qu’est-ce qu’on fait ?
Jésus putain de Christ...
1384
01:37:25,178 --> 01:37:26,546
baiser.
1385
01:37:26,600 --> 01:37:28,143
Elle est morte ?
1386
01:37:30,568 --> 01:37:32,336
Al! Pourquoi cette putain de
strip-teaseuse est morte ?
1387
01:37:32,390 --> 01:37:33,532
Je te l'ai dit.
1388
01:37:33,586 --> 01:37:34,953
Pourquoi est-ce arrivé ?
1389
01:37:35,007 --> 01:37:36,540
Je ne sais pas.
1390
01:37:44,196 --> 01:37:46,536
Hé, Al !
1391
01:37:46,991 --> 01:37:48,629
Ce n’est pas ta faute.
1392
01:37:48,683 --> 01:37:50,346
Je ne sais pas... il semble un peu
comme il est ...
1393
01:37:50,400 --> 01:37:53,619
Non, non, non, ça ne l’est pas!
1394
01:37:53,673 --> 01:37:54,963
Ça ne l’est pas!
1395
01:37:55,743 --> 01:37:58,596
Suis-je... Est-ce que je vais aller
en prison ?
1396
01:37:58,650 --> 01:37:59,177
Quel?
1397
01:37:59,201 --> 01:38:05,093
Et le mariage ? Et mon boulot ?
Anastasia va être tellement en
colère contre moi.
1398
01:38:05,147 --> 01:38:08,845
Non. Non, Al, c’était un accident
non ?
1399
01:38:09,633 --> 01:38:11,175
Je veux dire...
1400
01:38:11,819 --> 01:38:13,107
C'était un accident.
1401
01:38:13,161 --> 01:38:14,953
Je veux dire, bien sûr que
c’était un putain d’accident.
1402
01:38:15,007 --> 01:38:17,019
Bien sûr que c’était un putain
d’accident. Personne n’y va
1403
01:38:17,073 --> 01:38:19,413
à la prison OK? Parce que personne
ne le saura jamais.
1404
01:38:19,467 --> 01:38:22,328
Si quelqu’un le demande, on l’a
tous vue partir hier soir.
1405
01:38:22,382 --> 01:38:25,807
Elle s’est déshabillée, puis elle
est partie.
1406
01:38:27,090 --> 01:38:29,135
Elle est partie ?
- Elle est partie.
1407
01:38:29,659 --> 01:38:31,314
D'accord? Bien...
1408
01:38:31,368 --> 01:38:33,814
Ça va aller, d’accord ?
1409
01:38:34,162 --> 01:38:36,511
On va s’occuper de nous.
1410
01:38:37,685 --> 01:38:40,337
On doit juste se débarrasser du
corps avant que les autres partent.
1411
01:38:40,799 --> 01:38:43,400
Hé, hé, hé, hé! C’est bon,
regarde-moi.
1412
01:38:43,454 --> 01:38:45,396
Ce n’est pas ta faute.
1413
01:38:45,450 --> 01:38:48,075
Tu n’as rien fait de mal,
d’accord.
1414
01:38:48,129 --> 01:38:50,783
D’accord, tu n’as rien fait de
mal.
1415
01:38:51,385 --> 01:38:53,006
Ce n’est pas ta faute.
1416
01:38:53,060 --> 01:38:55,403
Pouvez-vous me déballer ?
1417
01:38:56,457 --> 01:38:58,398
Viens ici, viens ici.
1418
01:40:07,833 --> 01:40:11,240
Tu ne peux pas juste faire ce truc,
où tu traques son portable ou
quelque chose comme ça ?
1419
01:40:11,840 --> 01:40:15,986
Je suis désolé, madame. Il a été
éteint avant son départ.
1420
01:40:16,083 --> 01:40:19,821
On dirait qu’elle ne voulait
vraiment pas que quelqu’un sache
où elle était.
1421
01:40:21,089 --> 01:40:23,612
Ce n’est tout simplement pas comme
elle de ... disparaissent comme ça.
1422
01:40:23,666 --> 01:40:27,177
Ce n’est pas tout à fait vrai
chérie.
- Stanley.
