Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,819
Nos epis�dios anteriores
de "Private Eyes"...
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,462
Eu assumi a ag�ncia
no ano passado.
3
00:00:04,463 --> 00:00:05,963
Tecnicamente sou a chefe.
4
00:00:05,992 --> 00:00:09,128
Depois que meu pai morreu,
Maz me passou alguns casos.
5
00:00:09,129 --> 00:00:11,831
Concordamos que o acordo da
guarda dela ia voltar a valer.
6
00:00:11,832 --> 00:00:13,733
Eu n�o posso voltar a ser
o pai de fim de semana.
7
00:00:13,734 --> 00:00:14,968
Tudo bem, pai. Eu entendo.
8
00:00:14,969 --> 00:00:16,235
Voc� aceita essa chave
9
00:00:16,236 --> 00:00:18,505
para ser meu parceiro
de tempo integral?
10
00:00:18,506 --> 00:00:19,672
Aceito.
11
00:00:23,076 --> 00:00:26,078
Ele convidou a Angie para ir
a Santa L�cia. E ela aceitou.
12
00:00:26,079 --> 00:00:28,047
Santa L�cia? Legal.
13
00:00:33,353 --> 00:00:36,256
"Bruce Everett
Abra depois que eu morrer"
14
00:01:05,418 --> 00:01:06,919
Fica com o troco.
15
00:01:21,101 --> 00:01:24,937
-Shade!
-Angie! Voc� chegou cedo!
16
00:01:26,306 --> 00:01:28,441
Quero meus 500 d�lares de volta!
17
00:01:29,576 --> 00:01:32,212
Olha o passarinho! � muito mais
f�cil provar agress�o quando
18
00:01:32,213 --> 00:01:34,947
se tem um v�deo.
Agora, considerando essas
19
00:01:34,948 --> 00:01:38,517
tatuagens de pris�o, eu acho que
voc� est� em condicional.
20
00:01:38,518 --> 00:01:41,187
Isso significa que este
mal-entendido pode custar caro.
21
00:01:41,354 --> 00:01:45,258
300 d�lares. Estamos quites?
22
00:01:49,996 --> 00:01:52,031
Voc� tem sorte
de ela ter aparecido.
23
00:01:52,032 --> 00:01:54,100
� para isso que servem
os parceiros.
24
00:01:54,334 --> 00:01:56,369
Fale sobre n�s para
os seus amigos!
25
00:01:56,836 --> 00:01:58,070
Vou querer saber?
26
00:01:58,071 --> 00:02:00,472
Ele ficou triste porque eu
tirei foto da esposa dele
27
00:02:00,473 --> 00:02:03,309
com o piscineiro e o encanador
28
00:02:03,543 --> 00:02:05,111
e o cara da calefa��o.
29
00:02:05,578 --> 00:02:07,447
Ela cuida muito bem da casa.
30
00:02:07,981 --> 00:02:10,350
Quanto essa opera��o
espec�fica nos custou?
31
00:02:10,351 --> 00:02:11,851
Sem incluir a janela?
32
00:02:12,152 --> 00:02:16,121
O que voc� est� fazendo aqui?
33
00:02:16,122 --> 00:02:18,357
Voc� e o Nolan n�o iam
voltar daqui a uma semana?
34
00:02:18,358 --> 00:02:19,692
Trocamos a passagem.
35
00:02:19,693 --> 00:02:22,162
Sabe de uma coisa? Voc� chegou
na hora certa.
36
00:02:22,163 --> 00:02:23,263
Eu acabei de receber um caso.
37
00:02:23,264 --> 00:02:25,164
Uma velha amiga minha
Emilia Mantella.
38
00:02:25,231 --> 00:02:26,533
N�o dever�amos limpar primeiro?
39
00:02:26,534 --> 00:02:29,068
Eu conhe�o um �timo vidraceiro.
Ligamos pra ele do carro.
40
00:02:29,202 --> 00:02:31,971
-O que est� escondendo?
-Nada!
41
00:02:38,411 --> 00:02:40,045
N�o est� t�o ruim quanto parece.
42
00:02:40,046 --> 00:02:41,981
Parece que estamos
fugindo de touros bravos.
43
00:02:41,982 --> 00:02:45,418
Eu ia limpar tudo.
Mas voc� chegou cedo.
44
00:02:45,485 --> 00:02:47,119
Por que pegou outro voo,
a prop�sito?
45
00:02:47,120 --> 00:02:49,521
Deixei voc� sozinho duas
semanas. E � isso que acontece.
46
00:02:49,522 --> 00:02:52,725
N�o foram bem duas semanas.
Voc� voltou mais cedo.
47
00:02:52,726 --> 00:02:54,694
O Nolan ficou doente, t� bom?
48
00:02:54,728 --> 00:02:57,096
Ele n�o morreu, n�?
� por isso que voc� voltou?
49
00:02:57,097 --> 00:02:59,264
� claro que ele n�o morreu.
A gente se divertiu muito.
50
00:02:59,265 --> 00:03:01,801
� o que parece. T� legal, conta
para mim: voc�, o Nolan,
51
00:03:01,802 --> 00:03:04,370
biqu�ni vermelho. Voc� tamb�m
estava com alguma roupa.
52
00:03:05,505 --> 00:03:06,439
Qu�?
53
00:03:11,378 --> 00:03:13,879
-Que merda � essa?
-Gostou? Fiz um bom neg�cio.
54
00:03:13,880 --> 00:03:16,116
Cad� o sof� velho? � por isso
que voc� n�o queria
55
00:03:16,117 --> 00:03:17,416
que eu entrasse?
56
00:03:17,417 --> 00:03:19,219
Achei que eu podia dar
um trato no lugar.
57
00:03:19,220 --> 00:03:20,786
Dar uns toques pessoais.
58
00:03:20,787 --> 00:03:22,922
� um escrit�rio, Shade,
n�o o seu quarto.
59
00:03:22,923 --> 00:03:27,093
-Coloca o sof� velho de volta.
-N�o posso. N�o est� aqui.
60
00:03:27,360 --> 00:03:30,663
-Fala que voc� n�o vendeu.
-Eu n�o vendi.
61
00:03:31,731 --> 00:03:33,165
Eu deixei ele na rua.
62
00:03:33,166 --> 00:03:34,767
Voc� jogou o sof�
do meu pai fora?
63
00:03:34,768 --> 00:03:37,603
Eu n�o joguei fora. Eu doei.
64
00:03:37,737 --> 00:03:39,405
Para a rua!
65
00:03:39,406 --> 00:03:44,043
Escuta, experimenta esse aqui.
� muito confort�vel.
66
00:03:44,044 --> 00:03:45,844
Eu vou vedar
aquela janela com fita.
67
00:03:45,845 --> 00:03:47,613
Sentar� aqui logo menos.
68
00:03:47,614 --> 00:03:50,316
Vou falar onde eu estou com
vontade de mandar voc� sentar.
69
00:03:51,751 --> 00:03:53,219
�, ela voltou!
70
00:03:54,120 --> 00:03:56,689
Sejam bem-vindos
� corrida de hoje!
71
00:04:03,630 --> 00:04:06,265
� essa a nossa cliente.
De onde voc� a conhece?
72
00:04:06,266 --> 00:04:08,468
A nossa hist�ria � antiga.
Ela � propriet�ria da
73
00:04:08,469 --> 00:04:10,469
Mantella Autosport, uma das
menores equipes
74
00:04:10,470 --> 00:04:12,938
da Pirelli World Challenge.
Vai ter uma grande corrida
75
00:04:12,939 --> 00:04:15,407
-neste fim de semana,
-Obrigada, eu vejo jornal.
76
00:04:15,408 --> 00:04:17,810
Emilia � uma das pessoas mais
obstinadas que eu conhe�o.
77
00:04:17,811 --> 00:04:19,178
Mas ela tamb�m � um doce.
78
00:04:19,179 --> 00:04:22,381
-Me deixou dirigir algumas vezes.
-Falavam assim naquela �poca?
79
00:04:22,715 --> 00:04:24,684
S� faz uma hora chegou e j�
est� perguntando
80
00:04:24,685 --> 00:04:26,652
sobre minhas
conquistas rom�nticas.
81
00:04:26,753 --> 00:04:28,120
Matt Shade?
82
00:04:29,155 --> 00:04:34,026
Hinch! Ei, Angie, esse � o meu
grande amigo James Hinchcliffe,
83
00:04:34,027 --> 00:04:35,761
piloto mundialmente famoso
da Indy
84
00:04:35,762 --> 00:04:37,596
e um monstro na pista de dan�a.
85
00:04:37,597 --> 00:04:39,665
� tudo verdade, menos a parte do
"grande amigo".
86
00:04:39,666 --> 00:04:43,002
-O que faz aqui?
-S� estou trabalhando num caso.
87
00:04:43,169 --> 00:04:46,205
Voc� ouviu alguma coisa sobre...
88
00:04:46,206 --> 00:04:48,707
Albuquerque? N�o, cara.
A gente est� de boa.
89
00:04:48,708 --> 00:04:51,810
Poderia falar isso para o Doug?
O cara n�o para de me ligar.
90
00:04:51,811 --> 00:04:53,312
Vou ver o que posso fazer.
91
00:04:56,182 --> 00:04:59,252
� uma longa hist�ria.
T� legal, eu conto.
92
00:04:59,486 --> 00:05:02,121
Est�vamos num evento de
caridade em Albuquerque...
93
00:05:02,188 --> 00:05:04,991
Certo? Ningu�m.
Se virem algu�m entrando...
94
00:05:05,492 --> 00:05:09,628
Shadow! Obrigada por ter vindo.
95
00:05:09,629 --> 00:05:12,098
Claro. Angie, Emilia.
Ent�o, o que aconteceu?
96
00:05:12,099 --> 00:05:13,465
Me acompanha.
97
00:05:13,466 --> 00:05:16,435
Recebi uma liga��o de manh�
do meu chefe de equipe.
