All language subtitles for Private Eyes S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:02,819 Nos epis�dios anteriores de "Private Eyes"... 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,462 Eu assumi a ag�ncia no ano passado. 3 00:00:04,463 --> 00:00:05,963 Tecnicamente sou a chefe. 4 00:00:05,992 --> 00:00:09,128 Depois que meu pai morreu, Maz me passou alguns casos. 5 00:00:09,129 --> 00:00:11,831 Concordamos que o acordo da guarda dela ia voltar a valer. 6 00:00:11,832 --> 00:00:13,733 Eu n�o posso voltar a ser o pai de fim de semana. 7 00:00:13,734 --> 00:00:14,968 Tudo bem, pai. Eu entendo. 8 00:00:14,969 --> 00:00:16,235 Voc� aceita essa chave 9 00:00:16,236 --> 00:00:18,505 para ser meu parceiro de tempo integral? 10 00:00:18,506 --> 00:00:19,672 Aceito. 11 00:00:23,076 --> 00:00:26,078 Ele convidou a Angie para ir a Santa L�cia. E ela aceitou. 12 00:00:26,079 --> 00:00:28,047 Santa L�cia? Legal. 13 00:00:33,353 --> 00:00:36,256 "Bruce Everett Abra depois que eu morrer" 14 00:01:05,418 --> 00:01:06,919 Fica com o troco. 15 00:01:21,101 --> 00:01:24,937 -Shade! -Angie! Voc� chegou cedo! 16 00:01:26,306 --> 00:01:28,441 Quero meus 500 d�lares de volta! 17 00:01:29,576 --> 00:01:32,212 Olha o passarinho! � muito mais f�cil provar agress�o quando 18 00:01:32,213 --> 00:01:34,947 se tem um v�deo. Agora, considerando essas 19 00:01:34,948 --> 00:01:38,517 tatuagens de pris�o, eu acho que voc� est� em condicional. 20 00:01:38,518 --> 00:01:41,187 Isso significa que este mal-entendido pode custar caro. 21 00:01:41,354 --> 00:01:45,258 300 d�lares. Estamos quites? 22 00:01:49,996 --> 00:01:52,031 Voc� tem sorte de ela ter aparecido. 23 00:01:52,032 --> 00:01:54,100 � para isso que servem os parceiros. 24 00:01:54,334 --> 00:01:56,369 Fale sobre n�s para os seus amigos! 25 00:01:56,836 --> 00:01:58,070 Vou querer saber? 26 00:01:58,071 --> 00:02:00,472 Ele ficou triste porque eu tirei foto da esposa dele 27 00:02:00,473 --> 00:02:03,309 com o piscineiro e o encanador 28 00:02:03,543 --> 00:02:05,111 e o cara da calefa��o. 29 00:02:05,578 --> 00:02:07,447 Ela cuida muito bem da casa. 30 00:02:07,981 --> 00:02:10,350 Quanto essa opera��o espec�fica nos custou? 31 00:02:10,351 --> 00:02:11,851 Sem incluir a janela? 32 00:02:12,152 --> 00:02:16,121 O que voc� est� fazendo aqui? 33 00:02:16,122 --> 00:02:18,357 Voc� e o Nolan n�o iam voltar daqui a uma semana? 34 00:02:18,358 --> 00:02:19,692 Trocamos a passagem. 35 00:02:19,693 --> 00:02:22,162 Sabe de uma coisa? Voc� chegou na hora certa. 36 00:02:22,163 --> 00:02:23,263 Eu acabei de receber um caso. 37 00:02:23,264 --> 00:02:25,164 Uma velha amiga minha Emilia Mantella. 38 00:02:25,231 --> 00:02:26,533 N�o dever�amos limpar primeiro? 39 00:02:26,534 --> 00:02:29,068 Eu conhe�o um �timo vidraceiro. Ligamos pra ele do carro. 40 00:02:29,202 --> 00:02:31,971 -O que est� escondendo? -Nada! 41 00:02:38,411 --> 00:02:40,045 N�o est� t�o ruim quanto parece. 42 00:02:40,046 --> 00:02:41,981 Parece que estamos fugindo de touros bravos. 43 00:02:41,982 --> 00:02:45,418 Eu ia limpar tudo. Mas voc� chegou cedo. 44 00:02:45,485 --> 00:02:47,119 Por que pegou outro voo, a prop�sito? 45 00:02:47,120 --> 00:02:49,521 Deixei voc� sozinho duas semanas. E � isso que acontece. 46 00:02:49,522 --> 00:02:52,725 N�o foram bem duas semanas. Voc� voltou mais cedo. 47 00:02:52,726 --> 00:02:54,694 O Nolan ficou doente, t� bom? 48 00:02:54,728 --> 00:02:57,096 Ele n�o morreu, n�? � por isso que voc� voltou? 49 00:02:57,097 --> 00:02:59,264 � claro que ele n�o morreu. A gente se divertiu muito. 50 00:02:59,265 --> 00:03:01,801 � o que parece. T� legal, conta para mim: voc�, o Nolan, 51 00:03:01,802 --> 00:03:04,370 biqu�ni vermelho. Voc� tamb�m estava com alguma roupa. 52 00:03:05,505 --> 00:03:06,439 Qu�? 53 00:03:11,378 --> 00:03:13,879 -Que merda � essa? -Gostou? Fiz um bom neg�cio. 54 00:03:13,880 --> 00:03:16,116 Cad� o sof� velho? � por isso que voc� n�o queria 55 00:03:16,117 --> 00:03:17,416 que eu entrasse? 56 00:03:17,417 --> 00:03:19,219 Achei que eu podia dar um trato no lugar. 57 00:03:19,220 --> 00:03:20,786 Dar uns toques pessoais. 58 00:03:20,787 --> 00:03:22,922 � um escrit�rio, Shade, n�o o seu quarto. 59 00:03:22,923 --> 00:03:27,093 -Coloca o sof� velho de volta. -N�o posso. N�o est� aqui. 60 00:03:27,360 --> 00:03:30,663 -Fala que voc� n�o vendeu. -Eu n�o vendi. 61 00:03:31,731 --> 00:03:33,165 Eu deixei ele na rua. 62 00:03:33,166 --> 00:03:34,767 Voc� jogou o sof� do meu pai fora? 63 00:03:34,768 --> 00:03:37,603 Eu n�o joguei fora. Eu doei. 64 00:03:37,737 --> 00:03:39,405 Para a rua! 65 00:03:39,406 --> 00:03:44,043 Escuta, experimenta esse aqui. � muito confort�vel. 66 00:03:44,044 --> 00:03:45,844 Eu vou vedar aquela janela com fita. 67 00:03:45,845 --> 00:03:47,613 Sentar� aqui logo menos. 68 00:03:47,614 --> 00:03:50,316 Vou falar onde eu estou com vontade de mandar voc� sentar. 69 00:03:51,751 --> 00:03:53,219 �, ela voltou! 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,689 Sejam bem-vindos � corrida de hoje! 71 00:04:03,630 --> 00:04:06,265 � essa a nossa cliente. De onde voc� a conhece? 72 00:04:06,266 --> 00:04:08,468 A nossa hist�ria � antiga. Ela � propriet�ria da 73 00:04:08,469 --> 00:04:10,469 Mantella Autosport, uma das menores equipes 74 00:04:10,470 --> 00:04:12,938 da Pirelli World Challenge. Vai ter uma grande corrida 75 00:04:12,939 --> 00:04:15,407 -neste fim de semana, -Obrigada, eu vejo jornal. 76 00:04:15,408 --> 00:04:17,810 Emilia � uma das pessoas mais obstinadas que eu conhe�o. 77 00:04:17,811 --> 00:04:19,178 Mas ela tamb�m � um doce. 78 00:04:19,179 --> 00:04:22,381 -Me deixou dirigir algumas vezes. -Falavam assim naquela �poca? 79 00:04:22,715 --> 00:04:24,684 S� faz uma hora chegou e j� est� perguntando 80 00:04:24,685 --> 00:04:26,652 sobre minhas conquistas rom�nticas. 81 00:04:26,753 --> 00:04:28,120 Matt Shade? 82 00:04:29,155 --> 00:04:34,026 Hinch! Ei, Angie, esse � o meu grande amigo James Hinchcliffe, 83 00:04:34,027 --> 00:04:35,761 piloto mundialmente famoso da Indy 84 00:04:35,762 --> 00:04:37,596 e um monstro na pista de dan�a. 85 00:04:37,597 --> 00:04:39,665 � tudo verdade, menos a parte do "grande amigo". 86 00:04:39,666 --> 00:04:43,002 -O que faz aqui? -S� estou trabalhando num caso. 87 00:04:43,169 --> 00:04:46,205 Voc� ouviu alguma coisa sobre... 88 00:04:46,206 --> 00:04:48,707 Albuquerque? N�o, cara. A gente est� de boa. 89 00:04:48,708 --> 00:04:51,810 Poderia falar isso para o Doug? O cara n�o para de me ligar. 90 00:04:51,811 --> 00:04:53,312 Vou ver o que posso fazer. 91 00:04:56,182 --> 00:04:59,252 � uma longa hist�ria. T� legal, eu conto. 92 00:04:59,486 --> 00:05:02,121 Est�vamos num evento de caridade em Albuquerque... 93 00:05:02,188 --> 00:05:04,991 Certo? Ningu�m. Se virem algu�m entrando... 94 00:05:05,492 --> 00:05:09,628 Shadow! Obrigada por ter vindo. 95 00:05:09,629 --> 00:05:12,098 Claro. Angie, Emilia. Ent�o, o que aconteceu? 96 00:05:12,099 --> 00:05:13,465 Me acompanha. 