1423
01:40:30,087 --> 01:40:33,520
Tu sais, elle allait mieux...
1424
01:40:34,149 --> 01:40:35,319
D'accord?
1425
01:40:35,663 --> 01:40:38,758
- Elle allait mieux.
- Oui, elle l’était, bien sûr
qu’elle l’était.
1426
01:40:38,812 --> 01:40:40,822
Elle reviendra.
1427
01:40:41,508 --> 01:40:44,560
Tu sais comment elle est. Elle
revient toujours.
1428
01:40:44,927 --> 01:40:48,360
Elle voyait quelqu’un ? Elle avait
un petit ami ?
1429
01:40:50,089 --> 01:40:52,926
- Oui.
- Êtes-vous dr Cooper ?
1430
01:40:53,701 --> 01:40:56,622
- Oui.
- Inspecteur Waller.
1431
01:40:59,556 --> 01:41:02,530
Ouais, e uh, entre, s’il te plaît.
1432
01:41:04,867 --> 01:41:06,409
Assieds-toi.
1433
01:41:06,517 --> 01:41:09,030
- Chirurgien pédiatrique hein?
- Oui.
1434
01:41:09,607 --> 01:41:11,033
C’est très louable.
1435
01:41:11,087 --> 01:41:13,922
Merci pour tout ce que vous faites
pour la communauté.
1436
01:41:14,288 --> 01:41:15,863
Bien sûr, oui.
1437
01:41:15,929 --> 01:41:18,478
Je suis désolé de vous déranger au
travail Docteur.
1438
01:41:18,532 --> 01:41:21,462
Connaissez-vous cassandra Thomas ?
1439
01:41:22,782 --> 01:41:24,273
Oui, oui.
1440
01:41:24,327 --> 01:41:26,555
- Oui.
- Comment la connaissez-vous ?
1441
01:41:26,609 --> 01:41:28,430
Nous étions
1442
01:41:29,550 --> 01:41:31,508
nous nous voyions.
1443
01:41:31,642 --> 01:41:32,820
Vous vous voyais ?
1444
01:41:32,874 --> 01:41:36,305
On a rompu il y a quelques jours.
1445
01:41:36,359 --> 01:41:38,214
Décrivez quelques jours.
1446
01:41:38,718 --> 01:41:42,594
Jeudi dernier.
- Avez-vous eu des contacts depuis ?
1447
01:41:43,847 --> 01:41:46,317
Non, je suis désolé, qu’est-ce
que c’est que ça ?
1448
01:41:46,371 --> 01:41:49,328
Les parents de Cassandra ont déposé
un rapport sur les personnes
disparues.
1449
01:41:49,382 --> 01:41:52,225
Je suis désolé, quoi ? Pourquoi?
1450
01:41:52,370 --> 01:41:54,458
Parce qu’elle a disparu.
1451
01:41:55,312 --> 01:41:57,480
Depuis quand?
1452
01:41:57,534 --> 01:41:59,196
Depuis vendredi.
1453
01:41:59,943 --> 01:42:02,122
Elle a parlé à ses parents d’un
voyage de travail,
1454
01:42:02,176 --> 01:42:04,034
mais sa col lègue n’en savait rien.
1455
01:42:04,088 --> 01:42:07,498
Avez-vous une idée d’où elle
aurait pu aller ce week-end ?
1456
01:42:09,923 --> 01:42:12,142
Elle a mentionné...
1457
01:42:12,196 --> 01:42:14,059
le voyage de travail... Oui.
1458
01:42:14,323 --> 01:42:16,133
Tu sais où ?
1459
01:42:18,863 --> 01:42:22,548
Non, non, je suis désolé.
1460
01:42:24,462 --> 01:42:25,822
C’est bon Doc.
1461
01:42:25,876 --> 01:42:27,627
Entre toi et moi, ça,
1462
01:42:27,681 --> 01:42:29,900
on aurait dit qu’elle ne se sentait
pas si bien.
1463
01:42:29,954 --> 01:42:31,652
Mentalement, je veux dire.
1464
01:42:31,714 --> 01:42:34,879
Son père semblait penser qu’elle
était un peu instable.
1465
01:42:36,573 --> 01:42:39,078
Oui. Elle était...