98
00:05:16,436 --> 00:05:21,407
A porta havia sido arrobada.
Aqui dentro ele encontrou isso.
99
00:05:23,943 --> 00:05:26,412
Se voc� correr, morre!
100
00:05:28,581 --> 00:05:29,782
O que � isso?
101
00:05:30,016 --> 00:05:31,751
Eu acho que � sangue.
102
00:06:12,959 --> 00:06:14,726
Voc� precisa chamar a pol�cia.
103
00:06:14,727 --> 00:06:16,962
Ela tem muito mais recurso
para esse tipo de caso.
104
00:06:16,963 --> 00:06:19,464
Voc� n�o entendeu. Minha equipe
j� est� abalada.
105
00:06:19,465 --> 00:06:21,166
Se a imprensa ficar
sabendo disso,
106
00:06:21,167 --> 00:06:23,302
j� era minha chance
de correr no s�bado.
107
00:06:23,303 --> 00:06:26,271
Se n�o descobrir quem fez isso,
n�o � s� sua chance que j� era.
108
00:06:26,272 --> 00:06:29,242
Tudo que eu tenho depende dessa
corrida. Se a gente for bem
109
00:06:29,243 --> 00:06:32,477
no s�bado, tem uma chance de
ficar entre os 10 melhores.
110
00:06:32,478 --> 00:06:34,646
Vamos ganhar b�nus, sem
mencionar os patroc�nios
111
00:06:34,647 --> 00:06:36,081
que vir�o como resultado.
112
00:06:36,082 --> 00:06:37,316
� o bastante para garantir
113
00:06:37,317 --> 00:06:39,219
o futuro da equipe durante
muito tempo, Shade.
114
00:06:39,220 --> 00:06:41,854
-Nos d� um minuto?
-Claro.
115
00:06:43,289 --> 00:06:45,891
Dever�amos deixar a pol�cia
cuidar disso. � muito sangue.
116
00:06:45,892 --> 00:06:48,894
N�o sabemos se � sangue humano.
Poderia ser sangue de um animal.
117
00:06:48,962 --> 00:06:50,730
E isso � melhor porque?
118
00:06:50,731 --> 00:06:53,165
A Emilia � minha amiga
h� muito tempo.
119
00:06:53,166 --> 00:06:54,533
Eu n�o vou decepcion�-la.
120
00:06:55,435 --> 00:06:57,670
T� legal, t� bom,
vamos investigar.
121
00:06:57,837 --> 00:06:59,137
Simples assim?
122
00:06:59,138 --> 00:07:01,273
Algu�m tem que pagar pela
janela nova.
123
00:07:02,041 --> 00:07:04,644
Pegue uma amostra de sangue,
vamos levar para o Maz.
124
00:07:05,211 --> 00:07:07,847
-M�e!
-Eric, �...
125
00:07:07,880 --> 00:07:09,148
Espera.
126
00:07:09,949 --> 00:07:11,150
Merda!
127
00:07:11,184 --> 00:07:13,152
Eu sei. Eu estava torcendo
para voc� n�o ver.
128
00:07:13,153 --> 00:07:14,587
Quem s�o?
129
00:07:14,721 --> 00:07:18,490
Eric, este � o meu amigo Shade
e sua parceira Angie.
130
00:07:18,491 --> 00:07:20,692
Este � o meu filho,
Eric, nosso piloto.
131
00:07:20,693 --> 00:07:22,479
Vamos investigar
isso para voc�.
132
00:07:22,480 --> 00:07:24,597
Por qu�?
� �bvio que foi o Ronny.
133
00:07:24,598 --> 00:07:25,464
Quem � Ronny?
134
00:07:25,465 --> 00:07:27,799
Ronny Caine. Ele � propriet�rio
de outra equipe.
135
00:07:27,800 --> 00:07:30,969
Temos mais pontos que ele.
Mas ele n�o faria algo assim.
136
00:07:30,970 --> 00:07:33,305
Est� brincando? Ronny me odeia.
137
00:07:34,707 --> 00:07:37,543
Eu tenho metade da idade dele
e sou duas vezes melhor.
138
00:07:37,544 --> 00:07:40,312
Se existe algu�m que
faria isso, � ele.
139
00:07:43,983 --> 00:07:47,486
Foi o que ele disse? Imagina.
Aquele garoto � um marginal.
140
00:07:47,553 --> 00:07:49,621
N�o est� atr�s deles
na pontua��o?
141
00:07:49,622 --> 00:07:51,957
� claro que estou, assim como
a metade do pessoal.
142
00:07:51,958 --> 00:07:55,127
Mas voc� � o �nico com chance
real de tir�-los do top 10.
143
00:07:55,295 --> 00:07:57,929
A Emilia s� liga para isso, n�?
Eu acho que, se eu estivesse
144
00:07:57,930 --> 00:07:59,765
na situa��o dela,
faria a mesma coisa.
145
00:07:59,766 --> 00:08:02,067
-Qual � a situa��o dela?
-Ela est� quebrada.
146
00:08:02,068 --> 00:08:04,469
Precisa desse b�nus, porque ela
est� perdendo muito dinheiro.
147
00:08:04,470 --> 00:08:06,438
Ainda n�o entendi
como isso inocenta voc�.
148
00:08:06,439 --> 00:08:09,141
Escuta aqui.
Eu quero que eles corram.
149
00:08:09,475 --> 00:08:12,045
Aquele garoto trata a pista como
se fosse seu videogame pessoal.
150
00:08:12,046 --> 00:08:14,746
Quero ver a cara dele quando
estiver comendo a minha poeira.
151
00:08:14,747 --> 00:08:16,582
Onde voc� estava ontem � noite?
152
00:08:17,417 --> 00:08:19,184
Eu estava
no meu quarto de hotel.
153
00:08:19,185 --> 00:08:20,986
Pode confirmar com o gerente.
154
00:08:25,992 --> 00:08:27,759
O gerente confirmou
que Ronny estava
155
00:08:27,760 --> 00:08:30,028
no quarto �s nove horas.
E os dois filmes de adulto
156
00:08:30,029 --> 00:08:31,496
na conta contam
o resto da hist�ria.
157
00:08:31,497 --> 00:08:33,899
Deixa eu adivinhar:
"Velozes e fudid�es"?
158
00:08:33,900 --> 00:08:38,537
N�o. "O quarto do gemid�o".
Ele pode ter contratado algu�m.
159
00:08:38,538 --> 00:08:41,039
Talvez. Mas eu acredito quando
ele fala que queria ver
160
00:08:41,040 --> 00:08:43,241
o Eric perder. Ele parece
ser bem arrogante.
161
00:08:43,242 --> 00:08:46,296
Isso se chama ser competitivo.
� o que os atletas fazem.
162
00:08:46,297 --> 00:08:49,481
Eu n�o sei se ficar dando voltas
em c�rculo � atletismo.
163
00:08:49,482 --> 00:08:51,884
Voc� tem ideia da habilidade
necess�ria para dirigir
164
00:08:51,885 --> 00:08:54,253
a 320 Km/h numa
pista cheia de carro?
165
00:08:54,254 --> 00:08:57,589
Isso mesmo. Habilidade.
� como fazer malabarismo.
166
00:08:57,590 --> 00:08:59,525
For�a, persist�ncia, reflexos.
167
00:08:59,625 --> 00:09:02,061
Quando foi a �ltima vez que
ficou com o cora��o nas m�os?
168
00:09:02,228 --> 00:09:04,262
Sempre que eu entro
no carro com voc�.
169
00:09:04,263 --> 00:09:05,831
Muito engra�ado.
170
00:09:05,898 --> 00:09:07,967
Precisamos testar esse
sangue. Vamos ver o Mazhari.
171
00:09:07,968 --> 00:09:10,569
-O filme era "60 segundos".
-Ai, meu Deus!
172
00:09:14,540 --> 00:09:18,977
Olha que est� aqui, a rainha do
calypso, a rani do reggae,
173
00:09:18,978 --> 00:09:22,748
a czarina da soca. Um passarinho
me contou que voc� voltou.
174
00:09:22,749 --> 00:09:23,715
Ele est� aqui?
175
00:09:23,716 --> 00:09:25,751
N�o. Encontraram um cara que
morreu surrado
176
00:09:25,752 --> 00:09:28,621
com uma prancha no rio Don.
Vai demorar para ele voltar.
177
00:09:28,622 --> 00:09:30,122
Preciso de um favor.
178
00:09:30,423 --> 00:09:32,090
Deve ser um
novo recorde mundial.
179
00:09:32,091 --> 00:09:34,293
Voc� voltou para o pa�s
faz o qu�? Quatro horas?
180
00:09:34,294 --> 00:09:36,595
Preciso de um teste
completo de DNA.
181
00:09:37,430 --> 00:09:39,532
Ningu�m morreu ainda,
at� onde sabemos.
182
00:09:40,366 --> 00:09:42,067
� melhor me pagarem rum
caribenho
183
00:09:42,068 --> 00:09:44,136
na pr�xima vez que
sairmos junto.
184
00:09:44,704 --> 00:09:46,872
Voc�s podem assinar isto.
A pol�cia vai promove
185
00:09:46,873 --> 00:09:49,775
uma corrida de 10 Km.
Preciso de patrocinadores.
186
00:09:51,878 --> 00:09:54,547
Qual � o problema, Shade?
Esqueceu como escreve seu nome?
187
00:09:54,614 --> 00:09:56,948
-Patroc�nio. � isso.
-O que est� falando?
188
00:09:56,949 --> 00:09:59,117
O verdadeiro combust�vel
do mundo automobil�stico
189
00:09:59,118 --> 00:10:01,554
� o dinheiro: para pagar
sal�rios, equipamento, viagens.
190
00:10:01,555 --> 00:10:03,121
Isso sem mencionar
o custo do carro.
