Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,984 --> 00:00:06,185
[RAZAND]
Uită-te la asta. Uită-te la fața lui.
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,789
Este hilar. Puteți să-l
trimiteți deja clientului?
3
00:00:09,791 --> 00:00:13,059
Da. Nu pot să cred că l-ai luat pe tipul ăla
4
00:00:13,061 --> 00:00:15,194
să ridice o cutie de 60 de lire pe cap
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,496
în timp ce purta o bretele
de gât în lumina zilei.
6
00:00:17,979 --> 00:00:19,699
- Toate intr-o zi de munca.
- Dreapta.
7
00:00:19,701 --> 00:00:22,411
- Fotografii sunt pe drum.
- Grozav.
8
00:00:23,371 --> 00:00:27,239
Deci, este o știre prezentă sau pură?
9
00:00:28,069 --> 00:00:29,875
- Ce?
- Surpriza mea.
10
00:00:30,129 --> 00:00:32,463
- Despre ce vorbesti?
- A sunat ieri.
11
00:00:32,465 --> 00:00:35,166
Ai fost la telefon pentru zece
minute, toate mantie și pumnal.
12
00:00:35,168 --> 00:00:37,924
Dacă aș vrea să știi,
ți-aș fi spus.
13
00:00:37,971 --> 00:00:39,635
Dacă nu vroiai să știu,
14
00:00:39,660 --> 00:00:41,522
ai fi asteptat pana m-am dus.
15
00:00:42,035 --> 00:00:44,470
- Este o surpriză, nu-i așa? Pentru mine?
- Pentru numele lui Dumnezeu,
16
00:00:44,472 --> 00:00:46,806
ești mai rău decât un copil la
Crăciun care își scutură darurile.
17
00:00:47,186 --> 00:00:48,471
Deschideți torpedoul.
18
00:00:53,434 --> 00:00:54,580
Uita-te inauntru.
19
00:00:55,794 --> 00:00:59,168
Este aniversarea de un an
a primului nostru caz,
20
00:00:59,232 --> 00:01:01,205
și m-am gândit
21
00:01:01,468 --> 00:01:04,413
sunteți parte din această firmă, ați
putea să aveți și numele dvs. pe ea.
22
00:01:06,293 --> 00:01:08,561
N-am mai avut numele meu pe nimic înainte.
23
00:01:10,723 --> 00:01:12,817
Deci cred că Shade și
Everett au fost deja luați?
24
00:01:12,817 --> 00:01:13,816
Oh, taci.
25
00:01:14,804 --> 00:01:17,372
- [MUFFLED TECHNO MUSIC]
- Ce este asta?
26
00:01:18,218 --> 00:01:19,459
Nici o idee.
27
00:01:21,855 --> 00:01:25,723
[LOUD ELECTRO RAP SONG]
28
00:01:31,681 --> 00:01:33,681
_
29
00:01:43,128 --> 00:01:45,128
_
30
00:01:49,887 --> 00:01:54,390
Vă văd și mă vezi pe mine
31
00:01:54,392 --> 00:01:57,760
♪ Vegheați să sufli liniile
când faceți o scenă
32
00:01:57,762 --> 00:02:01,397
Băiule, trebuie să știi
33
00:02:01,399 --> 00:02:03,566
Ce capul mă uită
34
00:02:03,568 --> 00:02:06,536
Simțurile îmi vor arăta inima
35
00:02:06,538 --> 00:02:08,838
Când se uită la minciună
36
00:02:08,840 --> 00:02:12,208
Pentru că nu poți scăpa de mine
37
00:02:12,210 --> 00:02:14,143
Ochii privați
38
00:02:14,145 --> 00:02:16,379
Vă supraveghează
39
00:02:16,381 --> 00:02:18,515
Ochii privați
40
00:02:18,517 --> 00:02:20,717
Ei te supraveghează,
te privesc, te privesc
41
00:02:20,719 --> 00:02:22,185
Vă uit la tine
42
00:02:22,185 --> 00:02:24,922
Sincronizat și corectat de
louvette www.addic7ed.com
43
00:02:24,923 --> 00:02:27,857
Deci, crezi că cineva ne-a înștiințat biroul.
44
00:02:27,859 --> 00:02:31,594
Îmi pare foarte rău pentru toate astea.
Doar că... trebuie să fiu foarte atent.
45
00:02:31,911 --> 00:02:33,810
De ce? E cineva după tine?
46
00:02:35,000 --> 00:02:36,672
Nu știu. Poate.
47
00:02:37,370 --> 00:02:39,135
Nu mai sunt sigur de nimic.
48
00:02:39,137 --> 00:02:40,897
De ce nu ne spui ce sa întâmplat?
49
00:02:40,922 --> 00:02:42,339
OK, um...
50
00:02:43,278 --> 00:02:46,080
Numele meu este Dana Edson.
Sunt inginer de software.
51
00:02:47,047 --> 00:02:50,106
Sau... cel puțin am fost. Am fost
concediat acum trei săptămâni.
52
00:02:50,331 --> 00:02:52,216
Imi pare rau sa aud asta. Ce companie?
53
00:02:52,217 --> 00:02:55,151
Summit Path Technologies.
Sunt consultanți IT.
54
00:02:55,253 --> 00:02:57,068
Construiesc personalizate
55
00:02:57,071 --> 00:02:59,711
aplicații media sociale pentru clienți comerciali.
56
00:02:59,770 --> 00:03:02,637
Arhitectura tehnică, design
UX, chestii de genul ăsta.
57
00:03:02,753 --> 00:03:04,573
Da, sigur. Oh da.
58
00:03:06,008 --> 00:03:07,320
Și de ce aveți nevoie de noi?
59
00:03:08,478 --> 00:03:09,970
Îmi pare rău, doar o secundă.
60
00:03:14,862 --> 00:03:17,085
Este OK, doar... țineți-vă timpul.
61
00:03:19,088 --> 00:03:20,596
Trebuie să înțelegi
62
00:03:20,801 --> 00:03:23,435
că nu există o mulțime de coderi
de sex feminin acolo, așa că...
63
00:03:24,426 --> 00:03:25,761
Am o multa atentie.
64
00:03:25,763 --> 00:03:27,242
Atenție nedorită.
65
00:03:28,784 --> 00:03:31,733
Prima mea săptămână acolo,
fondatorul companiei,
66
00:03:31,735 --> 00:03:34,536
Ray West, a început să atârne în jurul biroului meu,
67
00:03:35,227 --> 00:03:36,705
spunându-mi cât de bine m-am uitat,
68
00:03:36,707 --> 00:03:39,680
că trebuie să lucrez.
Mi-a făcut inconfortabil.
69
00:03:40,177 --> 00:03:41,963
- Ai vorbit cu HR?
- Desigur,
70
00:03:42,030 --> 00:03:43,442
dar nimic nu sa schimbat.
71
00:03:44,359 --> 00:03:46,193
De fapt, lucrurile au devenit mai ciudate.
72
00:03:46,606 --> 00:03:47,981
Vestul a început să mă întrebe
73
00:03:48,006 --> 00:03:49,465
intrebari personale
74
00:03:49,981 --> 00:03:52,122
despre tatuajul meu, divorțul fratelui meu...
75
00:03:52,122 --> 00:03:54,022
Lucruri pe care nu putea să le știe.
76
00:03:54,373 --> 00:03:57,325
Și apoi într-o zi ia cerut tuturor
angajaților de sex masculin
77
00:03:57,327 --> 00:03:59,461
în biroul său pentru a discuta...
78
00:04:00,090 --> 00:04:01,395
Proiectul Marigold.
79
00:04:01,698 --> 00:04:03,529
Ce a fost proiectul Marigold?
80
00:04:03,757 --> 00:04:05,333
După cum se dovedește,
81
00:04:05,335 --> 00:04:06,481
eram eu.
82
00:04:15,190 --> 00:04:16,421
Acesta este dormitorul meu.
83
00:04:18,524 --> 00:04:20,815
Occidentul a folosit un hack la distanță pentru activare
84
00:04:20,817 --> 00:04:23,518
- camera web de pe televizorul meu inteligent.
- Poate face asta?
85
00:04:23,747 --> 00:04:25,328
El poate face orice vrea.
86
00:04:25,522 --> 00:04:27,622
Știi că intimitatea nu are sens
87
00:04:27,624 --> 00:04:29,357
în această zi și în vârstă, nu?
88
00:04:29,994 --> 00:04:32,700
A doua zi, i-am spus lui
West că, dacă nu ma opri,
89
00:04:32,700 --> 00:04:34,269
Aș merge direct la poliție.
90
00:04:36,276 --> 00:04:38,875
Am o notă de terminare în după-amiaza asta.
91
00:04:40,231 --> 00:04:43,042
Ei bine, aceasta este tot felul de greșeli,
92
00:04:43,067 --> 00:04:45,664
dar într-adevăr trebuie să vorbiți cu un avocat.
93
00:04:46,458 --> 00:04:49,736
Shade are dreptate. Acest lucru are o
concediere greșită scrisă peste tot.
94
00:04:49,895 --> 00:04:51,546
Vreau să-l dau în judecată, dar...
95
00:04:52,427 --> 00:04:54,853
Mi-e teamă de ce alte fotografii
ar putea avea de la mine,
96
00:04:54,853 --> 00:04:58,188
- de la telefonul meu, de la laptopul meu...
- Îți este frică
97
00:04:58,190 --> 00:05:00,023
că va posta celelalte fotografii online.
98
00:05:03,402 --> 00:05:04,594
M-am uitat în tine.
99
00:05:04,596 --> 00:05:07,730
Aveți o reputație pentru a ajuta
oamenii cu probleme dificile
100
00:05:07,732 --> 00:05:11,568
si m-am gandit daca... uite, daca as
putea sa-mi iau fotografiile inapoi...
