All language subtitles for Possessions.2020.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-COLL3CTiF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,535
Zabij臋 j膮! Nie 偶artuj臋.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,315
- Zabij臋!
- Opanuj si臋, to nic nie da.
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,475
- Znasz j膮.
- I dlatego j膮 zabij臋.
4
00:00:23,500 --> 00:00:26,375
- Pogadaj z ni膮, mnie nie s艂ucha.
- Dobrze.
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,395
- Co tym razem?
- 殴le si臋 czuj臋.
6
00:00:30,120 --> 00:00:33,635
- Wysi膮d藕. Przejd藕 si臋.
- Nie chc臋 ci臋 martwi膰,
7
00:00:34,140 --> 00:00:35,755
ale kr臋ci mi si臋 w g艂owie.
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,455
Wr贸c臋 do domu, tak b臋dzie lepiej.
9
00:00:40,580 --> 00:00:42,755
Zrywasz si臋 ze 艣lubu w艂asnej c贸rki?
10
00:00:43,260 --> 00:00:45,675
To nie twoja wina.
Nie mog臋 tu zosta膰.
11
00:00:47,600 --> 00:00:49,935
- Odwieziesz mnie?
- Co takiego?
12
00:00:50,460 --> 00:00:52,735
Wsiadaj. Odwieziesz mnie.
13
00:00:53,620 --> 00:00:56,735
- Oszala艂a艣?
- Za 20 minut b臋dziemy w domu.
14
00:00:57,260 --> 00:00:58,295
Odbi艂o ci?
15
00:00:58,500 --> 00:01:01,715
Sk膮d u ciebie te wieczne nerwy
i po艣piech? U nas nigdy...
16
00:01:02,220 --> 00:01:04,515
A ty znowu o D偶erbie?
Kocham ci臋, mamo,
17
00:01:05,020 --> 00:01:07,535
ale mam do艣膰 twoich
zabobon贸w i rytua艂贸w.
18
00:01:08,060 --> 00:01:11,035
To najpi臋kniejszy dzie艅
w moim 偶yciu, nie psuj go.
19
00:01:11,520 --> 00:01:13,675
Najpi臋kniejszy dzie艅 w 偶yciu?
Serio?
20
00:01:14,180 --> 00:01:16,235
- Naprawd臋 nie rozumiesz?
- Czego?
21
00:01:16,740 --> 00:01:18,235
Jestem szcz臋艣liwa!
22
00:01:19,600 --> 00:01:20,895
Zajmij si臋 ni膮!
23
00:01:22,020 --> 00:01:24,335
- A ty dok膮d, Natalie?
- Na sw贸j 艣lub!
24
00:01:33,660 --> 00:01:35,475
Dziwka, zaka艂a, wariatka.
25
00:01:59,240 --> 00:02:02,035
OBSESJA
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,555
Czekaj膮. Chc膮 zaczyna膰.
27
00:02:36,760 --> 00:02:37,955
Kipa.
28
00:02:39,480 --> 00:02:42,795
- Przystojniak z ciebie, m艂ody.
- Ty te偶 wymiatasz.
29
00:02:45,420 --> 00:02:46,975
Wszyscy ju偶 s膮?
30
00:02:47,860 --> 00:02:49,315
Czekaj膮.
31
00:02:49,820 --> 00:02:51,475
Pietram si臋 jak cholera.
32
00:02:53,380 --> 00:02:54,755
W porz膮dku, kiciu?
33
00:02:56,780 --> 00:02:58,235
Jako艣 wytrzymam.
34
00:02:59,840 --> 00:03:01,095
To tyko 艣lub.
35
00:03:02,000 --> 00:03:05,515
Ja, ty, kilka os贸b. Nic wielkiego.
36
00:03:09,260 --> 00:03:12,995
Drodzy go艣cie, a teraz
wszyscy podnie艣my wysoko r臋ce
37
00:03:14,300 --> 00:03:19,735
i powitajmy m艂od膮 par臋, przysz艂ych
ma艂偶onk贸w: Natalie i Erana!
38
00:06:00,340 --> 00:06:01,455
Meytal?
39
00:06:02,520 --> 00:06:03,735
Zasn臋艂a艣 tam?
40
00:06:07,540 --> 00:06:10,115
Przepraszam, jest tu
mo偶e inna 艂azienka?
41
00:06:10,620 --> 00:06:11,915
Tam, dla personelu.
42
00:06:19,580 --> 00:06:21,535
- Gdzie s膮 艂azienki?
- Tam.
43
00:07:00,800 --> 00:07:04,175
- Widzieli艣cie mo偶e pann臋 m艂od膮?
- Posz艂a tam.
44
00:07:22,380 --> 00:07:23,815
Jeste艣.