191
00:10:03,122 --> 00:10:05,791
Voc� acha que a Emilia deixou um
dos seus patrocinadores furioso?
192
00:10:05,792 --> 00:10:09,128
Quem � Emilia? Voc�s sabiam que
eu ainda estou na sala, n�?
193
00:10:11,664 --> 00:10:13,599
Voc�s nem assinaram.
194
00:10:23,576 --> 00:10:24,576
S� pode ser brincadeira.
195
00:10:24,577 --> 00:10:26,912
A Emilia disse que Friar Cluck's
era um dos seus maiores
196
00:10:26,913 --> 00:10:29,182
patrocinadores at� dar um p�
na bunda deles um m�s atr�s.
197
00:10:29,183 --> 00:10:31,016
Por qu�? Se est� precisando
de dinheiro?
198
00:10:31,017 --> 00:10:34,085
Ela pegou um peixe maior,
literalmente. Barnacle Ben's.
199
00:10:34,086 --> 00:10:36,087
600 restaurantes em toda
a Am�rica do Norte.
200
00:10:36,088 --> 00:10:37,589
Faturamento de
3 bilh�es de d�lares.
201
00:10:37,590 --> 00:10:39,525
Deixa eu adivinhar:
Fiar Cluck's n�o gostou muito.
202
00:10:39,526 --> 00:10:41,561
A Emilia disse que a CEO,
Georgina Wilkes,
203
00:10:41,562 --> 00:10:43,395
amea�ou frit�-la no �leo.
204
00:10:43,696 --> 00:10:46,498
Senhor e senhora Shade!
Sejam bem-vindos.
205
00:10:47,099 --> 00:10:49,100
Obrigado por nos receber,
Sra. Wilkes.
206
00:10:49,101 --> 00:10:53,872
Pode me chamar de Georgina.
Sr. Shade, eu era f� de voc�.
207
00:10:53,873 --> 00:10:56,142
Fico muito feliz por voc� estar
interessado em abrir
208
00:10:56,143 --> 00:10:59,045
uma franquia da nossa humilde
empresa.
209
00:10:59,046 --> 00:11:01,832
Comemos com muita
frequ�ncia no seu restaurante,
210
00:11:01,833 --> 00:11:04,950
ent�o por que n�o comprar um?
N�o � mesmo, docinho?
211
00:11:04,951 --> 00:11:06,518
� isso mesmo.
212
00:11:06,519 --> 00:11:08,720
� um acordo muito simples.
213
00:11:08,721 --> 00:11:10,856
Eu posso falar
os detalhes para voc�.
214
00:11:11,057 --> 00:11:14,026
Temos algumas perguntas,
primeiro.
215
00:11:14,027 --> 00:11:15,861
Ficamos sabendo que a
Friar Cluck's
216
00:11:15,862 --> 00:11:17,963
n�o patrocina mais
a equipe Mantella.
217
00:11:18,598 --> 00:11:20,198
Essa informa��o
n�o foi divulgada.
218
00:11:20,199 --> 00:11:23,436
Minha esposa gosta de fazer
dilig�ncia pr�via.
219
00:11:23,437 --> 00:11:24,904
E ela � superf� de corrida.
220
00:11:24,905 --> 00:11:30,041
� verdade. Depois de 12 anos,
Mantella Autosport decidiu
221
00:11:30,042 --> 00:11:32,511
p�r um fim no nosso
relacionamento comercial.
222
00:11:32,545 --> 00:11:34,680
Ficamos sabendo
que voc�s brigaram feio.
223
00:11:34,981 --> 00:11:36,349
O que isso tem a ver com voc�s?
224
00:11:36,350 --> 00:11:39,018
Algu�m escreveu uma amea�a com
sangue na parede ontem � noite.
225
00:11:39,019 --> 00:11:40,186
Quem s�o voc�s?
226
00:11:40,187 --> 00:11:42,955
Detetives particulares
contratados pela Emilia.
227
00:11:43,122 --> 00:11:44,757
Onde estava ontem � noite?
228
00:11:48,594 --> 00:11:50,962
De acordo com a Georgina, ela
estava em casa sozinha entre
229
00:11:50,963 --> 00:11:52,230
8 da noite e 7 da manh�.
230
00:11:52,231 --> 00:11:54,566
� tempo mais que suficiente para
ir ao aut�dromo e voltar.
231
00:11:54,567 --> 00:11:55,700
Voc� acha que foi ela?
232
00:11:55,701 --> 00:11:58,069
Ela ficou irritada
por levar um p� na bunda.
233
00:11:58,070 --> 00:11:59,371
Parece que ela ficou chocada
234
00:11:59,372 --> 00:12:01,307
quando falamos
da amea�a de morte.
235
00:12:03,776 --> 00:12:07,846
T� certo, a janela.
Eu vou entrar e limpar...
236
00:12:07,847 --> 00:12:10,115
Amanh�.
J� passou muito tempo aqui.
237
00:12:13,719 --> 00:12:15,220
Est� com saudade da Jules.
238
00:12:16,255 --> 00:12:18,057
N�o � a mesma coisa sem ela.
239
00:12:18,124 --> 00:12:19,858
N�o pode falar com a Becca
e tentar
240
00:12:19,859 --> 00:12:21,460
compartilhar
a guarda meio a meio?
241
00:12:21,461 --> 00:12:23,194
Voc� conheceu a Becca, n�?
242
00:12:23,195 --> 00:12:24,931
Quando ela p�e uma coisa
na cabe�a,
243
00:12:24,932 --> 00:12:26,599
n�o muda nunca de ideia.
244
00:12:26,632 --> 00:12:28,233
N�o significa que voc� deveria
245
00:12:28,234 --> 00:12:30,736
passar o tempo todo aqui
redecorando.
246
00:12:33,005 --> 00:12:34,640
Est� a fim de jantar?
247
00:12:34,874 --> 00:12:37,142
Eu ainda n�o vi as fotos
de voc� dan�ando conga.
248
00:12:37,677 --> 00:12:38,811
Boa noite, Shade.
249
00:12:49,455 --> 00:12:51,590
-Ele sussurrou para voc�?
-Sei l�, ele...
250
00:12:51,591 --> 00:12:53,491
Olha s� quem veio nos visitar.
251
00:12:53,492 --> 00:12:57,028
Oi, minha querida!
O que est� fazendo aqui?
252
00:12:57,029 --> 00:12:59,564
Mam�e vai trabalhar at� tarde.
Eu vim aqui depois da escola.
253
00:12:59,565 --> 00:13:01,733
Por que n�o ligou? Eu teria
voltado mais cedo.
254
00:13:01,734 --> 00:13:03,768
Eu tive uma ideia. Por que
n�o pedimos aquela
255
00:13:03,769 --> 00:13:05,704
pizza especial do Sal's,
a "Ma Che Bella".
256
00:13:05,705 --> 00:13:08,207
N�o posso ficar. Minha m�e ligou
e j� est� vindo me pegar.
257
00:13:08,208 --> 00:13:10,475
Eu convido ela tamb�m.
Podemos pedir aquela enorme.
258
00:13:10,476 --> 00:13:13,278
-Qual � o nome?
-Gigante!
259
00:13:13,279 --> 00:13:15,947
-Gigante!
-Se a mam�e concordar pode ser.
260
00:13:15,948 --> 00:13:17,983
Por que ela n�o ia concordar?
261
00:13:17,984 --> 00:13:19,885
Ela passou
meio ano na It�lia, n�?
262
00:13:20,252 --> 00:13:21,353
� verdade.
263
00:13:22,755 --> 00:13:24,522
Vamos entrar.
Vamos pedir pizza.
264
00:13:24,523 --> 00:13:27,025
-� uma �tima ideia.
-� mesmo.
265
00:13:27,026 --> 00:13:29,928
Espera a�, Maggie.
Oi, ela j� est� pronta?
266
00:13:32,198 --> 00:13:34,766
Sim. Eu achei que
pod�amos jantar junto.
267
00:13:34,767 --> 00:13:37,236
Eu tenho um compromisso
amanh� cedo.
268
00:13:37,503 --> 00:13:39,304
T� legal, eu levo ela depois.
269
00:13:39,605 --> 00:13:41,906
-Jules tem tarefa de casa...
-Ela pode fazer aqui.
270
00:13:41,907 --> 00:13:44,976
Maggie, um segundo.
Voc� vai v�-la amanh�.
271
00:13:44,977 --> 00:13:47,513
Tenho que lev�-la para casa.
Agora.
272
00:13:48,080 --> 00:13:50,483
Sinto muito, pai. Pedimos
a gigante na pr�xima.
273
00:13:50,484 --> 00:13:52,384
-Sushi amanh�, beleza?
-Combinado.
274
00:13:52,451 --> 00:13:54,153
-Tchau, v�!
-Tchau, querida.
275
00:13:59,859 --> 00:14:01,860
Que se dane essa pizza.
Vamos pegar uma bebida.
276
00:14:01,861 --> 00:14:03,796
Talvez numa outra hora.
277
00:14:06,499 --> 00:14:08,033
Emilia, tudo bem?
278
00:14:08,034 --> 00:14:11,036
Shade!
Voc� precisa vir aqui agora.
279
00:14:11,070 --> 00:14:12,871
Algu�m p�s fogo na garagem.
280
00:14:18,438 --> 00:14:20,573
Eu estava no port�o leste
quando vi.
281
00:14:20,574 --> 00:14:23,175
Eu corri e tentei apagar, mas
a chama ficou muito grande.
282
00:14:23,176 --> 00:14:24,510
Voc� viu algu�m?
283
00:14:26,287 --> 00:14:28,722
Ele inalou muita fuma�a.
Pode conversar depois?
284
00:14:31,733 --> 00:14:34,267
Nenhum dos outros seguran�as se
lembra de ter visto algu�m.
285
00:14:34,268 --> 00:14:36,470
Acho que riscar um f�sforo perto
dos combust�veis
286
00:14:36,471 --> 00:14:37,671
pode ser mera distra��o.
