All language subtitles for Promising.Young.Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,401 --> 00:00:53,103
- La baiser!
- Baise-la.
2
00:00:53,157 --> 00:00:56,487
Ouais, baise-la ! C’est ainsi que
les affaires se font.
3
00:00:56,541 --> 00:00:58,746
c'est... C’est juste une partie de
golf.
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,106
On pourrait penser que nous emmenions
des clients dans un club de
striptease...
5
00:01:01,160 --> 00:01:03,474
- ce que nous ne pouvons mĂŞme plus
faire.
- Exactement. On ne peut mĂŞme pas.
6
00:01:03,528 --> 00:01:05,506
faire cela plus Ă cause de la fĂŞte
de Noël l’année dernière.
7
00:01:05,560 --> 00:01:08,945
Je pense que c’est parce que le
club de golf ne laisse pas les femmes
y jouer.
8
00:01:08,999 --> 00:01:10,105
ainsi?
9
00:01:10,159 --> 00:01:12,673
ainsi... cela signifie que nous avons
des réunions de clients sans ...
10
00:01:12,727 --> 00:01:15,999
Ecoute, elle devrait juste se
concentrer sur la fermeture de sa
propre merde
11
00:01:16,053 --> 00:01:20,034
au lieu de pleurnicher sur la façon
dont nous faisons mieux qu’elle.
12
00:01:20,290 --> 00:01:21,433
Jésus.
13
00:01:21,487 --> 00:01:24,609
Regarde ce bon Dieu tout-puissant.
14
00:01:24,955 --> 00:01:26,806
Tu n’as pas de dignité, chérie ?
15
00:01:26,860 --> 00:01:29,567
Ouais, ils se mettent en danger, des
filles comme ça.
16
00:01:29,621 --> 00:01:31,640
Si elle ne fait pas attention,
quelqu’un va en profiter.
17
00:01:31,694 --> 00:01:34,261
spécialement un peu les gars dans ce
monde.
18
00:01:35,641 --> 00:01:37,111
Elle est plutĂ´t sexy.
19
00:01:37,660 --> 00:01:39,510
C’est le bordel.
20
00:01:39,928 --> 00:01:43,841
Hey, parlons Ă Brian, je pense
qu’il pourrait ĂŞtre inflexible Ă
l’idée de
21
00:01:44,267 --> 00:01:47,797
Je veux dire que c’est juste le
demander.
22
00:01:48,412 --> 00:01:50,171
Ah, regarde ça.
23
00:01:50,225 --> 00:01:52,641
Je pense qu’ils apprendront par
là , n’est-ce pas ? Droite?
24
00:01:52,695 --> 00:01:54,330
OĂą sont mĂŞme ses amis ?
25
00:01:54,384 --> 00:01:56,111
Ils se sont enfuis quelque part.
26
00:01:56,165 --> 00:01:59,156
La laissant traîner pour que
quelqu’un puisse le ramasser.
27
00:02:01,252 --> 00:02:03,646
Ça a l’air d’être un défi,
Paul.
28
00:02:03,700 --> 00:02:05,108
Oui, peut-ĂŞtre.
29
00:02:05,162 --> 00:02:06,444
J’y vais.
30
00:02:06,498 --> 00:02:09,879
Oh ho! Jerry.
31
00:02:10,058 --> 00:02:12,295
- Je ne savais pas que tu l’avais
en toi !
- Pour voir si elle va bien.
32
00:02:12,349 --> 00:02:14,475
- Oui, non, bien sûr.
- Sûr. Vas-y, vas-y.
33
00:02:14,529 --> 00:02:16,652
- Ouais, j’irais voir.
- Vas-y, vas-y.
34
00:02:18,037 --> 00:02:19,364
Oh mon dieu.
35
00:02:20,006 --> 00:02:21,536
Hé, c’est bon.
36
00:02:21,678 --> 00:02:23,036
Ça va?
37
00:02:24,977 --> 00:02:26,639
Qu'est-ce que tu cherches?
38
00:02:27,679 --> 00:02:29,080
- Téléphone.
- Euh-huh.
39
00:02:29,134 --> 00:02:31,193
Il n’est pas là .
40
00:02:31,945 --> 00:02:34,568
Il doit ĂŞtre ici, juste ...
41
00:02:35,298 --> 00:02:38,999
Euh, tu penses peut-ĂŞtre que tu es
parti dans la salle de bain ou
quelque chose comme ça ?
42
00:02:39,415 --> 00:02:40,772
non.
43
00:02:47,499 --> 00:02:48,739
Tu vas t’en sortir ?
44
00:02:50,921 --> 00:02:51,773
Oh oui.
45
00:02:51,797 --> 00:02:53,966
Comment vas-tu rentrer chez toi ?
46
00:02:58,081 --> 00:03:00,626
- Monte, sors.
- Oui, oui.
47
00:03:00,974 --> 00:03:03,368
Je pense que tu pourrais avoir besoin
d’un téléphone pour ça.
48
00:03:03,422 --> 00:03:04,647
Oui.
49
00:03:06,183 --> 00:03:07,728
Je sais.
50
00:03:10,963 --> 00:03:15,422
Ok, écoute, je pars de toute façon,
pour pouvoir te déposer.
51
00:03:15,643 --> 00:03:18,555
- non.
- C’est très bien, ce n’est pas
un problème.
52
00:03:19,205 --> 00:03:20,606
Qu'est-ce que tu vas faire?
53
00:03:20,660 --> 00:03:23,101
C’est bon, allez. Ce n’est pas un
problème.
54
00:03:24,320 --> 00:03:25,685
Allons-y.
55
00:03:26,804 --> 00:03:29,017
Et voilĂ . Compris?
56
00:03:29,071 --> 00:03:30,834
D’accord, accroche-t-il à la
balustrade.
57
00:03:33,113 --> 00:03:35,424
- Ouais, d’accord.
- Oh mon dieu.
58
00:03:44,585 --> 00:03:46,437
Allez, je viens de faire nettoyer ma
voiture.
59
00:03:46,491 --> 00:03:47,722
Elle va bien.
60
00:03:48,753 --> 00:03:50,325
Mais non.
61
00:03:50,379 --> 00:03:52,440
Je ne vais pas vomir.
62
00:03:53,481 --> 00:03:54,953
Madame.
63
00:03:55,434 --> 00:03:58,093
Vous l’avez monsieur, elle ne va
pas vomir.
64
00:03:58,171 --> 00:03:59,827
Whoo! Hoo!
65
00:04:04,886 --> 00:04:06,735
Euh...
66
00:04:08,645 --> 00:04:11,272
mon appartement est Ă quelques
pâtés de maisons d’ici
67
00:04:11,326 --> 00:04:15,393
voulez-vous prendre un verre avant de
frapper le foin?
68
00:04:16,589 --> 00:04:19,441
C’est littéralement ici. Tu peux
avoir comme une bière ?
69
00:04:21,123 --> 00:04:26,777
Oui. Pouvez-vous nous emmener au 242
Raleigh Drive à la place s’il vous
plaît? C’est à quelques pâtés
de maisons.
70
00:04:27,414 --> 00:04:30,123
Il suffit de mettre l’adresse dans
l’application.
71
00:04:31,336 --> 00:04:33,251
Oui.
72
00:04:34,360 --> 00:04:38,188
Kumquat liqueur, c’est parti ma
dame.
73
00:04:41,740 --> 00:04:44,514
Désolé pour mes amis au bar, ils
sont
74
00:04:44,568 --> 00:04:46,613
ce sont des connards.
75
00:04:48,687 --> 00:04:52,540
Voilà , tu l’as.
76
00:04:53,416 --> 00:04:55,444
Vraiment... vivre seul ici?
77
00:04:55,498 --> 00:04:59,383
Non, mais mon colocataire n’est pas
en ville, alors ne t’inquiète pas.
78
00:05:07,944 --> 00:05:11,057
Ugh, c’est ça. C'est dégoûtant.
79
00:05:16,189 --> 00:05:18,690
Tu es si beau.
80
00:05:18,822 --> 00:05:21,066
Tu sais quoi, ça te dérange si je.
81
00:05:21,120 --> 00:05:22,977
mettre un peu de bavures.
82
00:05:53,063 --> 00:05:54,492
Je dois m’allonger.
83
00:05:54,546 --> 00:05:57,441
Oh... Oui bien sûr!
84
00:05:57,792 --> 00:05:59,394
Par ici.
85
00:06:02,541 --> 00:06:06,079
- Ne t’en dors pas.
- Quel?
86
00:06:06,133 --> 00:06:08,325
Tu es si jolie.
87
00:06:12,595 --> 00:06:15,996
- Qu’est-ce que tu es...
- C’est bon, hé, tu es en
sécurité.
88
00:06:16,588 --> 00:06:20,298
- Qu’est-ce que tu es...
- Hé, c’est bon.
89
00:06:20,352 --> 00:06:23,334
- Shh!
- Qu'est-ce que tu fais?
90
00:06:23,388 --> 00:06:26,605
- Dieu! Ton corps !
- Qu'est-ce que tu fais?
91
00:06:32,473 --> 00:06:33,980
Qu'est-ce que tu fais?
92
00:06:34,034 --> 00:06:35,549
Hé, c’est bon.
93
00:06:53,375 --> 00:06:55,121
Hé, c’est bon.
94
00:06:56,927 --> 00:07:01,136
Hé, c’est bon! J’ai dit,
qu’est-ce que tu fais ?
95
00:07:59,577 --> 00:08:01,795
Whoa, je t’en prie! Marche de la
honte!
96
00:08:24,215 --> 00:08:24,912
ArrĂŞte de regarder.
97
00:08:24,936 --> 00:08:26,396
La baise que tu regardes ?
98
00:08:27,113 --> 00:08:28,377
Tu ne peux pas plaisanter ?
99
00:09:06,057 --> 00:09:07,681
Tout va bien?
100
00:09:08,948 --> 00:09:10,720
J’ai dû travailler tard.
101
00:09:14,863 --> 00:09:17,283
Je croyais que le cafĂ© fermait Ă
neuf heures.
102
00:09:21,210 --> 00:09:22,990
Nous avons dû faire l’inventaire.
103
00:09:24,787 --> 00:09:29,474
Vous devez faire beaucoup
d’inventaire à cet endroit. Tu
devrais parler au directeur.
104
00:09:30,594 --> 00:09:32,132
Je vais.
105
00:09:34,499 --> 00:09:37,270
Tu sais, je parlais Ă Graham tout Ă
l’heure.
106
00:09:37,484 --> 00:09:41,156
et il dit qu’il y a une ouverture
de poste à leur siège social.
107
00:09:41,210 --> 00:09:42,758
Et ne panique pas
108
00:09:42,812 --> 00:09:45,040
mais je veux que tu saches que je
t’ai recommandé pour ça.
109
00:09:45,094 --> 00:09:46,665
- Salut Cass...
- Pourquoi as-tu fait ça ?
110
00:09:46,719 --> 00:09:49,948
Parce que tu sors ta commune avec ton
triste petit visage.
111
00:09:50,002 --> 00:09:51,405
Mais j’aime bien ici.
112
00:09:51,643 --> 00:09:53,297
Non, c’est pas le cas.
113
00:09:53,638 --> 00:09:56,511
Non. Mais je t’aime bien.
114
00:09:56,583 --> 00:09:58,878
- Et j’aime...
- Bonjour.
115
00:09:59,543 --> 00:10:01,662
Travailler dans un rôle orienté
client.
116
00:10:01,716 --> 00:10:03,319
- génial! Puis-je obtenir ...
- non.
117
00:10:03,373 --> 00:10:04,360
Cassie.
118
00:10:04,384 --> 00:10:08,418
Ne me cassie pas. Je vais bien, Gail.
Vraiment.
119
00:10:10,919 --> 00:10:14,757
Johnny a dit qu’il t’avait vu aux
retombées la semaine dernière. Il a
dit que vous étiez
120
00:10:14,811 --> 00:10:17,250
complètement martelé et sur votre
propre.
121
00:10:17,304 --> 00:10:18,481
Il était un peu inquiet. Et je
122
00:10:18,535 --> 00:10:19,713
sais, ça ne me regarde pas.
123
00:10:19,767 --> 00:10:22,057
Il a dû voir quelqu’un d’autre.
Je n’y suis jamais allé.
124
00:10:24,435 --> 00:10:25,675
d'accord.
125
00:10:30,650 --> 00:10:32,266
J’aime taquiner.
126
00:10:32,416 --> 00:10:33,645
Merci.
127
00:10:33,699 --> 00:10:35,492
Tu veux un autre verre ?
128
00:10:35,548 --> 00:10:38,191
- Je dois penser.
- Laisse-moi t’en prendre un.
129
00:10:38,245 --> 00:10:40,014
Vodka canneberge pour la dame s’il
vous plaît.
130
00:10:41,713 --> 00:10:43,562
Hé, c’est bon! Quel âge avez-vous?
131
00:10:44,281 --> 00:10:45,796
Assez vieux, n’est-ce pas ?
132
00:11:17,539 --> 00:11:19,498
Je peux prendre un café s’il vous
plaît ?
133
00:11:21,070 --> 00:11:22,240
Euh hein.
134
00:11:30,767 --> 00:11:32,328
Tu veux du lait ?
135
00:11:39,241 --> 00:11:40,321
Quel?
136
00:11:40,375 --> 00:11:41,883
Cassandra?
137
00:11:41,937 --> 00:11:44,179
Oui?
- Ryan.
138
00:11:45,649 --> 00:11:47,948
Cooper. On était en classe ensemble
à l’école de médecine de Forest.
139
00:11:48,002 --> 00:11:50,331
Neurologie de 2e an née, cours du Dr
Hadid.
140
00:11:50,385 --> 00:11:53,137
Oh. Oui.
141
00:11:53,191 --> 00:11:55,101
Brian. Salut.
142
00:11:55,155 --> 00:11:57,540
Dieu. Pourquoi travaillez-vous ici ?
143
00:11:57,594 --> 00:12:00,899
Ou, je ne voulais pas ...
144
00:12:00,953 --> 00:12:02,514
C’était impoli, je ne voulais pas
dire...
145
00:12:02,775 --> 00:12:06,773
Tu ne voulais pas dire ce que je fais
dans un café merdique ?
146
00:12:06,875 --> 00:12:09,357
Ouais, non, je veux juste dire, tu
sais
147
00:12:09,468 --> 00:12:11,154
Donné
148
00:12:11,289 --> 00:12:13,041
il n’y a pas de sortir de ça,
n’est-ce pas ?
149
00:12:13,095 --> 00:12:14,227
- Nu e uh !
- Je vais partir.
150
00:12:14,281 --> 00:12:17,158
Puis-je partir et puis revenir et je
peux faire
151
00:12:17,212 --> 00:12:19,850
Je peux le refaire, ce serait mieux.
- Tu veux du lait ?
152
00:12:20,845 --> 00:12:22,015
Pardon ?
153
00:12:22,931 --> 00:12:24,027
Dans ton café.
154
00:12:24,081 --> 00:12:25,866
Non, mais e uh ...
155
00:12:25,920 --> 00:12:28,795
tu peux cracher dedans si tu veux, je
le mérite.
156
00:12:38,146 --> 00:12:39,316
Merci.
157
00:12:43,512 --> 00:12:45,307
Tu veux sortir avec moi ?
158
00:12:45,715 --> 00:12:46,836
Quel?
159
00:12:46,890 --> 00:12:49,552
Ă€ un rendez-vous ?
160
00:12:51,229 --> 00:12:54,134
Sérieusement? Je viens de cracher
dans ton café.
161
00:13:07,961 --> 00:13:11,072
Ensuite, j’aime finir toujours avec
un peu de brillance dab
162
00:13:11,126 --> 00:13:14,242
juste pour lui donner une sorte de
texture humide.
163
00:13:14,408 --> 00:13:16,016
Il suffit de tamponner au milieu
164
00:13:17,024 --> 00:13:19,015
et sur le dessus.
165
00:13:22,964 --> 00:13:24,666
Et voilĂ .
166
00:13:24,928 --> 00:13:27,161
Lèvres parfaites de blow-job.
167
00:13:27,747 --> 00:13:28,654
ainsi...
168
00:13:28,678 --> 00:13:32,319
N’oubliez pas d’aimer et de vous
abonner, merci les gars d’avoir
suivi.
169
00:13:32,373 --> 00:13:34,228
Je t’aime, au revoir !
170
00:13:40,805 --> 00:13:42,581
Sérieusement, tu dois le lire.
171
00:13:42,635 --> 00:13:45,226
« Considérez le homard » est
l’un des putains
172
00:13:45,280 --> 00:13:48,070
grands, mec. Fissuré ma tête
ouverte ... Comme...
173
00:13:48,620 --> 00:13:50,595
comme une griffe de homard.
174
00:13:56,377 --> 00:13:58,383
Tu sais que j’écris un roman.
175
00:13:58,502 --> 00:14:01,285
Eh bien, un peu, parce que je suis un
putain de perfectionniste, tu sais,
176
00:14:01,339 --> 00:14:03,348
Ça me prend juste une éternité.
177
00:14:03,402 --> 00:14:05,458
Je n’arrête pas d’y aller encore
et encore et encore.
178
00:14:05,512 --> 00:14:08,017
ma tĂŞte est ramasser Ă elle comme
une croûte.
179
00:14:08,416 --> 00:14:10,035
C’est à peu près,
180
00:14:10,089 --> 00:14:12,606
Je suppose, genre, ce que c’est
d’être un mec en ce moment ?
181
00:14:12,660 --> 00:14:14,576
Comme, ce que c’est d’être un
gars dans le monde.
182
00:14:14,630 --> 00:14:18,346
Juste cette histoire d’amour avide
et faible.
183
00:14:18,569 --> 00:14:21,739
Et puis tout se passe Ă New York au
cours d’une nuit.
184
00:14:23,053 --> 00:14:24,407
Tu sais quoi...
185
00:14:24,461 --> 00:14:26,200
Je vais arrêter d’en parler.
186
00:14:26,254 --> 00:14:28,209
Je ne veux pas le gâcher.
187
00:14:28,608 --> 00:14:30,530
Tu fais de la coke, hein ?
188
00:14:30,584 --> 00:14:31,985
Pas vraiment...
189
00:14:32,039 --> 00:14:33,747
Allez!
190
00:14:34,294 --> 00:14:37,917
- J’ai du travail le matin...
- Quoi qu’il en soit, moi aussi.