45
00:07:24,800 --> 00:07:26,915
Czekaj膮 na ciebie z tortem.
46
00:07:38,540 --> 00:07:40,095
Dobrze si臋 czujesz?
47
00:07:41,000 --> 00:07:42,255
Tak.
48
00:07:44,660 --> 00:07:46,115
Chod藕my.
49
00:07:59,620 --> 00:08:02,215
R臋ce w g贸r臋!
Powitajmy m艂od膮 par臋!
50
00:08:02,700 --> 00:08:03,795
Natalie i Erana!
51
00:08:04,280 --> 00:08:06,915
Widzia艂a艣 tort?
Wielki jak we Francji!
52
00:10:14,380 --> 00:10:16,495
Eran, s艂yszysz mnie?
53
00:10:18,200 --> 00:10:19,255
Karetka!
54
00:10:19,780 --> 00:10:21,195
Wezwijcie pogotowie!
55
00:10:21,740 --> 00:10:22,895
Eran!
56
00:10:32,440 --> 00:10:34,075
Zabierzcie jej n贸偶.
57
00:10:34,920 --> 00:10:36,935
Prosz臋, we藕cie go.
58
00:10:40,820 --> 00:10:42,155
Rzu膰 n贸偶.
59
00:10:46,060 --> 00:10:48,595
- Co mu zrobili艣cie?
- Rzu膰 n贸偶!
60
00:10:49,840 --> 00:10:53,015
- Co mu zrobili艣cie?
- Rzu膰 n贸偶!
61
00:10:55,120 --> 00:10:57,435
- Co to za krzyki?
- Zaraz ci wyja艣ni臋.
62
00:10:58,420 --> 00:10:59,795
Nie patrz tam.
63
00:11:00,980 --> 00:11:02,675
Nie ruszaj jej!
64
00:11:03,180 --> 00:11:03,955
Zostaw!
65
00:11:06,340 --> 00:11:07,995
Prosz臋 si臋 odsun膮膰.
66
00:11:08,860 --> 00:11:10,095
To moja c贸rka!
67
00:11:42,300 --> 00:11:46,475
Ojciec chorowa艂, wi臋c byli艣my
na to przygotowani, ale mama...
68
00:11:47,720 --> 00:11:49,075
Nie rozumiem.
69
00:11:50,540 --> 00:11:54,255
- Zapewne chcieli spocz膮膰 razem.
- Ale dlaczego tutaj?
70
00:11:54,780 --> 00:11:57,475
W tym kraju?
Gdzie ich noga nigdy nie posta艂a?
71
00:12:00,140 --> 00:12:01,555
Przepraszam.
72
00:12:12,220 --> 00:12:14,315
To mnie przerasta.
73
00:12:15,960 --> 00:12:18,515
Mo偶e si臋 pani pociesza膰,
偶e b臋d膮 razem.
74
00:12:19,020 --> 00:12:20,795
Jak zwykle nieroz艂膮czni.
75
00:12:21,460 --> 00:12:23,255
A reszt臋 maj膮 gdzie艣!
76
00:12:25,100 --> 00:12:27,995
Przepraszam.
Prosz臋 nie zwraca膰 na mnie uwagi.
77
00:12:31,940 --> 00:12:35,895
To dokumenty. Wszystko jest
w porz膮dku. Pani wybaczy.
78
00:12:40,700 --> 00:12:42,995
- Karim?
- Tak, pani konsul.
79
00:12:43,620 --> 00:12:47,555
- S艂yszysz mnie?
- Dopinam transfer zw艂ok pa艅stwa Gaz.
80
00:12:48,060 --> 00:12:50,755
W nocy aresztowano
francusk膮 obywatelk臋...
81
00:12:51,260 --> 00:12:52,175
Narkotyki?
82
00:12:52,700 --> 00:12:55,015
Jej m膮偶 zosta艂 zamordowany
w czasie wesela.
83
00:12:57,340 --> 00:13:01,355
Dziewczyna nie chce
rozmawia膰. Jest w Beer Szewie.
84
00:13:02,340 --> 00:13:04,255
Informuj mnie na bie偶膮co.
85
00:13:39,920 --> 00:13:41,635
Jak s膮dzisz?
86
00:13:43,780 --> 00:13:45,735
Mo偶esz zrobi膰 mi zdj臋cie?
87
00:13:47,040 --> 00:13:48,695
Szlifuj臋 hebrajski.
88
00:13:50,780 --> 00:13:52,255
Ile masz lat?
89
00:14:20,820 --> 00:14:22,275
Pan Amiel?
90
00:14:22,780 --> 00:14:25,055
Karim Taleb, wicekonsul z Tel Awiwu.