101
00:05:11,570 --> 00:05:13,104
Fură-i înapoi, vrei să spui.
102
00:05:14,673 --> 00:05:16,300
Unde sunt aceste fotografii?
103
00:05:17,442 --> 00:05:20,476
Sunt pe hard disk în laboratorul
principal de calculatoare
104
00:05:20,478 --> 00:05:23,780
- la etajul cinci.
- Și ești sigur că nu există duplicate?
105
00:05:23,782 --> 00:05:26,349
Occidentul nu este suficient de
prost pentru a le încărca în nor.
106
00:05:27,578 --> 00:05:29,385
Îmi poți da o clipă?
107
00:05:30,706 --> 00:05:31,841
Da.
108
00:05:34,824 --> 00:05:36,135
Deci ce crezi?
109
00:05:36,160 --> 00:05:38,428
Cred că cineva trebuie să-i ajute pe această femeie.
110
00:05:38,430 --> 00:05:41,453
- Da, dar fura?
- Se recuperează.
111
00:05:41,453 --> 00:05:43,766
Nu le-a dat niciodată permisiunea de a
face aceste fotografii în primul rând.
112
00:05:43,768 --> 00:05:46,890
- Îmi face pielea târâtoare.
- Nu ai niciun argument de la mine acolo, dar
113
00:05:48,188 --> 00:05:49,481
cum o să facem asta?
114
00:05:51,108 --> 00:05:52,658
Cu un plan foarte bun.
115
00:06:01,127 --> 00:06:04,554
[INSTALAREA TELEFONULUI CELULAR]
116
00:06:05,181 --> 00:06:06,556
Du-te la Red Eagle One.
117
00:06:06,558 --> 00:06:08,892
Pentru ultima oară, nu avem
nevoie de nume de cod.
118
00:06:08,894 --> 00:06:10,827
Esti doar suparata pentru
ca am luat cel mai bun.
119
00:06:10,852 --> 00:06:12,061
Cum te uiți la capătul tău?
120
00:06:12,063 --> 00:06:15,098
Ei bine, aici este un doc de
încărcare și niște uși de serviciu
121
00:06:15,100 --> 00:06:17,206
dar nu are acces ușor. Tu?
122
00:06:17,469 --> 00:06:20,644
Da, locul ăsta e închis mai tare
decât Spanx pe un luptător sumo.
123
00:06:20,805 --> 00:06:22,498
În măsura în care pot spune, să intrăm
124
00:06:22,498 --> 00:06:25,074
- Ai nevoie de un card de cheie.
- Da, văd asta.
125
00:06:25,076 --> 00:06:27,710
- Cel puțin asta e ceva.
- Ce vrei sa spui?
126
00:06:27,712 --> 00:06:30,346
Ei bine, pentru toate tehnicile
lor savvy, ei încă mai folosesc
127
00:06:30,348 --> 00:06:31,972
un protocol standard de securitate.
128
00:06:32,951 --> 00:06:36,260
- [CELL BEEPING]
- Stai asa. Hei, Zoe.
129
00:06:36,260 --> 00:06:37,618
Tu ești cu amândoi.
130
00:06:37,643 --> 00:06:39,656
Dulce. Nu pot niciodată să-mi
dau seama cum să fac asta.
131
00:06:39,658 --> 00:06:42,091
- Ce se întâmplă?
- Băieții de securitate tocmai s-au terminat.
132
00:06:42,093 --> 00:06:44,794
- Măsura de eroare a revenit curată.
- Asta este o veste bună.
133
00:06:44,796 --> 00:06:47,376
De asemenea, am contactat prietenul meu
la biroul de ocupare a forței de muncă.
134
00:06:47,376 --> 00:06:48,782
El a confirmat că o Dana Edson
135
00:06:48,807 --> 00:06:50,844
a fost lăsat la Summit Path acum trei săptămâni.
136
00:06:50,846 --> 00:06:53,414
- Ce ne puteți spune despre companie?
- Nu prea mult.
137
00:06:53,416 --> 00:06:56,166
Pagina lor principală este, în principiu,
o cronologie de glorie Twitter.
138
00:06:56,354 --> 00:06:58,572
Vă trimite un pic de la
tweeter-ul principal.
139
00:06:59,204 --> 00:07:01,871
OK, Zoe, prinde-o pe Dana,
să ne întâlnim cu noi
140
00:07:01,873 --> 00:07:04,541
la birou. Vom avea nevoie de
niște informații privilegiate.
141
00:07:09,058 --> 00:07:11,014
- Unde ai asta?
- Au fost o parte
142
00:07:11,016 --> 00:07:13,316
din pachetul de orientare când am
fost angajat pentru prima oară.
143
00:07:13,318 --> 00:07:16,505
Justiție poetică. Acum le puteți
folosi pentru a lua compania jos.
144
00:07:17,649 --> 00:07:19,562
Deci, cred că cea mai bună cale este prin
145
00:07:19,587 --> 00:07:21,324
această ușă lângă docuri de încărcare.
146
00:07:21,326 --> 00:07:23,065
Am văzut că atunci când eram acolo,
147
00:07:23,065 --> 00:07:25,528
dar există o cameră de
securitate îndreptată spre ea.
148
00:07:25,530 --> 00:07:28,436
Ei bine, sunt aparate de fotografiat
peste tot. Nu le poți evita.
149
00:07:29,638 --> 00:07:32,035
Deci, odată ce sunteți înăuntru,
este o lovitură dreaptă
150
00:07:32,037 --> 00:07:34,904
până la liftul de la
etajul al cincilea și...
151
00:07:35,999 --> 00:07:38,191
acesta este locul unde hard-urile sunt stocate.
152
00:07:38,343 --> 00:07:40,243
În regulă. Orice altceva
trebuie să știm?
153
00:07:40,245 --> 00:07:43,561
Rezervorul Piranha? Poate că?
154
00:07:43,858 --> 00:07:45,715
Nu, asta este destul de mult.
155
00:07:46,552 --> 00:07:49,052
Oh, cu excepția senzorilor de mișcare.
156
00:07:49,103 --> 00:07:51,337
- senzori de mișcare?
- În laborator.
157
00:07:51,605 --> 00:07:53,063
Nu sunt camere de luat vederi acolo
158
00:07:53,088 --> 00:07:54,899
deoarece informațiile sunt protejate,
159
00:07:55,342 --> 00:07:58,342
astfel încât senzorii de mișcare să pătrundă după ore.
160
00:07:58,665 --> 00:08:01,406
OK, bine, atunci este ziua.
161
00:08:01,406 --> 00:08:03,542
Mai avem aceeași problemă.
Avem nevoie de un card cheie.
162
00:08:03,567 --> 00:08:05,676
Și nu doar cardul cheie al cuiva.
163
00:08:05,701 --> 00:08:07,359
Trebuie să aibă acces
la etajul cinci.
164
00:08:07,516 --> 00:08:08,937
Dreapta. Asa de?
165
00:08:09,951 --> 00:08:12,123
Cum ți-ai dori să dai acel atletism
166
00:08:12,123 --> 00:08:13,753
te ții la încercare?
167
00:08:29,121 --> 00:08:31,758
Hei! Hei!
168
00:08:33,481 --> 00:08:34,594
Am înțeles!
169
00:08:46,158 --> 00:08:47,991
Grăbește-te, e în spatele meu!
170
00:08:48,513 --> 00:08:49,496
Nu există nicio cartelă cheie.
171
00:08:49,521 --> 00:08:51,321
Trebuie să fie acolo undeva.
Verificați buzunarul.
172
00:08:53,060 --> 00:08:55,610
- Îți spun, nu e aici.
- Bine, ia-ți telefonul.
173
00:08:56,164 --> 00:08:57,743
Întoarce-mă la agenție. Merge.
174
00:09:02,429 --> 00:09:05,602
- Oh, hei!
- Oh, Doamne, este uimitor!
175
00:09:05,874 --> 00:09:07,532
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
176
00:09:07,776 --> 00:09:09,776
L-am oprit, dar cred că
ți-a luat telefonul mobil.
177
00:09:09,776 --> 00:09:11,731
Oh, nu-ți face griji pentru asta.
Am două copii de rezervă.
178
00:09:12,698 --> 00:09:14,465
Cel puțin mi-ai luat portofelul, nu?
179
00:09:15,270 --> 00:09:16,300
Hei, um...
180
00:09:17,018 --> 00:09:19,064
Pot să vă răsplătesc cumva?
181
00:09:20,035 --> 00:09:21,446
Lasă-mă să te duc la cină.
182
00:09:21,643 --> 00:09:24,569
Care este mâna dvs. Ameechee?
O să te duc.
183
00:09:24,762 --> 00:09:28,357
Știi ce, sunt de fapt pe un mediu
social curățat. Mulțumesc oricum.
184
00:09:30,750 --> 00:09:31,877
O.K.
185
00:09:33,103 --> 00:09:34,228
Vreau să spun,
186
00:09:34,228 --> 00:09:36,292
serios, oameni, oprește-ți
anii de naștere.
187
00:09:36,292 --> 00:09:39,504
Aparent, viața privată nu se află
pe lista priorităților sale.
188
00:09:39,529 --> 00:09:41,213
Îți poți aduce calendarul?
189
00:09:41,954 --> 00:09:44,728
Nu înțeleg.
Credeam că tot ce ai nevoie e un card cheie.
190
00:09:46,145 --> 00:09:47,154
Noi facem.
191
00:09:47,819 --> 00:09:49,499
Acolo. Tocmai am făcut o programare
192
00:09:49,501 --> 00:09:52,261
în calendarul domnului West pentru
o întâlnire de mâine dimineață.
193
00:09:52,587 --> 00:09:55,336
- Fritz Rademacher?