191
00:14:39,336 --> 00:14:40,522
Ici.
192
00:14:43,631 --> 00:14:44,921
Mettez votre petit
193
00:14:44,975 --> 00:14:46,364
nez jusqu’à cela.
194
00:15:01,004 --> 00:15:02,908
Et voilĂ .
195
00:15:08,435 --> 00:15:11,152
Oh mon Dieu, tu es
196
00:15:11,450 --> 00:15:13,245
si, jolie.
197
00:15:13,892 --> 00:15:16,679
Mais pourquoi tu portes tout ce
maquillage ? Ça te dérange que je
demande ?
198
00:15:16,737 --> 00:15:19,282
Je n’ai jamais compris pourquoi les
femmes portent autant de maquillage.
c'est
199
00:15:19,336 --> 00:15:21,861
Comme si vous étiez tellement plus
beaux sans elle.
200
00:15:21,915 --> 00:15:24,453
C’est comme si les gars n’aiment
mĂŞme pas ce genre de personnel, tu
sais ?
201
00:15:24,935 --> 00:15:29,230
C’est juste un système suceur
d’âme fait pour opprimer les
femmes. C’est merdé.
202
00:15:35,127 --> 00:15:36,617
J'aimerais te voir.
203
00:15:36,994 --> 00:15:38,688
Le vrai vous.
204
00:15:38,917 --> 00:15:42,461
Avec toutes tes taches de rousseur,
tes imperfections.
205
00:15:48,165 --> 00:15:49,679
Je ne me sens pas bien.
206
00:15:50,676 --> 00:15:53,854
- Tu peux m’avoir un verre d’eau ?
- Oui bien sûr.
207
00:16:07,044 --> 00:16:08,605
Tu te moques de moi ?
208
00:16:10,028 --> 00:16:11,229
Hé, c’est bon.
209
00:16:12,551 --> 00:16:14,268
Salut, toi.
210
00:16:17,296 --> 00:16:18,520
Hé, c’est bon !
211
00:16:19,450 --> 00:16:22,238
Te voilà ! Tu t’es endormi.
212
00:16:27,934 --> 00:16:30,487
Brave fille.
213
00:16:32,860 --> 00:16:34,405
Tu te sens mieux ?
214
00:16:34,594 --> 00:16:36,038
non.
215
00:16:36,927 --> 00:16:40,683
Tu sais, j’ai failli ne pas sortir
ce soir.
216
00:16:41,010 --> 00:16:45,289
Je suis si contente de l’avoir
fait. Je ressens un tel lien avec toi.
217
00:16:45,477 --> 00:16:48,513
- Tu peux m’appeler un taxi ?
- Mais tu viens d’arriver.
218
00:16:48,567 --> 00:16:49,931
Je dois rentrer Ă la maison.
219
00:16:50,183 --> 00:16:52,651
Non, ne pars pas.
220
00:16:53,558 --> 00:16:54,892
Rester.
221
00:16:55,626 --> 00:16:57,065
Mon Dieu, tu es si...
222
00:16:57,119 --> 00:16:59,171
J’ai besoin d’y aller.
223
00:16:59,331 --> 00:17:02,446
- Tu ne veux pas rentrer chez toi.
- Je dois rentrer Ă la maison.
224
00:17:17,514 --> 00:17:18,988
HĂ© Neil.
225
00:17:20,542 --> 00:17:23,384
J’ai dit que je dois rentrer chez
moi.
226
00:17:23,861 --> 00:17:26,863
Merde alors! Whoa, c’est moi.
Whoa... Qu'est-ce que c est?
227
00:17:26,917 --> 00:17:28,742
Tu es une sorte de psychopathe ou
quelque chose comme ça ?
228
00:17:28,796 --> 00:17:31,177
Pourquoi tu dis ça?
- Je pensais juste que vous étiez ...
229
00:17:31,231 --> 00:17:32,306
- Ivre?
- Oui.
230
00:17:32,360 --> 00:17:33,463
Vraiment ivre ?
231
00:17:33,517 --> 00:17:35,355
baiser... Oui.
232
00:17:35,409 --> 00:17:36,550
Pas moi.
233
00:17:36,581 --> 00:17:38,685
Mais c’est bien, n’est-ce pas ?
234
00:17:38,739 --> 00:17:40,279
Je pense que tu devrais partir.
235
00:17:40,333 --> 00:17:42,475
Oh maintenant tu veux que je parte ?
236
00:17:42,529 --> 00:17:44,174
Non, je viens de ...
237
00:17:45,006 --> 00:17:46,258
Je suis vraiment haut
238
00:17:46,312 --> 00:17:48,213
Ecoute, je suis vraiment fou de haut
en ce moment.
239
00:17:48,267 --> 00:17:49,982
Je ne sais pas ce que je fais.
240
00:17:50,773 --> 00:17:51,685
Je pense que tu devrais y aller.
241
00:17:51,709 --> 00:17:54,675
Mais il y a une seconde, tu étais
déterminé à ce que je reste
242
00:17:54,928 --> 00:17:56,863
Tu insistes en fait.
243
00:17:57,741 --> 00:17:59,559
Je suis un type bien.
244
00:17:59,866 --> 00:18:01,184
ĂŠtes-vous?
245
00:18:01,553 --> 00:18:03,329
Je croyais qu’on avait un lien, je
suppose.
246
00:18:03,383 --> 00:18:04,739
Un lien ?
247
00:18:04,842 --> 00:18:06,012
d'accord.
248
00:18:07,912 --> 00:18:09,636
Que dois-je faire dans la vie?
249
00:18:11,229 --> 00:18:12,974
Pardon. Peut-ĂŞtre que celui-lĂ est
trop dur.
250
00:18:13,028 --> 00:18:14,680
Quel âge ai-je ?
251
00:18:15,689 --> 00:18:17,797
Depuis combien de temps je vis en
ville ?
252
00:18:19,467 --> 00:18:21,372
Quels sont mes passe-temps ?
253
00:18:24,752 --> 00:18:26,593
Comment je m’appelle ?
254
00:18:29,068 --> 00:18:32,558
Bien. Bien. baiser. Je comprends ce
que tu veux dire.
255
00:18:33,038 --> 00:18:36,270
Que voulez-vous de moi? Pour dire que
je suis un connard ?
256
00:18:36,427 --> 00:18:37,904
D’accord, je suis un putain de
connard.
257
00:18:37,958 --> 00:18:39,808
C’est ça , c’est ça ?
258
00:18:40,451 --> 00:18:42,647
Pourquoi es-tu si paniqué, Neil ?
259
00:18:42,701 --> 00:18:44,344
Tu as vraiment besoin de te calmer.
260
00:18:44,398 --> 00:18:47,181
Au moins, tu n’as pas essayé de
coucher avec moi pendant que je
m’évanouissais.
261
00:18:47,235 --> 00:18:50,179
Vous obtenez des points pour cela,
peu de gars ...
262
00:18:50,233 --> 00:18:52,482
Ça ne les dérange pas tant que ça.
Mais toi
263
00:18:52,536 --> 00:18:55,879
m’a réveillé avant de mettre vos
doigts en moi.
264
00:18:55,933 --> 00:18:57,314
C’était gentil.
265
00:18:57,368 --> 00:19:00,708
Qu’est-ce que vous essayez de dire,
que je suis comme ... prédateur ou
quelque chose comme ça?
266
00:19:00,762 --> 00:19:02,780
Je ne sais pas. ĂŠtes-vous?
267
00:19:02,834 --> 00:19:04,557
Je suis un type bien.
268
00:19:05,115 --> 00:19:06,977
Tu n’arrêtes pas de dire ça.
269
00:19:07,031 --> 00:19:10,083
Tu n’es pas aussi rare qu’on
pourrait le penser. Tu sais comment
je sais ?
270
00:19:10,742 --> 00:19:11,508
Comment?
271
00:19:11,532 --> 00:19:14,865
Parce que chaque semaine, je vais
dans un club.
272
00:19:15,112 --> 00:19:20,258
Et chaque semaine, j’agis comme si
j’étais trop soûl pour me tenir
debout.
273
00:19:20,587 --> 00:19:22,319
Et tous les...
274
00:19:23,133 --> 00:19:25,364
putain de semaine...
275
00:19:25,418 --> 00:19:27,950
un type sympa comme toi
276
00:19:28,004 --> 00:19:30,456
vient voir si je vais bien.
277
00:19:34,552 --> 00:19:36,472
Tu veux encore me baiser ?
278
00:19:37,388 --> 00:19:38,745
Non, merci, madame.
279
00:19:41,138 --> 00:19:42,730
Personne ne le sait jamais.
280
00:19:44,592 --> 00:19:46,645
Attention, la prochaine fois que tu
sors maintenant.
281
00:19:47,522 --> 00:19:49,793
Ton roman a l’air terrible au fait.
282
00:20:06,170 --> 00:20:07,473
Nuit Nina.
283
00:20:18,473 --> 00:20:20,049
Qu'est-ce que c est?
284
00:20:23,856 --> 00:20:25,144
Maman, qu’est-ce que c’est que
ça ?
285
00:20:26,359 --> 00:20:27,795
Que veux-tu dire?
286
00:20:28,624 --> 00:20:30,146
Ce cadeau!
287
00:20:33,468 --> 00:20:35,310
C’est ton anniversaire, Cassie.
288
00:20:37,985 --> 00:20:39,272
Oh...
289
00:20:40,731 --> 00:20:42,526
Oui.
290
00:20:43,304 --> 00:20:44,801
Quel genre de
291
00:20:45,937 --> 00:20:47,979
genre de personne oublie leur 30e
anniversaire?
292
00:20:48,033 --> 00:20:50,076
Oh, chérie, allez, ne...
293
00:20:50,676 --> 00:20:52,473
Ne le fais pas, Stanley, maintenant
s’il te plaît.
294
00:20:52,527 --> 00:20:53,450
Ne pas.
295
00:20:53,474 --> 00:20:55,400
C’était juste une erreur, maman.
296
00:20:55,654 --> 00:20:58,193
Tu sais que je suis terrible avec les
rendez-vous. Ce n’est pas grave.
297
00:20:58,247 --> 00:21:00,261
Pas grave?
298
00:21:01,098 --> 00:21:02,171
Grave?
299
00:21:02,225 --> 00:21:05,226
Vous... tu viens d’oublier ton
anniversaire !
300
00:21:06,589 --> 00:21:09,838
Tu ne veux pas faire la fĂŞte ? Tu ne
veux pas voir tes amis ?
301
00:21:09,926 --> 00:21:12,834
- Tu sais que je n’ai pas d’amis,
maman.
- N’en parle pas.
302
00:21:12,888 --> 00:21:13,996
Ne pas.
303
00:21:14,050 --> 00:21:18,275
Tu sais à quel point c’est
étrange ?
304
00:21:19,421 --> 00:21:22,118
Toi, tu vis toujours ici Ă la maison,
305
00:21:22,172 --> 00:21:26,899
travailler dans ce café stupide
depuis que nina et toi avez
abandonné l’école de médecine
306
00:21:27,277 --> 00:21:30,524
vous ĂŞtes dehors toute la nuit Ă
faire dieu seul sait quoi.
307
00:21:31,447 --> 00:21:33,473
Tu n’as pas de petit ami, tu n’as
pas d’amis.
308
00:21:33,527 --> 00:21:36,223
Maman! Tu aurais dû sauver tout ça
pour ma carte d’anniversaire !
309
00:21:36,277 --> 00:21:39,629
Pourquoi ne pas laisser l’enfant
célébrer comme elle veut. D'accord?
310
00:21:39,683 --> 00:21:41,988
Tous mes amis demandent Ă propos de
toi
311
00:21:42,042 --> 00:21:44,852
et je ne sais pas quoi leur dire.
312
00:21:45,335 --> 00:21:48,169
Je ne sais pas ce qui s’est passé
ici, je ne sais pas...
313
00:21:52,744 --> 00:21:55,828
Pourquoi tu n’ouvres pas ton cadeau
lĂ -bas, Cass, OK ?
314
00:21:56,549 --> 00:21:57,719
Vas-y . allez-y.
315
00:22:11,566 --> 00:22:13,001
J’espère que ça te va te faire.
316
00:22:17,637 --> 00:22:19,089
Merci.
317
00:22:23,775 --> 00:22:24,775
C’est ça , c’est ça ?
318
00:22:24,824 --> 00:22:26,707
- Oui.
- C’est direct.
319
00:22:26,761 --> 00:22:29,067
Un vrai coup de pied dans la chatte.
320
00:22:29,121 --> 00:22:30,802
C’est une belle valise, au moins ?
321
00:22:30,856 --> 00:22:33,107
Oh oui, c’est certainement le plus
fantaisiest « get the fuck
322
00:22:33,161 --> 00:22:35,413
hors de notre maison » métaphore
que j’ai reçu jusqu’à présent.
323
00:22:35,467 --> 00:22:36,741
Alors, pourquoi tu ne le fais pas ?
324
00:22:36,795 --> 00:22:39,710
- Quel?
- Sors de chez eux ?
325
00:22:39,764 --> 00:22:41,867
Je ne sais pas continuer ...
326
00:22:41,921 --> 00:22:43,767
femme célibataire, femelle, une
certaine fille
327
00:22:43,821 --> 00:22:46,551
avoir une chambre au sous-sol dans la
maison d’un type bizarre,
n’importe quoi.
328
00:22:46,774 --> 00:22:48,142
Je ne peux pas me le permettre, Gail.
329
00:22:48,196 --> 00:22:51,581
Pas sur ce que tu me paies. MĂŞme pas
le sous-sol d’un type bizarre.
330
00:22:51,635 --> 00:22:54,698
Alors prends cet autre boulot. Prends
n’importe quel boulot.
331
00:22:54,752 --> 00:22:56,820
Tu me vires ?
332
00:22:56,924 --> 00:22:58,344
Je devrais peut-ĂŞtre.
333
00:22:58,954 --> 00:23:02,628
Regarder. Vous faites l’hypothèse
que je veux tout ça.
334
00:23:02,682 --> 00:23:05,410
Si je voulais un petit ami et un
cours de yoga et une maison et
335
00:23:05,464 --> 00:23:08,405
enfants et un travail que ma mère
pourrait se vanter que je l’aurais
fait.
336
00:23:08,459 --> 00:23:10,714
Ça me prendrait dix minutes. J'en
veux pas.
337
00:23:11,639 --> 00:23:13,309
J'en veux pas.
338
00:23:14,030 --> 00:23:16,388
Mais tu dois vouloir quelque chose ?
339
00:23:16,827 --> 00:23:18,044
Hé, c’est bon.
340
00:23:19,143 --> 00:23:21,261
Oh. Vous. Salut.
341
00:23:21,315 --> 00:23:23,336
Un café. Tiens la broche.
342
00:23:24,519 --> 00:23:27,025
Elle a craché sur mon café la
dernière fois.
343
00:23:27,622 --> 00:23:29,745
Je suis de retour parce que euh ...
344
00:23:29,964 --> 00:23:33,572
Je crois que tu m’as donné un faux
numéro l’autre jour.
345
00:23:34,118 --> 00:23:36,725
Ça ne me ressemble pas.
- Je sais, alors...
346
00:23:36,779 --> 00:23:39,729
J’ai passĂ© quelques heures Ă
composer un comme très spirituel,
347
00:23:39,783 --> 00:23:42,670
texte très romantique, et puis
j’ai envoyé ce texte
348
00:23:42,724 --> 00:23:45,317
Ă un travailleur de plate-forme
pétrolière appelé Red.
349
00:23:45,371 --> 00:23:46,461
Il était dedans ?
350
00:23:46,515 --> 00:23:48,521
Étonnamment en elle. C’était comme
351
00:23:49,336 --> 00:23:53,010
immédiatement inapproprié, mais il
ne va pas fonctionner Ă cause de la
plate-forme pétrolière,
352
00:23:53,064 --> 00:23:55,825
alors, j’ai pensé que
j’essaierais
353
00:23:56,197 --> 00:23:57,262
Encore toi.
354
00:23:57,316 --> 00:24:00,080
- Je viens d’entendre un
téléphone sonner à l’arrière.
- Non, tu ne l’as pas fait.
355
00:24:00,134 --> 00:24:03,349
J’ai très certainement entendu un
téléphone sonner à l’arrière.
356
00:24:04,604 --> 00:24:07,712
Elle doit prendre quelques appels
imaginaires par jour.
357
00:24:10,714 --> 00:24:13,306
Ecoute, si tu n’es pas dans le
coup, je comprends tout Ă fait.
358
00:24:13,487 --> 00:24:15,978
Je ne cherche pas vraiment Ă sortir
avec quelqu’un en ce moment.
359
00:24:16,144 --> 00:24:17,947
Oui, c’est vrai.
360
00:24:18,214 --> 00:24:20,697
Moi non plus, voulez-vous ...
361
00:24:21,515 --> 00:24:24,412
être intéressé par une amitié et
je suis
362
00:24:24,620 --> 00:24:27,235
secrètement pining pour vous tout le
temps?
363
00:24:29,050 --> 00:24:30,865
Sortir avec quelqu’un est horrible.
Tout le monde est horrible.
364
00:24:30,919 --> 00:24:34,111
D'accord. Je suis allé à un
rendez-vous le mois dernier avec une
femme qui voulait euthanasier les
sans-abri.
365
00:24:34,165 --> 00:24:36,307
Tu as rendez-vous avec ma mère ?
366
00:24:36,361 --> 00:24:40,129
Je t’ai toujours aimĂ© Ă
l’école de médecine. D'accord?
367
00:24:40,183 --> 00:24:45,671
Je t’aimais vraiment, et je
n’arrête pas de penser à toi
crachant dans mon café
368
00:24:46,002 --> 00:24:49,352
alors, allez déjeuner avec moi ce
week-end s’il vous plaît.
369
00:24:49,825 --> 00:24:53,545
Si vous ne l’aimez pas, nous
pouvons avoir un mot sûr et vous
pouvez partir, pas de questions
posées.
370
00:25:10,035 --> 00:25:11,392
Hé, c’est bon !
371
00:25:11,738 --> 00:25:14,021
Vous êtes tous habillés, où
allez-vous ?
372
00:25:14,075 --> 00:25:16,228
Je sors déjeuner.
373
00:25:16,716 --> 00:25:18,152
Avec qui?
374
00:25:19,177 --> 00:25:20,503
Un ami.
375
00:25:21,077 --> 00:25:22,391
Cassie.