91
00:14:25,580 --> 00:14:28,515
Przyjecha艂em otoczy膰 pa艅sk膮 c贸rk臋
opiek膮 konsularn膮.
92
00:14:29,000 --> 00:14:31,055
Dlaczego mnie do niej nie wpuszczaj膮?
93
00:14:31,560 --> 00:14:33,095
Przesiedzia艂 pan tu ca艂膮 noc?
94
00:14:35,820 --> 00:14:37,335
Zachowuj膮 si臋 przyzwoicie?
95
00:14:38,460 --> 00:14:41,235
Nie rusz臋 si臋,
dop贸ki jej nie zobacz臋!
96
00:14:41,740 --> 00:14:45,275
Podobno nie chce wsp贸艂pracowa膰,
ale spr贸buj臋 z ni膮 porozmawia膰.
97
00:14:45,760 --> 00:14:48,035
Przeka偶emy pa艅stwu list臋 adwokat贸w.
98
00:14:48,540 --> 00:14:52,735
- Kiedy si臋 zjawi s臋dzia 艣ledczy?
- To inny system prawny.
99
00:14:53,620 --> 00:14:56,155
Areszt mo偶e trwa膰 nawet 30 dni.
100
00:14:56,660 --> 00:15:00,255
Niech pan jej przeka偶e,
偶e nigdzie si臋 nie rusz臋.
101
00:15:00,780 --> 00:15:03,835
- Mo偶e na mnie liczy膰.
- Za艂atwi臋 formalno艣ci i wr贸c臋.
102
00:15:04,980 --> 00:15:09,295
"Ambasada Francji przesy艂a
uk艂ony izraelskiemu MSW..."
103
00:15:09,820 --> 00:15:12,135
- Uk艂ony?
- To tylko formu艂ka.
104
00:15:12,660 --> 00:15:15,215
- Powt贸rzysz nazwisko?
- Karim Taleb.
105
00:15:16,140 --> 00:15:18,115
Dziewczyna nie chce m贸wi膰.
106
00:15:18,600 --> 00:15:21,495
Dali艣my jej si臋 zdrzemn膮膰
i na tym koniec. To nie hotel.
107
00:15:22,140 --> 00:15:24,915
Panna Amiel zapewne jest w szoku.
108
00:15:25,420 --> 00:15:27,735
Raczej nie, skoro domaga si臋 konsula.
109
00:15:34,020 --> 00:15:36,775
Przem贸w jej do rozumu,
bo b臋dzie mia艂a k艂opoty.
110
00:15:40,020 --> 00:15:42,215
Shoshi, d艂ugo mamy czeka膰?
111
00:15:43,740 --> 00:15:46,715
Natalie, we w艂asnym interesie:
b膮d藕 rozs膮dna.
112
00:15:47,200 --> 00:15:49,955
- Mo偶ecie zostawi膰 nas samych?
- Pi臋膰 minut.
113
00:16:05,120 --> 00:16:06,395
Dzie艅 dobry.
114
00:16:08,740 --> 00:16:12,215
Jestem Karim Taleb z francuskiego
konsulatu w Tel Awiwie.
115
00:16:14,540 --> 00:16:16,035
Jaki艣 dow贸d?
116
00:16:16,800 --> 00:16:19,455
- S艂ucham?
- Chwytaj膮 si臋 ka偶dego sposobu,
117
00:16:19,980 --> 00:16:21,535
偶eby
wyci膮gn膮膰 informacje.
118
00:16:24,480 --> 00:16:25,655
Prosz臋.
119
00:16:31,580 --> 00:16:33,435
Widzia艂em pani ojca, czeka.
120
00:16:34,420 --> 00:16:36,055
- A matka?
- Nie.
121
00:16:39,240 --> 00:16:40,715
Jak si臋 pani czuje?
122
00:16:42,980 --> 00:16:44,315
A jak pan s膮dzi?
123
00:16:46,260 --> 00:16:48,615
- Dobrze pani膮 traktuj膮?
- Jak wariatk臋.
124
00:16:49,540 --> 00:16:52,655
- Tu maj膮 inne podej艣cie...
- Do tego jestem Francuzk膮.
125
00:16:54,820 --> 00:16:56,395
Nie zrobi艂am tego.
126
00:16:56,900 --> 00:16:59,475
Szkodzi pani sobie,
odmawiaj膮c wsp贸艂pracy.
127
00:16:59,980 --> 00:17:03,195
Ja tylko chc臋,
偶eby przy przes艂uchaniu kto艣 by艂.
128
00:17:03,680 --> 00:17:05,555
Skontaktujemy pani膮 z adwokatem.
129
00:17:06,060 --> 00:17:09,915
- Nie chc臋 adwokata, tylko szacunku!