- Cine ar trebui să fie?
194
00:09:58,616 --> 00:10:00,163
Mai bine îți pui pe germană.
195
00:10:01,386 --> 00:10:02,329
Eu...
196
00:10:14,854 --> 00:10:17,712
Avete dei piatti vegetariani?
197
00:10:18,338 --> 00:10:19,791
Ce este asta, polonez?
198
00:10:19,793 --> 00:10:21,080
Ha ha. Foarte amuzant.
199
00:10:21,523 --> 00:10:24,262
Vreau să fiu foarte bine când
o vizitez pe Jules în Italia.
200
00:10:24,264 --> 00:10:26,798
Planificați să comandați o mulțime de
feluri de mâncare vegetariană, nu-i așa?
201
00:10:27,456 --> 00:10:29,493
- Vorbind despre Jules, unde este?
- La etaj.
202
00:10:30,985 --> 00:10:33,545
- Nu aș face-o.
- De ce nu?
203
00:10:34,225 --> 00:10:35,387
Ea este cu Liam.
204
00:10:35,613 --> 00:10:38,881
- Liam? Ce face el aici?
- A spus că vrea să vorbească.
205
00:10:38,882 --> 00:10:41,015
Da, sunt sigur că asta vrea să facă.
206
00:10:41,344 --> 00:10:43,880
Relaxați-vă, tată, am ajuns doar la a treia bază.
207
00:10:44,726 --> 00:10:48,195
Bună, domnule Shade.
Glumește cu adevărat despre a treia bază.
208
00:10:48,461 --> 00:10:50,423
Nici măcar nu știu ce este. Tu stii.
209
00:10:50,448 --> 00:10:52,219
Adică, știu,
210
00:10:52,244 --> 00:10:54,978
- dar eu...
- Nu mai vorbi, Liam.
211
00:10:54,980 --> 00:10:58,608
Da domnule. Ei bine, mai bine mergem.
Ne mai vedem.
212
00:10:58,608 --> 00:11:00,874
- Da, sigur.
- O.K. Ai grijă.
213
00:11:05,238 --> 00:11:06,548
Tată, nu.
214
00:11:06,550 --> 00:11:10,055
De ce mai înconjoară? Credeam
că voi doi vă despărțiți.
215
00:11:10,327 --> 00:11:12,921
Mâine, te duci în
Italia timp de 4 luni!
216
00:11:12,923 --> 00:11:16,055
Într-adevăr? Este primul care am auzit despre asta.
217
00:11:16,055 --> 00:11:18,381
Promite-mi că ai reușit.
218
00:11:18,406 --> 00:11:20,424
Fac. Mulțumiri.
219
00:11:23,730 --> 00:11:26,632
- [SIGHING]
- [INSTALAREA TELEFONULUI CELULELOR]
220
00:11:29,878 --> 00:11:32,337
- Matt Shade.
- Matt! Dominick Chambers.
221
00:11:32,339 --> 00:11:35,309
Probabil că nu-mi amintești de mine.
Sunt fratele mai mare al lui Dan Chambers.
222
00:11:35,884 --> 00:11:36,999
Am nevoie de ajutorul vostru.
223
00:11:38,498 --> 00:11:39,825
Deci ai jucat pentru Hillcrest?
224
00:11:39,850 --> 00:11:41,958
Da, dar cu doi ani înainte de tine și Dan.
225
00:11:41,984 --> 00:11:44,185
A trecut mult timp când ați venit.
226
00:11:44,187 --> 00:11:47,150
Am fost scrutat de o echipă din
Scoția, de toate locurile.
227
00:11:47,175 --> 00:11:48,138
Wow.
228
00:11:48,162 --> 00:11:49,995
- Da.
- [CHUCKLING]
229
00:11:50,849 --> 00:11:52,181
Și cum este Dan?
230
00:11:52,236 --> 00:11:54,570
Nu l-am văzut pe tip în 25 de ani.
231
00:11:54,572 --> 00:11:56,970
El este grozav. Locuieste in Seattle.
232
00:11:56,971 --> 00:11:59,775
A făcut o ucidere de pe imobil, spre deosebire de mine,
233
00:11:59,838 --> 00:12:02,490
agățându-se în acest bar, care
aminteste de antrenorul episcop.
234
00:12:02,680 --> 00:12:05,324
Antrenor Bishop, wow.
Nu a purtat mereu...
235
00:12:05,325 --> 00:12:07,690
- Da, argintul.
- Da.
236
00:12:07,715 --> 00:12:10,175
Timp de 10 ani, am crezut
că a fost simbolul răcelii.
237
00:12:10,178 --> 00:12:11,566
- Ouch.
- Dread.
238
00:12:13,241 --> 00:12:14,835
Umbra, um,
239
00:12:15,717 --> 00:12:17,953
Nu te-am sunat aici să-ți
amintești despre hochei.
240
00:12:18,649 --> 00:12:21,118
Te-am sunat aici pentru că fratele meu
a spus că pot avea încredere în tine.
241
00:12:21,723 --> 00:12:25,392
- Sunteți un PI, nu?
- Da, este drept. Ce e sus?
242
00:12:28,507 --> 00:12:32,265
Acesta este pucul care a câștigat
finala Cupei Stanley din 1951.
243
00:12:32,582 --> 00:12:35,367
Joc 5, Toronto peste Montreal.
A aparținut bunicului meu.
244
00:12:35,391 --> 00:12:36,335
Wow.
245
00:12:36,336 --> 00:12:39,398
El a fost la joc în acea
noapte, a propus bunica mea,
246
00:12:39,398 --> 00:12:40,649
și pentru a comemora această ocazie
247
00:12:40,649 --> 00:12:42,883
- în cele din urmă a cumpărat pucul.
- Deci care este problema?
248
00:12:43,397 --> 00:12:45,935
- Cineva a luat-o.
- Știi cine?
249
00:12:46,306 --> 00:12:48,256
Cred că a fost noul
meu iubit, Randy,
250
00:12:48,280 --> 00:12:49,956
dar speram să mă ajuți.
251
00:12:50,722 --> 00:12:52,797
- Sigur.
- Oh, minunat!
252
00:12:52,797 --> 00:12:54,921
Îmi poți da câteva zile, totuși?
253
00:12:54,946 --> 00:12:56,611
Tocmai am terminat un alt caz.
254
00:12:56,635 --> 00:12:57,779
Așteaptă?
255
00:12:58,039 --> 00:12:59,497
Adică, sunt destul de sigur că va vinde,
256
00:12:59,522 --> 00:13:00,991
și el se va mișca cât de repede poate.
257
00:13:01,016 --> 00:13:03,316
Da, este un fel de caz sensibil.
Hărțuire sexuală.
258
00:13:03,318 --> 00:13:04,724
E nevoie de toată atenția mea.
259
00:13:05,497 --> 00:13:06,963
Voi spune ce: vă voi suna într-un
260
00:13:06,963 --> 00:13:08,274
câteva zile și ne vom da seama, OK?
261
00:13:08,299 --> 00:13:11,876
- Oh bine. Mulțumesc, Shadow.
- Ai inteles. Voi fi în legătură.
262
00:13:15,908 --> 00:13:17,697
OK, asta e clădirea Occidentului.
263
00:13:17,699 --> 00:13:19,404
Oh, și vei avea nevoie de una dintre acestea.
264
00:13:21,022 --> 00:13:22,702
Aceasta este o idee foarte rea, șefu.
265
00:13:22,704 --> 00:13:24,493
- Nu avem de ales.
- Nu pot să o fac,
266
00:13:24,493 --> 00:13:25,787
Vestul ma văzut deja.
267
00:13:30,318 --> 00:13:32,289
- Totul, Shade?
- Jawohl.
268
00:13:32,957 --> 00:13:35,089
Amintiți-vă, trebuie să țineți
telefonul până la cardul său cheie
269
00:13:35,089 --> 00:13:38,026
Timp de 3 secunde pentru ca aplicația
de clonare să funcționeze.
270
00:13:38,075 --> 00:13:39,586
Da, nici o presiune.
271
00:13:41,565 --> 00:13:43,918
- Guten Tag.
- Pot sa te ajut?
272
00:13:43,918 --> 00:13:46,300
Nimeni este Fritz Rademacher
273
00:13:46,454 --> 00:13:50,122
și am o întâlnire
mit domnul West.
274
00:13:50,124 --> 00:13:52,214
- O.K. Poți avea un loc.
- Danke.
275
00:13:57,330 --> 00:13:58,906
OK, serios, nu cred că pot face asta.
276
00:13:58,931 --> 00:14:00,199
Adică, dacă am îngheța?
277
00:14:00,201 --> 00:14:02,421
Sau, știi, chiar și mai rău,
dacă nu pot să nu mai vorbesc?
278
00:14:02,446 --> 00:14:03,769
E un lucru cu mine, știi tu.
279
00:14:03,771 --> 00:14:06,071
Da, sunt familiar. Te poți calma?
280
00:14:06,073 --> 00:14:08,374
O să fiu în urechea
ta tot timpul.
281
00:14:08,376 --> 00:14:10,342
Nici măcar nu știu de ce am fost de acord să fac asta.
282
00:14:10,344 --> 00:14:13,179
Pentru că am făcut-o condiționată
de angajarea dvs. în continuare?
283
00:14:24,727 --> 00:14:26,900
- Ah, domnule...
- Rademacher.
284
00:14:27,421 --> 00:14:30,095
Dreapta. Îmi pare rău,
doar nu-mi amintesc
285
00:14:30,097 --> 00:14:32,731
- programarea acestui interviu.
- Da, acum câteva luni
286
00:14:32,733 --> 00:14:35,701
la conferința de codare din Gdansk.