376
00:25:24,680 --> 00:25:26,436
Tu es très jolie chérie.
377
00:25:28,804 --> 00:25:30,295
Merci papa.
378
00:25:31,625 --> 00:25:32,778
Quel!
379
00:25:32,832 --> 00:25:34,412
Où a-t-elle trouvé un squelette ?
380
00:25:34,466 --> 00:25:37,438
Elle l’a eu, c’était.c’était
les affaires de son grand-père.
381
00:25:37,492 --> 00:25:39,437
Elle l’a eu de la salle du
personnel.
382
00:25:39,491 --> 00:25:40,587
mais le pire, c’est que,
383
00:25:40,641 --> 00:25:45,673
elle m’a regardé dans les yeux,
l’a sorti, puis me l’a fait signe.
384
00:25:47,419 --> 00:25:48,664
J’ai fini.
385
00:25:48,718 --> 00:25:50,999
Et je me demande pourquoi j’ai
raconté cette histoire.
386
00:25:51,053 --> 00:25:53,626
Hé, il n’y a rien de plus
romantique qu’un perturbé
387
00:25:53,680 --> 00:25:56,424
femme tirant la main d’un squelette
hors de son vagin.
388
00:25:56,478 --> 00:25:57,574
C'est vrai. C’est très vrai.
389
00:25:57,628 --> 00:26:00,519
Personne ne sort jamais rien de
n’importe où où je travaille.
390
00:26:00,573 --> 00:26:02,763
Droite! Donc, vous ne voulez pas ...
- Quel?
391
00:26:02,817 --> 00:26:04,712
Continuer l’école de médecine?
Ou...
392
00:26:04,919 --> 00:26:06,429
- non.
- Vraiment?
393
00:26:06,483 --> 00:26:07,447
Pourquoi pas?
394
00:26:07,471 --> 00:26:09,679
Je voulais faire autre chose.
395
00:26:09,733 --> 00:26:10,903
Quel?
396
00:26:11,591 --> 00:26:12,600
Je ne sais pas.
397
00:26:12,654 --> 00:26:15,092
Mais tu étais si bon. Tu savais
tout. Vous
398
00:26:15,146 --> 00:26:16,187
Je ne savais pas tout.
399
00:26:16,241 --> 00:26:18,734
Vraiment! Tu as été incroyable.
400
00:26:18,788 --> 00:26:19,929
J'étais...
401
00:26:19,983 --> 00:26:23,840
J’étais horrible, je me souviens
que j’ai enlevé le mauvais rein de
mon cadavre ?
402
00:26:23,894 --> 00:26:26,049
Et regarde-toi maintenant. Opérer
des enfants.
403
00:26:26,103 --> 00:26:28,220
Oui. Je me suis amélioré.
404
00:26:28,412 --> 00:26:32,012
Dieu merci, mais tu étais.bien en
avance sur tout le monde. Vous...
405
00:26:32,291 --> 00:26:34,063
Tu aurais été un super docteur.
406
00:26:35,662 --> 00:26:37,527
Je n’en voulais pas assez, je
suppose.
407
00:26:41,503 --> 00:26:42,946
Euh...
408
00:26:43,658 --> 00:26:45,566
Tu veux prendre un café ou quelque
chose comme ça ? Nous...
409
00:26:45,620 --> 00:26:47,051
nous avons un peu de temps avant le
film.
410
00:26:47,105 --> 00:26:51,318
Je peux vous parler du gars qui
s’est fait piéger la bite dans un
tambourin.
411
00:26:51,372 --> 00:26:53,004
Oh mon dieu!
412
00:26:55,057 --> 00:26:58,024
Pensez-vous que les gens penseraient
que vous êtes ma fille par derrière
?
413
00:26:58,112 --> 00:27:00,394
En raison de la hauteur, la hauteur!
Je dis.
414
00:27:00,448 --> 00:27:02,934
C’est comme une peur que j’ai en
public,
415
00:27:02,988 --> 00:27:04,574
si je suis avec une femme
416
00:27:04,628 --> 00:27:07,956
ma peur est que, comme si je
l’embrasse, comme les gens seront
comme
417
00:27:08,297 --> 00:27:11,865
arrête d’embrasser cet enfant. Je
devrais crier cette partie.
418
00:27:12,614 --> 00:27:16,019
Je veux dire, essaie de ne pas ĂŞtre
si grand.
419
00:27:21,720 --> 00:27:24,062
C’est.c’est une coïncidence
bizarre.
420
00:27:24,499 --> 00:27:25,692
Quel?
421
00:27:25,901 --> 00:27:29,696
Je pense, non, ouais, c’est mon
appartement.
422
00:27:32,286 --> 00:27:35,093
Quelle étrange coïncidence. -Oui,
c’est vrai.
423
00:27:35,147 --> 00:27:38,378
Voulez-vous, je veux dire que nous
sommes ici, voulez-vous ...
424
00:27:38,432 --> 00:27:42,061
- monter prendre un verre ou...
- Bien sûr, pourquoi pas ?
425
00:27:42,749 --> 00:27:44,610
C’est trop tôt, désolé. Je
n’étais pas...
426
00:27:44,664 --> 00:27:46,091
Non. Montons.
427
00:27:46,219 --> 00:27:48,365
Je ne veux pas monter si vous ne le
faites pas...
428
00:27:48,578 --> 00:27:49,376
Je veux...
429
00:27:49,400 --> 00:27:51,612
J’ai mal lu les choses, je vais te
ramener Ă la maison.
430
00:27:51,666 --> 00:27:53,291
Tu sais quoi. Tu es chez toi. Je peux
appeler un taxi.
431
00:27:53,345 --> 00:27:54,698
Es-tu sûr?
- J'en suis sûr.
432
00:27:54,752 --> 00:27:56,848
D'accord. J’ai l’impression
d’avoir merdé.
433
00:27:56,902 --> 00:27:58,649
Non, non, ce n’est pas toi.
434
00:28:40,244 --> 00:28:41,813
Cassie! Quel...
435
00:28:42,002 --> 00:28:44,391
Qu’est-ce que vous êtes...
Qu'est-ce que tu fais ici?
436
00:28:48,003 --> 00:28:50,158
Je viens de
437
00:28:50,409 --> 00:28:51,919
prendre mes médicaments contre
l’herpès.
438
00:28:51,973 --> 00:28:53,802
Tu as aussi l’herpès.
439
00:28:53,856 --> 00:28:56,346
Cela nous sauve une conversation
maladroite.
440
00:29:03,445 --> 00:29:05,498
Alors, je...
441
00:29:07,093 --> 00:29:09,505
J’aimerais vous revoir.
442
00:29:11,051 --> 00:29:12,971
- C'est cool?
- Oui.
443
00:29:13,148 --> 00:29:14,545
Mais nous devrions le prendre
lentement.
444
00:29:14,599 --> 00:29:16,677
Je comprends.
- Bien sûr. C’est pas grave.
445
00:29:16,797 --> 00:29:19,776
Je... Je peux le prendre lentement
446
00:29:19,830 --> 00:29:23,687
Je peux Ă peine bouger si tu veux.
447
00:29:25,124 --> 00:29:26,645
Merci.
448
00:29:27,983 --> 00:29:29,251
Je pourrais écrire un poème.
449
00:29:29,305 --> 00:29:32,224
C'est génial. Qu'est-ce que tu fais?
Tu veux descendre ou quelque chose
comme ça ?
450
00:29:32,983 --> 00:29:34,134
Tu travailles ?
451
00:29:34,188 --> 00:29:36,091
Eh bien, non, e uh ...
452
00:29:36,524 --> 00:29:38,143
il a une leucémie et
453
00:29:38,197 --> 00:29:40,951
il n’y a vraiment rien que je
puisse faire pour lui.
454
00:29:41,005 --> 00:29:43,195
c'est... C'est fini.
455
00:29:45,273 --> 00:29:48,271
Je plaisante, mon service est fini.
Je vais prendre mes affaires ok?
456
00:29:50,060 --> 00:29:51,449
Ne pars pas.
457
00:30:00,157 --> 00:30:01,378
Oh mon dieu.
458
00:30:01,432 --> 00:30:02,737
Quel?
459
00:30:04,579 --> 00:30:06,179
Tu vois ce type ?
460
00:30:07,801 --> 00:30:09,284
non.
461
00:30:12,810 --> 00:30:14,207
Oh...
462
00:30:14,779 --> 00:30:16,176
C'est bien.
463
00:30:21,533 --> 00:30:23,113
Alors, Ryan...
464
00:30:23,167 --> 00:30:27,055
Chirurgien pédiatrique, hein ?
- Oui. Oui.
465
00:30:28,430 --> 00:30:30,584
Tu as déjà tué des enfants ?
466
00:30:30,638 --> 00:30:31,687
Quel?
467
00:30:31,741 --> 00:30:34,623
En les exploitant, avez-vous dĂ©jĂ
tué des enfants ?
468
00:30:34,720 --> 00:30:36,426
Non, c’est pas vrai.
469
00:30:36,480 --> 00:30:38,090
- Vraiment?
- Gail!
470
00:30:38,144 --> 00:30:40,173
Je suis, eh bien, les enfants ...
471
00:30:40,227 --> 00:30:42,776
ont passé pendant que j’ai été
en opération.
472
00:30:42,830 --> 00:30:44,886
Donc c’est un Oui ?
- Gail!
473
00:30:44,940 --> 00:30:47,731
Arrête de lui demander s’il a tué
des enfants.
474
00:30:47,785 --> 00:30:50,973
J’arrêterai de lui demander quand
il arrĂŞtera de tuer des enfants.
475
00:30:51,027 --> 00:30:53,127
Ça, ça a l’air juste.
476
00:30:54,266 --> 00:30:56,139
Ça a l’air juste.
477
00:30:56,344 --> 00:30:58,588
Je vous laisse deux tourtereaux.
478
00:30:58,642 --> 00:31:01,107
Tu peux m’enfermer ?
- Bien sûr.
479
00:31:03,717 --> 00:31:05,749
Maintenant, si vous décidez tous les
deux
480
00:31:05,803 --> 00:31:07,728
d’avoir des relations sexuelles sur
le comptoir
481
00:31:07,782 --> 00:31:10,385
l’eau de Javel est dans
l’arrière-salle.
482
00:31:11,600 --> 00:31:14,027
Personne ne va entrer ici demain
matin,
483
00:31:14,081 --> 00:31:16,707
et voir des empreintes de bas dans
les moutures de café, vous l’avez?
484
00:31:17,474 --> 00:31:19,249
Tu as un garçon amoureux ?
485
00:31:19,303 --> 00:31:20,598
Oui.
486
00:31:20,748 --> 00:31:23,066
Amusez-vous tous les deux, mon Dieu !
487
00:31:30,677 --> 00:31:32,550
Elle a l’air gentille.
488
00:31:33,513 --> 00:31:35,863
C’est une bonne amie.
489
00:31:36,469 --> 00:31:39,522
Êtes-vous ami avec quelqu’un de
Forest encore ou ...?
490
00:31:39,680 --> 00:31:40,844
non.
491
00:31:40,898 --> 00:31:43,092
Vraiment, personne, personne ?
492
00:31:43,533 --> 00:31:45,034
Vraiment. Personne.
493
00:31:45,146 --> 00:31:48,042
Je ne peux pas, je ne peux pas... les
secouer.
494
00:31:49,353 --> 00:31:51,257
Tu traînes toujours avec eux ?
495
00:31:51,986 --> 00:31:54,304
Ils ne sont pas si mauvais, ils ne le
sont pas. Vraiment.
496
00:31:54,888 --> 00:31:58,913
Madison McPhee vient d’avoir des
jumeaux.
497
00:31:58,967 --> 00:32:01,230
Elle est complète ment obsédée.
498
00:32:02,384 --> 00:32:04,142
Je ne me suis jamais souvenu de
Madison.
499
00:32:04,196 --> 00:32:05,695
Vous...
500
00:32:06,134 --> 00:32:07,566
Je croyais que tu étais proche.
501
00:32:07,620 --> 00:32:09,999
Vous les gars et cette autre fille ...
502
00:32:10,792 --> 00:32:12,243
non.
503
00:32:12,808 --> 00:32:14,040
Hein?
504
00:32:15,164 --> 00:32:17,501
Oh mon Dieu, Al Monroe est
505
00:32:17,555 --> 00:32:20,453
épouser ce modèle bikini, il a
obtenu ce
506
00:32:20,507 --> 00:32:24,609
tatouage hideux d’elle nommée,
proposé étonnamment, elle a dit oui.
507
00:32:25,491 --> 00:32:29,052
Classique, tu sais, atterrissant sur
ses pieds.
508
00:32:29,497 --> 00:32:33,698
Al Monroe?
- Tu dois te souvenir d’Al.
509
00:32:33,896 --> 00:32:35,623
Oui. J’ai bien qu’il a
déménagé à Londres.
510
00:32:35,677 --> 00:32:39,451
Oui, il a été là pendant des an
nées, mais il est revenu pour se
marier.
511
00:32:40,668 --> 00:32:42,076
Vous le voyez beaucoup ?
512
00:32:42,130 --> 00:32:45,377
Euh, nous ne sommes pas proches, mais
il est dans le groupe.
513
00:32:45,814 --> 00:32:49,398
En fait, nous nous voyons Ă
l’œuvre parce qu’il est
anesthésiste.
514
00:32:50,240 --> 00:32:51,730
C’est bon pour lui.
515
00:32:52,075 --> 00:32:54,001
Il va se marier.
516
00:32:54,055 --> 00:32:56,375
Je sais, que Dieu l’aide.
517
00:34:41,925 --> 00:34:44,345
Bienvenue à l’Hôtel St Germain.
- Merci.
518
00:34:44,802 --> 00:34:48,315
Une bière au gingembre et une
bouteille de champagne.
519
00:34:48,956 --> 00:34:51,305
Ne vous inquiétez pas. Je peux le
faire.
- Oh, mais c’est...
520
00:35:12,441 --> 00:35:13,869
Cassie.
521
00:35:16,843 --> 00:35:20,075
- Madison!
- Oh mon dieu!
522
00:35:22,863 --> 00:35:26,955
Tu es superbe ! J’ai failli ne pas
te reconnaître.
523
00:35:27,744 --> 00:35:31,051
- Tu es exactement pareil.
- Tu es gentille. J’ai l’air si
vieux ...
524
00:35:31,105 --> 00:35:31,822
non.
525
00:35:31,846 --> 00:35:34,307
C’est ce que d’avoir des jumeaux
va te faire, c’est tragique.
526
00:35:34,361 --> 00:35:35,403
Tu as des enfants ?
527
00:35:35,457 --> 00:35:36,649
non.
528
00:35:36,799 --> 00:35:38,563
Vous y arriverez.
529
00:35:39,223 --> 00:35:42,088
Champagne, Ă quoi buvons-nous ?
530
00:35:42,925 --> 00:35:44,801
Ă€ de vieux amis.
531
00:35:58,950 --> 00:36:00,677
Honnêtement, je pensais m’ennuyer
532
00:36:00,731 --> 00:36:05,602
de mon crâne en regardant les
enfants, mais il a été super en
fait.
533
00:36:05,656 --> 00:36:06,656
On est déjà sortis ?
534
00:36:06,682 --> 00:36:09,094
On peut avoir une autre bouteille ?
Merci.
535
00:36:09,944 --> 00:36:13,685
Je n’ai pas été ivre de jour pour
toujours, si amusant ...
536
00:36:13,789 --> 00:36:15,459
Tellement amusant!
537
00:36:17,441 --> 00:36:18,584
Tbh
538
00:36:18,638 --> 00:36:20,486
Je sais que tous les gars disent
539
00:36:20,540 --> 00:36:22,897
ils veulent des épouses qui
travaillent, mais
540
00:36:23,008 --> 00:36:24,495
C'est pas vrai.
541
00:36:24,549 --> 00:36:25,604
non?
542
00:36:25,658 --> 00:36:28,683
Non, je veux dire, ils veulent tous
une féministe à l’université,
543
00:36:28,737 --> 00:36:31,340
parce que c’est cool d’avoir une
petite amie qui se soucie de quelque
chose.
544
00:36:31,394 --> 00:36:33,185
Et statistiquement,
545
00:36:33,239 --> 00:36:35,210
féministes sont plus susceptibles de
faire de l’anal.
546
00:36:35,264 --> 00:36:36,819
C’est un fait littéral, au fait.
547
00:36:36,873 --> 00:36:37,655
Vraiment?
548
00:36:37,679 --> 00:36:40,594
Tu sais, quand il s’agit de ça,
tous les gars veulent la mĂŞme chose.
549
00:36:40,648 --> 00:36:42,334
Et qu'est-ce que c'est?
550
00:36:44,020 --> 00:36:45,053
Une bonne fille.
551
00:36:45,107 --> 00:36:49,156
Je ne me souviens pas que tu étais
une si bonne fille à l’école de
médecine.
552
00:36:49,210 --> 00:36:51,918
Pour certaines choses, Fred ne me
connaissais pas à l’école.
553
00:36:51,972 --> 00:36:54,529
Il m’a rencontré quand je
travaillais à L’Oréal.
554
00:36:55,128 --> 00:36:56,271
Pauvre Fred.
555
00:36:56,325 --> 00:36:59,425
Ce qu’il ne sait pas ne le tuera
pas. Hein?
556
00:37:00,322 --> 00:37:03,777
Je suis contente que tout se soit si
bien passé pour toi, Madison.
557
00:37:03,831 --> 00:37:06,397
Oh oui, c’est vraiment le cas.
- Oui.
558
00:37:07,566 --> 00:37:09,955
Tu sais. En fait, je voulais te
rencontrer aujourd’hui,
559
00:37:10,019 --> 00:37:12,514
de parler de quelque chose en
particulier.
560
00:37:12,568 --> 00:37:17,194
Je me suis demandé. Personne n’a
eu de nouvelles de toi depuis
toujours.
561
00:37:17,505 --> 00:37:20,199
Je voulais te dire pourquoi j’ai
abandonné.
562
00:37:22,857 --> 00:37:25,574
- Ok, bien sûr.
- Tu te souviens de ce qui s’est
passé, n’est-ce pas ?
563
00:37:29,121 --> 00:37:32,885
C’était il y a si longtemps
maintenant...
- Je sais, mais tu te souviens ?
564
00:37:34,501 --> 00:37:36,617
Je veux dire... Vaguement.