97 00:05:13,466 --> 00:05:16,435 Recebi uma liga��o de manh� do meu chefe de equipe. 98 00:05:16,436 --> 00:05:21,407 A porta havia sido arrobada. Aqui dentro ele encontrou isso. 99 00:05:23,943 --> 00:05:26,412 Se voc� correr, morre! 100 00:05:28,581 --> 00:05:29,782 O que � isso? 101 00:05:30,016 --> 00:05:31,751 Eu acho que � sangue. 102 00:06:12,959 --> 00:06:14,726 Voc� precisa chamar a pol�cia. 103 00:06:14,727 --> 00:06:16,962 Ela tem muito mais recurso para esse tipo de caso. 104 00:06:16,963 --> 00:06:19,464 Voc� n�o entendeu. Minha equipe j� est� abalada. 105 00:06:19,465 --> 00:06:21,166 Se a imprensa ficar sabendo disso, 106 00:06:21,167 --> 00:06:23,302 j� era minha chance de correr no s�bado. 107 00:06:23,303 --> 00:06:26,271 Se n�o descobrir quem fez isso, n�o � s� sua chance que j� era. 108 00:06:26,272 --> 00:06:29,242 Tudo que eu tenho depende dessa corrida. Se a gente for bem 109 00:06:29,243 --> 00:06:32,477 no s�bado, tem uma chance de ficar entre os 10 melhores. 110 00:06:32,478 --> 00:06:34,646 Vamos ganhar b�nus, sem mencionar os patroc�nios 111 00:06:34,647 --> 00:06:36,081 que vir�o como resultado. 112 00:06:36,082 --> 00:06:37,316 � o bastante para garantir 113 00:06:37,317 --> 00:06:39,219 o futuro da equipe durante muito tempo, Shade. 114 00:06:39,220 --> 00:06:41,854 -Nos d� um minuto? -Claro. 115 00:06:43,289 --> 00:06:45,891 Dever�amos deixar a pol�cia cuidar disso. � muito sangue. 116 00:06:45,892 --> 00:06:48,894 N�o sabemos se � sangue humano. Poderia ser sangue de um animal. 117 00:06:48,962 --> 00:06:50,730 E isso � melhor porque? 118 00:06:50,731 --> 00:06:53,165 A Emilia � minha amiga h� muito tempo. 119 00:06:53,166 --> 00:06:54,533 Eu n�o vou decepcion�-la. 120 00:06:55,435 --> 00:06:57,670 T� legal, t� bom, vamos investigar. 121 00:06:57,837 --> 00:06:59,137 Simples assim? 122 00:06:59,138 --> 00:07:01,273 Algu�m tem que pagar pela janela nova. 123 00:07:02,041 --> 00:07:04,644 Pegue uma amostra de sangue, vamos levar para o Maz. 124 00:07:05,211 --> 00:07:07,847 -M�e! -Eric, �... 125 00:07:07,880 --> 00:07:09,148 Espera. 126 00:07:09,949 --> 00:07:11,150 Merda! 127 00:07:11,184 --> 00:07:13,152 Eu sei. Eu estava torcendo para voc� n�o ver. 128 00:07:13,153 --> 00:07:14,587 Quem s�o? 129 00:07:14,721 --> 00:07:18,490 Eric, este � o meu amigo Shade e sua parceira Angie. 130 00:07:18,491 --> 00:07:20,692 Este � o meu filho, Eric, nosso piloto. 131 00:07:20,693 --> 00:07:22,479 Vamos investigar isso para voc�. 132 00:07:22,480 --> 00:07:24,597 Por qu�? � �bvio que foi o Ronny. 133 00:07:24,598 --> 00:07:25,464 Quem � Ronny? 134 00:07:25,465 --> 00:07:27,799 Ronny Caine. Ele � propriet�rio de outra equipe. 135 00:07:27,800 --> 00:07:30,969 Temos mais pontos que ele. Mas ele n�o faria algo assim. 136 00:07:30,970 --> 00:07:33,305 Est� brincando? Ronny me odeia. 137 00:07:34,707 --> 00:07:37,543 Eu tenho metade da idade dele e sou duas vezes melhor. 138 00:07:37,544 --> 00:07:40,312 Se existe algu�m que faria isso, � ele. 139 00:07:43,983 --> 00:07:47,486 Foi o que ele disse? Imagina. Aquele garoto � um marginal. 140 00:07:47,553 --> 00:07:49,621 N�o est� atr�s deles na pontua��o? 141 00:07:49,622 --> 00:07:51,957 � claro que estou, assim como a metade do pessoal. 142 00:07:51,958 --> 00:07:55,127 Mas voc� � o �nico com chance real de tir�-los do top 10. 143 00:07:55,295 --> 00:07:57,929 A Emilia s� liga para isso, n�? Eu acho que, se eu estivesse 144 00:07:57,930 --> 00:07:59,765 na situa��o dela, faria a mesma coisa. 145 00:07:59,766 --> 00:08:02,067 -Qual � a situa��o dela? -Ela est� quebrada. 146 00:08:02,068 --> 00:08:04,469 Precisa desse b�nus, porque ela est� perdendo muito dinheiro. 147 00:08:04,470 --> 00:08:06,438 Ainda n�o entendi como isso inocenta voc�. 148 00:08:06,439 --> 00:08:09,141 Escuta aqui. Eu quero que eles corram. 149 00:08:09,475 --> 00:08:12,045 Aquele garoto trata a pista como se fosse seu videogame pessoal. 150 00:08:12,046 --> 00:08:14,746 Quero ver a cara dele quando estiver comendo a minha poeira. 151 00:08:14,747 --> 00:08:16,582 Onde voc� estava ontem � noite? 152 00:08:17,417 --> 00:08:19,184 Eu estava no meu quarto de hotel. 153 00:08:19,185 --> 00:08:20,986 Pode confirmar com o gerente. 154 00:08:25,992 --> 00:08:27,759 O gerente confirmou que Ronny estava 155 00:08:27,760 --> 00:08:30,028 no quarto �s nove horas. E os dois filmes de adulto 156 00:08:30,029 --> 00:08:31,496 na conta contam o resto da hist�ria. 157 00:08:31,497 --> 00:08:33,899 Deixa eu adivinhar: "Velozes e fudid�es"? 158 00:08:33,900 --> 00:08:38,537 N�o. "O quarto do gemid�o". Ele pode ter contratado algu�m. 159 00:08:38,538 --> 00:08:41,039 Talvez. Mas eu acredito quando ele fala que queria ver 160 00:08:41,040 --> 00:08:43,241 o Eric perder. Ele parece ser bem arrogante. 161 00:08:43,242 --> 00:08:46,296 Isso se chama ser competitivo. � o que os atletas fazem. 162 00:08:46,297 --> 00:08:49,481 Eu n�o sei se ficar dando voltas em c�rculo � atletismo. 163 00:08:49,482 --> 00:08:51,884 Voc� tem ideia da habilidade necess�ria para dirigir 164 00:08:51,885 --> 00:08:54,253 a 320 Km/h numa pista cheia de carro? 165 00:08:54,254 --> 00:08:57,589 Isso mesmo. Habilidade. � como fazer malabarismo. 166 00:08:57,590 --> 00:08:59,525 For�a, persist�ncia, reflexos. 167 00:08:59,625 --> 00:09:02,061 Quando foi a �ltima vez que ficou com o cora��o nas m�os? 168 00:09:02,228 --> 00:09:04,262 Sempre que eu entro no carro com voc�. 169 00:09:04,263 --> 00:09:05,831 Muito engra�ado. 170 00:09:05,898 --> 00:09:07,967 Precisamos testar esse sangue. Vamos ver o Mazhari. 171 00:09:07,968 --> 00:09:10,569 -O filme era "60 segundos". -Ai, meu Deus! 172 00:09:14,540 --> 00:09:18,977 Olha que est� aqui, a rainha do calypso, a rani do reggae, 173 00:09:18,978 --> 00:09:22,748 a czarina da soca. Um passarinho me contou que voc� voltou. 174 00:09:22,749 --> 00:09:23,715 Ele est� aqui? 175 00:09:23,716 --> 00:09:25,751 N�o. Encontraram um cara que morreu surrado 176 00:09:25,752 --> 00:09:28,621 com uma prancha no rio Don. Vai demorar para ele voltar. 177 00:09:28,622 --> 00:09:30,122 Preciso de um favor. 178 00:09:30,423 --> 00:09:32,090 Deve ser um novo recorde mundial. 179 00:09:32,091 --> 00:09:34,293 Voc� voltou para o pa�s faz o qu�? Quatro horas? 180 00:09:34,294 --> 00:09:36,595 Preciso de um teste completo de DNA. 181 00:09:37,430 --> 00:09:39,532 Ningu�m morreu ainda, at� onde sabemos. 182 00:09:40,366 --> 00:09:42,067 � melhor me pagarem rum caribenho 183 00:09:42,068 --> 00:09:44,136 na pr�xima vez que sairmos junto. 184 00:09:44,704 --> 00:09:46,872 Voc�s podem assinar isto. A pol�cia vai promove 185 00:09:46,873 --> 00:09:49,775 uma corrida de 10 Km. Preciso de patrocinadores. 186 00:09:51,878 --> 00:09:54,547 Qual � o problema, Shade? Esqueceu como escreve seu nome? 187 00:09:54,614 --> 00:09:56,948 -Patroc�nio. � isso. -O que est� falando? 188 00:09:56,949 --> 00:09:59,117 O verdadeiro combust�vel do mundo automobil�stico 189 00:09:59,118 --> 00:10:01,554 � o dinheiro: para pagar sal�rios, equipamento, viagens. 