Sunt sigur că vă amintiți
287
00:14:35,703 --> 00:14:39,305
vorbitorul principal. Avea
părul de culoare hefeweizen.
288
00:14:39,306 --> 00:14:40,355
Uh...
289
00:14:40,520 --> 00:14:43,352
este doar nu sunt sigur dacă
există o poziție disponibilă.
290
00:14:43,377 --> 00:14:45,207
Dar am venit chiar din Berlin,
291
00:14:45,207 --> 00:14:47,808
și am auzit lucruri minunate
despre compania dvs....
292
00:14:47,808 --> 00:14:51,317
Arhitectura tehnică,
und designul UX...
293
00:14:51,460 --> 00:14:53,460
Este într-adevăr din această lume.
294
00:14:54,449 --> 00:14:56,021
- E destul de rău, nu-i așa?
- Ja.
295
00:14:56,023 --> 00:14:58,224
Da. Bine,
296
00:14:59,647 --> 00:15:02,194
- ia loc, hai să vedem asta.
- OK, ja, ja.
297
00:15:02,890 --> 00:15:04,334
- Sunt în.
- Copiază asta.
298
00:15:05,233 --> 00:15:06,358
Esti treaz.
299
00:15:09,451 --> 00:15:10,889
Ce-ai spus, Germania?
300
00:15:10,889 --> 00:15:12,761
Ja, Germania. Noi facem mașinile.
301
00:15:13,688 --> 00:15:15,622
Aveți un CV?
302
00:15:15,828 --> 00:15:17,197
Ja, ja.
303
00:15:27,602 --> 00:15:28,672
Buna.
304
00:15:30,061 --> 00:15:31,375
Zoe, spune ceva.
305
00:15:31,377 --> 00:15:33,177
Ai un pachet pentru domnul Raymond West.
306
00:15:33,179 --> 00:15:34,983
Am un pachet pentru domnul Raymond West.
307
00:15:35,157 --> 00:15:37,181
O.K. Puteți să-l puneți
pe gramada chiar acolo.
308
00:15:37,763 --> 00:15:39,455
Spune-i că ai nevoie de o semnătură.
309
00:15:39,455 --> 00:15:40,761
Îmi pare rău,
310
00:15:41,457 --> 00:15:43,647
Am nevoie de domnul West să semneze pentru asta.
311
00:15:43,725 --> 00:15:45,385
Nu așa nu facem lucrurile aici.
312
00:15:47,636 --> 00:15:48,835
Arătați-i eticheta.
313
00:15:49,824 --> 00:15:50,830
Um... oh,
314
00:15:51,817 --> 00:15:53,868
acest pachet este de
fapt un pic sensibil.
315
00:15:53,869 --> 00:15:55,860
Nu este genul de lucru pe
care îl vrei fiecare Tom,
316
00:15:55,885 --> 00:15:57,004
Dick și angajații din sala de mesagerie
317
00:15:57,006 --> 00:15:58,967
știind, dacă mi-ai prins driftul.
318
00:15:59,689 --> 00:16:01,875
OK stai.
319
00:16:02,253 --> 00:16:04,220
- E impresionant.
- Ja, mulțumesc.
320
00:16:04,222 --> 00:16:05,887
- Absolvent al MIT.
- Ja.
321
00:16:06,049 --> 00:16:07,677
Ai avut ocazia să lucrezi cu dr.
Kashani?
322
00:16:07,677 --> 00:16:10,075
Da, am făcut-o. Ja, ja. El este foarte impresionant.
323
00:16:10,958 --> 00:16:12,127
Ea.
324
00:16:12,722 --> 00:16:14,148
Doamna Kashani este o femeie.
325
00:16:14,947 --> 00:16:16,462
Ja. Ja.
326
00:16:16,462 --> 00:16:18,734
Cât timp ați fost acolo?
327
00:16:18,736 --> 00:16:22,238
Poate veți găsi că s-au făcut niște... schimbări,
328
00:16:22,621 --> 00:16:24,907
dacă știți ce spun. [Chicotește]
329
00:16:25,237 --> 00:16:28,676
- Fac. Te-am prins. Aveam acolo.
- [INSTALAREA TELEFONULUI]
330
00:16:28,679 --> 00:16:29,884
Scuză-mă o clipă.
331
00:16:30,748 --> 00:16:32,233
- Buna?
- Domnul West?
332
00:16:32,625 --> 00:16:34,610
Aveți un pachet aici, pentru
care trebuie să semnați.
333
00:16:34,610 --> 00:16:36,552
Dar eu sunt chiar în mijlocul
unei întâlniri chiar acum.
334
00:16:36,554 --> 00:16:38,648
Se pare că este destul de sensibil;
335
00:16:38,856 --> 00:16:40,481
OK, voi... Voi coborî.
336
00:16:41,930 --> 00:16:44,627
Îmi pare atât de rău, domnule Rademacher,
337
00:16:44,629 --> 00:16:46,762
se pare că e un pachet
care mă așteaptă la parter
338
00:16:46,764 --> 00:16:49,259
și trebuie să semnez pentru asta. O sa ma intorc imediat.
339
00:16:49,259 --> 00:16:51,734
- Sunteți în regulă aici?
- Oh, eu, ja. Danke.
340
00:16:51,736 --> 00:16:53,026
O.K. Doua minute.
341
00:16:56,314 --> 00:16:57,540
Bine, Zoe.
342
00:16:57,542 --> 00:16:59,368
Acum trebuie doar să clonez cardul.
343
00:17:16,460 --> 00:17:18,461
Am înțeles. Păstrează-l ocupat.
344
00:17:18,463 --> 00:17:20,860
OK, voi face tot ce pot.
345
00:17:27,896 --> 00:17:29,810
Acest loc este un labirint. În ce direcție merg?
346
00:17:29,835 --> 00:17:33,136
Uite, o clipă. OK, OK.
347
00:17:33,344 --> 00:17:36,579
Luați coridorul lung în
partea de vest a clădirii.
348
00:17:45,596 --> 00:17:46,893
Mm-hmm.
349
00:17:47,383 --> 00:17:50,021
Da, nu, e bine. Acum am timp.
350
00:17:51,683 --> 00:17:53,114
Unde este acest pachet?
351
00:17:53,419 --> 00:17:56,289
- Este chiar acolo.
- Da, da.
352
00:17:56,425 --> 00:17:58,848
Înțeleg, Barry.
353
00:17:59,897 --> 00:18:01,529
Doar o secundă.
354
00:18:02,074 --> 00:18:03,136
[Beeping]
355
00:18:17,028 --> 00:18:18,817
Sunt blocat. Trebuie
să rămâi în picioare.
356
00:18:19,911 --> 00:18:20,960
Am înţeles.
357
00:18:21,552 --> 00:18:23,965
Scuzati-ma. Pot să semnez doar pentru asta?
358
00:18:24,254 --> 00:18:26,257
Știi ceva, Barry? Trebuie sa plec.
359
00:18:26,257 --> 00:18:27,692
O.K. Pa! Pa.
360
00:18:28,326 --> 00:18:31,227
Ah... îmi pare rău pentru asta.
361
00:18:31,569 --> 00:18:33,391
Șefii mei sunt o adevărată dragoste.
362
00:18:34,016 --> 00:18:35,025
Uh...
363
00:18:35,025 --> 00:18:38,390
Vreau doar să semnezi
364
00:18:38,415 --> 00:18:39,457
chiar acolo.
365
00:18:44,845 --> 00:18:45,934
Și um...
366
00:18:46,058 --> 00:18:47,070
Acolo.
367
00:18:56,367 --> 00:18:58,007
Și, de asemenea, din spate a paginii.
368
00:19:08,661 --> 00:19:09,891
Bine, minunat.
369
00:19:10,221 --> 00:19:12,677
Cred că asta este, atunci, cu excepția...
370
00:19:14,469 --> 00:19:16,749
- amprenta ta.
- Glumesti, nu?
371
00:19:17,191 --> 00:19:18,751
De ce ai nevoie de amprenta mea?
372
00:19:18,754 --> 00:19:20,687
Hei, eu nu fac regulile.
373
00:19:24,457 --> 00:19:25,614
Te pot ajuta?
374
00:19:27,691 --> 00:19:29,102
Doamne, tu ești tu!
375
00:19:29,485 --> 00:19:31,485
Umbră? Ce faci aici?
376
00:19:31,485 --> 00:19:33,356
Hei! Ce mai faci?
377
00:19:33,999 --> 00:19:35,281
Este aceasta baie?
378
00:19:35,671 --> 00:19:37,470
Nu, nu este baia. Haide.
379
00:19:39,251 --> 00:19:41,718
Umbră! Nu pot să cred că ești tu!
380
00:19:41,994 --> 00:19:44,009
Dă-i pachetul Doar dă-i pachetul.
381
00:19:44,034 --> 00:19:46,001
Dă-i doar pachetul.
Staţi să văd! Staţi să văd!
382
00:19:46,026 --> 00:19:47,074
Nu Nu NU NU.
383
00:19:47,099 --> 00:19:49,973
- OK, știi ce? Uita. Păstrează-l.
- Aștepta...
384
00:19:49,973 --> 00:19:51,330
Dacă este atât de important,
îl vor trimite din nou.
385
00:19:51,330 --> 00:19:53,125
Nu! Voi avea probleme!
386
00:19:54,912 --> 00:19:57,460
Am văzut jocul în care l-ai lovit pe
Stuart Bodkins în spatele piesei,
387
00:19:57,462 --> 00:20:00,114
iar mulțimea țipă, uitându-se
la reluare, înfricoșându-se.
388
00:20:00,139 --> 00:20:02,431
Angie, nu l-am putut opri.
Se îndreaptă sus la etaj.
389
00:20:02,456 --> 00:20:04,841
Umbră? Trebuie să ieșiți de acolo.