287
00:14:37,672 --> 00:14:39,072
Aonde voc� vai? Calma.
288
00:14:39,073 --> 00:14:41,108
Est� brincando comigo?
Calma voc�.
289
00:14:41,109 --> 00:14:44,044
Precisam descobrir quem fez
isso. Estamos ficando sem tempo.
290
00:14:44,045 --> 00:14:45,847
Deveria analisar a
possibilidade de n�o correr.
291
00:14:45,848 --> 00:14:47,814
N�o podemos.
Escuta, faz 20 anos que
292
00:14:47,815 --> 00:14:50,017
eu espero esta chance.
Nunca estivemos t�o perto.
293
00:14:50,018 --> 00:14:51,653
� a nossa chance de ter sucesso.
294
00:14:51,654 --> 00:14:53,221
Deixa a gente falar
para a pol�cia.
295
00:14:53,222 --> 00:14:54,989
-Temos amigos que...
-N�o.
296
00:14:55,223 --> 00:14:57,157
Nada de pol�cia.
Ela contratou voc�
297
00:14:57,158 --> 00:14:59,460
para resolver isso.
Ent�o, resolva essa parada.
298
00:15:01,095 --> 00:15:02,763
Sinto muito.
299
00:15:03,631 --> 00:15:05,899
-� muita press�o sobre ele.
-Mais do que o normal?
300
00:15:05,900 --> 00:15:08,001
Faz tr�s meses que ele n�o
vence uma corrida.
301
00:15:08,002 --> 00:15:09,803
E ele sabe que, se n�o
estivermos entre
302
00:15:09,804 --> 00:15:12,706
os tr�s primeiros, vamos perder
nossa chance de ganhar o b�nus.
303
00:15:13,341 --> 00:15:15,176
Eu tenho
que faz�-lo se concentrar.
304
00:15:32,293 --> 00:15:33,461
Angie!
305
00:15:34,228 --> 00:15:36,464
"Bruce Everett
Abra depois que eu morrer"
306
00:15:36,698 --> 00:15:38,365
Eu estava pensando
no inc�ndio...
307
00:15:38,366 --> 00:15:40,468
O que � isto?
Algum tipo de piada?
308
00:15:42,103 --> 00:15:43,404
N�o.
309
00:15:43,938 --> 00:15:46,841
Quando voc� estava
planejando me dar isto?
310
00:15:47,909 --> 00:15:52,746
Logo. Eu s� estava
esperando o momento certo.
311
00:15:54,348 --> 00:15:55,916
Desculpa.
312
00:15:58,986 --> 00:16:00,421
Onde estava?
313
00:16:00,688 --> 00:16:02,823
Estava colado embaixo da mesa
do seu pai.
314
00:16:05,026 --> 00:16:08,812
-Quer um pouco de privacidade?
-N�o. Eu vou ler depois.
315
00:16:09,030 --> 00:16:12,199
-Depois? Eu estou morrendo de...
-Eu disse n�o, t� bom?
316
00:16:15,937 --> 00:16:17,771
O que voc� estava falando
sobre o inc�ndio?
317
00:16:17,772 --> 00:16:20,440
Deve ter sido algu�m
l� de dentro.
318
00:16:20,441 --> 00:16:22,776
S� pode entrar naquela �rea com
credencial de equipe,
319
00:16:22,777 --> 00:16:25,313
�sso sem mencionar que voc�
teria que saber como se esquivar
320
00:16:25,314 --> 00:16:26,581
as c�meras de seguran�a.
321
00:16:26,582 --> 00:16:29,316
Isso significa que voltamos para
um piloto rival, ou sua equipe.
322
00:16:29,317 --> 00:16:30,951
Ou a equipe da Emilia.
323
00:16:32,019 --> 00:16:34,288
Eu investiguei a situa��o
financeira da Emilia.
324
00:16:34,489 --> 00:16:36,356
Ronny tinha raz�o.
Ela est� encrencada.
325
00:16:36,357 --> 00:16:38,258
M�s passado, o banco pediu
326
00:16:38,259 --> 00:16:40,460
a quita��o de um dos
empr�stimos, e ela teve que
327
00:16:40,461 --> 00:16:42,296
abrir m�o do engenheiro-chefe,
328
00:16:43,097 --> 00:16:44,265
Tim Reid.
329
00:16:52,840 --> 00:16:54,708
Voc� � o Tim Reid?
330
00:16:55,943 --> 00:16:57,311
Quem quer saber?
331
00:16:57,578 --> 00:16:59,679
Estamos trabalhando para
a Emilia Mantella.
332
00:16:59,680 --> 00:17:01,949
Algu�m p�s fogo
na pista ontem � noite.
333
00:17:04,085 --> 00:17:06,286
-O que isso tem a ver comigo?
-Ainda tem sua credencial?
334
00:17:06,287 --> 00:17:08,255
Fa�o uns "freelas"
de vez em quando.
335
00:17:08,256 --> 00:17:10,524
-Mas n�o fui l� ontem � noite.
-Onde estava?
336
00:17:10,525 --> 00:17:13,194
Em casa, vendo o jogo.
337
00:17:13,261 --> 00:17:14,495
Voc� estava sozinho?
338
00:17:15,229 --> 00:17:16,863
Pessoal, eu n�o fiz isso.
339
00:17:16,864 --> 00:17:19,399
Isto n�o � um sucesso. Talvez
voc� estivesse bravo
340
00:17:19,400 --> 00:17:21,868
por causa da demiss�o.
Talvez quisesse voltar para ela.
341
00:17:21,869 --> 00:17:24,705
Eu n�o fui demitido.
Eu larguei m�o.
342
00:17:26,474 --> 00:17:27,641
O que aconteceu?
343
00:17:27,708 --> 00:17:30,143
Eu e o Eric brigamos. Ele queria
que eu fizesse
344
00:17:30,144 --> 00:17:32,479
ajustes no seu carro.
Colocasse Gurney flaps
345
00:17:32,480 --> 00:17:34,981
na asa traseira para ganhar mais
downforce. Eu falei que
346
00:17:34,982 --> 00:17:36,918
era perigoso, poderia perder
estabilidade.
347
00:17:36,919 --> 00:17:38,553
-Ele n�o gostou.
-N�o.
348
00:17:38,554 --> 00:17:41,088
Ele tentou me for�ar
a fazer isso. Eu falei n�o.
349
00:17:41,189 --> 00:17:43,357
Ele ficou louco,
da� eu fui embora.
350
00:17:43,358 --> 00:17:44,424
Sem ressentimentos?
351
00:17:44,425 --> 00:17:47,294
Claro. Eu trabalhei na equipe
por 7 anos.
352
00:17:47,295 --> 00:17:50,631
Emilia � como uma m�e. E eu e
o Eric �ramos pr�ximos.
353
00:17:50,698 --> 00:17:53,501
Mas ultimamente ele est� agindo
como um louco, ent�o...
354
00:17:53,502 --> 00:17:55,102
Como assim, "como louco"?
355
00:17:55,536 --> 00:17:58,004
Ele come�ou a perder corridas,
a gritar com as pessoas,
356
00:17:58,005 --> 00:17:59,406
brigar com todo mundo.
357
00:17:59,407 --> 00:18:02,676
Eu tentei ajud�-lo, mas ele
me ignorou totalmente.
358
00:18:03,344 --> 00:18:04,912
Obrigado.
359
00:18:11,085 --> 00:18:11,952
Que foi?
360
00:18:12,987 --> 00:18:15,089
O modo como ele descreveu Eric.
361
00:18:15,122 --> 00:18:17,023
Eu j� vi isso com
os atletas de elite.
362
00:18:17,024 --> 00:18:18,525
Malabaristas habilidosos,
quer dizer.
363
00:18:18,526 --> 00:18:21,061
Na minha �poca, quando o pessoal
fazia alguns jogos ruins,
364
00:18:21,062 --> 00:18:22,963
procurava alguma coisa para
botar a culpa.
365
00:18:22,964 --> 00:18:25,600
Algum machucado, equipamento com
defeito, o cara da �gua.
366
00:18:25,601 --> 00:18:27,901
Essa viagem no t�nel do tempo
leva a algum lugar?
367
00:18:27,902 --> 00:18:29,469
Eric estava numa mar� de azar.
368
00:18:29,470 --> 00:18:32,239
Talvez esteja tentando encontrar
um motivo para n�o correr.
369
00:18:32,240 --> 00:18:35,376
Tipo, fazer amea�a de morte para
for�ar a equipe a desistir.
370
00:18:43,784 --> 00:18:46,153
T� legal, eu falei com a Emilia.
Ela e o Eric t�m planos
371
00:18:46,154 --> 00:18:47,989
para o jantar.
Ent�o, a barra est� limpa.
372
00:18:47,990 --> 00:18:51,292
Eric tem um trailer. Acho que �
um bom lugar para come�ar.
373
00:18:54,161 --> 00:18:55,328
Oi, Jules! Tudo bem?
374
00:18:55,329 --> 00:18:57,831
Eu estava pensando se
pod�amos adiar a janta de hoje.
375
00:18:57,832 --> 00:19:00,200
Claro. Est� tudo bem?
376
00:19:00,501 --> 00:19:02,803
Sim. Minha m�e pediu que
eu ficasse em casa.
377
00:19:03,004 --> 00:19:04,405
Por qu�?
378
00:19:05,006 --> 00:19:08,742
Ela vai ter folga nesta noite.
Acho que ela est� solit�ria.
379
00:19:09,043 --> 00:19:11,445
Por favor, n�o vai falar que
eu falei alguma coisa.
380
00:19:12,046 --> 00:19:14,782
T�, beleza, querida. Vejo voc�
no pr�ximo fim de semana.
381
00:19:14,783 --> 00:19:15,983
Amo voc�.
382
00:19:17,718 --> 00:19:21,155
-Solit�ria uma ova.