190 00:10:01,555 --> 00:10:03,121 Isso sem mencionar o custo do carro. 191 00:10:03,122 --> 00:10:05,791 Voc� acha que a Emilia deixou um dos seus patrocinadores furioso? 192 00:10:05,792 --> 00:10:09,128 Quem � Emilia? Voc�s sabiam que eu ainda estou na sala, n�? 193 00:10:11,664 --> 00:10:13,599 Voc�s nem assinaram. 194 00:10:23,576 --> 00:10:24,576 S� pode ser brincadeira. 195 00:10:24,577 --> 00:10:26,912 A Emilia disse que Friar Cluck's era um dos seus maiores 196 00:10:26,913 --> 00:10:29,182 patrocinadores at� dar um p� na bunda deles um m�s atr�s. 197 00:10:29,183 --> 00:10:31,016 Por qu�? Se est� precisando de dinheiro? 198 00:10:31,017 --> 00:10:34,085 Ela pegou um peixe maior, literalmente. Barnacle Ben's. 199 00:10:34,086 --> 00:10:36,087 600 restaurantes em toda a Am�rica do Norte. 200 00:10:36,088 --> 00:10:37,589 Faturamento de 3 bilh�es de d�lares. 201 00:10:37,590 --> 00:10:39,525 Deixa eu adivinhar: Fiar Cluck's n�o gostou muito. 202 00:10:39,526 --> 00:10:41,561 A Emilia disse que a CEO, Georgina Wilkes, 203 00:10:41,562 --> 00:10:43,395 amea�ou frit�-la no �leo. 204 00:10:43,696 --> 00:10:46,498 Senhor e senhora Shade! Sejam bem-vindos. 205 00:10:47,099 --> 00:10:49,100 Obrigado por nos receber, Sra. Wilkes. 206 00:10:49,101 --> 00:10:53,872 Pode me chamar de Georgina. Sr. Shade, eu era f� de voc�. 207 00:10:53,873 --> 00:10:56,142 Fico muito feliz por voc� estar interessado em abrir 208 00:10:56,143 --> 00:10:59,045 uma franquia da nossa humilde empresa. 209 00:10:59,046 --> 00:11:01,832 Comemos com muita frequ�ncia no seu restaurante, 210 00:11:01,833 --> 00:11:04,950 ent�o por que n�o comprar um? N�o � mesmo, docinho? 211 00:11:04,951 --> 00:11:06,518 � isso mesmo. 212 00:11:06,519 --> 00:11:08,720 � um acordo muito simples. 213 00:11:08,721 --> 00:11:10,856 Eu posso falar os detalhes para voc�. 214 00:11:11,057 --> 00:11:14,026 Temos algumas perguntas, primeiro. 215 00:11:14,027 --> 00:11:15,861 Ficamos sabendo que a Friar Cluck's 216 00:11:15,862 --> 00:11:17,963 n�o patrocina mais a equipe Mantella. 217 00:11:18,598 --> 00:11:20,198 Essa informa��o n�o foi divulgada. 218 00:11:20,199 --> 00:11:23,436 Minha esposa gosta de fazer dilig�ncia pr�via. 219 00:11:23,437 --> 00:11:24,904 E ela � superf� de corrida. 220 00:11:24,905 --> 00:11:30,041 � verdade. Depois de 12 anos, Mantella Autosport decidiu 221 00:11:30,042 --> 00:11:32,511 p�r um fim no nosso relacionamento comercial. 222 00:11:32,545 --> 00:11:34,680 Ficamos sabendo que voc�s brigaram feio. 223 00:11:34,981 --> 00:11:36,349 O que isso tem a ver com voc�s? 224 00:11:36,350 --> 00:11:39,018 Algu�m escreveu uma amea�a com sangue na parede ontem � noite. 225 00:11:39,019 --> 00:11:40,186 Quem s�o voc�s? 226 00:11:40,187 --> 00:11:42,955 Detetives particulares contratados pela Emilia. 227 00:11:43,122 --> 00:11:44,757 Onde estava ontem � noite? 228 00:11:48,594 --> 00:11:50,962 De acordo com a Georgina, ela estava em casa sozinha entre 229 00:11:50,963 --> 00:11:52,230 8 da noite e 7 da manh�. 230 00:11:52,231 --> 00:11:54,566 � tempo mais que suficiente para ir ao aut�dromo e voltar. 231 00:11:54,567 --> 00:11:55,700 Voc� acha que foi ela? 232 00:11:55,701 --> 00:11:58,069 Ela ficou irritada por levar um p� na bunda. 233 00:11:58,070 --> 00:11:59,371 Parece que ela ficou chocada 234 00:11:59,372 --> 00:12:01,307 quando falamos da amea�a de morte. 235 00:12:03,776 --> 00:12:07,846 T� certo, a janela. Eu vou entrar e limpar... 236 00:12:07,847 --> 00:12:10,115 Amanh�. J� passou muito tempo aqui. 237 00:12:13,719 --> 00:12:15,220 Est� com saudade da Jules. 238 00:12:16,255 --> 00:12:18,057 N�o � a mesma coisa sem ela. 239 00:12:18,124 --> 00:12:19,858 N�o pode falar com a Becca e tentar 240 00:12:19,859 --> 00:12:21,460 compartilhar a guarda meio a meio? 241 00:12:21,461 --> 00:12:23,194 Voc� conheceu a Becca, n�? 242 00:12:23,195 --> 00:12:24,931 Quando ela p�e uma coisa na cabe�a, 243 00:12:24,932 --> 00:12:26,599 n�o muda nunca de ideia. 244 00:12:26,632 --> 00:12:28,233 N�o significa que voc� deveria 245 00:12:28,234 --> 00:12:30,736 passar o tempo todo aqui redecorando. 246 00:12:33,005 --> 00:12:34,640 Est� a fim de jantar? 247 00:12:34,874 --> 00:12:37,142 Eu ainda n�o vi as fotos de voc� dan�ando conga. 248 00:12:37,677 --> 00:12:38,811 Boa noite, Shade. 249 00:12:49,455 --> 00:12:51,590 -Ele sussurrou para voc�? -Sei l�, ele... 250 00:12:51,591 --> 00:12:53,491 Olha s� quem veio nos visitar. 251 00:12:53,492 --> 00:12:57,028 Oi, minha querida! O que est� fazendo aqui? 252 00:12:57,029 --> 00:12:59,564 Mam�e vai trabalhar at� tarde. Eu vim aqui depois da escola. 253 00:12:59,565 --> 00:13:01,733 Por que n�o ligou? Eu teria voltado mais cedo. 254 00:13:01,734 --> 00:13:03,768 Eu tive uma ideia. Por que n�o pedimos aquela 255 00:13:03,769 --> 00:13:05,704 pizza especial do Sal's, a "Ma Che Bella". 256 00:13:05,705 --> 00:13:08,207 N�o posso ficar. Minha m�e ligou e j� est� vindo me pegar. 257 00:13:08,208 --> 00:13:10,475 Eu convido ela tamb�m. Podemos pedir aquela enorme. 258 00:13:10,476 --> 00:13:13,278 -Qual � o nome? -Gigante! 259 00:13:13,279 --> 00:13:15,947 -Gigante! -Se a mam�e concordar pode ser. 260 00:13:15,948 --> 00:13:17,983 Por que ela n�o ia concordar? 261 00:13:17,984 --> 00:13:19,885 Ela passou meio ano na It�lia, n�? 262 00:13:20,252 --> 00:13:21,353 � verdade. 263 00:13:22,755 --> 00:13:24,522 Vamos entrar. Vamos pedir pizza. 264 00:13:24,523 --> 00:13:27,025 -� uma �tima ideia. -� mesmo. 265 00:13:27,026 --> 00:13:29,928 Espera a�, Maggie. Oi, ela j� est� pronta? 266 00:13:32,198 --> 00:13:34,766 Sim. Eu achei que pod�amos jantar junto. 267 00:13:34,767 --> 00:13:37,236 Eu tenho um compromisso amanh� cedo. 268 00:13:37,503 --> 00:13:39,304 T� legal, eu levo ela depois. 269 00:13:39,605 --> 00:13:41,906 -Jules tem tarefa de casa... -Ela pode fazer aqui. 270 00:13:41,907 --> 00:13:44,976 Maggie, um segundo. Voc� vai v�-la amanh�. 271 00:13:44,977 --> 00:13:47,513 Tenho que lev�-la para casa. Agora. 272 00:13:48,080 --> 00:13:50,483 Sinto muito, pai. Pedimos a gigante na pr�xima. 273 00:13:50,484 --> 00:13:52,384 -Sushi amanh�, beleza? -Combinado. 274 00:13:52,451 --> 00:13:54,153 -Tchau, v�! -Tchau, querida. 275 00:13:59,859 --> 00:14:01,860 Que se dane essa pizza. Vamos pegar uma bebida. 276 00:14:01,861 --> 00:14:03,796 Talvez numa outra hora. 277 00:14:06,499 --> 00:14:08,033 Emilia, tudo bem? 278 00:14:08,034 --> 00:14:11,036 Shade! Voc� precisa vir aqui agora. 279 00:14:11,070 --> 00:14:12,871 Algu�m p�s fogo na garagem. 280 00:14:18,438 --> 00:14:20,573 Eu estava no port�o leste quando vi. 281 00:14:20,574 --> 00:14:23,175 Eu corri e tentei apagar, mas a chama ficou muito grande. 282 00:14:23,176 --> 00:14:24,510 Voc� viu algu�m? 283 00:14:26,287 --> 00:14:28,722 Ele inalou muita fuma�a. Pode conversar depois? 