565
00:37:37,267 --> 00:37:39,601
Y avez-vous déjà pensé ?
566
00:37:41,478 --> 00:37:44,578
- Pourquoi aurais-je?
- Droite. Pourquoi le ferais-tu?
567
00:37:46,777 --> 00:37:49,551
Donc, si un ami est venu Ă vous
maintenant,
568
00:37:49,605 --> 00:37:51,882
dans votre maison et vous a dit que
569
00:37:51,936 --> 00:37:55,329
ils pensaient que quelque chose de
mauvais leur était arrivé la veille
570
00:37:55,383 --> 00:37:57,445
- Cassie...
- Quelque chose de mauvais...
571
00:37:57,499 --> 00:38:00,139
- C’était il y a des an nées.
- Qu’est-ce que tu dirais ?
572
00:38:01,226 --> 00:38:02,482
Qu’est-ce que tu dirais ?
573
00:38:04,967 --> 00:38:07,149
Je suis un peu bizarre...
574
00:38:07,203 --> 00:38:10,930
Voulez-vous rouler vos yeux derrière
son dos et rejeter le tout comme un
drame?
575
00:38:10,984 --> 00:38:13,423
Je ne sais pas pourquoi tu m’en
veux !
576
00:38:13,477 --> 00:38:15,892
D'accord! Je ne suis pas le seul Ă
ne pas y croire.
577
00:38:15,946 --> 00:38:18,839
En fait, si vous avez la réputation
de dormir
578
00:38:18,893 --> 00:38:22,274
alors peut-ĂŞtre que les gens ne vont
pas te croire quand tu diras qu’il
s’est passé quelque chose.
579
00:38:22,328 --> 00:38:23,795
Je veux dire...
580
00:38:24,717 --> 00:38:27,700
c'est... Crier au loup.
581
00:38:29,223 --> 00:38:30,764
Tu croyais que c’était un loup qui
pleurait ?
582
00:38:30,818 --> 00:38:33,049
Je ne fais pas les règles.
583
00:38:33,169 --> 00:38:35,984
Quand tu seras soûl, des choses
arrivent.
584
00:38:36,038 --> 00:38:37,226
Ne vous en sortez pas...
585
00:38:37,280 --> 00:38:40,129
blackout ivre tout le temps et
ensuite s’attendre à ce que les
gens soient sur
586
00:38:40,183 --> 00:38:43,231
votre côté quand vous avez des
relations sexuelles avec quelqu’un
que vous ne voulez pas!
587
00:38:47,700 --> 00:38:49,066
C’est dommage.
588
00:38:49,697 --> 00:38:51,979
J’espérais que tu te sentirais
différemment maintenant.
589
00:38:52,033 --> 00:38:52,823
Pardon!
590
00:38:52,847 --> 00:38:55,664
Pour ton bien. J’espérais que tu
te sentirais différent maintenant.
591
00:39:00,543 --> 00:39:01,543
Regarder...
592
00:39:01,576 --> 00:39:03,953
Ne sois pas en colère, juste.je vais
avoir le chèque.
593
00:39:04,007 --> 00:39:06,070
Bien? C’est ma gâterie.
594
00:39:06,124 --> 00:39:07,747
Bonjour.
595
00:39:09,493 --> 00:39:11,272
Tu vas bien Madison ?
596
00:39:12,055 --> 00:39:14,369
Ma tête tourne, j’ai juste
l’impression...
597
00:39:14,551 --> 00:39:16,694
Oh. Merde!
598
00:39:16,748 --> 00:39:17,987
Dieu...
599
00:39:18,254 --> 00:39:19,792
Pardon.
600
00:39:21,978 --> 00:39:25,367
C’était vraiment génial de te
revoir.
601
00:39:25,882 --> 00:39:27,795
Tu n’as vraiment pas changé du
tout.
602
00:39:29,339 --> 00:39:30,822
C'est super.
603
00:39:35,348 --> 00:39:36,518
ainsi?
604
00:39:38,440 --> 00:39:40,172
Elle est lĂ -bas.
605
00:39:41,002 --> 00:39:42,399
Chambre 25.
606
00:39:43,910 --> 00:39:47,416
Votre argent est dans l’enveloppe.
- Tu en es sûr e ?
607
00:39:48,578 --> 00:39:49,928
J'en suis sûr.
608
00:40:10,980 --> 00:40:12,635
Cassie. Salut...
609
00:40:12,933 --> 00:40:16,728
merveilleux de vous voir pour le
déjeuner d’hier, explosion du
passé.
610
00:40:17,228 --> 00:40:19,582
Euh, hey, j’étais jolie
611
00:40:19,636 --> 00:40:22,463
ivre, je ne peux pas vraiment
612
00:40:22,517 --> 00:40:26,173
Tu m’as vu parler à un type, comme
notre âge,
613
00:40:26,227 --> 00:40:30,837
il semblait vous connaître, juste
essayer de reconstituer certaines
choses ensemble
614
00:40:31,836 --> 00:40:35,276
Cassie, désolé, rappelle-moi, je
flippe un peu.
615
00:40:35,330 --> 00:40:38,248
Je me suis réveillé dans une.une
des chambres d’hôtel
616
00:40:38,302 --> 00:40:41,151
Je pense qu’il s’est passé
quelque chose, je ne sais pas.
617
00:41:11,261 --> 00:41:12,812
- Crie des !
- Au revoir.
618
00:41:12,933 --> 00:41:14,392
Veuillez m'excuser.
619
00:41:14,808 --> 00:41:17,267
Veuillez m’excuser. Salut...
620
00:41:17,847 --> 00:41:18,871
Moi?
- Oui.
621
00:41:18,925 --> 00:41:21,371
- Salut, je suis désolé.
- Qu'est-ce qu'il ya?
622
00:41:21,425 --> 00:41:24,435
Je suis désolée, mais mon
téléphone est mort et je suis en
retard au travail.
623
00:41:24,489 --> 00:41:26,787
Tu vis ici ? Connaissez-vous la
région?
624
00:41:26,841 --> 00:41:28,397
Je pense. Pourquoi?
625
00:41:28,451 --> 00:41:30,594
Pourriez-vous me dire comment aller
au Castle Diner ?
626
00:41:30,648 --> 00:41:32,664
Tu sais quoi! En fait, je suis
vraiment en retard
627
00:41:32,718 --> 00:41:35,572
S’ll te plaît, je suis censé
tourner ce clip. - Vidéo musicale?
628
00:41:35,626 --> 00:41:38,049
Oui. Je suis maquilleuse et c’est
ma première fois
629
00:41:38,103 --> 00:41:40,836
travailler avec ces gars-lĂ et si je
suis en retard, je peux aussi bien ...
630
00:41:40,890 --> 00:41:42,871
Oh mon Dieu, oh mon Dieu!
631
00:41:42,925 --> 00:41:44,821
Travaillez-vous pour Wet Dreams?
632
00:41:44,875 --> 00:41:47,145
- Tu n’as pas vu ça.
- Je sais oĂą est le Castle Diner !
633
00:41:47,199 --> 00:41:48,345
Ne t’en fais pas, je demanderais Ă
quelqu’un d’autre.
634
00:41:48,399 --> 00:41:51,592
Pas question, pas question ! Oh mon
dieu! Vous travaillez avec Wet Dreams!
635
00:41:51,646 --> 00:41:52,758
Oh mon dieu!
636
00:41:52,812 --> 00:41:55,551
Ils sont lĂ en ce moment ?
- Tu dois te calmer.
637
00:41:55,605 --> 00:41:58,501
- Je vais te diriger. S'il vous
plaît!
- Désolé non!
638
00:41:59,674 --> 00:42:01,938
Si je ne te dirige pas, comment
vas-tu le trouver ?
639
00:42:02,931 --> 00:42:03,967
Je ne peux pas.
640
00:42:04,021 --> 00:42:06,441
Si vous en parlez à quelqu’un ou
si vous publiez Ă ce sujet
641
00:42:06,495 --> 00:42:07,812
Je ne travaillerai plus jamais.
642
00:42:07,866 --> 00:42:12,535
Je jure que je ne publiera rien, je
vous le promets. Prenez mon
téléphone!! Sérieusement.
Prends-le.
643
00:42:14,076 --> 00:42:18,406
Mon Dieu. Ok, entrez. bien. Mais tu
dois ĂŞtre cool Ă ce sujet.
644
00:42:18,460 --> 00:42:20,065
Bien sûr que je le ferai.
645
00:42:23,469 --> 00:42:25,666
Whoa, c’est moi. Tu es vraiment fan.
646
00:42:25,720 --> 00:42:29,800
Je suis ob-sessed. J’ai toute une
insta dédiée au chien de George.
647
00:42:30,215 --> 00:42:31,715
Eh bien, vous voyez, une coĂŻncidence.
648
00:42:31,769 --> 00:42:32,965
Je sais.
649
00:42:33,019 --> 00:42:34,502
Tu sais quoi.
650
00:42:34,659 --> 00:42:35,872
Ce...
651
00:42:35,926 --> 00:42:37,236
C’est le destin.
652
00:42:37,290 --> 00:42:39,476
C’est sûr que ça semble.
653
00:42:52,943 --> 00:42:54,129
Oui?
654
00:42:57,125 --> 00:42:59,560
Dean Walker attend si vous voulez en
faire passer un.
655
00:43:10,942 --> 00:43:12,333
Daisy?
656
00:43:12,387 --> 00:43:15,385
- C'est moi.
- Dean Walker, asseyez-vous.
657
00:43:17,039 --> 00:43:21,486
Mon assistante dit que vous ĂŞtes
intéressé à reprendre l’école
de médecine.
658
00:43:21,540 --> 00:43:22,612
C'est juste.
659
00:43:22,666 --> 00:43:26,330
Puis-je vous demander ce qui a
motivé votre désir de reprendre vos
études.
660
00:43:26,384 --> 00:43:28,406
Je pense...
661
00:43:28,621 --> 00:43:30,929
Je n’arrêtais pas de penser à mon
temps ici.
662
00:43:30,983 --> 00:43:33,580
Ouais, c’est un endroit
extraordinaire.
663
00:43:34,183 --> 00:43:36,048
C’est une demande inhabituelle.
664
00:43:36,281 --> 00:43:39,603
Oui. Mais je suis parti dans des
circonstances inhabituelles.
665
00:43:39,657 --> 00:43:40,893
Oh.
666
00:43:41,203 --> 00:43:43,506
Je suis parti Ă cause de ce qui est
arrivé à Nina.
667
00:43:45,107 --> 00:43:46,682
Nina Fisher.
668
00:43:46,736 --> 00:43:48,390
Tu ne te souviens pas d’elle ?
669
00:43:48,769 --> 00:43:52,396
Tu te souviens peut-ĂŞtre
d’Alexander Monroe ?
670
00:43:52,450 --> 00:43:57,347
Oh oui. Alexander Monroe, en fait, il
vient de revenir et a donné une
conférence ici.
671
00:43:57,503 --> 00:44:01,786
Oh, c’est un gars vraiment sympa,
qui est intelligent, es-tu son ami ?
672
00:44:01,840 --> 00:44:02,923
non.
673
00:44:02,977 --> 00:44:06,231
Donc, vous ne vous souvenez pas des
accusations portées à nouveau Al
Monroe?
674
00:44:06,795 --> 00:44:07,632
Je ne.
675
00:44:07,656 --> 00:44:09,288
Il a pris une fille
676
00:44:09,342 --> 00:44:10,774
Nina Fisher,
677
00:44:10,828 --> 00:44:12,606
celui dont vous ne vous souvenez pas
678
00:44:13,443 --> 00:44:14,953
retour dans sa chambre
679
00:44:15,007 --> 00:44:17,183
oĂą il a eu des relations sexuelles
avec elle, Ă plusieurs reprises
680
00:44:17,237 --> 00:44:18,632
et devant ses amis,
681
00:44:18,686 --> 00:44:21,915
alors qu’elle était trop ivre pour
avoir une idée de ce qui se passe.
682
00:44:22,267 --> 00:44:24,503
Elle était couverte de bleus le
lendemain.
683
00:44:24,557 --> 00:44:27,406
Des empreintes de mains, je suppose
qu’elle pourrait le dire.
684
00:44:28,002 --> 00:44:29,442
A-t-il été signalé?
685
00:44:29,496 --> 00:44:30,789
Oui.
686
00:44:31,209 --> 00:44:33,043
Savez-vous à qui Nina a parlé ?
687
00:44:34,295 --> 00:44:35,754
Vous.
688
00:44:36,904 --> 00:44:39,347
Mais vous ne vous en souvenez pas...
689
00:44:39,810 --> 00:44:42,578
Vous avez estimé qu’il n’y avait
pas suffisamment de preuves.
690
00:44:42,632 --> 00:44:45,622
Vous avez dit que c’était trop une
situation « il a dit / elle a
dit ».
691
00:44:45,676 --> 00:44:47,013
Bien
692
00:44:47,297 --> 00:44:50,455
vous savez que nous obtenons des
accusations comme celle-ci
693
00:44:50,509 --> 00:44:51,713
tout le temps.
694
00:44:51,767 --> 00:44:53,624
Un ou deux par semaine,
695
00:44:53,678 --> 00:44:57,418
Je suis désolé de ne pas me
souvenir de votre amie Nina, mais je
peux vous assurer Ă ce moment-lĂ
696
00:44:57,472 --> 00:44:59,322
que j’ai examiné en profondeur.
697
00:44:59,425 --> 00:45:01,416
Ses amis regardaient tous.
698
00:45:01,995 --> 00:45:02,910
Rire.
699
00:45:02,934 --> 00:45:04,556
C’est si dur.
700
00:45:04,610 --> 00:45:06,749
Mais tu sais, donc si elle buvait,
701
00:45:06,803 --> 00:45:09,759
Et... et peut-ĂŞtre ne se souvenait
pas de tout.
702
00:45:09,813 --> 00:45:12,335
Elle n’aurait pas dû être soûle ?
703
00:45:12,571 --> 00:45:13,591
Je ne dis pas ça. Je...
704
00:45:13,645 --> 00:45:15,790
Désolé, je n’ai pas ... Je ne
veux pas paraître critique
705
00:45:15,844 --> 00:45:17,701
Dean Walker, je veux juste ĂŞtre clair
706
00:45:19,090 --> 00:45:20,975
Aucun d’entre nous ne veut
l’admettre,
707
00:45:21,029 --> 00:45:23,178
quand nous nous sommes rendus
vulnérables.
708
00:45:23,232 --> 00:45:24,755
Quand nous avons fait un mauvais choix
709
00:45:24,809 --> 00:45:27,125
et ces choix, ces erreurs
710
00:45:27,179 --> 00:45:28,996
peut ĂŞtre si dommageable.
711
00:45:29,050 --> 00:45:31,163
Et vraiment regrettable.
712
00:45:33,754 --> 00:45:34,811
C’est regrettable ?
713
00:45:34,865 --> 00:45:37,590
Oui, je veux dire, parce qu’est-ce
que tu veux que je fasse ?
714
00:45:37,644 --> 00:45:42,353
Ruiner la vie d’un jeune homme
chaque fois qu’on a une accusation
comme celle-ci ?
715
00:45:42,607 --> 00:45:44,867
Donc tu es heureux de prendre les
garçons au mot pour ça ?
716
00:45:44,921 --> 00:45:47,023
Je dois lui donner le bénéfice du
doute.
717
00:45:47,077 --> 00:45:48,267
Bien sûr que si.
718
00:45:48,321 --> 00:45:51,059
Parce que.innocent jusqu’à preuve
du contraire.
719
00:45:51,469 --> 00:45:53,260
Pas de dispute avec ça.
720
00:45:53,314 --> 00:45:54,998
non.
721
00:45:55,458 --> 00:45:57,260
Merci pour votre temps.
722
00:45:58,067 --> 00:46:01,420
- Ton ami va bien ?
- Non. Elle ne l’est pas.
723
00:46:01,977 --> 00:46:03,704
Mais Al Monroe l’est.
724
00:46:03,758 --> 00:46:05,768
Vous serez heureux d’apprendre
qu’il va très bien.
725
00:46:05,822 --> 00:46:08,627
Il va se marier, en fait, alors...
726
00:46:08,681 --> 00:46:10,669
Tu sais, je suppose que tu as fait ce
qu’il fallait.
727
00:46:10,723 --> 00:46:13,687
Nous devons donner à ces garçons le
bénéfice du doute.
728
00:46:14,180 --> 00:46:16,058
C’est pourquoi je sais que ça ne
vous dérangera pas, mais
729
00:46:16,112 --> 00:46:19,253
il ya trois heures, j’ai pris votre
fille Amber à l’école
730
00:46:19,307 --> 00:46:21,810
et l’a présentée aux garçons qui
vivent dans cette pièce maintenant.
731
00:46:21,864 --> 00:46:22,706
Quel?
732
00:46:22,730 --> 00:46:26,485
Elle est vraiment jolie, hein ? Et
elle a l’air beaucoup plus vieille
qu’elle ne l’est.
733
00:46:26,539 --> 00:46:27,722
Je ne te crois pas.
734
00:46:27,776 --> 00:46:31,112
J’ai remarqué qu’ils avaient
quelques bouteilles de vodka dans
leur chambre aussi. Mais je suis
735
00:46:31,166 --> 00:46:34,944
sûr qu’ils vont bien s’occuper
de votre fille. Elle semblait
excitée en fait!
736
00:46:44,505 --> 00:46:45,680
Oh. Attendre...
737
00:46:45,734 --> 00:46:47,930
J’ai son téléphone.
738
00:46:47,984 --> 00:46:49,949
Elle le veut plus tard.
739
00:46:52,040 --> 00:46:53,491
Tu es fou.
740
00:46:54,314 --> 00:46:55,394
non.
741
00:46:55,448 --> 00:46:57,927
Dis-moi dans quelle pièce ma fille
est en ce moment.
742
00:46:57,981 --> 00:47:00,599
Je te l'ai dit. La mĂŞme chambre oĂą
Nina était.
743
00:47:00,653 --> 00:47:03,132
Je t’ai dit que je ne m’en
souviens pas.
744
00:47:03,186 --> 00:47:05,255
C’est dommage.
745
00:47:06,006 --> 00:47:07,606
Qu'est-ce que tu fais?
746
00:47:08,046 --> 00:47:10,099
C’est une jeune fille.
747
00:47:10,366 --> 00:47:13,232
Je me demande si elle avait l’air
si jeune pour ces types.