-O que foi?
383
00:19:21,455 --> 00:19:24,791
Eu e a Jules sempre sa�mos para
comer sushi de quinta.
384
00:19:24,792 --> 00:19:26,293
� uma coisa que combinamos.
385
00:19:26,294 --> 00:19:28,495
Agora a Becca quer que
Jules fique em casa.
386
00:19:28,496 --> 00:19:31,032
-Est� fazendo isso de prop�sito?
-J� foi horr�vel ela ter me
387
00:19:31,033 --> 00:19:32,632
for�ado a ficar pouco
com a Jules.
388
00:19:32,633 --> 00:19:34,702
Agora ela tem que me roubar
a coisa que eu mais gosto?
389
00:19:34,703 --> 00:19:36,771
T� bom, calma. Tenho certeza
de que ela ser�
390
00:19:36,772 --> 00:19:38,272
sensata se voc� conversar
com ela.
391
00:19:38,273 --> 00:19:40,741
Vou mesmo. Depois disso.
392
00:19:45,046 --> 00:19:47,380
Chegamos.
Fique de olho enquanto eu entro.
393
00:19:47,381 --> 00:19:50,351
Por que eu tenho que ficar
de vigia quando est� frio?
394
00:19:50,484 --> 00:19:51,919
Sabe abrir fechadura?
395
00:19:53,054 --> 00:19:54,188
T� bom.
396
00:20:41,035 --> 00:20:43,504
-Que foi? Qu�?
-O Eric chegou. Saia da�.
397
00:20:46,307 --> 00:20:47,541
Angie!
398
00:20:53,727 --> 00:20:54,961
Ei, Eric!
399
00:20:55,929 --> 00:20:58,064
O que voc� est� fazendo aqui?
J� acabou o expediente.
400
00:20:58,065 --> 00:21:01,168
Eu e a minha parceira est�vamos
procurando pistas na garagem.
401
00:21:01,169 --> 00:21:02,669
A pessoa que deixou a mensagem
402
00:21:02,670 --> 00:21:04,237
poderia ter deixado
mais alguma coisa.
403
00:21:04,238 --> 00:21:05,572
Encontrou algo?
404
00:21:06,807 --> 00:21:09,142
Na verdade, est� fechado.
Poderia abrir pra gente?
405
00:21:09,143 --> 00:21:10,744
Claro, eu tenho uma chave
reserva aqui.
406
00:21:10,745 --> 00:21:11,744
Acabei de lembrar que
407
00:21:11,745 --> 00:21:15,749
eu j� tenho uma. Mas eu n�o
sei ligar as luzes.
408
00:21:16,250 --> 00:21:18,718
Tem um interruptor na parede,
perto da porta.
409
00:21:19,053 --> 00:21:21,421
� claro que tem.
410
00:21:24,324 --> 00:21:27,894
Cad� a sua parceira?
Por que a porta est� aberta?
411
00:21:29,430 --> 00:21:30,730
Espera, Eric!
412
00:21:31,398 --> 00:21:32,866
Espera, eu...
413
00:21:47,881 --> 00:21:50,350
Desculpa, onde voc� falou que
a sua parceira estava?
414
00:21:50,417 --> 00:21:53,220
Ela est� na garagem. Voc� podia
dar uma m�o pra gente.
415
00:21:53,287 --> 00:21:54,621
T� bom.
416
00:22:03,797 --> 00:22:04,865
Oi!
417
00:22:06,633 --> 00:22:08,568
Voc�s est�o enrascados.
418
00:22:11,238 --> 00:22:13,940
Seja bem-vindo ao clube.
419
00:22:20,180 --> 00:22:22,349
Pronto para explicar por que
est� mentindo pra gente?
420
00:22:22,350 --> 00:22:23,517
Sei l�. Faz tempo.
421
00:22:23,518 --> 00:22:26,419
-Por que n�o me contou nada?
-Achei que n�o era importante.
422
00:22:26,420 --> 00:22:29,156
N�o era importante me contar
sobre algu�m te amea�ando?
423
00:22:29,157 --> 00:22:30,123
N�o � nada!
424
00:22:30,124 --> 00:22:32,825
-� s� algum f� maluco.
-N�o parece ser um f�.
425
00:22:32,826 --> 00:22:35,895
Algum assediador. Nunca teve
isso enquanto jogava h�quei?
426
00:22:35,896 --> 00:22:37,965
Voc� se importava em saber
quem era cada um?
427
00:22:37,966 --> 00:22:39,600
� por isso que voc� est�
perdendo?
428
00:22:39,601 --> 00:22:42,736
-Porque est� preocupado?
-S� importa com a corrida, n�?
429
00:22:42,769 --> 00:22:44,971
N�o se preocupe.
Eu ainda vou correr amanh�.
430
00:22:44,972 --> 00:22:46,373
Eric, espera!
431
00:22:48,008 --> 00:22:49,709
Ele est� escondendo
alguma coisa.
432
00:22:49,710 --> 00:22:52,913
Pode crer. Mas como
vamos descobrir o que �?
433
00:22:53,013 --> 00:22:54,314
Talvez isso ajude.
434
00:22:54,581 --> 00:22:56,917
O Maz acabou de receber
o resultado do sangue.
435
00:22:56,918 --> 00:22:58,118
� uma boa not�cia.
436
00:23:01,155 --> 00:23:02,555
T� legal, isto � para voc�...
437
00:23:02,556 --> 00:23:04,056
-e para voc�.
-O que � isso?
438
00:23:04,057 --> 00:23:06,760
O patroc�nio para a corrida
de 10km. Pode pagar, jogador.
439
00:23:06,761 --> 00:23:08,928
Voc� sabe que correr 10 Km
n�o � brincadeira, n�?
440
00:23:08,929 --> 00:23:11,063
Por que todo mundo fala isso?
Pago a academia todo m�s.
441
00:23:11,064 --> 00:23:13,232
Tenho carteirinha da biblioteca.
N�o significa que eu uso.
442
00:23:13,233 --> 00:23:15,201
Voc� tem carteirinha
da biblioteca?
443
00:23:15,836 --> 00:23:18,404
-N�o tem DNA?
-Achei que ia gostar disso.
444
00:23:18,405 --> 00:23:19,872
Como um sangue fica sem DNA?
445
00:23:19,873 --> 00:23:22,242
Tenho cara de qu�? Dr. House?
Como eu vou saber?
446
00:23:22,876 --> 00:23:26,613
A� est� voc�. Fiquei sabendo que
voc� estava vindo. Shade!
447
00:23:27,047 --> 00:23:29,815
Nolan! Vi que trouxe o
doce de coco com voc�.
448
00:23:29,816 --> 00:23:32,451
Desculpa por n�o ter ligado.
Fiquei presa neste caso.
449
00:23:32,452 --> 00:23:35,655
-Voltou tudo ao normal.
-Eu te ligo mais tarde.
450
00:23:38,859 --> 00:23:41,527
Preciso falar com o t�cnico do
laborat�rio que fez este exame.
451
00:23:41,528 --> 00:23:43,396
� claro que precisa.
Depois de mim.
452
00:23:46,967 --> 00:23:48,834
Sinto muito por voc�
ter ficado doente.
453
00:23:48,835 --> 00:23:49,302
Qu�?
454
00:23:49,303 --> 00:23:51,771
Pa�ses tropicais.
Tem que tomar cuidado.
455
00:23:51,972 --> 00:23:53,906
Teve uma vez que eu comprei
espetinho de frango
456
00:23:53,907 --> 00:23:56,710
na rua na Jamaica. Tiveram que
pintar de novo
457
00:23:56,711 --> 00:23:58,444
o banheiro do hotel.
458
00:23:58,445 --> 00:24:00,380
Quem contou que
eu fiquei doente?
459
00:24:00,681 --> 00:24:02,816
Foi por isso que voc�s
voltaram antes, n�?
460
00:24:03,483 --> 00:24:06,553
Sim, eu preciso...
461
00:24:13,260 --> 00:24:16,229
-Essa � boa. Oi!
-Shadow!
462
00:24:16,263 --> 00:24:18,064
Pega uma ta�a e se junte a n�s.
463
00:24:19,633 --> 00:24:21,467
Becca, o que voc�
est� fazendo aqui?
464
00:24:21,468 --> 00:24:24,438
Estou esperando a Jules ligar.
Eu pensei em dar uma passadinha
465
00:24:24,439 --> 00:24:29,075
e contar as novidades. Deram luz
verde para o meu programa!
466
00:24:29,076 --> 00:24:31,444
-Verdade?
-Vamos anunciar amanh�!
467
00:24:32,613 --> 00:24:34,947
O que voc� quer dizer com
"esperando a Jules ligar"?
468
00:24:34,948 --> 00:24:36,883
Ela foi ao shopping
com as amigas.
469
00:24:37,150 --> 00:24:40,920
Achei que voc� soubesse.
N�o v�o me dar os parab�ns?
470
00:24:40,988 --> 00:24:43,656
-Sim, parab�ns!
-Obrigada!
471
00:24:43,657 --> 00:24:45,591
Pensei que voc�s iam
ficar juntas hoje � noite.
472
00:24:45,592 --> 00:24:47,594
N�o. Eu tive uma reuni�o com
o pessoal.
473
00:24:47,661 --> 00:24:49,396
Estava marcada faz uma semana.
474
00:24:51,898 --> 00:24:56,736
� ela. Estou ansiosa para contar
a novidade. Tchau, Don!
475
00:24:56,737 --> 00:24:57,904
Tchau, querida!
476
00:24:59,239 --> 00:25:00,707
Tchau, Shadow!
477
00:25:02,342 --> 00:25:04,577
Vou falar pra
Jules que voc� mandou um "oi".
478
00:25:04,578 --> 00:25:06,346
Becca...
479
00:25:07,347 --> 00:25:09,916
-parab�ns!
-Obrigada.