1466
01:42:39,492 --> 01:42:42,215
pas dans un bon endroit.
1467
01:42:44,736 --> 01:42:47,623
Pensez-vous qu’elle aurait pu
vouloir
1468
01:42:47,694 --> 01:42:49,288
se blesser?
1469
01:42:52,974 --> 01:42:54,144
Oui...
1470
01:42:55,474 --> 01:42:57,033
Elle aurait pu
1471
01:42:57,087 --> 01:42:58,769
Elle aurait pu, oui.
1472
01:42:58,823 --> 01:43:01,502
J’ai pensé que c’était
peut-être le cas.
1473
01:43:01,556 --> 01:43:03,905
Merci pour votre honnêteté.
1474
01:43:04,754 --> 01:43:07,039
Je ne veux plus te déranger, mais si
ça ne te dérange pas.
1475
01:43:07,093 --> 01:43:09,560
venir à la gare demain, vous le
savez, pour une déclara tion
officielle.
1476
01:43:09,614 --> 01:43:11,140
Bien sûr. Tout ce que je peux faire
pour aider.
1477
01:43:11,194 --> 01:43:13,480
Merci pour votre temps, Docteur.
J’apprécie.
1478
01:43:13,534 --> 01:43:14,852
Merci.
1479
01:43:15,463 --> 01:43:17,126
- C’est mignon.
- Oui.
1480
01:43:32,540 --> 01:43:33,804
Anastasia...
1481
01:43:33,893 --> 01:43:36,320
Tu es la plus grande chose qui me
soit jamais arrivée.
1482
01:43:36,419 --> 01:43:38,012
Tu es ma boussole morale
1483
01:43:38,066 --> 01:43:39,313
et l’amour de ma vie.
1484
01:43:39,367 --> 01:43:42,133
Al, tu es mon meilleur ami
1485
01:43:42,187 --> 01:43:43,765
et mon â me soeur.
1486
01:43:43,819 --> 01:43:45,478
Je t'aime.
1487
01:43:46,183 --> 01:43:48,373
Comme un frère... nous avons grandi
ensemble
1488
01:43:48,427 --> 01:43:51,508
au meilleur des amis, nous avons
été à travers épais et mince
1489
01:43:51,562 --> 01:43:53,709
et je l’aime.
1490
01:43:53,763 --> 01:43:56,874
Et vous savez, il a rencontré
Anastasia, qui
1491
01:43:57,025 --> 01:44:00,632
par tous les comptes, vous savez,
juste.
1492
01:44:07,875 --> 01:44:09,607
C'est super!
1493
01:44:11,972 --> 01:44:13,045
Comment tu fais l’homme ?
1494
01:44:13,099 --> 01:44:14,421
Hé, c’est bon !
1495
01:44:14,719 --> 01:44:16,209
Tu les vois demoiselle d’honneur
là-bas ?
1496
01:44:17,311 --> 01:44:21,431
Juste le genre de fille qui vous fait
rentrer à la maison à votre femme
et dire ...
1497
01:44:23,885 --> 01:44:26,174
cum sur son mal du monde et le visage
en même temps.
1498
01:44:26,228 --> 01:44:27,961
C'est gentil.
1499
01:44:29,909 --> 01:44:32,588
- C’est bon de te voir.
- Oui, toi aussi.
1500
01:44:35,876 --> 01:44:37,565
Hé Joe, hé !
1501
01:47:04,747 --> 01:47:06,810
- Vous êtes Alexander Monroe ?
- Oui.
1502
01:47:06,864 --> 01:47:09,774
Vous êtes en état d’arrestation
pour le meurtre de Cassandra Thomas.
1503
01:47:09,828 --> 01:47:13,182
Non, non non, c’est une erreur.
1504
01:47:13,585 --> 01:47:16,038
Excusez-moi, dites-moi ce qui se
passe ?
1505
01:47:16,101 --> 01:47:17,271
Al?
1506
01:47:28,187 --> 01:47:29,503
Montrez-le à la voiture.
1507
01:47:38,298 --> 01:47:41,940
Transcription par
1508
01:47:42,137 --> 01:47:45,970
CLARTÉ :)
1509
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
109790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.