748
00:47:13,501 --> 00:47:15,960
Tu ferais mieux de me dire dans
quelle pièce elle est.
749
00:47:16,028 --> 00:47:18,214
Dis-moi dans quelle putain de pièce
elle est.
750
00:47:18,694 --> 00:47:19,929
Maintenant!
751
00:47:19,983 --> 00:47:23,255
Sociopathe, dis-moi oĂą elle est.
752
00:47:33,071 --> 00:47:34,866
S’ll vous plaît, dites-le-moi.
753
00:47:44,921 --> 00:47:46,723
Tu vas bien ?
754
00:47:47,569 --> 00:47:49,513
C’est ce que tu veux entendre ?
755
00:47:49,843 --> 00:47:51,411
Tu as raison.
756
00:47:53,731 --> 00:47:55,198
Tu as raison...
757
00:47:59,922 --> 00:48:01,638
Regarde comme c’était facile !
758
00:48:03,513 --> 00:48:06,018
Je suppose qu’il fallait y penser
de la bonne façon.
759
00:48:08,066 --> 00:48:10,988
Je suppose que c’est différent
quand c’est quelqu’un que tu
aimes.
760
00:48:13,457 --> 00:48:15,641
Dis-moi où est ma fille s’il te
plaît !
761
00:48:26,443 --> 00:48:27,786
Se détendre.
762
00:48:27,840 --> 00:48:31,058
Dean Walker, tu crois vraiment que je
ferais quelque chose comme ça ?
763
00:48:31,224 --> 00:48:33,946
Heureusement, je n’ai pas autant
confiance dans les garçons que vous!
764
00:48:34,000 --> 00:48:36,132
L’ambre est assis dans un dîner
765
00:48:36,186 --> 00:48:40,374
en attendant que son boys band
préféré se présentent pour un
clip.
766
00:48:40,428 --> 00:48:43,291
C’est le Castle Diner si vous
voulez appeler et vérifier.
767
00:48:43,345 --> 00:48:47,706
Vous devriez probablement appeler en
fait, ou elle peut ne jamais
comprendre qu’ils ne viennent pas.
768
00:48:48,213 --> 00:48:50,197
C’est une idiote, hein ?
769
00:48:50,870 --> 00:48:52,316
Magnifique cependant.
770
00:48:52,370 --> 00:48:56,350
Qui a besoin de cerveaux ? Ils
n’ont jamais fait de bien à une
fille.
771
00:48:56,717 --> 00:48:59,110
Super de te revoir Dean Walker.
772
00:49:14,368 --> 00:49:17,402
Sors de la putain de route.
773
00:49:21,258 --> 00:49:22,713
Hé, c’est bon.
774
00:49:22,882 --> 00:49:25,326
Vous ĂŞtes assis au milieu de
l’intersection.
775
00:49:28,794 --> 00:49:32,064
Bonjour. Je te parle.
776
00:49:32,118 --> 00:49:34,405
Regarde-moi, connard.
777
00:49:40,182 --> 00:49:42,132
OĂą vas-tu?
778
00:49:42,186 --> 00:49:44,424
Tu vas quitter ta voiture ? À
l’intersection ?
779
00:49:55,686 --> 00:49:56,993
Psycho.
780
00:49:59,315 --> 00:50:02,002
Du calme.
781
00:50:02,430 --> 00:50:05,620
Whoa, OK, regarde, arrĂŞte !
782
00:50:06,906 --> 00:50:09,759
Putain de salope !
783
00:50:10,353 --> 00:50:11,721
Veuillez m'excuser.
784
00:50:12,984 --> 00:50:14,400
Va te faire foutre.
785
00:50:58,453 --> 00:50:59,526
Ryan, qu’est-ce que tu es ?
786
00:50:59,580 --> 00:51:02,127
Elle vit, je plaisante. Tu ne
répondais pas au téléphone.
787
00:51:02,181 --> 00:51:04,845
- J’étais donc...
- Oh merde! Le film...
788
00:51:04,899 --> 00:51:07,809
D’accord, je suis désolée, j’ai
dĂ» travailler tard.
789
00:51:08,041 --> 00:51:12,375
Ouais, moi, je suis passé au café,
Gail a dit que tu avais pris un jour
de congé...
790
00:51:12,735 --> 00:51:14,616
- Euh...
- Tout va bien?
791
00:51:14,670 --> 00:51:17,776
Ouais, non, je vais bien, je suis
juste au milieu de quelque chose.
792
00:51:17,830 --> 00:51:19,691
Tout à fait, je l’ai eu. On peut
faire un film.
793
00:51:19,745 --> 00:51:22,485
Encore... si nous sautons le dîner.
794
00:51:22,539 --> 00:51:24,515
- Je suis un peu fatigué.
- Oui.
795
00:51:24,569 --> 00:51:27,438
- Ça te dérange si je t’appelle
demain ?
- Sûr. génial.
796
00:51:27,632 --> 00:51:28,732
Tu vas bien ?
797
00:51:28,786 --> 00:51:31,196
Vous semblez un peu ...
798
00:51:31,321 --> 00:51:32,663
Quel?
799
00:51:32,830 --> 00:51:34,224
Euh...
800
00:51:34,393 --> 00:51:36,038
hors tension.
801
00:51:36,250 --> 00:51:38,105
Non, euh...
802
00:51:38,159 --> 00:51:41,556
Je vais bien, juste trop de café
803
00:51:41,610 --> 00:51:43,622
pour travailler dans un café.
804
00:51:43,676 --> 00:51:44,975
D'accord.
805
00:51:45,167 --> 00:51:47,742
- D’accord, la nuit.
- Bonsoir.
806
00:52:18,809 --> 00:52:20,993
Regardez, vous avez mal fait un pas
ici.
807
00:52:21,802 --> 00:52:26,312
Maintenant, quand nous arriverons Ă
la maison, nous devons ĂŞtre tout Ă
fait parce que je suis un
808
00:52:26,366 --> 00:52:28,203
et ĂŞtre respectueux.
809
00:52:29,195 --> 00:52:31,370
Cette putain de flambée des prix.
810
00:52:31,511 --> 00:52:33,347
Un point deux, c’est...
811
00:52:35,233 --> 00:52:37,114
Ce n’est pas si loin, tu peux
marcher, non ?
812
00:52:37,168 --> 00:52:39,310
- Je ne sais pas.
- Essayons, allons-y.
813
00:52:39,364 --> 00:52:40,534
Viens maintenant.
814
00:52:42,212 --> 00:52:44,310
Tu l’as, c’est bon.
815
00:52:47,046 --> 00:52:48,275
Cassie?
816
00:52:50,363 --> 00:52:52,990
Ryan, qu’est-ce que tu fais ici ?
817
00:52:53,044 --> 00:52:55,297
Je me rencontre.
818
00:52:55,420 --> 00:52:57,693
amis causent mon emploi du temps
819
00:52:57,747 --> 00:52:59,644
éclairci à la dernière minute.
820
00:53:00,451 --> 00:53:03,113
- Laisse-moi t'expliquer.
- Expliquer...
821
00:53:03,167 --> 00:53:06,808
Oh, mon mauvais mec, je ne savais pas
que la femme a été enlevée, mais
oui,
822
00:53:06,862 --> 00:53:09,325
C’est tout ton homme.
- Mon Dieu...
823
00:53:11,912 --> 00:53:14,357
Connaissez-vous son nom ou...
824
00:53:14,964 --> 00:53:17,139
Clair Clair Clair
- Wow.
825
00:53:17,193 --> 00:53:19,647
- Assez près.
- D'accord. Bonne nuit.
826
00:53:19,701 --> 00:53:21,199
Ne va pas Ryan, attends, s’il te
plaît.
827
00:53:21,253 --> 00:53:24,557
Cassie, tu ne l’as pas ignoré.
C’est idiot. Tu viens de me le dire.
828
00:53:27,536 --> 00:53:29,078
C’est glacé.
829
00:53:29,540 --> 00:53:30,666
C’était humiliant.
830
00:53:30,720 --> 00:53:33,434
Pourquoi tu ne baises pas maintenant
ok ?
831
00:53:33,488 --> 00:53:35,256
Etiez-vous sobre ?
832
00:53:36,305 --> 00:53:38,056
Oh merde.
833
00:53:38,110 --> 00:53:40,197
Tu es ce psychopathe que Jerry a pris
Ă la maison.
834
00:53:40,251 --> 00:53:41,552
Je ne sais pas de quoi tu parles.
835
00:53:41,606 --> 00:53:43,426
Tu sais quoi. Chérie pas
intéressée.
836
00:53:45,084 --> 00:53:46,461
Tu n’es même pas si sexy.
837
00:53:48,323 --> 00:53:51,636
Tu laisses Ă peine tomber des
culottes toi-mĂŞme Paul.
838
00:53:51,690 --> 00:53:54,809
Quand avez-vous marqué pour la
dernière fois un rendez-vous comme...
839
00:53:56,286 --> 00:53:57,515
Attention.
840
00:53:57,667 --> 00:53:59,043
Non, fais attention.
841
00:54:00,456 --> 00:54:02,519
Je ne suis pas le seul à faire ça.
842
00:54:02,573 --> 00:54:06,336
Et certaines des autres filles, elles
sont vraiment folles.
843
00:54:08,734 --> 00:54:09,969
Je ne te crois pas.
844
00:54:10,023 --> 00:54:13,657
Il y a une femme dans cette ville qui
porte une paire de ciseaux.
845
00:54:16,653 --> 00:54:17,943
Vous mentez.
846
00:54:18,496 --> 00:54:21,487
Essayez-le, la prochaine fois que
vous sortirez, voyez ce qui se passe.
847
00:54:25,516 --> 00:54:28,846
Pourquoi vous devez tout gâcher ?
848
00:54:50,928 --> 00:54:52,253
Puis-je vous aider?
849
00:54:52,679 --> 00:54:54,299
J'espère vraiment.
850
00:54:54,441 --> 00:54:58,596
Pardon. Je ne pratique plus le droit,
si c’est pour ça que tu es venu.
851
00:54:58,650 --> 00:55:01,172
Ce n’est pas à propos de ça.
852
00:55:01,746 --> 00:55:04,693
J’ai bien peur que ce soit votre
jour de jugement.
853
00:55:06,387 --> 00:55:08,146
J’ai attendu.
854
00:55:09,682 --> 00:55:11,042
Entrez.
855
00:55:16,475 --> 00:55:19,050
Votre bureau m’a dit que vous êtes
en congé sabbatique.
856
00:55:19,104 --> 00:55:22,069
C’était très facile d’obtenir
votre adresse. Ils me l’ont donné.
857
00:55:22,123 --> 00:55:24,715
Je leur ai dit de le donner Ă tous
ceux qui ont demandé.
858
00:55:25,151 --> 00:55:27,188
Ça n’a pas l’air sûr.
859
00:55:27,242 --> 00:55:29,529
Ou se cache du Journal.
860
00:55:30,869 --> 00:55:32,531
Il doit être payé.
861
00:55:32,941 --> 00:55:34,882
Je suppose que oui.
862
00:55:35,136 --> 00:55:37,207
Vous avez l’air nerveux, M. Green.
863
00:55:38,966 --> 00:55:42,721
Je suis venu vous parler de quelque
chose qui s’est passé il y a 7 ans.
864
00:55:42,775 --> 00:55:46,148
Vous vous souvenez probablement bien
d’un nom de client Alexander Monroe.
865
00:55:46,662 --> 00:55:49,054
Tu as aidé tant de garçons comme
lui.
866
00:55:49,805 --> 00:55:51,577
Et vous ne vous souviendrez
certainement pas
867
00:55:51,631 --> 00:55:55,035
la fille que vous avez menacé et
intimidé jusqu’à ce qu’elle
abandonne son cas.
868
00:55:57,413 --> 00:55:59,250
Je me souviens d’elle.
869
00:56:01,899 --> 00:56:03,302
Nina?
870
00:56:03,885 --> 00:56:05,184
Est-ce que c’était ça ?
871
00:56:05,238 --> 00:56:08,387
Je suis désolé, je ne me souviens
pas de son nom complet, mais
872
00:56:10,818 --> 00:56:13,045
Mais c’était Nina ? N’est-ce pas
?
873
00:56:16,136 --> 00:56:17,356
Oui.
874
00:56:17,525 --> 00:56:19,613
Je me souviens d’elle.
875
00:56:25,633 --> 00:56:27,904
Tu es venu me faire du mal ?
876
00:56:30,457 --> 00:56:32,467
Tu veux que je te fasse du mal ?
877
00:56:34,673 --> 00:56:36,440
Je pense.
878
00:56:39,147 --> 00:56:43,606
J’ai eu un... Quel... Je pense que
c’était une épiphanie, mais mon
879
00:56:43,660 --> 00:56:45,644
médecin l’a appelé
880
00:56:45,698 --> 00:56:48,255
un épisode psychotique.
881
00:56:49,804 --> 00:56:52,170
C’était à l’œuvre donc,
882
00:56:53,046 --> 00:56:54,596
donc, maintenant
883
00:56:54,724 --> 00:56:56,379
Je suis en congé sabbatique.
884
00:56:58,326 --> 00:57:00,033
Tu sais
885
00:57:00,087 --> 00:57:02,680
J’ai eu une prime pour chaque
règlement à l’amiable.
886
00:57:02,734 --> 00:57:06,144
J’ai eu un autre bonus pour chaque
charge abandonnée. On l’a tous
fait.
887
00:57:06,491 --> 00:57:08,414
Il y avait un type.
888
00:57:09,111 --> 00:57:10,566
son seul emploi
889
00:57:10,620 --> 00:57:15,901
était de passer au peigne fin tous
leurs comptes de médias sociaux pour
toute information compromettante.
890
00:57:15,955 --> 00:57:19,007
Il a contacté de vieux amis,
d’anciens partenaires sexuels.
891
00:57:19,061 --> 00:57:22,956
Oh, vous serez étonné de voir
combien il est maintenant plus facile
sur Internet de déterrer la saleté.
892
00:57:23,010 --> 00:57:24,456
Dans le bon vieux temps,
893
00:57:24,510 --> 00:57:29,394
Il faut qu’on passe par les
poubelles des filles. Maintenant, une
photo ivre Ă une fĂŞte
894
00:57:29,448 --> 00:57:32,291
Oh vous ne croiriez pas Ă quel point
cela rend un jury hostile.
895
00:57:35,893 --> 00:57:37,286
Tu dois m'aider.
896
00:57:39,649 --> 00:57:41,321
Je n’arrive pas à dormir.
897
00:57:42,176 --> 00:57:45,183
Je n’arrive pas à dormir.
898
00:57:45,854 --> 00:57:48,151
Je n’ai pas dormi dans ...
899
00:57:51,426 --> 00:57:53,731
Je ne me le pardonnerai jamais.
900
00:57:55,669 --> 00:57:57,887
Je veux que tu le saches.
901
00:57:59,635 --> 00:58:01,593
Je ne me le pardonnerai jamais.
902
00:58:01,900 --> 00:58:04,223
Pour tout ça.
903
00:58:10,061 --> 00:58:12,210
Je te pardonne.
904
00:58:18,127 --> 00:58:19,703
Je suis vraiment désolé.
905
00:58:48,380 --> 00:58:50,060
Est-ce que j’y vais maintenant ?
906
00:58:52,787 --> 00:58:53,983
non.
907
00:58:54,037 --> 00:58:58,198
Oh. Je suis toujours payé si non?
908
00:58:59,389 --> 00:59:00,566
Oui.
909
00:59:20,717 --> 00:59:22,232
Cassie?
910
00:59:29,201 --> 00:59:30,854
Tu te souviens du 16e anniversaire de
Nina ?
911
00:59:30,908 --> 00:59:33,337
Oh, mon Dieu. Comment pourrais-je
oublier ?
912
00:59:34,083 --> 00:59:36,007
Oh, un tel gâchis.
913
00:59:36,156 --> 00:59:38,088
Nina a vomi sur la balançoire.
914
00:59:39,012 --> 00:59:40,901
Certainement pas son plus beau moment.
915
00:59:40,981 --> 00:59:42,661
Et ce garçon
916
00:59:42,802 --> 00:59:46,983
volé votre vase, et elle lui a fait
ramener cela à vous et s’excuser.
917
00:59:47,167 --> 00:59:48,605
Il avait tellement peur d’elle.
918
00:59:48,659 --> 00:59:52,864
Elle tenait son oreille, tu ferais
mieux de dire que tu es désolé pour
ma maman, connard.
919
00:59:54,134 --> 00:59:55,763
Quel est son nom?
920
00:59:57,284 --> 00:59:58,948
Simon ou...
921
00:59:59,002 --> 01:00:01,212
Steve ou quelque chose comme ça.
922
01:00:05,267 --> 01:00:07,278
Pourquoi es-tu lĂ ?
923
01:00:10,948 --> 01:00:13,165
Je voulais juste te voir.
924
01:00:13,219 --> 01:00:14,909
Tu dois arrêter ça.
925
01:00:14,963 --> 01:00:16,557
Ce n’est bon pour aucun d’entre
nous.
926
01:00:16,611 --> 01:00:18,553
Ce n’est pas bon pour Nina.
927
01:00:18,737 --> 01:00:20,635
Ce n’est pas bon pour toi.
928
01:00:21,888 --> 01:00:26,652
Ecoute, je sais que tu te sens mal
que tu n’étais pas là , mais tu
dois laisser tomber.
929
01:00:31,294 --> 01:00:33,139
J’essaie juste de le réparer.
930
01:00:34,027 --> 01:00:36,125
Oh, allez, tu ne peux pas.
931
01:00:36,458 --> 01:00:38,573
Ne sois pas un enfant Cassie.
932
01:00:41,728 --> 01:00:43,965
Je suis vraiment désolé. Je ne suis
pas allé avec elle.
933
01:00:44,019 --> 01:00:45,631
non.
934
01:00:47,067 --> 01:00:48,964
Je suis désolé aussi.
935
01:01:04,282 --> 01:01:05,555
Cassie.
936
01:01:06,122 --> 01:01:07,681
Vas-y, vas-y.
937
01:01:08,032 --> 01:01:09,408
S'il vous plaît.
938
01:01:09,585 --> 01:01:11,535
Pour nous tous.
939
01:02:20,417 --> 01:02:22,766
Oh, génial. C'est toi.
940
01:02:23,247 --> 01:02:25,040
Je peux entrer?
941
01:02:28,086 --> 01:02:29,619
Yep.