390
00:20:04,841 --> 00:20:07,842
Mulțumesc. Ascultați, vă pot aduce
o fotografie cu autograf sau ceva?
391
00:20:07,845 --> 00:20:10,628
- Sunt în grabă.
- Da, sigur! Am avut...
392
00:20:10,660 --> 00:20:12,800
Nu, nu, o voi aduce data
viitoare când mă aflu, OK?
393
00:20:12,800 --> 00:20:14,603
Data viitoare? Data viitoare!
394
00:20:23,076 --> 00:20:25,436
- Domnule Rademacher?
- Da, știi ce,
395
00:20:25,436 --> 00:20:26,715
Tocmai am aflat că e tatăl meu
396
00:20:26,741 --> 00:20:28,772
Restaurantul schnitzel wiener tocmai a ars
397
00:20:28,774 --> 00:20:31,374
la pamant. Trebuie să plec imediat.
Guten Tag.
398
00:20:32,272 --> 00:20:35,345
- OK, uh...
- Danke schön!
399
00:20:41,506 --> 00:20:43,286
Nu înțeleg. Ai fost prins
400
00:20:43,758 --> 00:20:46,523
- Și te-au lăsat să pleci?
- Nu este prins, exact.
401
00:20:47,428 --> 00:20:48,604
Recunoscut.
402
00:20:48,604 --> 00:20:50,704
Shade este un fost jucător
profesionist de hochei.
403
00:20:51,452 --> 00:20:53,761
Nu am putut să o fac. Vest mă văzuse deja.
404
00:20:54,708 --> 00:20:57,491
Linia de jos este că ne-am suflat acoperirea.
405
00:20:57,866 --> 00:20:59,467
Nu putem ajunge în apropiere de Summit Path.
406
00:20:59,930 --> 00:21:01,282
Nu poți renunța acum.
407
00:21:01,284 --> 00:21:02,810
Sunteți atât de aproape.
408
00:21:04,014 --> 00:21:05,359
Îmi pare rău, Dana.
409
00:21:13,001 --> 00:21:15,981
Mulțumesc, eu... știu că ați încercat.
410
00:21:26,193 --> 00:21:27,370
[Oftand]
411
00:21:31,130 --> 00:21:33,496
Nu știu la ce mă gândeam.
N-ar fi trebuit să intru acolo.
412
00:21:33,521 --> 00:21:35,227
Nu e vina ta. In afara de asta,
413
00:21:35,227 --> 00:21:36,899
faima noastră ne-a ajutat în trecut.
414
00:21:37,749 --> 00:21:39,463
Da, tocmai am recunoscut asta.
415
00:21:39,465 --> 00:21:42,332
Și ce vom face? Dana are dreptate,
nu putem să o abandonăm.
416
00:21:42,334 --> 00:21:45,569
Nu știu, dar în acest moment
am rămas fără opțiuni.
417
00:21:45,571 --> 00:21:47,504
Hei, ascultă, trebuie să plec. Avem
418
00:21:47,506 --> 00:21:49,586
o cină specială pentru Jules.
Pleacă în Italia.
419
00:21:49,610 --> 00:21:50,592
Oh corect.
420
00:21:50,617 --> 00:21:53,675
- Spune-mi pentru mine. Spune-i că o să o ratez.
- Da. Se va face.
421
00:21:54,112 --> 00:21:57,314
- [LUCRAREA]
- Numai sosul meu special.
422
00:21:57,316 --> 00:22:00,684
Ei bine, sper că cina e în regulă.
423
00:22:00,686 --> 00:22:02,719
Nu sunt încă un bucătar de gourmet, cred.
424
00:22:02,721 --> 00:22:04,888
Am crezut că a fost inspirat, Don.
425
00:22:04,890 --> 00:22:07,229
- Ar trebui să te duc la spectacol.
- Mulțumesc foarte mult.
426
00:22:07,832 --> 00:22:10,423
- Verificați dublu zborul?
- Da. Haina mea.
427
00:22:10,470 --> 00:22:12,606
- Ai o pernă pentru avion?
- Fac.
428
00:22:12,631 --> 00:22:15,232
Ce zici de niște căști de anulare a
zgomotului? Cred că am o pereche veche
429
00:22:15,234 --> 00:22:17,901
- prinde pe aici undeva.
- Tata, am asta,
430
00:22:17,903 --> 00:22:19,894
- O.K?
- O.K.
431
00:22:21,054 --> 00:22:22,263
O sa imi lipsesti.
432
00:22:22,288 --> 00:22:24,156
Nu la fel de mult cum îți va fi dor de tine.
433
00:22:25,839 --> 00:22:27,086
Veți avea o explozie, dragă.
434
00:22:28,644 --> 00:22:30,644
Italia vă va schimba viața.
435
00:22:30,897 --> 00:22:32,787
Aproape că am uitat. Ți-am găsit ceva.
436
00:22:32,812 --> 00:22:34,137
Nu trebuia să faci asta.
437
00:22:34,137 --> 00:22:36,116
Da, stiu. Deschidel.
438
00:22:36,856 --> 00:22:38,906
M-am gândit că acum ești
puțin mai în vârstă;
439
00:22:38,906 --> 00:22:40,357
este probabil timpul să ne actualizăm
440
00:22:40,381 --> 00:22:42,516
acel colier "Cod" pe care l-am dat anul trecut.
441
00:22:45,439 --> 00:22:47,133
"Nu uitați să vă răspândiți aripile".
442
00:22:48,388 --> 00:22:49,972
Mulțumesc, tată, îmi place.
443
00:22:53,024 --> 00:22:54,036
Um...
444
00:22:56,082 --> 00:22:58,244
- Despre Liam...
- Nu, dragă, știi ce?
445
00:22:58,244 --> 00:23:01,011
Este in regula. Nu este afacerea mea.
N-ar fi trebuit să-mi blochez nasul...
446
00:23:01,011 --> 00:23:04,045
- Nu, nu e vorba doar de asta.
- OK, scumpo, trebuie să mergem.
447
00:23:04,047 --> 00:23:06,787
- O.K. Bine...
- La revedere draga.
448
00:23:06,787 --> 00:23:08,360
Te voi suna când ajung acolo, bine?
449
00:23:09,612 --> 00:23:11,189
- Pa, scumpo.
- Pa.
450
00:23:12,244 --> 00:23:14,405
- Te iubesc. Va iubesc pe amandoi.
- Te iubesc şi eu.
451
00:23:22,565 --> 00:23:25,523
Chiar mi-am trimis fiica mea
la 4.000 de mile distanță?
452
00:23:26,368 --> 00:23:27,835
O să fie bine.
453
00:23:28,398 --> 00:23:29,906
Tu ești îngrijorat de tine.
454
00:23:30,841 --> 00:23:32,588
[INSTALAREA TELEFONULUI CELULAR]
455
00:23:36,799 --> 00:23:37,819
Buna?
456
00:23:37,844 --> 00:23:40,548
Slava Domnului. Umbră? Trebuie să mă ajuți.
457
00:23:41,151 --> 00:23:42,155
Vă rog.
458
00:23:51,994 --> 00:23:53,021
Dana? Ce s-a întâmplat?
459
00:23:53,046 --> 00:23:55,502
Știu că a întârziat, dar a
trebuit să vorbesc cu tine.
460
00:23:57,489 --> 00:23:58,943
_
461
00:23:58,968 --> 00:24:00,424
Am văzut asta când am ajuns acasă.
462
00:24:02,412 --> 00:24:03,527
Este Occidentul.
463
00:24:04,007 --> 00:24:06,007
El mă mai urmărește.
Nu știu ce să fac.
464
00:24:06,009 --> 00:24:08,343
Trebuie să luați asta la poliție.
465
00:24:08,343 --> 00:24:10,710
Nu pot. Nu ar face nici un bine.
466
00:24:10,712 --> 00:24:14,414
Nu am nici o dovadă reală și chiar dacă...
chiar dacă eu...
467
00:24:15,595 --> 00:24:16,741
Imi pare rau.
468
00:24:26,900 --> 00:24:28,017
Imi pare rau.
469
00:24:31,098 --> 00:24:32,633
Doar că... tatăl meu e bolnav.
470
00:24:34,158 --> 00:24:37,850
Dacă aceste fotografii sunt eliberate și
este ultimul lucru pe care îl vede...
471
00:24:45,312 --> 00:24:46,779
Tatăl tău?
472
00:24:47,324 --> 00:24:48,595
N-am vrut să...
473
00:24:48,595 --> 00:24:50,393
Nu, nu, e bine.
474
00:24:52,830 --> 00:24:55,242
Știu că ți-ai spus că e acoperită cu capacul tău,
475
00:24:55,822 --> 00:24:57,824
dar Occidentul este singurul care te-a văzut.
476
00:24:57,826 --> 00:24:59,892
- Dacă te-ai întors în seara asta...
- Astă seară?
477
00:25:00,436 --> 00:25:01,894
Încă mai ai un card cheie.
478
00:25:02,489 --> 00:25:03,896
West nu ar fi acolo.
479
00:25:03,898 --> 00:25:07,569
Nu... nu-l pot cere lui Shade
să o facă a doua oară.
480
00:25:08,236 --> 00:25:09,315
Atunci nu.
481
00:25:11,931 --> 00:25:14,562
Fără respect față de
partenerul tău, Angie, dar...
482
00:25:15,710 --> 00:25:18,828
el nu știe cum ar fi să fii
femeie în lumea omului.
483
00:25:19,180 --> 00:25:21,485
Nu pot lăsa să se întâmple asta cu altcineva.
484
00:25:22,479 --> 00:25:23,723
Dana, eu...
485
00:25:24,586 --> 00:25:26,038
Vreau să ajut, dar...