480
00:25:14,755 --> 00:25:16,790
Quer me contar o que
est� acontecendo?
481
00:25:17,124 --> 00:25:19,292
Era para eu e a Jules
jantarmos hoje.
482
00:25:19,393 --> 00:25:21,627
E ela preferiu sair com
as amigas?
483
00:25:21,628 --> 00:25:23,529
� uma boa not�cia para
publicar no jornal.
484
00:25:23,530 --> 00:25:26,999
Ela me contou que ia ficar com
a Becca. Ela mentiu para mim.
485
00:25:27,000 --> 00:25:31,071
T� certo. Mas ela � adolescente.
Faz parte dessa fase da vida.
486
00:25:31,072 --> 00:25:33,306
Verdade? N�o me lembro dessa
atitude liberal quando
487
00:25:33,307 --> 00:25:36,676
eu fui com sua caminhonete
� casa da Heather Mancini.
488
00:25:36,677 --> 00:25:38,944
-Voc� quebrou a lanterna!
-N�o fui eu quem quebrou
489
00:25:38,945 --> 00:25:40,746
a lanterna, foi minha m�e.
490
00:25:40,747 --> 00:25:42,548
Ela bateu num
poste no estacionamento
491
00:25:42,549 --> 00:25:45,118
do mercado IGA. Por isso, ela
comprou cookie de chocolate
492
00:25:45,119 --> 00:25:46,352
por dois meses para voc�.
493
00:25:46,353 --> 00:25:49,022
T� bom. Mas esta � uma
situa��o diferente.
494
00:25:49,023 --> 00:25:50,023
Qual � a diferen�a?
495
00:25:50,024 --> 00:25:52,592
Porque a Jules est� relutando
contra esse acordo da guarda,
496
00:25:52,593 --> 00:25:56,829
assim como voc�. Ela est�
tentando deixar a m�e feliz,
497
00:25:56,830 --> 00:26:00,166
voc� feliz, e ainda viver
sua vida ao mesmo tempo.
498
00:26:00,167 --> 00:26:02,201
Eu n�o devo fazer nada, � isso?
499
00:26:02,202 --> 00:26:05,738
N�o, eu s� quero que fale
com ela antes
500
00:26:05,739 --> 00:26:07,574
de voc� perder as estribeiras.
501
00:26:15,102 --> 00:26:18,171
O que voc� est� fazendo aqui?
N�o s�o nem 8 horas.
502
00:26:18,172 --> 00:26:20,241
S� temos seis horas at�
o in�cio da corrida.
503
00:26:20,242 --> 00:26:21,875
Deus ajuda quem cedo madruga.
504
00:26:22,576 --> 00:26:24,144
O que � isso?
505
00:26:24,145 --> 00:26:26,446
Eu investiguei as datas das
corridas do Eric e dos
506
00:26:26,447 --> 00:26:28,781
carimbos postais dos envelopes
das mensagens.
507
00:26:28,782 --> 00:26:30,650
A primeira foi enviada h�
tr�s meses quando
508
00:26:30,651 --> 00:26:32,619
-a equipe estava em Daytona.
-Deixa eu adivinhar.
509
00:26:32,620 --> 00:26:34,087
Ele perdeu a corrida.
510
00:26:34,088 --> 00:26:36,190
Ele ficou em quarto.
Da� foram para Winnipeg,
511
00:26:36,191 --> 00:26:37,657
Knoxville e Corpus Christi.
512
00:26:37,658 --> 00:26:40,226
Eric recebeu uma mensagem em
cada uma dessas pistas.
513
00:26:40,227 --> 00:26:42,562
E ele continuou perdendo.
Ent�o, voc� est� achando que
514
00:26:42,563 --> 00:26:44,331
alguma coisa aconteceu antes
de Daytona.
515
00:26:44,332 --> 00:26:46,500
Alguma coisa que o autor
da mensagem sabe.
516
00:26:48,335 --> 00:26:51,271
"Eu sei o que voc� fez."
E deve ter acontecido aqui.
517
00:26:51,539 --> 00:26:52,739
Como voc� sabe disso?
518
00:26:52,740 --> 00:26:54,774
Todas essas mensagens foram
enviadas pelo correio,
519
00:26:54,775 --> 00:26:57,344
exceto a mensagem na garagem
da Emilia. Aquilo foi obviamente
520
00:26:57,345 --> 00:26:59,913
feito pessoalmente. Isso sem
mencionar o inc�ndio.
521
00:27:00,114 --> 00:27:02,181
Temos que descobrir o que
aconteceu antes
522
00:27:02,182 --> 00:27:05,886
da corrida de Daytona.
Eu vou tomar banho.
523
00:27:06,554 --> 00:27:08,555
Eu posso ajudar com a bucha.
524
00:27:08,989 --> 00:27:11,591
Deus ajuda quem cedo madruga,
mas n�o em tudo.
525
00:27:14,094 --> 00:27:16,095
Tr�s meses?
� muito tempo atr�s.
526
00:27:16,096 --> 00:27:17,664
Tente se lembrar.
Voc� notou
527
00:27:17,665 --> 00:27:19,365
algum comportamento estranho
do Eric?
528
00:27:19,366 --> 00:27:21,000
Foi antes de voc� ir
a Daytona.
529
00:27:21,001 --> 00:27:23,637
Pensando nisso agora, foi quando
tudo come�ou.
530
00:27:23,671 --> 00:27:26,205
Num dia, ele estava bem.
E no outro ele ficou paranoico.
531
00:27:26,206 --> 00:27:28,341
Algum palpite do que
estava incomodando ele?
532
00:27:28,342 --> 00:27:30,977
Nenhum. Ele s� ficava escondido
no trailer. Eu lembro que
533
00:27:30,978 --> 00:27:32,746
convidei ele para o anivers�rio
da minha irm�,
534
00:27:32,747 --> 00:27:34,681
-e ele ficou maluco.
-Quando foi isso?
535
00:27:35,082 --> 00:27:37,584
Ela faz anivers�rio no dia 15,
ent�o foi antes.
536
00:27:37,585 --> 00:27:40,787
Legal, obrigado. Avisa se voc�
se lembrar de mais alguma coisa.
537
00:27:42,957 --> 00:27:45,525
Um instante.
Tem o carro dele tamb�m.
538
00:27:45,693 --> 00:27:46,926
O qu� que tem?
539
00:27:46,927 --> 00:27:49,395
Ele pintou de novo.
Foi na mesma �poca.
540
00:27:49,396 --> 00:27:50,263
E?
541
00:27:50,264 --> 00:27:54,535
Quem pinta um Mustang 69 preto
de amarelo-can�rio? At� pior?
542
00:27:54,536 --> 00:27:57,337
Mantella tem uma oficina de
pintura modern�ssima.
543
00:27:57,338 --> 00:28:00,173
Mas ele foi a uma oficina
qualquer em Etobicoke.
544
00:28:04,745 --> 00:28:06,913
Oficina do Otto?
545
00:28:06,914 --> 00:28:09,015
Eric apareceu l� �s
6h30 da manh� antes
546
00:28:09,016 --> 00:28:10,316
de a oficina abrir.
547
00:28:10,317 --> 00:28:12,685
Pagou em dinheiro para
pintar totalmente o carro.
548
00:28:12,686 --> 00:28:15,021
Queremos algum acidente de
tr�nsito na noite anterior.
549
00:28:15,022 --> 00:28:17,624
T� legal. Vou falar, ainda estou
dolorido
550
00:28:17,625 --> 00:28:20,227
dos exerc�cios de ontem � noite.
551
00:28:26,367 --> 00:28:29,669
T� legal. Acidente envolvendo
apenas um sed� esportivo branco.
552
00:28:29,670 --> 00:28:33,007
Perdeu o controle e colidiu num
poste a 150 Km/h.
553
00:28:33,008 --> 00:28:34,441
Precisamos
de um Mustang preto.
554
00:28:34,442 --> 00:28:37,110
Paci�ncia, minha amiga da ilha
ensolarada.
555
00:28:37,111 --> 00:28:39,279
"Testemunhas relataram que um
Mustang preto fugiu
556
00:28:39,280 --> 00:28:41,081
do local em alta velocidade."
557
00:28:41,181 --> 00:28:43,750
Dois carros. Colis�o em alta
velocidade. Tiravam um racha.
558
00:28:43,751 --> 00:28:45,985
Se ele bateu no outro, � mais
que isso. Omiss�o de socorro.
559
00:28:45,986 --> 00:28:48,088
Qual � o nome do motorista
que se machucou?
560
00:28:48,188 --> 00:28:51,624
Danny Gibson. Foi imediatamente
levado ao Memorial Hospital
561
00:28:51,625 --> 00:28:52,959
em situa��o cr�tica.
562
00:28:55,095 --> 00:28:58,398
-Como voc�s conhecem o Danny?
-Somos amigos da fam�lia.
563
00:28:58,766 --> 00:29:00,600
Vai ser
uma boa surpresa para ele.
564
00:29:00,601 --> 00:29:05,405
Ele n�o recebe muitas visitas.
Danny, voc� tem visita.
565
00:29:05,439 --> 00:29:06,540
Pois n�o?
566
00:29:13,280 --> 00:29:17,116
Ainda tenho pesadelos �s vezes.
Correndo numa floresta
567
00:29:17,117 --> 00:29:19,218
ou descendo uma colina grande.
568
00:29:19,219 --> 00:29:22,288
� diferente.
� dif�cil de explicar.
569
00:29:22,289 --> 00:29:24,624
Voc� acha que vai conseguir
uma pr�tese?
570
00:29:24,658 --> 00:29:26,125
Arranjaram uma para mim,
571
00:29:26,126 --> 00:29:29,362
mas � cara e o plano
s� cobre parte do valor.
572
00:29:29,363 --> 00:29:31,398
Voc� est� fazendo
tudo isso sozinho?