942
01:02:30,699 --> 01:02:34,593
Tu veux quelque chose ? Voulez-vous
un café ou un...
943
01:02:34,768 --> 01:02:37,175
un autre mec pour rentrer Ă la
maison avec?
944
01:02:37,229 --> 01:02:40,360
Oui. En fait, avez-vous des
douche-bags qui traînent ?
945
01:02:40,414 --> 01:02:44,186
Oui, il y a un raciste au huitième
étage.
946
01:02:44,240 --> 01:02:45,831
Parfait.
947
01:02:47,586 --> 01:02:48,824
Que veux-tu?
948
01:02:49,374 --> 01:02:51,072
Cassie.
949
01:02:51,325 --> 01:02:54,221
Je suis venu m’excuser pour ...
950
01:02:56,045 --> 01:02:58,984
J’ai essayé de réfléchir à la
façon d’expliquer.
951
01:03:02,571 --> 01:03:05,734
Ce n’est pas que ça ne
m’intéresse pas.
952
01:03:06,371 --> 01:03:08,043
Je le suis vraiment.
953
01:03:08,594 --> 01:03:10,708
Je le suis vraiment, vraiment.
954
01:03:11,100 --> 01:03:14,377
Ok. Désolé si je suis confus
955
01:03:14,657 --> 01:03:16,044
Vous...
956
01:03:16,098 --> 01:03:18,368
nous sommes Ă quelques dates.
957
01:03:18,422 --> 01:03:21,900
Tu ne m’embrasserai pas et tu ne me
toucherai pas, ce qui est bien.
958
01:03:22,090 --> 01:03:27,388
Et puis, je te vois rentrer Ă la
maison avec un peu de creep aléatoire
959
01:03:27,442 --> 01:03:29,341
dans un fedora.
960
01:03:30,956 --> 01:03:33,739
J’admets que le fedora était
impardonnable.
961
01:03:38,051 --> 01:03:39,862
L’autre soir
962
01:03:40,517 --> 01:03:41,999
c’est difficile de l’expliquer.
963
01:03:42,053 --> 01:03:43,812
Mais ça ne se reproduira plus.
964
01:03:44,682 --> 01:03:47,187
Je te promets que ça ne se
reproduira plus.
965
01:03:47,993 --> 01:03:50,169
On peut réessayer ?
966
01:03:50,223 --> 01:03:52,460
Puis-je, je veux dire ...
967
01:03:54,287 --> 01:03:55,950
Je ne...
968
01:03:56,148 --> 01:03:58,176
Je ne sais pas.
969
01:04:01,512 --> 01:04:03,254
Tu vas bien?
970
01:04:05,489 --> 01:04:07,369
Je suis..
971
01:04:08,414 --> 01:04:12,896
C'est bon... Je suppose que je te
verrai.
972
01:04:55,380 --> 01:04:56,921
C'est fermé.
973
01:04:57,394 --> 01:04:58,597
Bon.
974
01:05:08,159 --> 01:05:13,052
Tu veux aller dîner, connard misé
rable ?
975
01:05:17,663 --> 01:05:18,961
Oui.
976
01:05:47,269 --> 01:05:49,748
Doux.
977
01:05:52,559 --> 01:05:55,665
- Premier voyage Ă la pharmacie
ensemble.
- Oui.
978
01:05:55,719 --> 01:05:57,755
Babe personnel.
979
01:06:01,297 --> 01:06:03,081
Désolé
980
01:06:03,276 --> 01:06:05,902
Tu chantes Paris Hilton ?
- Oui.
981
01:06:06,139 --> 01:06:08,080
Oui. D’accord, oui.
982
01:06:10,824 --> 01:06:12,365
ArrĂŞte.
983
01:06:13,383 --> 01:06:15,115
C'est bon. C'est bon.
984
01:06:32,056 --> 01:06:39,865
♪ (LES ÉTOILES SONT AVEUGLES-PARIS
HILTON) ♪
985
01:07:45,229 --> 01:07:47,263
Je n’ai pas fait ça en pharmacie
depuis des semaines.
986
01:07:47,317 --> 01:07:49,379
- C'est bizarre.
- Littéralement des semaines.
987
01:07:49,433 --> 01:07:50,706
Merci.
988
01:07:50,760 --> 01:07:52,077
Pardon.
989
01:07:57,658 --> 01:08:01,465
- Fromage?
- J’adorerais, oui, merci.
990
01:08:04,236 --> 01:08:05,258
Pain.
991
01:08:05,312 --> 01:08:07,106
Ah, ouais.
992
01:08:09,181 --> 01:08:10,870
Oui, merci.
993
01:08:11,917 --> 01:08:14,301
Quelle maison, c’est incroyable, si
beau.
994
01:08:14,355 --> 01:08:18,101
Oui, ma Susan travaille très dur.
- Ouais, ça se voit.
995
01:08:18,425 --> 01:08:21,104
Mange, mange. Avant qu’il ne
refroidisse.
996
01:08:21,158 --> 01:08:24,632
Ça a l’air délicieux, merci.
997
01:08:24,686 --> 01:08:26,027
J’ai fait la sauce.
998
01:08:26,081 --> 01:08:27,918
La sauce est...
999
01:08:31,812 --> 01:08:34,743
La sauce est vraiment bonne.
1000
01:08:35,163 --> 01:08:36,939
Incroyable.
1001
01:08:38,200 --> 01:08:40,800
Ryan, j’ai entendu dire que tu
étais médecin.
1002
01:08:41,079 --> 01:08:43,576
Tes parents doivent être très très
fiers.
1003
01:08:44,576 --> 01:08:47,645
Pas vraiment, ils voulaient que je
sois DJ.
1004
01:08:55,801 --> 01:08:57,560
Il est drĂ´le.
1005
01:08:58,708 --> 01:09:00,121
C’est marrant.
1006
01:09:00,175 --> 01:09:02,151
Tu n’as pas dit qu’il était
drĂ´le Cassie.
1007
01:09:02,205 --> 01:09:03,188
J’en doute.
1008
01:09:03,212 --> 01:09:04,658
Vous n’avez pas dit que
j’étais...
1009
01:09:04,712 --> 01:09:06,488
Vous n’avez pas dit que
j’étais... Drôle?
1010
01:09:06,542 --> 01:09:09,533
Non, j’ai dit que tu étais
ennuyeux mais riche.
1011
01:09:09,587 --> 01:09:11,823
Je suis ennuyeux, pas si riche.
1012
01:09:15,728 --> 01:09:17,512
Quel genre de docteur faites-vous ?
1013
01:09:17,966 --> 01:09:20,254
Pédiatrique, donc...
1014
01:09:20,943 --> 01:09:22,163
Enfants.
1015
01:09:22,333 --> 01:09:25,246
Quel était votre... Quel était le
nom de ce docteur ?
1016
01:09:25,300 --> 01:09:26,399
Le médecin de Cassie ?
1017
01:09:26,453 --> 01:09:28,064
Gary?
1018
01:09:28,214 --> 01:09:29,487
Oh, non, Docteur...
1019
01:09:29,541 --> 01:09:31,099
Kirtsen quelque chose ...
1020
01:09:31,153 --> 01:09:32,878
Ouais, papa, il avait 80 ans,
1021
01:09:32,932 --> 01:09:36,784
Vous ne connaissez pas le Dr Kartsen ?
1022
01:09:36,838 --> 01:09:38,075
non.
1023
01:09:38,129 --> 01:09:41,990
Non, je suis confus, y a-t-il
différentes parties du corps sur un
enfant ?
1024
01:09:42,997 --> 01:09:46,023
Non, c’est à peu près la même
chose, vous ĂŞtes juste
1025
01:09:46,302 --> 01:09:49,137
différents pansements de couleur et
des choses.
1026
01:09:49,191 --> 01:09:51,132
Ce n’est pas une opéra tion du
cerveau.
1027
01:09:52,707 --> 01:09:54,266
Je comprends, oui.
1028
01:09:57,091 --> 01:10:00,699
Cette sauce est absolument incroyable.
1029
01:10:02,298 --> 01:10:03,944
Bonne nuit, vous deux.
- Nuit.
1030
01:10:09,431 --> 01:10:12,127
Merci de nous avoir présenté Ryan.
1031
01:10:14,698 --> 01:10:16,448
Je sais que c’est dur.
1032
01:10:17,156 --> 01:10:21,034
Ta mère, elle est...
1033
01:10:21,088 --> 01:10:23,818
nous sommes tous les deux si heureux
1034
01:10:23,872 --> 01:10:25,528
Que
1035
01:10:26,452 --> 01:10:29,773
Oh mon Dieu, papa, il n’est pas si
gentil.
1036
01:10:39,544 --> 01:10:40,843
Miel.
1037
01:10:40,897 --> 01:10:44,139
Nina était comme une fille pour nous
1038
01:10:44,193 --> 01:10:45,822
Tu le sais.
1039
01:10:45,895 --> 01:10:47,775
Elle nous manque vraiment.
1040
01:10:49,748 --> 01:10:52,070
Mais dieu, tu nous as manqué.
1041
01:10:56,702 --> 01:10:58,565
Ă€ demain.
1042
01:11:08,752 --> 01:11:11,960
Ta mère, ta mère est sexy. Pardon.
1043
01:11:12,110 --> 01:11:14,659
Ta mère est extrêmement sexy.
1044
01:11:15,763 --> 01:11:17,609
Voulez-vous son numéro?
1045
01:11:18,341 --> 01:11:20,152
Je pourrais te brancher.
- Vraiment?
1046
01:11:21,471 --> 01:11:23,420
Je pense qu’elle t’aime plus que
moi.
1047
01:11:23,474 --> 01:11:25,224
Mes offres sont vraies.
1048
01:11:28,472 --> 01:11:30,300
Je peux...
1049
01:11:31,229 --> 01:11:33,075
Je peux te dire quelque chose ?
1050
01:11:33,486 --> 01:11:34,715
Sûr.
1051
01:11:37,995 --> 01:11:40,145
Je pense que tu es incroyable.
1052
01:11:40,199 --> 01:11:42,671
Tais-toi salope.
1053
01:11:42,725 --> 01:11:47,207
Prends ça s’il te plaît, je pense
que tu es incroyable.
1054
01:11:50,292 --> 01:11:53,336
Je crois que je tombe amoureuse de
toi.
1055
01:11:58,042 --> 01:12:01,500
Et je pense que je tombe amoureux de
toi aussi.
1056
01:12:01,554 --> 01:12:04,857
- Oh mon Dieu, oh mon Dieu.
1057
01:12:04,955 --> 01:12:06,871
Je vais t’acheter un vélo.
1058
01:12:06,925 --> 01:12:09,941
Je vais t’acheter un vélo. Je suis
cool.
1059
01:12:11,272 --> 01:12:13,109
Je suis si cool.
1060
01:12:13,727 --> 01:12:15,381
Oh. Je suis le plus cool.
1061
01:12:22,053 --> 01:12:23,249
Cassie.
1062
01:12:23,303 --> 01:12:24,714
Merde.
1063
01:12:25,439 --> 01:12:26,520
Madison.
1064
01:12:26,574 --> 01:12:27,875
Qu'est-ce que tu fais ici?
1065
01:12:27,929 --> 01:12:29,735
Désolé, je, euh...
1066
01:12:29,789 --> 01:12:32,024
J’ai essayé d’appeler, j’ai
laissé des messages
1067
01:12:32,078 --> 01:12:33,837
Ă propos de ce gars
1068
01:12:34,327 --> 01:12:35,929
votre ami, euh...
1069
01:12:36,259 --> 01:12:38,378
Je ne sais pas si votre numéro de
téléphone ne fonctionnait pas,
1070
01:12:38,432 --> 01:12:40,243
peut-être que j’en avais un vieux.
Je veux juste, je veux dire ...
1071
01:12:40,297 --> 01:12:43,526
Je sais que ça a l’air un peu fou
que j’attends sur ton porche
1072
01:12:43,580 --> 01:12:44,970
Comme un harceleur ou quelque chose
comme ça.
1073
01:12:45,024 --> 01:12:48,298
Madison, je suis désolée.
J’aurais dû te rappelé. Il ne
s’est rien passé avec ce type,
1074
01:12:48,352 --> 01:12:49,923
S’ll vous plaît croyez-moi.
1075
01:12:50,503 --> 01:12:52,948
Es-tu sûr... il semblait que ...
1076
01:12:53,002 --> 01:12:55,717
Je sais à quoi ça ressemblait. Mais
ça ne l’était pas.
1077
01:12:55,813 --> 01:12:58,032
Il ne t’a pas touché.
1078
01:12:58,348 --> 01:13:00,679
Oh, Dieu merci.
1079
01:13:04,805 --> 01:13:07,822
Oh, j’étais tellement inquiet que
je ...
1080
01:13:07,876 --> 01:13:10,208
que moi, que lui, je n’ai même pas
...
1081
01:13:10,262 --> 01:13:14,033
Il t’a juste mis au lit, j’ai
gardé et je m’assure que tu vas
bien.
1082
01:13:14,087 --> 01:13:17,844
Je suis vraiment désolé de ne pas
t’avoir rappelé, ce n’était pas
gentil.
1083
01:13:18,981 --> 01:13:20,670
Bien. Dieu...
1084
01:13:20,901 --> 01:13:22,573
Regardez, lĂ ...
1085
01:13:23,471 --> 01:13:25,648
Je vais juste te montrer quelque
chose.
1086
01:13:25,702 --> 01:13:27,243
D'accord.
1087
01:13:27,479 --> 01:13:29,203
On peut aller à l’intérieur ?
1088
01:13:31,351 --> 01:13:32,771
Oui.
1089
01:13:40,367 --> 01:13:42,559
Tu veux un verre d’eau ?
1090
01:13:42,867 --> 01:13:44,444
Non, merci.
1091
01:14:00,309 --> 01:14:02,875
Après avoir déjeuné et
1092
01:14:04,008 --> 01:14:08,441
Je... s’est tellement soûlé et
s’est réveillé dans une chambre
d’hôtel avec ce gars
1093
01:14:08,495 --> 01:14:09,734
Euh...
1094
01:14:09,788 --> 01:14:11,442
J’y ai pensé.
1095
01:14:11,656 --> 01:14:13,493
De ce que tu as dit Ă propos de Nina.
1096
01:14:13,547 --> 01:14:16,824
Comment nous avons tous juste, agi
comme ...
1097
01:14:22,005 --> 01:14:24,484
Et je me suis souvenu de quelque
chose.
1098
01:14:25,178 --> 01:14:26,381
Quel?
1099
01:14:30,376 --> 01:14:31,691
Quel?
1100
01:14:33,405 --> 01:14:35,607
Il y avait une cassette.
1101
01:14:40,521 --> 01:14:42,609
Une vidéo stupide... c'est
1102
01:14:42,759 --> 01:14:45,194
a été envoyé autour, je l’ai
envoyé
1103
01:14:45,248 --> 01:14:47,345
tout le monde a fait, Ă ce
moment-là , il a été
1104
01:14:47,443 --> 01:14:48,594
juste commérages
1105
01:14:48,648 --> 01:14:50,052
Tu sais.
1106
01:14:50,316 --> 01:14:51,693
Gossip?
1107
01:14:53,808 --> 01:14:58,353
Tant de choses... choses se sont
produites à l’époque. Comme, tout
le temps.
1108
01:14:58,452 --> 01:15:02,294
Vous savez ce que c’était,
c’était juste un black-out après
l’autre, je, je ...
1109
01:15:02,878 --> 01:15:05,721
j’espérais que je l’avais
imaginé, mais euh ...
1110
01:15:09,069 --> 01:15:13,311
J’ai enregistré sur mes
téléphones pour des photos ou autre
chose ...
1111
01:15:15,292 --> 01:15:16,825
Ici.
1112
01:15:18,402 --> 01:15:21,255
Je ne sais pas comment j’aurais pu
le regarder et ...
1113
01:15:24,399 --> 01:15:25,758
Quel?
1114
01:15:26,010 --> 01:15:27,777
J’ai trouvé ça drôle.
1115
01:15:33,109 --> 01:15:34,738
Tu peux avoir le téléphone, ok ?
1116
01:15:34,792 --> 01:15:37,088
Vous n’avez pas à le regarder...
Je ne voudrais vraiment pas
1117
01:15:37,142 --> 01:15:40,638
regarder, mais ... Je ne sais pas,
faire ce que vous voulez avec elle
juste ...
1118
01:15:40,692 --> 01:15:42,224
laissez-moi en dehors de cela.
1119
01:15:43,009 --> 01:15:44,351
Et
1120
01:15:44,526 --> 01:15:47,275
S’ll vous plaît voulez-vous me
faire une faveur?
1121
01:15:48,977 --> 01:15:50,423
Oui.
1122
01:15:52,211 --> 01:15:55,341
Ne me contacte plus jamais.
1123
01:16:57,705 --> 01:17:00,861
Oh mon Dieu, c’est fou.
1124
01:18:24,437 --> 01:18:26,030
Cassie, quoi...
1125
01:18:26,763 --> 01:18:28,242
Qu’est-ce que tu fais ici, ça va ?
1126
01:18:28,296 --> 01:18:30,247
On peut aller parler en privé ?
1127
01:18:30,534 --> 01:18:32,145
Euh. Je travaille.
1128
01:18:32,791 --> 01:18:34,832
Il faut qu'on parle. Tout de suite.
1129
01:18:34,886 --> 01:18:37,235
OK. Je suppose ...
1130
01:18:37,315 --> 01:18:38,315
Que se passe-t-il?
1131
01:18:38,347 --> 01:18:40,800
- Tu vas bien ?
- T’es un connard.
1132
01:18:40,854 --> 01:18:42,422
Que s'est-il passé?
1133
01:18:43,380 --> 01:18:46,066
Tu as vraiment pensé qu’une
seconde tout allait bien se passer.
1134
01:18:46,120 --> 01:18:47,290
Cassie?
1135
01:18:50,760 --> 01:18:52,232
Regarde ça.
1136
01:18:53,251 --> 01:18:55,123
Qu’est-ce que tu me montres ?
Qu'est-ce que c est?
1137
01:18:56,427 --> 01:18:58,289
Que... Al Monroe?
1138
01:18:59,871 --> 01:19:01,447
Oh mon dieu.
1139
01:19:01,798 --> 01:19:03,241
Qu'est-ce que c est?
1140
01:19:03,295 --> 01:19:04,785
Je ne veux pas regarder cette Cassie.