486
00:25:26,721 --> 00:25:29,522
nu ai spus că există senzori
care se loveau după ore?
487
00:25:30,524 --> 00:25:31,647
Ai dreptate.
488
00:25:33,062 --> 00:25:34,605
Îmi pare rău, am uitat.
489
00:25:34,605 --> 00:25:38,106
Eu... Nu m-am gândit clar
490
00:25:38,108 --> 00:25:40,004
cu totul, cu tatăl meu...
491
00:25:43,146 --> 00:25:44,268
Imi pare rau.
492
00:25:47,217 --> 00:25:49,709
Aștepta. Doar așteaptă.
493
00:25:52,603 --> 00:25:55,438
Știi, există un lucru pe care
tatăl meu mi-a învățat-o.
494
00:25:55,526 --> 00:25:57,307
Nu este niciodată să te retragi de la o luptă.
495
00:25:58,131 --> 00:25:59,962
Care este timpul de întârziere la acești senzori?
496
00:26:01,038 --> 00:26:02,103
Ce vrei sa spui?
497
00:26:02,495 --> 00:26:04,499
Presupun că există un
protocol încorporat
498
00:26:04,501 --> 00:26:07,037
pentru a preveni alarmele false, deci...
499
00:26:08,445 --> 00:26:11,773
de ce nu mă uiți prin ceea ce se întâmplă
atunci când acestea sunt declanșate?
500
00:26:14,677 --> 00:26:16,712
[BLUES MUSIC]
501
00:26:16,714 --> 00:26:18,714
Ești sigur că e același puc?
502
00:26:18,716 --> 00:26:20,567
Ei bine, spune asta. Vreau să spun,
503
00:26:20,567 --> 00:26:22,409
"Pucul câștigător de la jocul 5
504
00:26:22,409 --> 00:26:24,891
din playoff-urile din Cupa
Stanley din 1951. "Știu, știam
505
00:26:24,916 --> 00:26:27,574
el o va vinde.
Suma licitată este de până la 7000 USD.
506
00:26:27,599 --> 00:26:30,266
Ai încercat să vorbești cu tipul?
Sau chiar dvs. ex?
507
00:26:30,268 --> 00:26:31,991
Poate dacă ar înțelege sentimentul
508
00:26:32,016 --> 00:26:33,456
valoarea acestui lucru are pentru tine...?
509
00:26:33,481 --> 00:26:35,948
Glumești cu mine?
De aceea îl vând.
510
00:26:36,380 --> 00:26:38,135
Uite, Randy lucrează la Baycroft Arena.
511
00:26:38,135 --> 00:26:40,168
Garantat este locul în care îl ascunde.
512
00:26:40,170 --> 00:26:42,638
Dacă-l distragi, pot
să intru și să-l iau.
513
00:26:42,640 --> 00:26:44,945
Pe mine? Cum ar trebui să fac asta?
514
00:26:44,970 --> 00:26:47,985
Ești o legendă, Umbra!
Plus, Randy e un fan mare.
515
00:26:48,010 --> 00:26:50,286
Va fi peste lună dacă îl vei
citi lista de cumpărături.
516
00:26:50,311 --> 00:26:51,237
Haide.
517
00:26:51,238 --> 00:26:53,773
Nu aveți nicio idee despre efectul
pe care îl aveți asupra oamenilor.
518
00:26:54,175 --> 00:26:56,815
Am putea împacheta chestia
asta în 15 minute.
519
00:27:01,020 --> 00:27:02,329
OK bine.
520
00:27:02,329 --> 00:27:04,679
Permiteți-mi doar să verific
cu partenerul meu rapid, OK?
521
00:27:04,704 --> 00:27:05,922
Dreapta. Mă voi întoarce.
522
00:27:09,781 --> 00:27:11,737
[CELL PHONE BUZZING]
523
00:27:18,904 --> 00:27:21,012
Bună. Este Angie. Lăsați-mi un mesaj.
524
00:27:25,654 --> 00:27:26,819
Facem asta?
525
00:27:45,780 --> 00:27:46,900
Hei, esti Randy?
526
00:27:49,197 --> 00:27:50,377
Matt Shade?
527
00:27:50,901 --> 00:27:52,842
Hei, prietene, ce pot să fac pentru tine?
528
00:27:52,842 --> 00:27:54,744
Voi închiria acest loc.
529
00:27:54,802 --> 00:27:57,080
Ma gandesc sa fac un eveniment
caritabil cu unii dintre baieti.
530
00:27:57,237 --> 00:27:59,109
Ca un joc vechi?
531
00:28:00,142 --> 00:28:01,619
[Chicotește]
532
00:28:02,504 --> 00:28:04,802
Da... Lasă-mă să te arăt în jur.
533
00:28:10,288 --> 00:28:13,424
[Fluierând]
534
00:28:13,426 --> 00:28:14,596
Esti devreme.
535
00:28:15,661 --> 00:28:17,795
Da, bine, pasărea devreme îl prinde pe vierme.
536
00:28:17,820 --> 00:28:19,312
Sper că nu găsesc nimic.
537
00:28:19,388 --> 00:28:23,000
Nu-i plac viermii. Sau șerpi.
Sau, practic, ceva ce se înclină.
538
00:28:23,247 --> 00:28:24,745
Oricum, cel mai bine mă sparg,
539
00:28:24,745 --> 00:28:27,916
pentru că toaletele
nu se vor curăța.
540
00:28:29,642 --> 00:28:30,853
Stați așa.
541
00:28:33,289 --> 00:28:35,601
- Unde este Maria?
- Maria, bine.
542
00:28:35,638 --> 00:28:37,638
În seara asta e bolnavă.
543
00:28:37,687 --> 00:28:41,322
- Oh, a fost bolnavă săptămâna trecută.
- Da. Da, ea a fost.
544
00:28:41,610 --> 00:28:43,481
Continuă să-i spun fetiței
pe care trebuie să o lase
545
00:28:43,506 --> 00:28:45,211
barurile sushi de tip
"all-you-can-eat".
546
00:28:45,213 --> 00:28:48,174
- Ew.
- Ei bine, bifați.
547
00:28:53,474 --> 00:28:55,293
Deci, timpul de gheață include accesul la
548
00:28:55,318 --> 00:28:57,161
dulapurile și zona de vizionare superioară.
549
00:28:57,193 --> 00:28:59,260
Desigur, Zamboni e extra.
550
00:28:59,531 --> 00:29:01,755
Hei, um... tabloul de bord
551
00:29:01,780 --> 00:29:03,750
este puțin depășit, nu crezi?
552
00:29:04,083 --> 00:29:05,859
Vorbesc despre obținerea
unui nou în primăvară,
553
00:29:05,859 --> 00:29:08,526
dar au spus că de 3 ani, acum...
554
00:29:09,132 --> 00:29:11,249
Nu vă faceți griji, totuși, ea
mai funcționează ca un ceas.
555
00:29:11,274 --> 00:29:13,474
- Da, da.
- Hei, um,
556
00:29:13,476 --> 00:29:15,297
crezi că Doug Gilmour va veni?
557
00:29:15,329 --> 00:29:17,836
Dacă el nu face pui ca în ultima vreme.
[RAZAND]
558
00:29:18,376 --> 00:29:19,600
Imi place.
559
00:29:19,602 --> 00:29:21,602
Omule, nu-mi vine să cred
că stau aici cu Matt Shade.
560
00:29:21,604 --> 00:29:22,513
Da.
561
00:29:24,135 --> 00:29:25,237
Deci ce crezi?
562
00:29:25,289 --> 00:29:28,457
Știi, cred că conduci o navă
destul de strânsă aici, Randy.
563
00:29:28,482 --> 00:29:30,846
- Voi fi în legătură.
- Bine, prietene. Încântat să te cunosc.
564
00:29:30,871 --> 00:29:31,928
Şi tu.
565
00:29:33,198 --> 00:29:34,317
Matt Shade.
566
00:29:41,337 --> 00:29:44,215
Ho, ho, ho! Omule, a
fost incredibil, Shade!
567
00:29:44,563 --> 00:29:47,290
Trebuie să fie minunat să fii celebru.
Oamenii fac tot ce vrei.
568
00:29:47,372 --> 00:29:50,133
- Poate uneori să fie la îndemână.
- Da. În regulă,
569
00:29:50,133 --> 00:29:52,628
- Să luăm niște bere. E pe mine.
- Sigur.
570
00:29:52,653 --> 00:29:54,576
Permiteți-mi să verific doar cu partenerul meu.
571
00:29:54,755 --> 00:29:58,423
- Nu ai făcut asta?
- Este ciudat că nu ma sunat.
572
00:29:58,425 --> 00:29:59,699
Lasă-mă să o încerc din nou.
573
00:30:00,885 --> 00:30:02,600
Bună. Este Angie. Lăsați-mi un mesaj.
574
00:30:05,123 --> 00:30:07,198
Sunteți în afara cârligului? Unde sa?
575
00:30:07,278 --> 00:30:09,140
Pot verifica ploaia?
576
00:30:09,359 --> 00:30:11,469
Singura dată când Angie
nu răspunde la telefon
577
00:30:11,471 --> 00:30:13,471
este când se află în metrou, în duș
578
00:30:13,768 --> 00:30:15,674
sau în necazuri. Te voi prinde mai târziu.
579
00:30:15,676 --> 00:30:16,672
O.K.
580
00:30:34,026 --> 00:30:36,961
[INSTALAREA ALARMELOR]
581
00:30:39,064 --> 00:30:42,204
Da, Dave, am avut o alarmă în
laborator la etajul cinci.
582
00:30:42,462 --> 00:30:43,532
Mă ocup de asta.
583
00:31:07,400 --> 00:31:08,474
Rahat.