284 00:14:31,733 --> 00:14:34,267 Nenhum dos outros seguran�as se lembra de ter visto algu�m. 285 00:14:34,268 --> 00:14:36,470 Acho que riscar um f�sforo perto dos combust�veis 286 00:14:36,471 --> 00:14:37,671 pode ser mera distra��o. 287 00:14:37,672 --> 00:14:39,072 Aonde voc� vai? Calma. 288 00:14:39,073 --> 00:14:41,108 Est� brincando comigo? Calma voc�. 289 00:14:41,109 --> 00:14:44,044 Precisam descobrir quem fez isso. Estamos ficando sem tempo. 290 00:14:44,045 --> 00:14:45,847 Deveria analisar a possibilidade de n�o correr. 291 00:14:45,848 --> 00:14:47,814 N�o podemos. Escuta, faz 20 anos que 292 00:14:47,815 --> 00:14:50,017 eu espero esta chance. Nunca estivemos t�o perto. 293 00:14:50,018 --> 00:14:51,653 � a nossa chance de ter sucesso. 294 00:14:51,654 --> 00:14:53,221 Deixa a gente falar para a pol�cia. 295 00:14:53,222 --> 00:14:54,989 -Temos amigos que... -N�o. 296 00:14:55,223 --> 00:14:57,157 Nada de pol�cia. Ela contratou voc� 297 00:14:57,158 --> 00:14:59,460 para resolver isso. Ent�o, resolva essa parada. 298 00:15:01,095 --> 00:15:02,763 Sinto muito. 299 00:15:03,631 --> 00:15:05,899 -� muita press�o sobre ele. -Mais do que o normal? 300 00:15:05,900 --> 00:15:08,001 Faz tr�s meses que ele n�o vence uma corrida. 301 00:15:08,002 --> 00:15:09,803 E ele sabe que, se n�o estivermos entre 302 00:15:09,804 --> 00:15:12,706 os tr�s primeiros, vamos perder nossa chance de ganhar o b�nus. 303 00:15:13,341 --> 00:15:15,176 Eu tenho que faz�-lo se concentrar. 304 00:15:32,293 --> 00:15:33,461 Angie! 305 00:15:34,228 --> 00:15:36,464 "Bruce Everett Abra depois que eu morrer" 306 00:15:36,698 --> 00:15:38,365 Eu estava pensando no inc�ndio... 307 00:15:38,366 --> 00:15:40,468 O que � isto? Algum tipo de piada? 308 00:15:42,103 --> 00:15:43,404 N�o. 309 00:15:43,938 --> 00:15:46,841 Quando voc� estava planejando me dar isto? 310 00:15:47,909 --> 00:15:52,746 Logo. Eu s� estava esperando o momento certo. 311 00:15:54,348 --> 00:15:55,916 Desculpa. 312 00:15:58,986 --> 00:16:00,421 Onde estava? 313 00:16:00,688 --> 00:16:02,823 Estava colado embaixo da mesa do seu pai. 314 00:16:05,026 --> 00:16:08,812 -Quer um pouco de privacidade? -N�o. Eu vou ler depois. 315 00:16:09,030 --> 00:16:12,199 -Depois? Eu estou morrendo de... -Eu disse n�o, t� bom? 316 00:16:15,937 --> 00:16:17,771 O que voc� estava falando sobre o inc�ndio? 317 00:16:17,772 --> 00:16:20,440 Deve ter sido algu�m l� de dentro. 318 00:16:20,441 --> 00:16:22,776 S� pode entrar naquela �rea com credencial de equipe, 319 00:16:22,777 --> 00:16:25,313 �sso sem mencionar que voc� teria que saber como se esquivar 320 00:16:25,314 --> 00:16:26,581 as c�meras de seguran�a. 321 00:16:26,582 --> 00:16:29,316 Isso significa que voltamos para um piloto rival, ou sua equipe. 322 00:16:29,317 --> 00:16:30,951 Ou a equipe da Emilia. 323 00:16:32,019 --> 00:16:34,288 Eu investiguei a situa��o financeira da Emilia. 324 00:16:34,489 --> 00:16:36,356 Ronny tinha raz�o. Ela est� encrencada. 325 00:16:36,357 --> 00:16:38,258 M�s passado, o banco pediu 326 00:16:38,259 --> 00:16:40,460 a quita��o de um dos empr�stimos, e ela teve que 327 00:16:40,461 --> 00:16:42,296 abrir m�o do engenheiro-chefe, 328 00:16:43,097 --> 00:16:44,265 Tim Reid. 329 00:16:52,840 --> 00:16:54,708 Voc� � o Tim Reid? 330 00:16:55,943 --> 00:16:57,311 Quem quer saber? 331 00:16:57,578 --> 00:16:59,679 Estamos trabalhando para a Emilia Mantella. 332 00:16:59,680 --> 00:17:01,949 Algu�m p�s fogo na pista ontem � noite. 333 00:17:04,085 --> 00:17:06,286 -O que isso tem a ver comigo? -Ainda tem sua credencial? 334 00:17:06,287 --> 00:17:08,255 Fa�o uns "freelas" de vez em quando. 335 00:17:08,256 --> 00:17:10,524 -Mas n�o fui l� ontem � noite. -Onde estava? 336 00:17:10,525 --> 00:17:13,194 Em casa, vendo o jogo. 337 00:17:13,261 --> 00:17:14,495 Voc� estava sozinho? 338 00:17:15,229 --> 00:17:16,863 Pessoal, eu n�o fiz isso. 339 00:17:16,864 --> 00:17:19,399 Isto n�o � um sucesso. Talvez voc� estivesse bravo 340 00:17:19,400 --> 00:17:21,868 por causa da demiss�o. Talvez quisesse voltar para ela. 341 00:17:21,869 --> 00:17:24,705 Eu n�o fui demitido. Eu larguei m�o. 342 00:17:26,474 --> 00:17:27,641 O que aconteceu? 343 00:17:27,708 --> 00:17:30,143 Eu e o Eric brigamos. Ele queria que eu fizesse 344 00:17:30,144 --> 00:17:32,479 ajustes no seu carro. Colocasse Gurney flaps 345 00:17:32,480 --> 00:17:34,981 na asa traseira para ganhar mais downforce. Eu falei que 346 00:17:34,982 --> 00:17:36,918 era perigoso, poderia perder estabilidade. 347 00:17:36,919 --> 00:17:38,553 -Ele n�o gostou. -N�o. 348 00:17:38,554 --> 00:17:41,088 Ele tentou me for�ar a fazer isso. Eu falei n�o. 349 00:17:41,189 --> 00:17:43,357 Ele ficou louco, da� eu fui embora. 350 00:17:43,358 --> 00:17:44,424 Sem ressentimentos? 351 00:17:44,425 --> 00:17:47,294 Claro. Eu trabalhei na equipe por 7 anos. 352 00:17:47,295 --> 00:17:50,631 Emilia � como uma m�e. E eu e o Eric �ramos pr�ximos. 353 00:17:50,698 --> 00:17:53,501 Mas ultimamente ele est� agindo como um louco, ent�o... 354 00:17:53,502 --> 00:17:55,102 Como assim, "como louco"? 355 00:17:55,536 --> 00:17:58,004 Ele come�ou a perder corridas, a gritar com as pessoas, 356 00:17:58,005 --> 00:17:59,406 brigar com todo mundo. 357 00:17:59,407 --> 00:18:02,676 Eu tentei ajud�-lo, mas ele me ignorou totalmente. 358 00:18:03,344 --> 00:18:04,912 Obrigado. 359 00:18:11,085 --> 00:18:11,952 Que foi? 360 00:18:12,987 --> 00:18:15,089 O modo como ele descreveu Eric. 361 00:18:15,122 --> 00:18:17,023 Eu j� vi isso com os atletas de elite. 362 00:18:17,024 --> 00:18:18,525 Malabaristas habilidosos, quer dizer. 363 00:18:18,526 --> 00:18:21,061 Na minha �poca, quando o pessoal fazia alguns jogos ruins, 364 00:18:21,062 --> 00:18:22,963 procurava alguma coisa para botar a culpa. 365 00:18:22,964 --> 00:18:25,600 Algum machucado, equipamento com defeito, o cara da �gua. 366 00:18:25,601 --> 00:18:27,901 Essa viagem no t�nel do tempo leva a algum lugar? 367 00:18:27,902 --> 00:18:29,469 Eric estava numa mar� de azar. 368 00:18:29,470 --> 00:18:32,239 Talvez esteja tentando encontrar um motivo para n�o correr. 369 00:18:32,240 --> 00:18:35,376 Tipo, fazer amea�a de morte para for�ar a equipe a desistir. 370 00:18:43,784 --> 00:18:46,153 T� legal, eu falei com a Emilia. Ela e o Eric t�m planos 371 00:18:46,154 --> 00:18:47,989 para o jantar. Ent�o, a barra est� limpa. 372 00:18:47,990 --> 00:18:51,292 Eric tem um trailer. Acho que � um bom lugar para come�ar. 373 00:18:54,161 --> 00:18:55,328 Oi, Jules! Tudo bem? 374 00:18:55,329 --> 00:18:57,831 Eu estava pensando se pod�amos adiar a janta de hoje. 375 00:18:57,832 --> 00:19:00,200 Claro. Est� tudo bem? 376 00:19:00,501 --> 00:19:02,803 Sim. Minha m�e pediu que eu ficasse em casa. 377 00:19:03,004 --> 00:19:04,405 Por qu�? 378 00:19:05,006 --> 00:19:08,742 Ela vai ter folga nesta noite. Acho que ela est� solit�ria. 379 00:19:09,043 --> 00:19:11,445 Por favor, n�o vai falar que eu falei alguma coisa. 380 00:19:12,046 --> 00:19:14,782 T�, beleza, querida. Vejo voc� no pr�ximo fim de semana. 381 00:19:14,783 --> 00:19:15,983 Amo voc�. 