1141
01:19:04,839 --> 01:19:07,693
Pourquoi pas? Tu étais content de
regarder à l’époque.
1142
01:19:07,747 --> 01:19:09,790
De quoi tu parles? Je n’étais
pas...
1143
01:19:16,706 --> 01:19:19,836
Je... Je ne me souviens pas, je ne
1144
01:19:22,414 --> 01:19:24,624
J’étais enfant, je...
1145
01:19:28,304 --> 01:19:30,332
J'ai besoin que tu fasses quelque
chose pour moi.
1146
01:19:30,386 --> 01:19:33,411
Et je veux que vous y réfléchissiez
très attentivement.
1147
01:19:34,622 --> 01:19:36,432
J’ai cette vidé o,
1148
01:19:37,196 --> 01:19:40,894
prĂŞt Ă envoyer Ă tout le monde
dans votre carnet d’adresses. Tes
parents.
1149
01:19:40,948 --> 01:19:44,398
Vos collègues. Tous tes vieux potes
et leurs femmes.
1150
01:19:44,452 --> 01:19:46,585
Cassie, allez !
1151
01:19:49,086 --> 01:19:51,175
Donc, je peux l’envoyer tout de
suite.
1152
01:19:51,229 --> 01:19:54,881
Ou vous pouvez me dire oĂą est le
enterrement de vie de garçon d’Al
Monroe.
1153
01:19:56,560 --> 01:19:58,015
Quel?
1154
01:19:58,476 --> 01:19:59,687
Pourquoi?
1155
01:19:59,741 --> 01:20:01,083
Tu n’as pas besoin de savoir
pourquoi.
1156
01:20:01,137 --> 01:20:02,567
Qu’est-ce que tu vas lui faire ?
1157
01:20:02,621 --> 01:20:05,099
- Eh bien, cela dépend.
- Sur quoi ?
1158
01:20:05,153 --> 01:20:07,294
Tu crois qu’ils vont te virer ici ?
1159
01:20:07,348 --> 01:20:09,023
Dr Ryan Cooper.
1160
01:20:09,077 --> 01:20:10,989
Tu travailles avec des enfants, hein ?
1161
01:20:11,043 --> 01:20:12,682
Ils doivent ĂŞtre prudents, les
choses ont changé
1162
01:20:12,736 --> 01:20:14,337
tant et si bien qu’on est Ă
l’école, n’est-ce pas ?
1163
01:20:14,391 --> 01:20:16,942
- Penses-y. Je vous en prie.
- Je ne peux pas commencer Ă vous
dire
1164
01:20:16,996 --> 01:20:20,011
combien j’y ai pensé.
1165
01:20:27,815 --> 01:20:29,200
d'accord.
1166
01:20:37,769 --> 01:20:40,320
D’accord, là , ok ?
1167
01:20:40,469 --> 01:20:43,111
Ils seront lĂ ce week-end, tous.
Vous n’avez pas...
1168
01:20:43,165 --> 01:20:45,882
Tu ne penses pas que je suis une
mauvaise personne, Cassie I,
1169
01:20:45,936 --> 01:20:48,224
Je t’aime.
1170
01:20:48,798 --> 01:20:50,826
Je t’aime Cassie.
1171
01:20:53,737 --> 01:20:55,426
Tu dois me pardonner.
1172
01:20:56,475 --> 01:20:58,225
Dis-moi que tu pardonnes.
1173
01:20:59,583 --> 01:21:00,916
non.
1174
01:21:04,298 --> 01:21:08,739
Alors, tu es parfaite, n’est-ce pas
? Vous n’avez jamais rien fait dont
vous avez honte, vous ĂŞtes...
1175
01:21:10,911 --> 01:21:12,531
Je ne peux pas
1176
01:21:14,266 --> 01:21:16,354
Tu vas le dire Ă tout le monde ?
1177
01:21:17,276 --> 01:21:18,119
Je ne sais pas.
1178
01:21:18,143 --> 01:21:21,179
Je ne sais pas si je peux vivre avec
la menace de cette pendaison
au-dessus de moi.
1179
01:21:21,666 --> 01:21:23,745
Je n’ai rien fait.
1180
01:21:24,504 --> 01:21:26,352
D'accord.
1181
01:21:26,406 --> 01:21:29,814
Pauvre Ryan, juste un spectateur
innocent.
1182
01:21:29,965 --> 01:21:31,740
Oui.
1183
01:21:32,313 --> 01:21:34,827
Ne dis à aucun d’entre eux que je
viens.
1184
01:21:35,039 --> 01:21:37,927
Parce que je vais envoyer la vidé o
autour de la mĂŞme chose si vous le
faites.
1185
01:21:37,981 --> 01:21:41,076
Et puis on ne sera pas médecins tous
les deux, putain d’échec.
1186
01:21:41,130 --> 01:21:42,567
Belle.
1187
01:21:42,649 --> 01:21:44,121
Au revoir Ryan.
1188
01:23:40,776 --> 01:23:42,300
Le docteur est lĂ .
1189
01:23:53,975 --> 01:23:55,959
Strip-teaseuse bébé temps! Allons-y!
1190
01:23:56,726 --> 01:24:00,108
Infirmière, je me sens malade, je
dois vérifier ma tempéra ture.
1191
01:24:00,197 --> 01:24:02,199
Je vous l’ai dit, pas de
strip-teaseuses.
1192
01:24:02,253 --> 01:24:04,679
Anastasia va perdre sa merde.
1193
01:24:04,935 --> 01:24:06,424
Qui a commandé ?
1194
01:24:07,016 --> 01:24:09,313
- Joe?
- Ne me regarde pas.
1195
01:24:09,473 --> 01:24:10,850
Personne ne possède,
1196
01:24:10,904 --> 01:24:13,442
Seulement si Anastasia découvre que
c’est ton putain d’enterrement.
1197
01:24:15,138 --> 01:24:18,016
Je suppose que tu es le marié ?
- Oui.
1198
01:24:18,235 --> 01:24:20,393
Alors assieds-toi.
1199
01:24:22,279 --> 01:24:23,629
Maintenant.
1200
01:24:24,617 --> 01:24:29,779
Je vais avoir besoin que vous vous
agenouilliez tous devant moi comme
les vilains garçons que vous êtes.
1201
01:24:32,839 --> 01:24:34,554
Tout le monde ici ?
1202
01:24:35,207 --> 01:24:37,259
Je ne veux pas que quelqu’un rate.
1203
01:24:37,313 --> 01:24:40,046
Ouais, tous les patients sont pris en
compte comme infirmières.
1204
01:25:28,160 --> 01:25:29,771
Il est temps d’aller en haut.
1205
01:25:29,825 --> 01:25:31,801
Non, c’est ok, je n’ai pas ...
1206
01:25:31,855 --> 01:25:33,450
Je veux...
1207
01:25:33,504 --> 01:25:36,823
Ecoute, je n’ai rien à faire si tu
ne veux pas que je le fasse,
1208
01:25:36,877 --> 01:25:39,806
mais je ne suis payé que si je monte
avec toi.
1209
01:25:42,341 --> 01:25:43,665
D'accord.
1210
01:25:47,717 --> 01:25:51,105
Je veux la voir sortir d’ici demain
matin, Al.
1211
01:25:52,259 --> 01:25:54,408
Laissez-en pour nous l’homme!
1212
01:25:58,365 --> 01:26:00,203
ainsi. Qu’est-ce que je ...
1213
01:26:00,257 --> 01:26:01,808
Prends le lit.
1214
01:26:02,169 --> 01:26:03,209
D'accord.
1215
01:26:03,263 --> 01:26:04,864
J’ai un peu peur de toi.
1216
01:26:04,918 --> 01:26:06,140
Tu n’as pas besoin d’avoir peur.
1217
01:26:06,194 --> 01:26:07,667
Prends le lit.
1218
01:26:10,296 --> 01:26:13,454
Oh, non, non, non, non. Pardon. Je
n’en suis pas sûr.
1219
01:26:13,746 --> 01:26:18,236
C’est pour ma sécurité. Quand je
donne des danses privées... les gars
peuvent obtenir un peu handsy, de
sorte
1220
01:26:18,290 --> 01:26:20,442
Oh, c’est vrai, oui, bien sûr.
1221
01:26:23,235 --> 01:26:26,001
Tu sais... vous n’avez pas à ...
1222
01:26:26,142 --> 01:26:28,933
- Je suis un gentleman.
- ĂŠtes-vous?
1223
01:26:29,365 --> 01:26:34,315
Vous serez peut-ĂŞtre surpris
d’apprendre que les messieurs sont
parfois les pires.
1224
01:26:34,675 --> 01:26:36,825
Oh, désolé, tu peux relâcher un
peu ça ?
1225
01:26:37,147 --> 01:26:38,420
Tu vas t’y habituer.
1226
01:26:42,080 --> 01:26:44,410
Regarder. Je ne veux pas avoir
l’air d’une chatte.
1227
01:26:44,464 --> 01:26:47,664
Mais... vous n’allez pas ... faire
quelque chose, n’est-ce pas?
1228
01:26:49,124 --> 01:26:50,371
C’est juste...
1229
01:26:50,713 --> 01:26:54,780
et nous allons nous marier donc je
n’en veux pas...
1230
01:26:54,834 --> 01:26:56,637
Hé, c’est bon. Ai-je l’air de
quelqu’un qui
1231
01:26:56,691 --> 01:26:59,103
vous faire faire quelque chose que
vous ne voulez pas faire?
1232
01:26:59,763 --> 01:27:01,877
- non.
- Exactement.
1233
01:27:06,164 --> 01:27:09,276
- Alors, comment t’appelles-tu ?
- Bonbons.
1234
01:27:10,296 --> 01:27:11,965
Je veux dire ton vrai nom.
1235
01:27:12,019 --> 01:27:14,689
Nina. Nina Fisher.
1236
01:27:16,767 --> 01:27:18,325
Qu'as-tu dit?
1237
01:27:18,379 --> 01:27:20,737
J’ai dit que je m’appelait Nina
Fisher.
1238
01:27:21,495 --> 01:27:23,029
Pouvez-vous me laisser partir, s’il
vous plaît ?
1239
01:27:23,083 --> 01:27:24,435
Je suis désolé de ne pas pouvoir.
1240
01:27:24,489 --> 01:27:26,320
Est-ce qu’un des gars t’a mis
dans cette histoire ?
1241
01:27:26,449 --> 01:27:27,869
Joe l’a fait ?
1242
01:27:28,062 --> 01:27:30,038
Jésus-Christ qui est sombre, même
pour lui.
1243
01:27:30,092 --> 01:27:31,261
Je ne suis pas.
1244
01:27:31,315 --> 01:27:32,693
Vous n’êtes pas Nina Fisher.
1245
01:27:32,747 --> 01:27:34,203
Pourquoi pas?
1246
01:27:34,336 --> 01:27:36,208
Car... Elle est morte. D'accord?
1247
01:27:36,262 --> 01:27:38,877
Ça doit être une autre Nina Fisher.
Une coĂŻncidence.
1248
01:27:38,931 --> 01:27:39,790
Ouais, je ne crois pas.
1249
01:27:39,814 --> 01:27:41,440
Pouvez-vous me laisser sortir de lĂ ,
s’il vous plaît ? Ce n’est pas
drĂ´le.
1250
01:27:41,494 --> 01:27:43,872
Pourquoi je te donnerais le nom
d’une fille morte ?
1251
01:27:43,926 --> 01:27:46,432
Hé, c’est bon! C’est merdé, ok
? ArrĂŞter.
1252
01:27:46,875 --> 01:27:48,376
Mais je ne fais rien.
1253
01:27:48,681 --> 01:27:49,858
Gars.
1254
01:27:49,949 --> 01:27:53,851
Hey Joe, Brandon, hé les gars,
pouvez-vous monter ici s’il vous
plaît ?
1255
01:27:56,160 --> 01:27:57,737
Je ne pense pas qu’ils puissent
t’entendre.
1256
01:27:57,791 --> 01:28:01,804
Et même s’ils le pouvaient, ils
sont tous évanouis maintenant.
1257
01:28:02,067 --> 01:28:05,860
Parce que s’il y a une chose que
j’ai apprise à Forest, c’est
1258
01:28:05,914 --> 01:28:08,662
combien il est facile de glisser
quelque chose dans un verre.
1259
01:28:08,850 --> 01:28:11,885
On pourrait penser qu’ils s’en
souviendrais. Surtout Joe!
1260
01:28:13,979 --> 01:28:15,373
Je vous connais?
1261
01:28:15,427 --> 01:28:19,227
Je ne suis pas sûr que tu te
souviendrais de moi, Al. Tu étais si
populaire.
1262
01:28:24,426 --> 01:28:25,803
Tu es l’amie de Nina.
1263
01:28:26,588 --> 01:28:29,024
Oh, putain. Tu es l’amie de Nina.
1264
01:28:29,078 --> 01:28:31,566
Donc tu m’as remarqué après tout.
1265
01:28:31,620 --> 01:28:33,932
Je suis surpris. Je n’étais pas
super à l’époque
1266
01:28:33,986 --> 01:28:36,499
Alors, j’ai pensé que j’avais un
peu glissé votre attention.
1267
01:28:37,678 --> 01:28:40,400
Que veux-tu? Argent? Tu me fais
chanter ?
1268
01:28:40,550 --> 01:28:43,020
Je veux que tu me dises ce que tu as
fait.
1269
01:28:45,183 --> 01:28:47,080
Parlez-vous de ...
1270
01:28:47,526 --> 01:28:48,974
De quoi crois-tu que je parle ?
1271
01:28:49,028 --> 01:28:50,969
J'ai rien fait!
1272
01:28:51,170 --> 01:28:52,495
Nous étions des enfants.
1273
01:28:52,549 --> 01:28:54,396
Si j’entends ça encore une fois
1274
01:28:54,450 --> 01:28:57,107
Regardez, peut-être qu’elle l’a
regretté après ...
1275
01:28:57,161 --> 01:28:58,708
Oh. Oui, elle le regrettait.
1276
01:28:58,762 --> 01:28:59,775
J'ai rien fait.
1277
01:28:59,829 --> 01:29:01,457
- erreur!
- Putain...
1278
01:29:01,511 --> 01:29:03,017
Ecoute, je...
1279
01:29:03,386 --> 01:29:05,524
Je ne sais pas ce que vous voulez que
je dise OK, mais nous
1280
01:29:05,578 --> 01:29:07,295
nous n’avons pas...
1281
01:29:10,242 --> 01:29:11,575
Quel?
1282
01:29:11,902 --> 01:29:13,072
Tu sais...
1283
01:29:14,305 --> 01:29:15,518
Sais?
1284
01:29:15,572 --> 01:29:17,340
Elle pouvait Ă peine tenir la tĂŞte
haute...
1285
01:29:17,394 --> 01:29:19,049
Elle n’avait aucune idée de ce qui
se passe.
1286
01:29:19,103 --> 01:29:22,026
C’était une putain de fête, je
veux dire, oui, on était tous soûls,
1287
01:29:22,080 --> 01:29:23,664
bien sûr, mais, mais,
1288
01:29:23,718 --> 01:29:25,149
elle était dedans.
1289
01:29:25,203 --> 01:29:27,472
Elle n’avait pas l’air d’être
dedans dans la vidé o.
1290
01:29:29,072 --> 01:29:30,242
La vidé o ?
1291
01:29:30,635 --> 01:29:32,069
Oh tu ne te souviens pas ?
1292
01:29:32,123 --> 01:29:33,905
Ton ami Joe l’a enregistré.
1293
01:29:34,283 --> 01:29:37,821
Laissez-moi vous dire que la fĂŞte
n’a pas l’air si bonne dans la
lumière froide du jour.
1294
01:29:40,193 --> 01:29:41,363
Regarder.
1295
01:29:41,504 --> 01:29:45,520
Je te donnerai n’importe quoi. Je
veux dire, je ferai n’importe quoi.
1296
01:29:45,574 --> 01:29:46,751
Rien.
1297
01:29:46,805 --> 01:29:48,452
Aw ne pleure pas.
1298
01:29:48,886 --> 01:29:51,808
Vraiment. Ne pleure pas. Dis-moi ce
que tu as fait.
1299
01:29:51,862 --> 01:29:54,517
Je n’ai rien fait de mal si!
- Elle a abandonné.
1300
01:29:55,415 --> 01:29:57,938
En haut de sa classe, et elle a
abandonné.
1301
01:29:57,992 --> 01:30:00,080
Moi aussi, je me suis occupé
d’elle.
1302
01:30:00,134 --> 01:30:01,885
Nous deux, partis.
1303
01:30:01,968 --> 01:30:04,317
Vous avez obtenu votre diplĂ´me Magna
Cum Laude cependant.
1304
01:30:04,371 --> 01:30:07,501
Tu t’es déjà senti coupable ? Ou
vous êtes-vous senti soulagé
qu’elle soit partie ?
1305
01:30:07,555 --> 01:30:09,675
J’ai été affecté par elle aussi,
OK? Je veux dire que c’est chaque
1306
01:30:09,729 --> 01:30:12,048
le pire cauchemar du gars, se faire
accuser comme ça.
1307
01:30:12,756 --> 01:30:15,539
Pouvez-vous deviner quel est le pire
cauchemar de chaque femme ?
1308
01:30:19,239 --> 01:30:23,038
Le truc, c’est que tu pensais
t’en être sorti parce que tout le
monde avait oublié.
1309
01:30:23,092 --> 01:30:23,865
baiser.
1310
01:30:23,889 --> 01:30:25,189
Mais je ne l’ai pas fait.
1311
01:30:25,243 --> 01:30:27,861
Tu es fou !
1312
01:30:28,714 --> 01:30:31,375
J’étais si triste de partir, tu
sais.
1313
01:30:31,694 --> 01:30:34,269
J’avais voulu être médecin toute
ma vie.
1314
01:30:34,575 --> 01:30:37,192
Mais dernièrement, j’ai eu
l’impression
1315
01:30:37,246 --> 01:30:39,439
Je voudrais peut-ĂŞtre y retourner.
1316
01:30:41,506 --> 01:30:42,323
ArrĂŞter!
1317
01:30:42,347 --> 01:30:43,968
- Tu sais...
- Arrêter! S’ll vous plaît,
arrĂŞtez ! HĂ©...
1318
01:30:44,022 --> 01:30:45,635
Nina était extraordinaire.