573
00:29:31,498 --> 00:29:34,767
N�o tenho escolha. Meus pais
morreram h� anos,
574
00:29:34,768 --> 00:29:36,269
e a minha namorada...
575
00:29:36,937 --> 00:29:39,138
ela n�o conseguiu esquecer
o que aconteceu.
576
00:29:39,139 --> 00:29:41,608
Ela � param�dica. Ela v� como
isso destr�i vidas.
577
00:29:41,609 --> 00:29:45,111
Na noite do acidente...
578
00:29:45,112 --> 00:29:47,848
Eu nem consigo me lembrar.
Eu lembro como come�ou.
579
00:29:49,550 --> 00:29:52,685
Eu parei na luz vermelha,
e um Mustang 69 envenenado
580
00:29:52,686 --> 00:29:57,324
parou perto de mim.
Eu ronquei meu motor.
581
00:29:57,325 --> 00:29:59,143
Ele roncou de volta.
E foi assim.
582
00:29:59,144 --> 00:30:01,294
-Viu quem?
-N�o, estava escuro.
583
00:30:01,328 --> 00:30:04,831
-Por qu�? Voc�s sabem quem foi?
-N�o.
584
00:30:04,832 --> 00:30:09,002
O filho da m�e me viu bater
naquele poste e fugiu.
585
00:30:09,870 --> 00:30:12,105
-Quem faz isso?
-Voc� queria descobrir quem �?
586
00:30:12,106 --> 00:30:16,009
Eu queria. Mas agora para qu�?
Para poder gritar com ele?
587
00:30:18,746 --> 00:30:24,684
N�o vai mudar. Eu ainda
estou aqui. Ent�o, � isso.
588
00:30:26,987 --> 00:30:28,621
Coitado, sinto pena dele.
589
00:30:28,622 --> 00:30:31,090
Eu n�o entendo. Eu pensei que,
com certeza, era o Danny que
590
00:30:31,091 --> 00:30:33,259
mandava as amea�as.
Temos que ir ao aut�dromo,
591
00:30:33,260 --> 00:30:35,962
a corrida come�a em uma hora.
O que voc� est� fazendo?
592
00:30:36,196 --> 00:30:39,499
Escuta. Voc� est� pensando
no que eu estou pensando?
593
00:30:39,500 --> 00:30:41,400
O sangue na garagem da Emilia...
594
00:30:41,401 --> 00:30:43,169
Poderia ter vindo de uma
bolsa de sangue.
595
00:30:43,170 --> 00:30:46,973
Com licen�a, � poss�vel
um sangue ficar sem DNA?
596
00:30:47,474 --> 00:30:49,308
� uma aposta de bar.
597
00:30:49,309 --> 00:30:52,445
T� legal. Quando as pessoas
doam sangue, ele � separado
598
00:30:52,446 --> 00:30:54,581
em plasma e gl�bulos vermelhos.
599
00:30:54,582 --> 00:30:56,048
E esses gl�bulos vermelhos...
600
00:30:56,049 --> 00:30:58,318
N�o t�m n�cleo.
� onde fica o DNA.
601
00:31:00,687 --> 00:31:03,323
Dra. Palmer, quem aqui
no hospital tem
602
00:31:03,324 --> 00:31:04,857
acesso a bolsas de sangue?
603
00:31:04,858 --> 00:31:05,892
Muitas pessoas.
604
00:31:05,893 --> 00:31:08,561
M�dicos, enfermeiras e uma
variedade de t�cnicos.
605
00:31:08,562 --> 00:31:09,862
Algu�m pr�ximo ao Danny?
606
00:31:09,863 --> 00:31:12,699
-Por que quer saber isso?
-Por favor. � importante.
607
00:31:13,433 --> 00:31:15,835
Eu n�o consigo me lembrar
de ningu�m em particular.
608
00:31:16,336 --> 00:31:17,671
O que est� rolando?
609
00:31:17,838 --> 00:31:20,006
Algu�m enviou amea�as de morte
escritas com sangue
610
00:31:20,007 --> 00:31:21,174
para um cliente nosso.
611
00:31:21,175 --> 00:31:23,276
O cara que fez isso comigo.
Voc�s sabem quem �.
612
00:31:23,277 --> 00:31:24,695
Achamos que
ele corre em perigo.
613
00:31:24,696 --> 00:31:26,279
Eu falei, eu n�o sei de nada.
614
00:31:26,280 --> 00:31:29,283
Danny, me escuta. Aquele cara
que corria com voc�
615
00:31:29,284 --> 00:31:31,718
cometeu um erro,
assim como voc�.
616
00:31:31,852 --> 00:31:33,820
Voc� quer mesmo que ele
morra por isso?
617
00:31:34,354 --> 00:31:36,990
A sua ex-namorada.
Voc� disse que ela � param�dica.
618
00:31:37,958 --> 00:31:41,261
Jen? Ela sempre falava que
queria descobrir quem fez isso
619
00:31:41,262 --> 00:31:45,031
e faz�-lo pagar. Ela conversou
com um policial amigo
620
00:31:45,032 --> 00:31:47,700
e pegou uma lista de donos de
Mustang. Eu falei para ela
621
00:31:47,701 --> 00:31:49,302
que n�o queria viver assim,
622
00:31:49,303 --> 00:31:52,706
mas ela estava obcecada.
Por isso terminamos.
623
00:31:52,707 --> 00:31:54,040
Tem uma foto dela?
624
00:31:57,010 --> 00:31:58,845
Ela estava no inc�ndio.
625
00:32:03,594 --> 00:32:06,196
At� que enfim chegou a grande
corrida, pessoal!
626
00:32:06,197 --> 00:32:09,166
Os carros est�o se posicionando
lentamente para a largada.
627
00:32:09,634 --> 00:32:11,902
� um dia perfeito para
a corrida.
628
00:32:12,603 --> 00:32:14,405
Vamos dedicar um momento para
agradecer
629
00:32:14,406 --> 00:32:16,440
aos nossos patrocinadores...
630
00:32:16,441 --> 00:32:18,809
Voc� encontra a Jen.
Eu vou avisar a Emilia.
631
00:32:31,122 --> 00:32:36,393
Foi dada a largada.
Essa corrida vai ser demais.
632
00:32:38,929 --> 00:32:40,097
Jen!
633
00:32:43,934 --> 00:32:45,235
Espera. Para.
634
00:32:47,705 --> 00:32:49,573
Mantella est� � frente...
635
00:32:53,077 --> 00:32:55,379
seguido pelo carro do Caine.
636
00:33:01,485 --> 00:33:02,786
Eu preciso falar com voc�.
637
00:33:02,787 --> 00:33:05,122
-N�o � uma boa hora, Shade.
-Eric corre perigo.
638
00:33:05,222 --> 00:33:07,041
Acho que descobrimos quem
enviou as amea�as.
639
00:33:07,042 --> 00:33:09,193
-Ela pode ter sabotado o carro.
-Ela?
640
00:33:09,393 --> 00:33:11,327
O carro de Mantella segue na
lideran�a.
641
00:33:11,328 --> 00:33:15,833
Ronny Caine est� colado na
traseira. L� vai Eric Mantella!
642
00:33:15,834 --> 00:33:17,233
Conferiram
o carro hoje de manh�.
643
00:33:17,234 --> 00:33:19,203
Alguma chance de terem
esquecido algo?
644
00:33:19,403 --> 00:33:22,306
N�o. Sem chance. E quando ela
teve acesso ao carro?
645
00:33:23,641 --> 00:33:26,176
No inc�ndio. Ela pode ter usado
aquilo como distra��o.
646
00:33:26,177 --> 00:33:27,477
Isso foi h� dois dias.
647
00:33:27,478 --> 00:33:30,247
Meu pessoal j� revisou o carro
10 vezes desde ent�o, Shade.
648
00:33:52,536 --> 00:33:55,272
-O que voc� fez com o Eric?
-Chegou tarde demais.
649
00:33:55,539 --> 00:33:57,240
Caine e Mantella est�o
lado a lado!
650
00:33:57,241 --> 00:33:58,842
� uma disputa acirrada.
651
00:34:03,114 --> 00:34:04,715
Caine tenta ultrapassar.
652
00:34:07,384 --> 00:34:09,019
Filho da m�e!
653
00:34:10,554 --> 00:34:13,557
Que corrida, gente! Mantella
consegue se manter � frente.
654
00:34:13,558 --> 00:34:16,526
-Fala que encontrou ela.
-Encontrei. Maz est� vindo.
655
00:34:16,527 --> 00:34:17,694
Ela disse alguma coisa?
656
00:34:17,695 --> 00:34:19,496
S� que � tarde demais
para o Eric.
657
00:34:19,797 --> 00:34:22,166
Faz ela falar.
Descubra a merda que ela fez.
658
00:34:26,103 --> 00:34:29,039
-Ainda d� tempo para parar tudo.
-Por que eu faria isso?
659
00:34:29,040 --> 00:34:32,143
Porque isso n�o � voc�.
Voc� � param�dica.
660
00:34:32,144 --> 00:34:33,643
Voc� salva as pessoas,
voc� n�o mata.
661
00:34:33,644 --> 00:34:34,944
Voc� sabe o que aconteceu?
662
00:34:34,945 --> 00:34:37,547
Ele deixou o Danny sangrando
no carro. E depois eu descobri
663
00:34:37,548 --> 00:34:39,983
que ele � esse piloto
de corrida exibido.
664
00:34:39,984 --> 00:34:42,153
-Ele cometeu um erro.
-Ele arruinou minha vida!
665
00:34:42,154 --> 00:34:43,888
Danny n�o acha que
a vida dele acabou.
666
00:34:43,889 --> 00:34:46,923
Danny n�o faz ideia de como
a sua vida vai ser dif�cil.
667
00:34:46,924 --> 00:34:49,559
Voc� est� brava, eu compreendo.
Acidentes acontecem.