382 00:19:17,718 --> 00:19:21,155 -Solit�ria uma ova. -O que foi? 383 00:19:21,455 --> 00:19:24,791 Eu e a Jules sempre sa�mos para comer sushi de quinta. 384 00:19:24,792 --> 00:19:26,293 � uma coisa que combinamos. 385 00:19:26,294 --> 00:19:28,495 Agora a Becca quer que Jules fique em casa. 386 00:19:28,496 --> 00:19:31,032 -Est� fazendo isso de prop�sito? -J� foi horr�vel ela ter me 387 00:19:31,033 --> 00:19:32,632 for�ado a ficar pouco com a Jules. 388 00:19:32,633 --> 00:19:34,702 Agora ela tem que me roubar a coisa que eu mais gosto? 389 00:19:34,703 --> 00:19:36,771 T� bom, calma. Tenho certeza de que ela ser� 390 00:19:36,772 --> 00:19:38,272 sensata se voc� conversar com ela. 391 00:19:38,273 --> 00:19:40,741 Vou mesmo. Depois disso. 392 00:19:45,046 --> 00:19:47,380 Chegamos. Fique de olho enquanto eu entro. 393 00:19:47,381 --> 00:19:50,351 Por que eu tenho que ficar de vigia quando est� frio? 394 00:19:50,484 --> 00:19:51,919 Sabe abrir fechadura? 395 00:19:53,054 --> 00:19:54,188 T� bom. 396 00:20:41,035 --> 00:20:43,504 -Que foi? Qu�? -O Eric chegou. Saia da�. 397 00:20:46,307 --> 00:20:47,541 Angie! 398 00:20:53,727 --> 00:20:54,961 Ei, Eric! 399 00:20:55,929 --> 00:20:58,064 O que voc� est� fazendo aqui? J� acabou o expediente. 400 00:20:58,065 --> 00:21:01,168 Eu e a minha parceira est�vamos procurando pistas na garagem. 401 00:21:01,169 --> 00:21:02,669 A pessoa que deixou a mensagem 402 00:21:02,670 --> 00:21:04,237 poderia ter deixado mais alguma coisa. 403 00:21:04,238 --> 00:21:05,572 Encontrou algo? 404 00:21:06,807 --> 00:21:09,142 Na verdade, est� fechado. Poderia abrir pra gente? 405 00:21:09,143 --> 00:21:10,744 Claro, eu tenho uma chave reserva aqui. 406 00:21:10,745 --> 00:21:11,744 Acabei de lembrar que 407 00:21:11,745 --> 00:21:15,749 eu j� tenho uma. Mas eu n�o sei ligar as luzes. 408 00:21:16,250 --> 00:21:18,718 Tem um interruptor na parede, perto da porta. 409 00:21:19,053 --> 00:21:21,421 � claro que tem. 410 00:21:24,324 --> 00:21:27,894 Cad� a sua parceira? Por que a porta est� aberta? 411 00:21:29,430 --> 00:21:30,730 Espera, Eric! 412 00:21:31,398 --> 00:21:32,866 Espera, eu... 413 00:21:47,881 --> 00:21:50,350 Desculpa, onde voc� falou que a sua parceira estava? 414 00:21:50,417 --> 00:21:53,220 Ela est� na garagem. Voc� podia dar uma m�o pra gente. 415 00:21:53,287 --> 00:21:54,621 T� bom. 416 00:22:03,797 --> 00:22:04,865 Oi! 417 00:22:06,633 --> 00:22:08,568 Voc�s est�o enrascados. 418 00:22:11,238 --> 00:22:13,940 Seja bem-vindo ao clube. 419 00:22:20,180 --> 00:22:22,349 Pronto para explicar por que est� mentindo pra gente? 420 00:22:22,350 --> 00:22:23,517 Sei l�. Faz tempo. 421 00:22:23,518 --> 00:22:26,419 -Por que n�o me contou nada? -Achei que n�o era importante. 422 00:22:26,420 --> 00:22:29,156 N�o era importante me contar sobre algu�m te amea�ando? 423 00:22:29,157 --> 00:22:30,123 N�o � nada! 424 00:22:30,124 --> 00:22:32,825 -� s� algum f� maluco. -N�o parece ser um f�. 425 00:22:32,826 --> 00:22:35,895 Algum assediador. Nunca teve isso enquanto jogava h�quei? 426 00:22:35,896 --> 00:22:37,965 Voc� se importava em saber quem era cada um? 427 00:22:37,966 --> 00:22:39,600 � por isso que voc� est� perdendo? 428 00:22:39,601 --> 00:22:42,736 -Porque est� preocupado? -S� importa com a corrida, n�? 429 00:22:42,769 --> 00:22:44,971 N�o se preocupe. Eu ainda vou correr amanh�. 430 00:22:44,972 --> 00:22:46,373 Eric, espera! 431 00:22:48,008 --> 00:22:49,709 Ele est� escondendo alguma coisa. 432 00:22:49,710 --> 00:22:52,913 Pode crer. Mas como vamos descobrir o que �? 433 00:22:53,013 --> 00:22:54,314 Talvez isso ajude. 434 00:22:54,581 --> 00:22:56,917 O Maz acabou de receber o resultado do sangue. 435 00:22:56,918 --> 00:22:58,118 � uma boa not�cia. 436 00:23:01,155 --> 00:23:02,555 T� legal, isto � para voc�... 437 00:23:02,556 --> 00:23:04,056 -e para voc�. -O que � isso? 438 00:23:04,057 --> 00:23:06,760 O patroc�nio para a corrida de 10km. Pode pagar, jogador. 439 00:23:06,761 --> 00:23:08,928 Voc� sabe que correr 10 Km n�o � brincadeira, n�? 440 00:23:08,929 --> 00:23:11,063 Por que todo mundo fala isso? Pago a academia todo m�s. 441 00:23:11,064 --> 00:23:13,232 Tenho carteirinha da biblioteca. N�o significa que eu uso. 442 00:23:13,233 --> 00:23:15,201 Voc� tem carteirinha da biblioteca? 443 00:23:15,836 --> 00:23:18,404 -N�o tem DNA? -Achei que ia gostar disso. 444 00:23:18,405 --> 00:23:19,872 Como um sangue fica sem DNA? 445 00:23:19,873 --> 00:23:22,242 Tenho cara de qu�? Dr. House? Como eu vou saber? 446 00:23:22,876 --> 00:23:26,613 A� est� voc�. Fiquei sabendo que voc� estava vindo. Shade! 447 00:23:27,047 --> 00:23:29,815 Nolan! Vi que trouxe o doce de coco com voc�. 448 00:23:29,816 --> 00:23:32,451 Desculpa por n�o ter ligado. Fiquei presa neste caso. 449 00:23:32,452 --> 00:23:35,655 -Voltou tudo ao normal. -Eu te ligo mais tarde. 450 00:23:38,859 --> 00:23:41,527 Preciso falar com o t�cnico do laborat�rio que fez este exame. 451 00:23:41,528 --> 00:23:43,396 � claro que precisa. Depois de mim. 452 00:23:46,967 --> 00:23:48,834 Sinto muito por voc� ter ficado doente. 453 00:23:48,835 --> 00:23:49,302 Qu�? 454 00:23:49,303 --> 00:23:51,771 Pa�ses tropicais. Tem que tomar cuidado. 455 00:23:51,972 --> 00:23:53,906 Teve uma vez que eu comprei espetinho de frango 456 00:23:53,907 --> 00:23:56,710 na rua na Jamaica. Tiveram que pintar de novo 457 00:23:56,711 --> 00:23:58,444 o banheiro do hotel. 458 00:23:58,445 --> 00:24:00,380 Quem contou que eu fiquei doente? 459 00:24:00,681 --> 00:24:02,816 Foi por isso que voc�s voltaram antes, n�? 460 00:24:03,483 --> 00:24:06,553 Sim, eu preciso... 461 00:24:13,260 --> 00:24:16,229 -Essa � boa. Oi! -Shadow! 462 00:24:16,263 --> 00:24:18,064 Pega uma ta�a e se junte a n�s. 463 00:24:19,633 --> 00:24:21,467 Becca, o que voc� est� fazendo aqui? 464 00:24:21,468 --> 00:24:24,438 Estou esperando a Jules ligar. Eu pensei em dar uma passadinha 465 00:24:24,439 --> 00:24:29,075 e contar as novidades. Deram luz verde para o meu programa! 466 00:24:29,076 --> 00:24:31,444 -Verdade? -Vamos anunciar amanh�! 467 00:24:32,613 --> 00:24:34,947 O que voc� quer dizer com "esperando a Jules ligar"? 468 00:24:34,948 --> 00:24:36,883 Ela foi ao shopping com as amigas. 469 00:24:37,150 --> 00:24:40,920 Achei que voc� soubesse. N�o v�o me dar os parab�ns? 470 00:24:40,988 --> 00:24:43,656 -Sim, parab�ns! -Obrigada! 471 00:24:43,657 --> 00:24:45,591 Pensei que voc�s iam ficar juntas hoje � noite. 472 00:24:45,592 --> 00:24:47,594 N�o. Eu tive uma reuni�o com o pessoal. 473 00:24:47,661 --> 00:24:49,396 Estava marcada faz uma semana. 474 00:24:51,898 --> 00:24:56,736 � ela. Estou ansiosa para contar a novidade. Tchau, Don! 475 00:24:56,737 --> 00:24:57,904 Tchau, querida! 476 00:24:59,239 --> 00:25:00,707 Tchau, Shadow! 477 00:25:02,342 --> 00:25:04,577 Vou falar pra Jules que voc� mandou um "oi". 478 00:25:04,578 --> 00:25:06,346 Becca... 479 00:25:07,347 --> 00:25:09,916 -parab�ns! -Obrigada. 480 00:25:14,755 --> 00:25:16,790 Quer me contar o que est� acontecendo? 