1319
01:30:45,689 --> 01:30:47,032
C’est si intelligent.
1320
01:30:48,099 --> 01:30:49,563
- Aide!
- Bizarrement intelligent.
1321
01:30:49,617 --> 01:30:51,991
Aide! Aide-moi!
1322
01:30:52,134 --> 01:30:53,823
baiser! Aidez moi!
1323
01:30:55,147 --> 01:30:57,358
Je veux que tu saches comment elle
était.
1324
01:30:57,412 --> 01:30:58,381
Allez!
1325
01:30:58,405 --> 01:31:01,879
Elle est si difficile Ă expliquer
parce qu’elle était si complète
ment elle-mĂŞme.
1326
01:31:01,933 --> 01:31:04,598
MĂŞme quand elle avait quatre ans.
1327
01:31:06,330 --> 01:31:08,983
Elle a été entièrement formée
dès le premier jour.
1328
01:31:09,672 --> 01:31:11,500
MĂŞme visage.
1329
01:31:11,582 --> 01:31:13,219
MĂŞme marche.
1330
01:31:13,551 --> 01:31:15,241
Et drĂ´le
1331
01:31:15,295 --> 01:31:18,686
Comme si un adulte était drôle. Un
peu.astucieux.
1332
01:31:19,760 --> 01:31:22,378
J’étais juste émerveillé par
elle.
1333
01:31:22,494 --> 01:31:25,155
Je n’arrivais pas à croire
qu’elle voulait être mon amie.
1334
01:31:25,209 --> 01:31:28,083
Elle s’en foutait de ce que les
autres pensaient, Ă part moi.
1335
01:31:28,137 --> 01:31:29,424
Parce qu’elle était juste ...
1336
01:31:31,686 --> 01:31:33,418
Nina.
1337
01:31:36,322 --> 01:31:38,324
Et puis elle ne l’était pas.
1338
01:31:40,038 --> 01:31:42,161
Soudain, elle était autre chose.
1339
01:31:42,633 --> 01:31:44,461
Elle était à toi.
1340
01:31:45,050 --> 01:31:48,181
Ce n’était pas son nom qu’elle
entendait quand elle se promenait,
1341
01:31:48,235 --> 01:31:49,880
C’était à toi.
1342
01:31:50,561 --> 01:31:52,102
Votre nom
1343
01:31:52,425 --> 01:31:54,288
tout autour d’elle.
1344
01:31:54,726 --> 01:31:57,370
Partout sur elle. Tout le temps.
1345
01:31:57,744 --> 01:31:59,458
Et c'est juste ...
1346
01:32:02,075 --> 01:32:03,868
l’a évincée.
1347
01:32:07,172 --> 01:32:09,435
Alors quand j’ai entendu ton nom Ă
nouveau.
1348
01:32:09,489 --> 01:32:13,853
Ton sale putain de nom.
1349
01:32:13,983 --> 01:32:17,993
Je me demandais quand était la
dernière fois que quelqu’un avait
dit le sier.
1350
01:32:18,773 --> 01:32:20,412
Ou j’y ai pensé même.
1351
01:32:20,466 --> 01:32:22,164
A part moi.
1352
01:32:22,402 --> 01:32:25,193
Et ça m’a rendu si triste. Car
1353
01:32:25,266 --> 01:32:26,436
Al
1354
01:32:26,791 --> 01:32:31,751
c’est toi qui devrais avoir son nom
partout sur toi.
1355
01:32:32,700 --> 01:32:34,337
non.
1356
01:32:35,890 --> 01:32:39,153
Ne vous inquiétez pas. J’ai tout
stérilisé. J’aurais vraiment
été un super docteur.
1357
01:32:39,207 --> 01:32:40,512
Vous ĂŞtes fou.
- Tu sais quoi?
1358
01:32:40,566 --> 01:32:42,562
HonnĂŞtement, je ne pense pas que je
le suis.
1359
01:32:42,616 --> 01:32:44,896
Je vais le faire aussi vite que je
peux, OK ?
1360
01:33:48,421 --> 01:33:52,480
C’est ta putain de faute.
1361
01:34:08,190 --> 01:34:10,721
ArrĂŞtez, arrĂŞtez, arrĂŞtez !
1362
01:34:13,830 --> 01:34:17,048
Putain! arrĂŞte de bouger !
1363
01:34:17,102 --> 01:34:19,398
ArrĂŞte de bouger !
1364
01:36:22,590 --> 01:36:26,120
Oh mec, quelle nuit !
1365
01:36:27,649 --> 01:36:29,633
Avec la putain d’infirmière ?
1366
01:36:29,687 --> 01:36:31,481
Tu te moques de moi?
1367
01:36:31,693 --> 01:36:33,071
Belle.
1368
01:36:33,125 --> 01:36:34,493
Joe.
1369
01:36:35,734 --> 01:36:39,223
Oh, s’il te plaît ne panique pas,
d’accord ? Anastasia ne le saura
jamais.
1370
01:36:39,277 --> 01:36:41,789
Que se passe-t-il lors des visites
guidées, reste en tournée.
1371
01:36:43,086 --> 01:36:45,374
Elle est morte, Joe.
1372
01:36:45,907 --> 01:36:47,631
Allez.
1373
01:36:48,465 --> 01:36:50,797
Je ne plaisante pas.
1374
01:36:53,260 --> 01:36:55,930
D’accord, d’accord. Tu es
ironique.
1375
01:36:56,044 --> 01:36:56,975
Quel?
1376
01:36:56,999 --> 01:37:00,788
Tu as tué la strip-teaseuse à ton
enterrement de vie de garçon ?
Qu’est-ce que c’est que les
années 90 ?
1377
01:37:00,842 --> 01:37:02,783
Al, classique.
1378
01:37:04,909 --> 01:37:08,005
Allez. Tu veux que je la sorte
d’ici pour que tu puisses dormir ?
1379
01:37:08,675 --> 01:37:11,268
D’accord, chérie, c’est
l’heure pour toi d’y aller.
1380
01:37:11,322 --> 01:37:12,499
Allez.
1381
01:37:16,351 --> 01:37:17,747
Qu’est-ce qu’elle fait ?
1382
01:37:17,801 --> 01:37:20,584
Hé, chérie, allez, on doit y aller.
1383
01:37:22,098 --> 01:37:25,124
Chérie, qu’est-ce qu’on fait ?
Jésus putain de Christ...
1384
01:37:25,178 --> 01:37:26,546
baiser.
1385
01:37:26,600 --> 01:37:28,143
Elle est morte ?
1386
01:37:30,568 --> 01:37:32,336
Al! Pourquoi cette putain de
strip-teaseuse est morte ?
1387
01:37:32,390 --> 01:37:33,532
Je te l'ai dit.
1388
01:37:33,586 --> 01:37:34,953
Pourquoi est-ce arrivé ?
1389
01:37:35,007 --> 01:37:36,540
Je ne sais pas.
1390
01:37:44,196 --> 01:37:46,536
HĂ©, Al !
1391
01:37:46,991 --> 01:37:48,629
Ce n’est pas ta faute.
1392
01:37:48,683 --> 01:37:50,346
Je ne sais pas... il semble un peu
comme il est ...
1393
01:37:50,400 --> 01:37:53,619
Non, non, non, ça ne l’est pas!
1394
01:37:53,673 --> 01:37:54,963
Ça ne l’est pas!
1395
01:37:55,743 --> 01:37:58,596
Suis-je... Est-ce que je vais aller
en prison ?
1396
01:37:58,650 --> 01:37:59,177
Quel?
1397
01:37:59,201 --> 01:38:05,093
Et le mariage ? Et mon boulot ?
Anastasia va ĂŞtre tellement en
colère contre moi.
1398
01:38:05,147 --> 01:38:08,845
Non. Non, Al, c’était un accident
non ?
1399
01:38:09,633 --> 01:38:11,175
Je veux dire...
1400
01:38:11,819 --> 01:38:13,107
C'était un accident.
1401
01:38:13,161 --> 01:38:14,953
Je veux dire, bien sûr que
c’était un putain d’accident.
1402
01:38:15,007 --> 01:38:17,019
Bien sûr que c’était un putain
d’accident. Personne n’y va
1403
01:38:17,073 --> 01:38:19,413
Ă la prison OK? Parce que personne
ne le saura jamais.
1404
01:38:19,467 --> 01:38:22,328
Si quelqu’un le demande, on l’a
tous vue partir hier soir.
1405
01:38:22,382 --> 01:38:25,807
Elle s’est déshabillée, puis elle
est partie.
1406
01:38:27,090 --> 01:38:29,135
Elle est partie ?
- Elle est partie.
1407
01:38:29,659 --> 01:38:31,314
D'accord? Bien...
1408
01:38:31,368 --> 01:38:33,814
Ça va aller, d’accord ?
1409
01:38:34,162 --> 01:38:36,511
On va s’occuper de nous.
1410
01:38:37,685 --> 01:38:40,337
On doit juste se débarrasser du
corps avant que les autres partent.
1411
01:38:40,799 --> 01:38:43,400
Hé, hé, hé, hé! C’est bon,
regarde-moi.
1412
01:38:43,454 --> 01:38:45,396
Ce n’est pas ta faute.
1413
01:38:45,450 --> 01:38:48,075
Tu n’as rien fait de mal,
d’accord.
1414
01:38:48,129 --> 01:38:50,783
D’accord, tu n’as rien fait de
mal.
1415
01:38:51,385 --> 01:38:53,006
Ce n’est pas ta faute.
1416
01:38:53,060 --> 01:38:55,403
Pouvez-vous me déballer ?
1417
01:38:56,457 --> 01:38:58,398
Viens ici, viens ici.
1418
01:40:07,833 --> 01:40:11,240
Tu ne peux pas juste faire ce truc,
oĂą tu traques son portable ou
quelque chose comme ça ?
1419
01:40:11,840 --> 01:40:15,986
Je suis désolé, madame. Il a été
éteint avant son départ.
1420
01:40:16,083 --> 01:40:19,821
On dirait qu’elle ne voulait
vraiment pas que quelqu’un sache
où elle était.
1421
01:40:21,089 --> 01:40:23,612
Ce n’est tout simplement pas comme
elle de ... disparaissent comme ça.
1422
01:40:23,666 --> 01:40:27,177
Ce n’est pas tout à fait vrai
chérie.
- Stanley.
1423
01:40:30,087 --> 01:40:33,520
Tu sais, elle allait mieux...
1424
01:40:34,149 --> 01:40:35,319
D'accord?
1425
01:40:35,663 --> 01:40:38,758
- Elle allait mieux.
- Oui, elle l’était, bien sûr
qu’elle l’était.
1426
01:40:38,812 --> 01:40:40,822
Elle reviendra.
1427
01:40:41,508 --> 01:40:44,560
Tu sais comment elle est. Elle
revient toujours.
1428
01:40:44,927 --> 01:40:48,360
Elle voyait quelqu’un ? Elle avait
un petit ami ?
1429
01:40:50,089 --> 01:40:52,926
- Oui.
- ĂŠtes-vous dr Cooper ?
1430
01:40:53,701 --> 01:40:56,622
- Oui.
- Inspecteur Waller.
1431
01:40:59,556 --> 01:41:02,530
Ouais, e uh, entre, s’il te plaît.
1432
01:41:04,867 --> 01:41:06,409
Assieds-toi.
1433
01:41:06,517 --> 01:41:09,030
- Chirurgien pédiatrique hein?
- Oui.
1434
01:41:09,607 --> 01:41:11,033
C’est très louable.
1435
01:41:11,087 --> 01:41:13,922
Merci pour tout ce que vous faites
pour la communauté.
1436
01:41:14,288 --> 01:41:15,863
Bien sûr, oui.
1437
01:41:15,929 --> 01:41:18,478
Je suis désolé de vous déranger au
travail Docteur.
1438
01:41:18,532 --> 01:41:21,462
Connaissez-vous cassandra Thomas ?
1439
01:41:22,782 --> 01:41:24,273
Oui, oui.
1440
01:41:24,327 --> 01:41:26,555
- Oui.
- Comment la connaissez-vous ?
1441
01:41:26,609 --> 01:41:28,430
Nous étions
1442
01:41:29,550 --> 01:41:31,508
nous nous voyions.
1443
01:41:31,642 --> 01:41:32,820
Vous vous voyais ?
1444
01:41:32,874 --> 01:41:36,305
On a rompu il y a quelques jours.
1445
01:41:36,359 --> 01:41:38,214
Décrivez quelques jours.
1446
01:41:38,718 --> 01:41:42,594
Jeudi dernier.
- Avez-vous eu des contacts depuis ?
1447
01:41:43,847 --> 01:41:46,317
Non, je suis désolé, qu’est-ce
que c’est que ça ?
1448
01:41:46,371 --> 01:41:49,328
Les parents de Cassandra ont déposé
un rapport sur les personnes
disparues.
1449
01:41:49,382 --> 01:41:52,225
Je suis désolé, quoi ? Pourquoi?
1450
01:41:52,370 --> 01:41:54,458
Parce qu’elle a disparu.
1451
01:41:55,312 --> 01:41:57,480
Depuis quand?
1452
01:41:57,534 --> 01:41:59,196
Depuis vendredi.
1453
01:41:59,943 --> 01:42:02,122
Elle a parlé à ses parents d’un
voyage de travail,
1454
01:42:02,176 --> 01:42:04,034
mais sa col lègue n’en savait rien.
1455
01:42:04,088 --> 01:42:07,498
Avez-vous une idée d’où elle
aurait pu aller ce week-end ?
1456
01:42:09,923 --> 01:42:12,142
Elle a mentionné...
1457
01:42:12,196 --> 01:42:14,059
le voyage de travail... Oui.
1458
01:42:14,323 --> 01:42:16,133
Tu sais oĂą ?
1459
01:42:18,863 --> 01:42:22,548
Non, non, je suis désolé.
1460
01:42:24,462 --> 01:42:25,822
C’est bon Doc.
1461
01:42:25,876 --> 01:42:27,627
Entre toi et moi, ça,
1462
01:42:27,681 --> 01:42:29,900
on aurait dit qu’elle ne se sentait
pas si bien.
1463
01:42:29,954 --> 01:42:31,652
Mentalement, je veux dire.
1464
01:42:31,714 --> 01:42:34,879
Son père semblait penser qu’elle
était un peu instable.
1465
01:42:36,573 --> 01:42:39,078
Oui. Elle était...
1466
01:42:39,492 --> 01:42:42,215
pas dans un bon endroit.
1467
01:42:44,736 --> 01:42:47,623
Pensez-vous qu’elle aurait pu
vouloir
1468
01:42:47,694 --> 01:42:49,288
se blesser?
1469
01:42:52,974 --> 01:42:54,144
Oui...
1470
01:42:55,474 --> 01:42:57,033
Elle aurait pu
1471
01:42:57,087 --> 01:42:58,769
Elle aurait pu, oui.
1472
01:42:58,823 --> 01:43:01,502
J’ai pensé que c’était
peut-ĂŞtre le cas.
1473
01:43:01,556 --> 01:43:03,905
Merci pour votre honnêteté.
1474
01:43:04,754 --> 01:43:07,039
Je ne veux plus te déranger, mais si
ça ne te dérange pas.
1475
01:43:07,093 --> 01:43:09,560
venir Ă la gare demain, vous le
savez, pour une déclara tion
officielle.
1476
01:43:09,614 --> 01:43:11,140
Bien sûr. Tout ce que je peux faire
pour aider.
1477
01:43:11,194 --> 01:43:13,480
Merci pour votre temps, Docteur.
J’apprécie.
1478
01:43:13,534 --> 01:43:14,852
Merci.
1479
01:43:15,463 --> 01:43:17,126
- C’est mignon.
- Oui.
1480
01:43:32,540 --> 01:43:33,804
Anastasia...
1481
01:43:33,893 --> 01:43:36,320
Tu es la plus grande chose qui me
soit jamais arrivée.
1482
01:43:36,419 --> 01:43:38,012
Tu es ma boussole morale
1483
01:43:38,066 --> 01:43:39,313
et l’amour de ma vie.
1484
01:43:39,367 --> 01:43:42,133
Al, tu es mon meilleur ami
1485
01:43:42,187 --> 01:43:43,765
et mon â me soeur.
1486
01:43:43,819 --> 01:43:45,478
Je t'aime.
1487
01:43:46,183 --> 01:43:48,373
Comme un frère... nous avons grandi
ensemble
1488
01:43:48,427 --> 01:43:51,508
au meilleur des amis, nous avons
été à travers épais et mince
1489
01:43:51,562 --> 01:43:53,709
et je l’aime.
1490
01:43:53,763 --> 01:43:56,874
Et vous savez, il a rencontré
Anastasia, qui
1491
01:43:57,025 --> 01:44:00,632
par tous les comptes, vous savez,
juste.
1492
01:44:07,875 --> 01:44:09,607
C'est super!
1493
01:44:11,972 --> 01:44:13,045
Comment tu fais l’homme ?
1494
01:44:13,099 --> 01:44:14,421
Hé, c’est bon !
1495
01:44:14,719 --> 01:44:16,209
Tu les vois demoiselle d’honneur
lĂ -bas ?
1496
01:44:17,311 --> 01:44:21,431
Juste le genre de fille qui vous fait
rentrer Ă la maison Ă votre femme
et dire ...
1497
01:44:23,885 --> 01:44:26,174
cum sur son mal du monde et le visage
en mĂŞme temps.
1498
01:44:26,228 --> 01:44:27,961
C'est gentil.
1499
01:44:29,909 --> 01:44:32,588
- C’est bon de te voir.
- Oui, toi aussi.
1500
01:44:35,876 --> 01:44:37,565
Hé Joe, hé !
1501
01:47:04,747 --> 01:47:06,810
- Vous ĂŞtes Alexander Monroe ?
- Oui.
1502
01:47:06,864 --> 01:47:09,774
Vous êtes en état d’arrestation
pour le meurtre de Cassandra Thomas.
1503
01:47:09,828 --> 01:47:13,182
Non, non non, c’est une erreur.
1504
01:47:13,585 --> 01:47:16,038
Excusez-moi, dites-moi ce qui se
passe ?
1505
01:47:16,101 --> 01:47:17,271
Al?
1506
01:47:28,187 --> 01:47:29,503
Montrez-le Ă la voiture.
1507
01:47:38,298 --> 01:47:41,940
Transcription par
1508
01:47:42,137 --> 01:47:45,970
CLARTÉ :)
1509
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
109790