584
00:31:27,308 --> 00:31:28,435
Eggelele stupide.
585
00:31:29,188 --> 00:31:30,096
Alarma falsa.
586
00:31:30,108 --> 00:31:31,209
Au părăsit ventilatorul.
587
00:31:31,234 --> 00:31:33,953
Copiază asta. Dați-mi voie să știu când
veți obține totul clar și voi reinițializa.
588
00:31:37,375 --> 00:31:38,917
Să-i curățăm mizeria, nu?
589
00:31:44,271 --> 00:31:45,860
- Totul este clar.
- Copiază asta.
590
00:31:46,985 --> 00:31:48,281
[ALARMĂ STOPS]
591
00:32:05,180 --> 00:32:06,258
Yo!
592
00:32:06,605 --> 00:32:07,883
Cineva acasa?
593
00:32:15,863 --> 00:32:16,988
Angie?
594
00:32:25,123 --> 00:32:26,523
Senzori de mișcare?
595
00:32:26,525 --> 00:32:28,377
Nu, nu ai făcut-o.
596
00:32:31,814 --> 00:32:32,986
Da, ai făcut-o.
597
00:32:43,664 --> 00:32:44,963
A treia oară e farmecul?
598
00:32:48,035 --> 00:32:49,625
Uau! Mulțumesc, Dana.
599
00:32:58,316 --> 00:32:59,556
G45.
600
00:33:15,273 --> 00:33:16,537
Unde este cheia ?!
601
00:33:36,941 --> 00:33:37,861
Umbră.
602
00:33:37,887 --> 00:33:40,497
Da. Știu, de două ori într-o
zi, care sunt șansele, nu?
603
00:33:40,499 --> 00:33:42,665
Ce faci aici? Am inchis.
604
00:33:42,801 --> 00:33:44,807
Două lucruri, de fapt. Unu,
605
00:33:45,286 --> 00:33:46,488
Voiam să vă dau asta.
606
00:33:47,582 --> 00:33:48,621
Si doi,
607
00:33:48,688 --> 00:33:50,006
Am nevoie de o favoare.
608
00:34:07,888 --> 00:34:09,131
[SHADE LAUGHING]
609
00:34:09,156 --> 00:34:10,740
Stii, apreciez cu adevarat
ajutorul tau cu asta.
610
00:34:10,740 --> 00:34:11,690
- Umbra!
611
00:34:11,692 --> 00:34:13,467
Nu-mi vine să cred
că ai recepționerul
612
00:34:13,467 --> 00:34:15,160
să vă dau numărul ei și l-ai pierdut.
613
00:34:15,436 --> 00:34:18,970
Așteaptă până îi spun băieților că
am reușit să ajut scorul Shadow.
614
00:34:18,970 --> 00:34:21,198
Ha, ha, ha! Este amuzant! Ha, ha, ha!
615
00:34:21,943 --> 00:34:24,443
- Unde crezi că ai renunțat?
- Știi,
616
00:34:24,445 --> 00:34:26,358
Chiar nu știu,
617
00:34:26,383 --> 00:34:28,750
Deci, de ce nu verificați acolo
și voi verifica în acest scop?
618
00:34:28,937 --> 00:34:29,976
În regulă.
619
00:34:31,906 --> 00:34:33,084
- Bărbatul!
620
00:34:33,109 --> 00:34:34,148
Cardul!
621
00:34:43,001 --> 00:34:44,406
Oh, hei, aici este!
622
00:34:44,632 --> 00:34:47,594
Am gasit-o. Hei, heh. Ah, omule,
623
00:34:47,785 --> 00:34:50,511
- Mi-ai salvat viața.
- Pff! Este doar slujba mea.
624
00:34:51,368 --> 00:34:54,501
Hei, nu face nimic ce n-aș face.
625
00:34:54,852 --> 00:34:57,075
Simt că părăsesc terenul de
joc destul de larg deschis.
626
00:34:57,100 --> 00:34:58,527
[RAZAND]
627
00:35:09,932 --> 00:35:12,306
Lasa-ma sa ghicesc. Nu faci ferestre.
628
00:35:12,836 --> 00:35:15,803
- De unde știai că sunt aici?
- Nu sunt doar o fata frumoasa.
629
00:35:16,909 --> 00:35:19,140
Sunt prea recunoscător
acum să mă cert.
630
00:35:19,516 --> 00:35:21,397
Știi, nu trebuia să
intri acolo singur.
631
00:35:22,263 --> 00:35:24,053
Pare a fi cea mai logică alegere.
632
00:35:24,078 --> 00:35:26,150
Logic? Asta numim asta?
633
00:35:26,964 --> 00:35:28,120
[RAZAND]
634
00:35:29,368 --> 00:35:31,952
Oricum, a funcționat. Proiectul Marigold.
635
00:35:32,182 --> 00:35:33,886
Scor unul pentru băieții buni.
636
00:35:36,824 --> 00:35:38,124
Hai să plecăm de aici.
637
00:35:38,126 --> 00:35:41,594
♪
638
00:35:48,907 --> 00:35:51,446
Da, am intrat ca acum o oră.
Totul a fost grozav.
639
00:35:51,471 --> 00:35:54,814
Ne duc mâine la un tur al
regiunii Montepulciano.
640
00:35:54,830 --> 00:35:56,744
Care este al doilea strugure cel mai plantat
641
00:35:56,744 --> 00:35:58,977
în toată Italia datorită
acidității sale ridicate.
642
00:35:58,977 --> 00:36:00,679
Stai puțin, eo excursie la liceu
643
00:36:00,679 --> 00:36:02,687
sau o audiție pentru
filmul În lateral?
644
00:36:02,727 --> 00:36:04,531
Da, nici măcar nu știu ce înseamnă asta.
645
00:36:04,555 --> 00:36:06,761
Desigur. Uite, dragă, mă
bucur că ești fericită.
646
00:36:06,764 --> 00:36:08,731
Trebuie să fie ceva în vântul toscanei.
647
00:36:09,531 --> 00:36:10,799
De fapt, uh.
648
00:36:11,428 --> 00:36:12,968
Există un... Există un alt motiv.
649
00:36:12,970 --> 00:36:14,017
Ce vrei sa spui?
650
00:36:14,042 --> 00:36:16,972
Ei bine... Ah! amintiți-vă când încercam
651
00:36:16,974 --> 00:36:18,897
- să-ți vorbesc despre Liam?
- Uh-huh?
652
00:36:19,209 --> 00:36:21,376
- Bine...
- Buongiorno , domnule!
653
00:36:23,148 --> 00:36:25,220
A apărut un loc. Era perfect.
654
00:36:25,686 --> 00:36:26,951
Ce vrei să spui, sa deschis un loc?
655
00:36:26,976 --> 00:36:28,469
Am crezut că această călătorie a fost rezervată
656
00:36:28,470 --> 00:36:31,634
de luni de zile... Trebuie să mă
bați joc de mine. Într-adevăr?
657
00:36:32,876 --> 00:36:33,933
[Oftand]
658
00:36:40,814 --> 00:36:42,457
- Hei, Shade.
- Liam e acolo.
659
00:36:42,824 --> 00:36:43,817
Ce?
660
00:36:43,818 --> 00:36:47,153
În Italia, pe cealaltă parte
a oceanului, cu Jules.
661
00:36:47,155 --> 00:36:49,889
Ce? Imi pare rau,
662
00:36:49,891 --> 00:36:53,393
N-ar trebui să râd.
Uh... cum a făcut asta?
663
00:36:53,395 --> 00:36:56,095
- Pentru că el este Liam!
- Liam este un copil bun,
664
00:36:56,097 --> 00:36:58,323
ai spus așa. Și...
665
00:36:58,837 --> 00:37:01,471
este frumos că Jules are pe
cineva pe care să se poată baza.
666
00:37:01,473 --> 00:37:04,807
- S-ar putea să te îngrijoreze mai puțin.
- Nu. Nu e mai puțin.
667
00:37:04,809 --> 00:37:07,844
- Numai Liam.
- De ce nu mă întâlnești cu mine aici,
668
00:37:07,846 --> 00:37:09,846
o să-i spunem lui Dana vestea bună împreună.
669
00:37:09,848 --> 00:37:13,316
Acesta este celălalt motiv pe care îl sun.
Puteți să luați acest solo?
670
00:37:13,318 --> 00:37:15,761
Trebuie să mă întâlnesc din nou cu
fratele amicului, are un cec pentru noi.
671
00:37:15,761 --> 00:37:18,862
Vedea? Două cazuri rezolvate
și nu este chiar prânz.
672
00:37:19,175 --> 00:37:20,963
E o zi bună, Shade.
673
00:37:20,966 --> 00:37:22,962
Da. Ne vedem mai târziu, Everett.
674
00:37:29,107 --> 00:37:30,309
Umbră!
675
00:37:30,989 --> 00:37:33,239
Omul ceasului. Omul anului, de fapt.
676
00:37:33,239 --> 00:37:34,747
Mulțumesc foarte mult.
677
00:37:34,942 --> 00:37:37,169
N-ai idee ce înseamnă
să-l înapoiezi.
678
00:37:37,170 --> 00:37:39,107
Se pare că ai nevoie de unul
pentru coloana câștigătoare.
679
00:37:39,471 --> 00:37:40,683
Da, cam așa am făcut.
680
00:37:41,069 --> 00:37:43,185
- Ai timp pentru micul dejun?
- Trebuie să fug.
681
00:37:43,188 --> 00:37:45,599
- Vroiam doar să mă asigur că ai asta.
- Mulțumiri.
682
00:37:45,834 --> 00:37:48,558
Vă dau un telefon săptămâna viitoare, bine?
Oh, și noroc
683
00:37:48,560 --> 00:37:49,912
găsind fotografiile fetei.