481 00:25:17,124 --> 00:25:19,292 Era para eu e a Jules jantarmos hoje. 482 00:25:19,393 --> 00:25:21,627 E ela preferiu sair com as amigas? 483 00:25:21,628 --> 00:25:23,529 � uma boa not�cia para publicar no jornal. 484 00:25:23,530 --> 00:25:26,999 Ela me contou que ia ficar com a Becca. Ela mentiu para mim. 485 00:25:27,000 --> 00:25:31,071 T� certo. Mas ela � adolescente. Faz parte dessa fase da vida. 486 00:25:31,072 --> 00:25:33,306 Verdade? N�o me lembro dessa atitude liberal quando 487 00:25:33,307 --> 00:25:36,676 eu fui com sua caminhonete � casa da Heather Mancini. 488 00:25:36,677 --> 00:25:38,944 -Voc� quebrou a lanterna! -N�o fui eu quem quebrou 489 00:25:38,945 --> 00:25:40,746 a lanterna, foi minha m�e. 490 00:25:40,747 --> 00:25:42,548 Ela bateu num poste no estacionamento 491 00:25:42,549 --> 00:25:45,118 do mercado IGA. Por isso, ela comprou cookie de chocolate 492 00:25:45,119 --> 00:25:46,352 por dois meses para voc�. 493 00:25:46,353 --> 00:25:49,022 T� bom. Mas esta � uma situa��o diferente. 494 00:25:49,023 --> 00:25:50,023 Qual � a diferen�a? 495 00:25:50,024 --> 00:25:52,592 Porque a Jules est� relutando contra esse acordo da guarda, 496 00:25:52,593 --> 00:25:56,829 assim como voc�. Ela est� tentando deixar a m�e feliz, 497 00:25:56,830 --> 00:26:00,166 voc� feliz, e ainda viver sua vida ao mesmo tempo. 498 00:26:00,167 --> 00:26:02,201 Eu n�o devo fazer nada, � isso? 499 00:26:02,202 --> 00:26:05,738 N�o, eu s� quero que fale com ela antes 500 00:26:05,739 --> 00:26:07,574 de voc� perder as estribeiras. 501 00:26:15,102 --> 00:26:18,171 O que voc� est� fazendo aqui? N�o s�o nem 8 horas. 502 00:26:18,172 --> 00:26:20,241 S� temos seis horas at� o in�cio da corrida. 503 00:26:20,242 --> 00:26:21,875 Deus ajuda quem cedo madruga. 504 00:26:22,576 --> 00:26:24,144 O que � isso? 505 00:26:24,145 --> 00:26:26,446 Eu investiguei as datas das corridas do Eric e dos 506 00:26:26,447 --> 00:26:28,781 carimbos postais dos envelopes das mensagens. 507 00:26:28,782 --> 00:26:30,650 A primeira foi enviada h� tr�s meses quando 508 00:26:30,651 --> 00:26:32,619 -a equipe estava em Daytona. -Deixa eu adivinhar. 509 00:26:32,620 --> 00:26:34,087 Ele perdeu a corrida. 510 00:26:34,088 --> 00:26:36,190 Ele ficou em quarto. Da� foram para Winnipeg, 511 00:26:36,191 --> 00:26:37,657 Knoxville e Corpus Christi. 512 00:26:37,658 --> 00:26:40,226 Eric recebeu uma mensagem em cada uma dessas pistas. 513 00:26:40,227 --> 00:26:42,562 E ele continuou perdendo. Ent�o, voc� est� achando que 514 00:26:42,563 --> 00:26:44,331 alguma coisa aconteceu antes de Daytona. 515 00:26:44,332 --> 00:26:46,500 Alguma coisa que o autor da mensagem sabe. 516 00:26:48,335 --> 00:26:51,271 "Eu sei o que voc� fez." E deve ter acontecido aqui. 517 00:26:51,539 --> 00:26:52,739 Como voc� sabe disso? 518 00:26:52,740 --> 00:26:54,774 Todas essas mensagens foram enviadas pelo correio, 519 00:26:54,775 --> 00:26:57,344 exceto a mensagem na garagem da Emilia. Aquilo foi obviamente 520 00:26:57,345 --> 00:26:59,913 feito pessoalmente. Isso sem mencionar o inc�ndio. 521 00:27:00,114 --> 00:27:02,181 Temos que descobrir o que aconteceu antes 522 00:27:02,182 --> 00:27:05,886 da corrida de Daytona. Eu vou tomar banho. 523 00:27:06,554 --> 00:27:08,555 Eu posso ajudar com a bucha. 524 00:27:08,989 --> 00:27:11,591 Deus ajuda quem cedo madruga, mas n�o em tudo. 525 00:27:14,094 --> 00:27:16,095 Tr�s meses? � muito tempo atr�s. 526 00:27:16,096 --> 00:27:17,664 Tente se lembrar. Voc� notou 527 00:27:17,665 --> 00:27:19,365 algum comportamento estranho do Eric? 528 00:27:19,366 --> 00:27:21,000 Foi antes de voc� ir a Daytona. 529 00:27:21,001 --> 00:27:23,637 Pensando nisso agora, foi quando tudo come�ou. 530 00:27:23,671 --> 00:27:26,205 Num dia, ele estava bem. E no outro ele ficou paranoico. 531 00:27:26,206 --> 00:27:28,341 Algum palpite do que estava incomodando ele? 532 00:27:28,342 --> 00:27:30,977 Nenhum. Ele s� ficava escondido no trailer. Eu lembro que 533 00:27:30,978 --> 00:27:32,746 convidei ele para o anivers�rio da minha irm�, 534 00:27:32,747 --> 00:27:34,681 -e ele ficou maluco. -Quando foi isso? 535 00:27:35,082 --> 00:27:37,584 Ela faz anivers�rio no dia 15, ent�o foi antes. 536 00:27:37,585 --> 00:27:40,787 Legal, obrigado. Avisa se voc� se lembrar de mais alguma coisa. 537 00:27:42,957 --> 00:27:45,525 Um instante. Tem o carro dele tamb�m. 538 00:27:45,693 --> 00:27:46,926 O qu� que tem? 539 00:27:46,927 --> 00:27:49,395 Ele pintou de novo. Foi na mesma �poca. 540 00:27:49,396 --> 00:27:50,263 E? 541 00:27:50,264 --> 00:27:54,535 Quem pinta um Mustang 69 preto de amarelo-can�rio? At� pior? 542 00:27:54,536 --> 00:27:57,337 Mantella tem uma oficina de pintura modern�ssima. 543 00:27:57,338 --> 00:28:00,173 Mas ele foi a uma oficina qualquer em Etobicoke. 544 00:28:04,745 --> 00:28:06,913 Oficina do Otto? 545 00:28:06,914 --> 00:28:09,015 Eric apareceu l� �s 6h30 da manh� antes 546 00:28:09,016 --> 00:28:10,316 de a oficina abrir. 547 00:28:10,317 --> 00:28:12,685 Pagou em dinheiro para pintar totalmente o carro. 548 00:28:12,686 --> 00:28:15,021 Queremos algum acidente de tr�nsito na noite anterior. 549 00:28:15,022 --> 00:28:17,624 T� legal. Vou falar, ainda estou dolorido 550 00:28:17,625 --> 00:28:20,227 dos exerc�cios de ontem � noite. 551 00:28:26,367 --> 00:28:29,669 T� legal. Acidente envolvendo apenas um sed� esportivo branco. 552 00:28:29,670 --> 00:28:33,007 Perdeu o controle e colidiu num poste a 150 Km/h. 553 00:28:33,008 --> 00:28:34,441 Precisamos de um Mustang preto. 554 00:28:34,442 --> 00:28:37,110 Paci�ncia, minha amiga da ilha ensolarada. 555 00:28:37,111 --> 00:28:39,279 "Testemunhas relataram que um Mustang preto fugiu 556 00:28:39,280 --> 00:28:41,081 do local em alta velocidade." 557 00:28:41,181 --> 00:28:43,750 Dois carros. Colis�o em alta velocidade. Tiravam um racha. 558 00:28:43,751 --> 00:28:45,985 Se ele bateu no outro, � mais que isso. Omiss�o de socorro. 559 00:28:45,986 --> 00:28:48,088 Qual � o nome do motorista que se machucou? 560 00:28:48,188 --> 00:28:51,624 Danny Gibson. Foi imediatamente levado ao Memorial Hospital 561 00:28:51,625 --> 00:28:52,959 em situa��o cr�tica. 562 00:28:55,095 --> 00:28:58,398 -Como voc�s conhecem o Danny? -Somos amigos da fam�lia. 563 00:28:58,766 --> 00:29:00,600 Vai ser uma boa surpresa para ele. 564 00:29:00,601 --> 00:29:05,405 Ele n�o recebe muitas visitas. Danny, voc� tem visita. 565 00:29:05,439 --> 00:29:06,540 Pois n�o? 566 00:29:13,280 --> 00:29:17,116 Ainda tenho pesadelos �s vezes. Correndo numa floresta 567 00:29:17,117 --> 00:29:19,218 ou descendo uma colina grande. 568 00:29:19,219 --> 00:29:22,288 � diferente. � dif�cil de explicar. 569 00:29:22,289 --> 00:29:24,624 Voc� acha que vai conseguir uma pr�tese? 570 00:29:24,658 --> 00:29:26,125 Arranjaram uma para mim, 571 00:29:26,126 --> 00:29:29,362 mas � cara e o plano s� cobre parte do valor. 572 00:29:29,363 --> 00:29:31,398 Voc� est� fazendo tudo isso sozinho? 