668
00:34:49,560 --> 00:34:54,331
Voc� tem que seguir em frente.
N�o jogue sua vida inteira fora.
669
00:34:55,199 --> 00:34:57,568
Apenas me conte o que voc� fez
com o carro do Eric.
670
00:35:08,979 --> 00:35:09,913
Angie!
671
00:35:10,347 --> 00:35:12,516
Fala para o Eric n�o beber �gua.
Ela colocou um sedativo
672
00:35:12,517 --> 00:35:14,551
na garrafa de �gua a bordo,
Lorazepam.
673
00:35:14,752 --> 00:35:17,154
Usa o seu r�dio. Fala para
o Eric n�o tomar �gua!
674
00:35:18,689 --> 00:35:21,791
Eric, � a m�e. Preciso que fa�a
um pit-stop na pr�xima volta.
675
00:35:21,792 --> 00:35:23,326
Qu�?
N�o, eu estou na lideran�a.
676
00:35:23,327 --> 00:35:25,962
Eric, me escuta. Existe alguma
coisa na sua garrafa de �gua.
677
00:35:25,963 --> 00:35:27,497
Est� tudo bem. Eu j� provei.
678
00:35:27,498 --> 00:35:30,167
-Eric!
-Para, m�e! Me deixa correr.
679
00:35:30,401 --> 00:35:31,201
Eric!
680
00:35:32,369 --> 00:35:34,271
Ele desligou o r�dio.
681
00:35:46,650 --> 00:35:49,419
Mantella est� fazendo
zigue-zague na pista.
682
00:35:49,887 --> 00:35:50,954
Idiota!
683
00:35:51,255 --> 00:35:52,555
O que foi?
684
00:35:52,556 --> 00:35:54,258
Eric est� encrencado.
685
00:35:59,230 --> 00:36:01,665
Ele vai se matar!
686
00:36:01,732 --> 00:36:05,301
-Precisa parar a corrida.
-N�o d�. Ele desligou o r�dio.
687
00:36:05,302 --> 00:36:07,170
S� a bandeira vermelha
pararia a corrida.
688
00:36:08,405 --> 00:36:09,539
Shade!
689
00:36:21,886 --> 00:36:24,955
O qu�? Um ve�culo de emerg�ncia
entrou na pista.
690
00:36:24,956 --> 00:36:28,759
E bandeirada vermelha.
A corrida est� suspensa.
691
00:36:44,642 --> 00:36:46,576
Ele n�o viu as bandeiras
vermelhas.
692
00:37:12,937 --> 00:37:17,040
Eric, fica comigo.
693
00:37:41,297 --> 00:37:43,098
Voc� vai dizer "sim", n�?
694
00:37:44,266 --> 00:37:45,868
Oi, Jules! Tem um minuto?
695
00:37:46,168 --> 00:37:50,939
Sim, nos vemos amanh�.
Oi, pai! Cad� a mam�e?
696
00:37:50,940 --> 00:37:54,009
Eu pedi para pegar voc� para
compensar a outra noite.
697
00:37:54,276 --> 00:37:55,210
T�.
698
00:37:56,245 --> 00:38:01,116
Escuta, eu compreendo que voc�
queira ir ao shopping com
699
00:38:01,117 --> 00:38:06,155
as amigas �s vezes. Mas n�s n�o
mentimos um para o outro.
700
00:38:06,522 --> 00:38:07,623
N�o somos assim.
701
00:38:07,857 --> 00:38:10,459
-Eu sei.
-Qual � o problema?
702
00:38:11,260 --> 00:38:14,130
A gente mal se v�. E eu n�o
queria deixar voc� triste porque
703
00:38:14,131 --> 00:38:16,298
preferi sair com minhas amigas.
704
00:38:16,299 --> 00:38:20,002
E foi mais f�cil
n�o contar para voc�.
705
00:38:20,669 --> 00:38:24,939
Jules, escuta, eu nunca vou
ficar triste, contanto que
706
00:38:25,808 --> 00:38:28,810
voc� esteja feliz. � a coisa
mais importante para mim.
707
00:38:29,445 --> 00:38:32,180
Da pr�xima vez, fale a verdade,
t� bom? Eu consigo suportar.
708
00:38:32,181 --> 00:38:33,515
T� bom.
709
00:38:34,950 --> 00:38:38,153
O que voc� comprou para mim no
shopping? Espero que seja legal.
710
00:38:38,587 --> 00:38:41,123
Voc� gosta de suti�s?
Porque eu comprei muitos suti�s.
711
00:38:45,995 --> 00:38:48,931
"Bruce Everett
Abra depois que eu morrer"
712
00:38:59,175 --> 00:39:01,076
Oi! Est� ocupada?
713
00:39:01,377 --> 00:39:03,045
N�o, entra.
714
00:39:06,448 --> 00:39:09,084
Quer uma bebida?
Fa�o um Mai Tai maravilhoso.
715
00:39:09,218 --> 00:39:11,286
Conversei com o Shade hoje.
716
00:39:13,155 --> 00:39:15,123
Ele disse que voc� falou
que eu fiquei doente.
717
00:39:15,124 --> 00:39:17,392
Voc� conhece o Shade. Se eu n�o
lhe desse um motivo para
718
00:39:17,393 --> 00:39:19,427
termos voltado mais cedo,
ele n�o ia dar sossego.
719
00:39:19,428 --> 00:39:22,096
Eu entendo por que voc� mentiu
para ele. Eu s� n�o entendo
720
00:39:22,097 --> 00:39:23,464
por que voc� mentiu para mim.
721
00:39:23,465 --> 00:39:26,535
Por que disse que tinha que ir
por causa de um cliente urgente?
722
00:39:27,770 --> 00:39:30,706
Eu s� precisava de tempo para
pensar sobre n�s
723
00:39:30,739 --> 00:39:33,408
e o que estamos fazendo.
724
00:39:34,176 --> 00:39:36,278
O que estamos fazendo?
S� se divertindo.
725
00:39:37,179 --> 00:39:39,848
Santa L�cia foi �timo, n�o me
interprete errado.
726
00:39:39,849 --> 00:39:42,917
Mas foi tamb�m demais.
Acordar todas as manh�s e passar
727
00:39:42,918 --> 00:39:45,954
todos os dias junto.
Naquela noite no jantar,
728
00:39:45,955 --> 00:39:48,090
voc� me convidou para o
casamento do seu primo...
729
00:39:48,091 --> 00:39:49,158
Eu sabia que foi isso.
730
00:39:49,159 --> 00:39:51,626
Voc� estava certo em me
convidar.
731
00:39:51,627 --> 00:39:52,961
Por que n�o me convidaria?
732
00:39:52,962 --> 00:39:54,596
Era para ficarmos junto.
Ent�o...
733
00:39:54,597 --> 00:39:56,331
Era para ficar?
734
00:40:01,604 --> 00:40:04,206
N�o estou interrompendo nada,
n�?
735
00:40:04,240 --> 00:40:06,108
N�o, de boa. Eu s�...
736
00:40:07,276 --> 00:40:09,878
Parece que voc�s est�o muito
atarefados, ent�o vou...
737
00:40:11,013 --> 00:40:13,849
-Nolan, espera.
-N�o, de boa. Boa sorte.
738
00:40:20,055 --> 00:40:21,390
O que foi aquilo?
739
00:40:24,827 --> 00:40:26,361
O que voc� est� fazendo aqui?
740
00:40:27,496 --> 00:40:30,598
Pode n�o ser o melhor momento,
741
00:40:30,599 --> 00:40:35,737
mas eu tenho uma coisa para
voc�. Podem trazer, meninos.
742
00:40:45,948 --> 00:40:47,749
Como voc�...?
743
00:40:48,951 --> 00:40:51,086
Sou um investigador
profissional, lembra?
744
00:40:52,054 --> 00:40:54,056
Voc� ficaria surpresa com o
resultado que alguns
745
00:40:54,057 --> 00:40:56,158
panfletos espalhados pelo
bairro dariam.
746
00:40:57,259 --> 00:40:59,294
Voc� n�o vai sentar nele?
747
00:41:00,229 --> 00:41:01,630
Depois.
748
00:41:01,697 --> 00:41:04,933
Voc� ficou menos empolgada
do que eu imaginei que ficaria.
749
00:41:04,934 --> 00:41:06,935
Eu tive que pagar 500 d�lares
para conseguir
750
00:41:06,936 --> 00:41:09,338
essa coisa de volta. Sem
mencionar os outros 500 d�lares
751
00:41:09,339 --> 00:41:13,575
-que gastei com a limpeza.
-Sinto muito. Ficou fant�stico.
752
00:41:14,476 --> 00:41:16,078
Obrigada, Shade.
753
00:41:16,512 --> 00:41:19,448
Voc� est� bem? Tenho que levar
a Jules embora,
754
00:41:19,449 --> 00:41:21,416
mas podemos jantar depois.
755
00:41:21,884 --> 00:41:25,620
Tenho que fazer uma coisa.
Vamos ter que adiar.
756
00:41:29,191 --> 00:41:32,327
T� legal, deixa pra pr�xima.
757
00:41:33,295 --> 00:41:34,796
Deixa pra pr�xima.
758
00:41:40,736 --> 00:41:44,072
Nada nesse envelope vai mudar
quem o Bruce era.
759
00:41:44,540 --> 00:41:46,208
Ele era o seu pai.
760
00:41:47,643 --> 00:41:51,046
E sempre ser�.
Voc� sabe disso, n�?
761
00:42:17,072 --> 00:42:20,509
-Tudo bem, jovem?
-Tudo. Como foi l�?
762
00:42:20,976 --> 00:42:22,077
Bem.
763
00:42:45,200 --> 00:42:47,169
Vem c�, eu ajudo.
764
00:43:09,425 --> 00:43:13,228
"Bruce Everett
Abra depois que eu morrer"
765
00:43:31,246 --> 00:43:35,146
Subrip: Pix62229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.