684
00:37:51,592 --> 00:37:53,538
Hei. De ce știi despre asta?
685
00:37:54,015 --> 00:37:54,982
Ce?
686
00:37:55,007 --> 00:37:58,160
- Fotografiile.
- De la tine. Cealalta noapte.
687
00:37:58,622 --> 00:38:00,453
Nu, tocmai ți-am spus
688
00:38:00,453 --> 00:38:02,367
Lucrez la un caz de hărțuire sexuală.
689
00:38:02,392 --> 00:38:03,727
Nu am menționat niciodată fotografiile.
690
00:38:04,816 --> 00:38:07,221
Greșeala mea. Ascultă, am întârziat să muncesc.
691
00:38:07,392 --> 00:38:08,393
Nu fi străin.
692
00:38:16,346 --> 00:38:17,577
[PHONE BUZZING]
693
00:38:18,518 --> 00:38:19,510
Hei.
694
00:38:19,510 --> 00:38:20,921
Zoe , fă-mi o favoare.
695
00:38:21,373 --> 00:38:24,883
Du-te pe Hillcrest Ravens '
site-ul web. Există o secție de absolvenți.
696
00:38:24,908 --> 00:38:26,568
Căutați pe Dominick Chambers.
697
00:38:30,454 --> 00:38:31,790
N-am găsit nimic.
698
00:38:37,155 --> 00:38:39,990
Căutați Dan Chambers.
Care este numele fratelui său?
699
00:38:43,091 --> 00:38:45,930
Uh, spune că are o soră, Kim.
Nici un frate.
700
00:38:47,213 --> 00:38:48,233
Tu ai făcut-o.
701
00:38:48,914 --> 00:38:50,534
Tot ce ai promis. Mulțumesc.
702
00:38:51,460 --> 00:38:54,071
Ei bine, aș fi mințit dacă aș spune că nu este distractiv.
703
00:38:54,307 --> 00:38:56,179
Hei, prietenul tău la biroul de muncă,
704
00:38:56,204 --> 00:38:57,942
a trimis vreodată dosarul lui Dana?
705
00:38:57,944 --> 00:39:01,512
- Da, este chiar aici, de ce?
- Faceți o căutare cu numele și adresa respectivă.
706
00:39:06,440 --> 00:39:07,551
Asta nu poate fi corect.
707
00:39:07,880 --> 00:39:09,553
Se arată o Dana Edson
708
00:39:09,555 --> 00:39:11,722
care a lucrat la Summit Path,
dar nu este Dana noastră.
709
00:39:13,150 --> 00:39:15,026
Știam că am ales persoana
potrivită pentru slujbă.
710
00:39:15,027 --> 00:39:18,796
- A fost un efort de echipă. Shade a ajutat.
- Da, dar ai terminat.
711
00:39:18,798 --> 00:39:20,563
Fetele noastre, trebuie să rămânem împreună.
712
00:39:21,434 --> 00:39:23,758
Bine, scrie-mi adresa
unde se întâlnește.
713
00:39:24,150 --> 00:39:27,257
Dacă invită Angie, spune-i să
nu-i dea lui Dana acel hard disk.
714
00:39:28,374 --> 00:39:29,679
Este pentru dumneavoastră.
715
00:39:31,230 --> 00:39:32,774
Nu o să uit niciodată, Angie.
716
00:39:33,876 --> 00:39:35,949
Nu aveți nicio idee cât de mult înseamnă asta.
717
00:39:43,555 --> 00:39:45,193
[CELL PHONE BUZZING]
718
00:39:46,163 --> 00:39:47,143
Hei, Shade.
719
00:39:47,143 --> 00:39:49,293
- Este o înșelătorie.
- Uh,
720
00:39:49,295 --> 00:39:51,228
ai avut un prea mare Marian Sângeros
721
00:39:51,230 --> 00:39:53,361
- cu prietenul tău?
- Nu, nu e prietenul meu.
722
00:39:53,386 --> 00:39:54,705
Lucrează cu Dana.
723
00:39:54,705 --> 00:39:56,572
Ne-au ținut deoparte pentru
a ne împărți atenția.
724
00:39:56,574 --> 00:39:57,869
Despre ce vorbesti?
725
00:39:58,342 --> 00:40:00,342
Te rog spune-mi că nu
i-ai oferit hard-ul.
726
00:40:00,555 --> 00:40:02,066
_
727
00:40:02,948 --> 00:40:04,814
- O Doamne.
- [ALEGEREA PNEURILOR]
728
00:40:04,816 --> 00:40:06,882
[SIRENS WAILING]
729
00:40:12,444 --> 00:40:14,223
- Ridica-ti mainile!
- Mainile sus!
730
00:40:14,225 --> 00:40:15,618
Aruncați telefonul! Acum!
731
00:40:17,020 --> 00:40:18,694
Angie? Angie!
732
00:40:18,696 --> 00:40:22,426
[HUBBUB ÎN DISTANȚĂ]
733
00:40:38,346 --> 00:40:39,607
Gata de plecare?
734
00:40:44,101 --> 00:40:45,366
Atât de gata.
735
00:41:15,699 --> 00:41:18,201
Lasă-mă să vorbesc, bine?
Acești tipi Fed sunt puțin intenți.
736
00:41:20,811 --> 00:41:24,111
Scuzati-ma. Sunt detectivul Kurtis Mazhari.
Am sunat la Angie Everett?
737
00:41:24,165 --> 00:41:25,602
- Unde este ea?
- Umbra.
738
00:41:26,259 --> 00:41:27,415
Ea ține în mână.
739
00:41:29,570 --> 00:41:31,571
- Mulțumesc.
- Si tu esti?
740
00:41:32,534 --> 00:41:33,573
Sergent Ellis.
741
00:41:33,575 --> 00:41:35,681
- Inteligența federală.
- Ești pe jumătate dreaptă.
742
00:41:35,681 --> 00:41:38,088
Umbră! Îți amintești ce am
vorbit acum 30 de secunde?
743
00:41:38,113 --> 00:41:39,450
Îți pierzi timpul, detectiv.
744
00:41:39,537 --> 00:41:41,138
Nu aveți jurisdicție aici.
745
00:41:41,163 --> 00:41:43,600
Competența? Haide, nu
poate fi atât de gravă.
746
00:41:43,777 --> 00:41:45,777
Domnișoara Everett este
acuzată de spionaj.
747
00:41:45,779 --> 00:41:47,542
Spionaj? OK, să încetinim
pentru o secundă.
748
00:41:47,542 --> 00:41:48,614
Asta e nebun!
749
00:41:48,616 --> 00:41:51,817
Summit Path Tech are un contract
cu Departamentul Apărării.
750
00:41:51,819 --> 00:41:54,065
Partenerul tău a furat date secrete.
751
00:41:54,385 --> 00:41:55,954
Ascultă, Joe Vineri,
752
00:41:55,956 --> 00:41:58,292
Nu-mi pasă ce crezi că ai.
Partenerul meu a fost înființat.
753
00:41:58,292 --> 00:42:01,493
Trebuie să le acord creditului
analiștilor, știți. Te-au atașat la un T.
754
00:42:01,927 --> 00:42:04,973
Belligerent, au spus ei.
Un tun slab. Cowboy.
755
00:42:04,973 --> 00:42:07,958
- Asta ar trebui să mă intimideze?
- Nu, nu este, dar asta e.
756
00:42:09,768 --> 00:42:12,382
Știu că ați fost de două
ori ieri la Summit Path.
757
00:42:12,382 --> 00:42:14,496
Singurul motiv pentru care
nu te-am taxat ca accesoriu
758
00:42:14,496 --> 00:42:16,132
se datorează faptului că nu am suficiente dovezi.
759
00:42:16,532 --> 00:42:17,610
Inca.
760
00:42:18,813 --> 00:42:20,040
Vreau să-l văd pe Angie.
761
00:42:30,144 --> 00:42:31,961
[BUZZING DE UȘI]
762
00:42:38,920 --> 00:42:41,139
Hei. Ești bine?
763
00:42:41,307 --> 00:42:43,008
Da, sunt bine.
764
00:42:44,678 --> 00:42:45,765
[Oftand]
765
00:42:48,172 --> 00:42:49,572
Shade, ei spun că eu...
766
00:42:49,572 --> 00:42:52,054
- Da, stiu.
- Ellis mi-a spus.
767
00:42:53,214 --> 00:42:54,309
Va fi OK.
768
00:42:54,334 --> 00:42:55,755
Cum mi-a fost dor de asta?
769
00:42:56,336 --> 00:42:58,336
- Cum am...
- Nu, nu doar tu.
770
00:42:58,757 --> 00:43:00,820
Ea ne-a păcălit și am ajutat-o.
771
00:43:01,074 --> 00:43:04,509
Tipul ăla care pretinde că e fratele
mișcării... și el se afla în el.
772
00:43:05,579 --> 00:43:06,982
Deci, totul,
773
00:43:07,146 --> 00:43:09,614
hărțuirea sexuală, invazia vieții private,
774
00:43:09,616 --> 00:43:11,616
- boala tatălui ei...
- Era fals.
775
00:43:12,283 --> 00:43:15,002
Știa că ți-ar împinge butoanele,
așa că a exploatat-o.
776
00:43:17,686 --> 00:43:19,172
Ce vom face?
777
00:43:19,526 --> 00:43:22,126
♪ Oh, trebuie să crezi
778
00:43:22,128 --> 00:43:23,546
Te voi scoate de aici.
779
00:43:25,808 --> 00:43:28,399
Da, trebuie să recunosc
780
00:43:28,401 --> 00:43:31,002
- Sunt sub vraja ta
781
00:43:31,594 --> 00:43:34,082
Sincronizat și corectat de
louvette www.addic7ed.com
56791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.