573 00:29:31,498 --> 00:29:34,767 N�o tenho escolha. Meus pais morreram h� anos, 574 00:29:34,768 --> 00:29:36,269 e a minha namorada... 575 00:29:36,937 --> 00:29:39,138 ela n�o conseguiu esquecer o que aconteceu. 576 00:29:39,139 --> 00:29:41,608 Ela � param�dica. Ela v� como isso destr�i vidas. 577 00:29:41,609 --> 00:29:45,111 Na noite do acidente... 578 00:29:45,112 --> 00:29:47,848 Eu nem consigo me lembrar. Eu lembro como come�ou. 579 00:29:49,550 --> 00:29:52,685 Eu parei na luz vermelha, e um Mustang 69 envenenado 580 00:29:52,686 --> 00:29:57,324 parou perto de mim. Eu ronquei meu motor. 581 00:29:57,325 --> 00:29:59,143 Ele roncou de volta. E foi assim. 582 00:29:59,144 --> 00:30:01,294 -Viu quem? -N�o, estava escuro. 583 00:30:01,328 --> 00:30:04,831 -Por qu�? Voc�s sabem quem foi? -N�o. 584 00:30:04,832 --> 00:30:09,002 O filho da m�e me viu bater naquele poste e fugiu. 585 00:30:09,870 --> 00:30:12,105 -Quem faz isso? -Voc� queria descobrir quem �? 586 00:30:12,106 --> 00:30:16,009 Eu queria. Mas agora para qu�? Para poder gritar com ele? 587 00:30:18,746 --> 00:30:24,684 N�o vai mudar. Eu ainda estou aqui. Ent�o, � isso. 588 00:30:26,987 --> 00:30:28,621 Coitado, sinto pena dele. 589 00:30:28,622 --> 00:30:31,090 Eu n�o entendo. Eu pensei que, com certeza, era o Danny que 590 00:30:31,091 --> 00:30:33,259 mandava as amea�as. Temos que ir ao aut�dromo, 591 00:30:33,260 --> 00:30:35,962 a corrida come�a em uma hora. O que voc� est� fazendo? 592 00:30:36,196 --> 00:30:39,499 Escuta. Voc� est� pensando no que eu estou pensando? 593 00:30:39,500 --> 00:30:41,400 O sangue na garagem da Emilia... 594 00:30:41,401 --> 00:30:43,169 Poderia ter vindo de uma bolsa de sangue. 595 00:30:43,170 --> 00:30:46,973 Com licen�a, � poss�vel um sangue ficar sem DNA? 596 00:30:47,474 --> 00:30:49,308 � uma aposta de bar. 597 00:30:49,309 --> 00:30:52,445 T� legal. Quando as pessoas doam sangue, ele � separado 598 00:30:52,446 --> 00:30:54,581 em plasma e gl�bulos vermelhos. 599 00:30:54,582 --> 00:30:56,048 E esses gl�bulos vermelhos... 600 00:30:56,049 --> 00:30:58,318 N�o t�m n�cleo. � onde fica o DNA. 601 00:31:00,687 --> 00:31:03,323 Dra. Palmer, quem aqui no hospital tem 602 00:31:03,324 --> 00:31:04,857 acesso a bolsas de sangue? 603 00:31:04,858 --> 00:31:05,892 Muitas pessoas. 604 00:31:05,893 --> 00:31:08,561 M�dicos, enfermeiras e uma variedade de t�cnicos. 605 00:31:08,562 --> 00:31:09,862 Algu�m pr�ximo ao Danny? 606 00:31:09,863 --> 00:31:12,699 -Por que quer saber isso? -Por favor. � importante. 607 00:31:13,433 --> 00:31:15,835 Eu n�o consigo me lembrar de ningu�m em particular. 608 00:31:16,336 --> 00:31:17,671 O que est� rolando? 609 00:31:17,838 --> 00:31:20,006 Algu�m enviou amea�as de morte escritas com sangue 610 00:31:20,007 --> 00:31:21,174 para um cliente nosso. 611 00:31:21,175 --> 00:31:23,276 O cara que fez isso comigo. Voc�s sabem quem �. 612 00:31:23,277 --> 00:31:24,695 Achamos que ele corre em perigo. 613 00:31:24,696 --> 00:31:26,279 Eu falei, eu n�o sei de nada. 614 00:31:26,280 --> 00:31:29,283 Danny, me escuta. Aquele cara que corria com voc� 615 00:31:29,284 --> 00:31:31,718 cometeu um erro, assim como voc�. 616 00:31:31,852 --> 00:31:33,820 Voc� quer mesmo que ele morra por isso? 617 00:31:34,354 --> 00:31:36,990 A sua ex-namorada. Voc� disse que ela � param�dica. 618 00:31:37,958 --> 00:31:41,261 Jen? Ela sempre falava que queria descobrir quem fez isso 619 00:31:41,262 --> 00:31:45,031 e faz�-lo pagar. Ela conversou com um policial amigo 620 00:31:45,032 --> 00:31:47,700 e pegou uma lista de donos de Mustang. Eu falei para ela 621 00:31:47,701 --> 00:31:49,302 que n�o queria viver assim, 622 00:31:49,303 --> 00:31:52,706 mas ela estava obcecada. Por isso terminamos. 623 00:31:52,707 --> 00:31:54,040 Tem uma foto dela? 624 00:31:57,010 --> 00:31:58,845 Ela estava no inc�ndio. 625 00:32:03,594 --> 00:32:06,196 At� que enfim chegou a grande corrida, pessoal! 626 00:32:06,197 --> 00:32:09,166 Os carros est�o se posicionando lentamente para a largada. 627 00:32:09,634 --> 00:32:11,902 � um dia perfeito para a corrida. 628 00:32:12,603 --> 00:32:14,405 Vamos dedicar um momento para agradecer 629 00:32:14,406 --> 00:32:16,440 aos nossos patrocinadores... 630 00:32:16,441 --> 00:32:18,809 Voc� encontra a Jen. Eu vou avisar a Emilia. 631 00:32:31,122 --> 00:32:36,393 Foi dada a largada. Essa corrida vai ser demais. 632 00:32:38,929 --> 00:32:40,097 Jen! 633 00:32:43,934 --> 00:32:45,235 Espera. Para. 634 00:32:47,705 --> 00:32:49,573 Mantella est� � frente... 635 00:32:53,077 --> 00:32:55,379 seguido pelo carro do Caine. 636 00:33:01,485 --> 00:33:02,786 Eu preciso falar com voc�. 637 00:33:02,787 --> 00:33:05,122 -N�o � uma boa hora, Shade. -Eric corre perigo. 638 00:33:05,222 --> 00:33:07,041 Acho que descobrimos quem enviou as amea�as. 639 00:33:07,042 --> 00:33:09,193 -Ela pode ter sabotado o carro. -Ela? 640 00:33:09,393 --> 00:33:11,327 O carro de Mantella segue na lideran�a. 641 00:33:11,328 --> 00:33:15,833 Ronny Caine est� colado na traseira. L� vai Eric Mantella! 642 00:33:15,834 --> 00:33:17,233 Conferiram o carro hoje de manh�. 643 00:33:17,234 --> 00:33:19,203 Alguma chance de terem esquecido algo? 644 00:33:19,403 --> 00:33:22,306 N�o. Sem chance. E quando ela teve acesso ao carro? 645 00:33:23,641 --> 00:33:26,176 No inc�ndio. Ela pode ter usado aquilo como distra��o. 646 00:33:26,177 --> 00:33:27,477 Isso foi h� dois dias. 647 00:33:27,478 --> 00:33:30,247 Meu pessoal j� revisou o carro 10 vezes desde ent�o, Shade. 648 00:33:52,536 --> 00:33:55,272 -O que voc� fez com o Eric? -Chegou tarde demais. 649 00:33:55,539 --> 00:33:57,240 Caine e Mantella est�o lado a lado! 650 00:33:57,241 --> 00:33:58,842 � uma disputa acirrada. 651 00:34:03,114 --> 00:34:04,715 Caine tenta ultrapassar. 652 00:34:07,384 --> 00:34:09,019 Filho da m�e! 653 00:34:10,554 --> 00:34:13,557 Que corrida, gente! Mantella consegue se manter � frente. 654 00:34:13,558 --> 00:34:16,526 -Fala que encontrou ela. -Encontrei. Maz est� vindo. 655 00:34:16,527 --> 00:34:17,694 Ela disse alguma coisa? 656 00:34:17,695 --> 00:34:19,496 S� que � tarde demais para o Eric. 657 00:34:19,797 --> 00:34:22,166 Faz ela falar. Descubra a merda que ela fez. 658 00:34:26,103 --> 00:34:29,039 -Ainda d� tempo para parar tudo. -Por que eu faria isso? 659 00:34:29,040 --> 00:34:32,143 Porque isso n�o � voc�. Voc� � param�dica. 660 00:34:32,144 --> 00:34:33,643 Voc� salva as pessoas, voc� n�o mata. 661 00:34:33,644 --> 00:34:34,944 Voc� sabe o que aconteceu? 662 00:34:34,945 --> 00:34:37,547 Ele deixou o Danny sangrando no carro. E depois eu descobri 663 00:34:37,548 --> 00:34:39,983 que ele � esse piloto de corrida exibido. 664 00:34:39,984 --> 00:34:42,153 -Ele cometeu um erro. -Ele arruinou minha vida! 665 00:34:42,154 --> 00:34:43,888 Danny n�o acha que a vida dele acabou. 666 00:34:43,889 --> 00:34:46,923 Danny n�o faz ideia de como a sua vida vai ser dif�cil. 667 00:34:46,924 --> 00:34:49,559 Voc� est� brava, eu compreendo. Acidentes acontecem. 668 00:34:49,560 --> 00:34:54,331 Voc� tem que seguir em frente. N�o jogue sua vida inteira fora. 669 00:34:55,199 --> 00:34:57,568 Apenas me conte o que voc� fez com o carro do Eric. 670 00:35:08,979 --> 00:35:09,913 Angie! 671 00:35:10,347 --> 00:35:12,516 Fala para o Eric n�o beber �gua. Ela colocou um sedativo 672 00:35:12,517 --> 00:35:14,551 na garrafa de �gua a bordo, Lorazepam. 673 00:35:14,752 --> 00:35:17,154 Usa o seu r�dio. Fala para o Eric n�o tomar �gua! 674 00:35:18,689 --> 00:35:21,791 Eric, � a m�e. Preciso que fa�a um pit-stop na pr�xima volta. 675 00:35:21,792 --> 00:35:23,326 Qu�? N�o, eu estou na lideran�a. 676 00:35:23,327 --> 00:35:25,962 Eric, me escuta. Existe alguma coisa na sua garrafa de �gua. 677 00:35:25,963 --> 00:35:27,497 Est� tudo bem. Eu j� provei. 678 00:35:27,498 --> 00:35:30,167 -Eric! -Para, m�e! Me deixa correr. 679 00:35:30,401 --> 00:35:31,201 Eric! 680 00:35:32,369 --> 00:35:34,271 Ele desligou o r�dio. 681 00:35:46,650 --> 00:35:49,419 Mantella est� fazendo zigue-zague na pista. 682 00:35:49,887 --> 00:35:50,954 Idiota! 683 00:35:51,255 --> 00:35:52,555 O que foi? 684 00:35:52,556 --> 00:35:54,258 Eric est� encrencado. 685 00:35:59,230 --> 00:36:01,665 Ele vai se matar! 686 00:36:01,732 --> 00:36:05,301 -Precisa parar a corrida. -N�o d�. Ele desligou o r�dio. 687 00:36:05,302 --> 00:36:07,170 S� a bandeira vermelha pararia a corrida. 688 00:36:08,405 --> 00:36:09,539 Shade! 689 00:36:21,886 --> 00:36:24,955 O qu�? Um ve�culo de emerg�ncia entrou na pista. 690 00:36:24,956 --> 00:36:28,759 E bandeirada vermelha. A corrida est� suspensa. 691 00:36:44,642 --> 00:36:46,576 Ele n�o viu as bandeiras vermelhas. 692 00:37:12,937 --> 00:37:17,040 Eric, fica comigo. 693 00:37:41,297 --> 00:37:43,098 Voc� vai dizer "sim", n�? 694 00:37:44,266 --> 00:37:45,868 Oi, Jules! Tem um minuto? 695 00:37:46,168 --> 00:37:50,939 Sim, nos vemos amanh�. Oi, pai! Cad� a mam�e? 696 00:37:50,940 --> 00:37:54,009 Eu pedi para pegar voc� para compensar a outra noite. 697 00:37:54,276 --> 00:37:55,210 T�. 698 00:37:56,245 --> 00:38:01,116 Escuta, eu compreendo que voc� queira ir ao shopping com 699 00:38:01,117 --> 00:38:06,155 as amigas �s vezes. Mas n�s n�o mentimos um para o outro. 700 00:38:06,522 --> 00:38:07,623 N�o somos assim. 701 00:38:07,857 --> 00:38:10,459 -Eu sei. -Qual � o problema? 702 00:38:11,260 --> 00:38:14,130 A gente mal se v�. E eu n�o queria deixar voc� triste porque 703 00:38:14,131 --> 00:38:16,298 preferi sair com minhas amigas. 704 00:38:16,299 --> 00:38:20,002 E foi mais f�cil n�o contar para voc�. 705 00:38:20,669 --> 00:38:24,939 Jules, escuta, eu nunca vou ficar triste, contanto que 706 00:38:25,808 --> 00:38:28,810 voc� esteja feliz. � a coisa mais importante para mim. 707 00:38:29,445 --> 00:38:32,180 Da pr�xima vez, fale a verdade, t� bom? Eu consigo suportar. 708 00:38:32,181 --> 00:38:33,515 T� bom. 709 00:38:34,950 --> 00:38:38,153 O que voc� comprou para mim no shopping? Espero que seja legal. 710 00:38:38,587 --> 00:38:41,123 Voc� gosta de suti�s? Porque eu comprei muitos suti�s. 711 00:38:45,995 --> 00:38:48,931 "Bruce Everett Abra depois que eu morrer" 712 00:38:59,175 --> 00:39:01,076 Oi! Est� ocupada? 713 00:39:01,377 --> 00:39:03,045 N�o, entra. 714 00:39:06,448 --> 00:39:09,084 Quer uma bebida? Fa�o um Mai Tai maravilhoso. 715 00:39:09,218 --> 00:39:11,286 Conversei com o Shade hoje. 716 00:39:13,155 --> 00:39:15,123 Ele disse que voc� falou que eu fiquei doente. 717 00:39:15,124 --> 00:39:17,392 Voc� conhece o Shade. Se eu n�o lhe desse um motivo para 718 00:39:17,393 --> 00:39:19,427 termos voltado mais cedo, ele n�o ia dar sossego. 719 00:39:19,428 --> 00:39:22,096 Eu entendo por que voc� mentiu para ele. Eu s� n�o entendo 720 00:39:22,097 --> 00:39:23,464 por que voc� mentiu para mim. 721 00:39:23,465 --> 00:39:26,535 Por que disse que tinha que ir por causa de um cliente urgente? 722 00:39:27,770 --> 00:39:30,706 Eu s� precisava de tempo para pensar sobre n�s 723 00:39:30,739 --> 00:39:33,408 e o que estamos fazendo. 724 00:39:34,176 --> 00:39:36,278 O que estamos fazendo? S� se divertindo. 725 00:39:37,179 --> 00:39:39,848 Santa L�cia foi �timo, n�o me interprete errado. 726 00:39:39,849 --> 00:39:42,917 Mas foi tamb�m demais. Acordar todas as manh�s e passar 727 00:39:42,918 --> 00:39:45,954 todos os dias junto. Naquela noite no jantar, 728 00:39:45,955 --> 00:39:48,090 voc� me convidou para o casamento do seu primo... 729 00:39:48,091 --> 00:39:49,158 Eu sabia que foi isso. 730 00:39:49,159 --> 00:39:51,626 Voc� estava certo em me convidar. 731 00:39:51,627 --> 00:39:52,961 Por que n�o me convidaria? 732 00:39:52,962 --> 00:39:54,596 Era para ficarmos junto. Ent�o... 733 00:39:54,597 --> 00:39:56,331 Era para ficar? 734 00:40:01,604 --> 00:40:04,206 N�o estou interrompendo nada, n�? 735 00:40:04,240 --> 00:40:06,108 N�o, de boa. Eu s�... 736 00:40:07,276 --> 00:40:09,878 Parece que voc�s est�o muito atarefados, ent�o vou... 737 00:40:11,013 --> 00:40:13,849 -Nolan, espera. -N�o, de boa. Boa sorte. 738 00:40:20,055 --> 00:40:21,390 O que foi aquilo? 739 00:40:24,827 --> 00:40:26,361 O que voc� est� fazendo aqui? 740 00:40:27,496 --> 00:40:30,598 Pode n�o ser o melhor momento, 741 00:40:30,599 --> 00:40:35,737 mas eu tenho uma coisa para voc�. Podem trazer, meninos. 742 00:40:45,948 --> 00:40:47,749 Como voc�...? 743 00:40:48,951 --> 00:40:51,086 Sou um investigador profissional, lembra? 744 00:40:52,054 --> 00:40:54,056 Voc� ficaria surpresa com o resultado que alguns 745 00:40:54,057 --> 00:40:56,158 panfletos espalhados pelo bairro dariam. 746 00:40:57,259 --> 00:40:59,294 Voc� n�o vai sentar nele? 747 00:41:00,229 --> 00:41:01,630 Depois. 748 00:41:01,697 --> 00:41:04,933 Voc� ficou menos empolgada do que eu imaginei que ficaria. 749 00:41:04,934 --> 00:41:06,935 Eu tive que pagar 500 d�lares para conseguir 750 00:41:06,936 --> 00:41:09,338 essa coisa de volta. Sem mencionar os outros 500 d�lares 751 00:41:09,339 --> 00:41:13,575 -que gastei com a limpeza. -Sinto muito. Ficou fant�stico. 752 00:41:14,476 --> 00:41:16,078 Obrigada, Shade. 753 00:41:16,512 --> 00:41:19,448 Voc� est� bem? Tenho que levar a Jules embora, 754 00:41:19,449 --> 00:41:21,416 mas podemos jantar depois. 755 00:41:21,884 --> 00:41:25,620 Tenho que fazer uma coisa. Vamos ter que adiar. 756 00:41:29,191 --> 00:41:32,327 T� legal, deixa pra pr�xima. 757 00:41:33,295 --> 00:41:34,796 Deixa pra pr�xima. 758 00:41:40,736 --> 00:41:44,072 Nada nesse envelope vai mudar quem o Bruce era. 759 00:41:44,540 --> 00:41:46,208 Ele era o seu pai. 760 00:41:47,643 --> 00:41:51,046 E sempre ser�. Voc� sabe disso, n�? 761 00:42:17,072 --> 00:42:20,509 -Tudo bem, jovem? -Tudo. Como foi l�? 762 00:42:20,976 --> 00:42:22,077 Bem. 763 00:42:45,200 --> 00:42:47,169 Vem c�, eu ajudo. 764 00:43:09,425 --> 00:43:13,228 "Bruce Everett Abra depois que eu morrer" 765 00:43:31,246 --> 00:43:35,146 Subrip: Pix62229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.