- Potrzebuje pani wsparcia prawnego.
130
00:17:10,920 --> 00:17:13,395
Wystarczy pa艅ska obecno艣膰:
b臋d膮 si臋 pilnowa膰.
131
00:17:14,460 --> 00:17:18,435
Chyba nie zna pani
tutejszego systemu prawnego.
132
00:17:18,580 --> 00:17:20,255
Nie mam nic do ukrycia,
nie potrzebuj臋 obrony!
133
00:17:20,340 --> 00:17:24,395
Nic nie zrobi艂am!
Wierzy pan, czy nie?
134
00:17:26,060 --> 00:17:27,335
Tak czy nie?
135
00:17:28,420 --> 00:17:31,575
Nie rozstrzygam
o winie lub niewinno艣ci.
136
00:17:32,200 --> 00:17:36,555
Dla mnie jest pani francusk膮
obywatelk膮 poza granicami kraju.
137
00:17:37,060 --> 00:17:39,475
Jestem zobligowany pani pom贸c.
138
00:17:41,500 --> 00:17:42,855
Rozumiemy si臋?
139
00:17:53,480 --> 00:17:58,015
艢ci膮gn臋li艣my francuskiego
elegancika, jak sobie 偶yczy艂a艣.
140
00:17:58,840 --> 00:18:00,235
Teraz si臋 rozbierz.
141
00:18:05,620 --> 00:18:06,855
To doczepiane?
142
00:18:07,380 --> 00:18:09,655
Oderwij. Jest na nich krew.
143
00:18:27,180 --> 00:18:29,235
Nie mog臋, pozlepia艂y si臋.
144
00:18:29,740 --> 00:18:31,295
Mo偶e jest inny spos贸b?
145
00:18:31,820 --> 00:18:33,835
Nie. Spa艂am w nich,
wszystko si臋 poskleja艂o.
146
00:18:34,340 --> 00:18:35,535
Czekaj. Vlad!
147
00:18:36,720 --> 00:18:40,115
- Przynie艣 no偶yczki.
- Ostro偶nie, niech pani zaczeka.
148
00:18:41,940 --> 00:18:44,395
Nie. Obetn膮 mnie na 艂yso!
149
00:18:47,280 --> 00:18:48,955
Spokojnie.
150
00:19:33,340 --> 00:19:35,195
J膮 oddam tylko z palcem!
151
00:19:36,000 --> 00:19:39,575
Spokojnie, skarbie, to nie Uganda.
152
00:19:41,540 --> 00:19:43,115
Teraz suknia.
153
00:19:55,660 --> 00:19:58,035
Tam mo偶esz si臋 przebra膰. 艢mia艂o.
154
00:20:03,100 --> 00:20:04,475
Wyjd臋 na chwil臋.
155
00:20:04,960 --> 00:20:06,515
Niech pan zostanie.
156
00:20:07,620 --> 00:20:09,035
Jak wolisz.
157
00:20:10,000 --> 00:20:11,715
Ale prosz臋 si臋 odwr贸ci膰.
158
00:21:16,420 --> 00:21:17,735
Dlaczego?
159
00:21:18,260 --> 00:21:19,015
Dlaczego?
160
00:21:19,740 --> 00:21:22,395
Nie musisz t艂umaczy膰.
Dlaczego: co?
161
00:21:22,900 --> 00:21:24,415
Odpowiedz na pytanie.
162
00:21:25,120 --> 00:21:28,755
- Dlaczego?
- To nie ja. Nie zrobi艂abym tego.
163
00:21:29,400 --> 00:21:30,635
Bo?
164
00:21:31,380 --> 00:21:32,495
Bo go kocham.
165
00:21:33,020 --> 00:21:36,435
- Mi艂o艣膰 to 偶adne alibi.
- Trzyma艂am n贸偶, ale nie zabi艂am.
166
00:21:36,980 --> 00:21:40,175
- To by艂o straszne.
- Nie jeste艣 na terapii.
167
00:21:40,700 --> 00:21:42,215
- Nie zabi艂am go!
- To kto?
168
00:21:42,720 --> 00:21:46,195
- Kto艣 chwyci艂 ci臋 za r臋k臋 i pchn膮艂?
- Nie wiem. Nie ja!
169
00:21:46,700 --> 00:21:48,495
A kto?
M膮偶 z kim艣 si臋 pok艂贸ci艂?
170
00:21:48,860 --> 00:21:50,775
Co艣 si臋 wydarzy艂o?
171
00:21:55,420 --> 00:21:57,875
Przeprowadzi艂a艣 si臋
do Izraela rok temu.
172
00:22:00,020 --> 00:22:01,835
Z rodzicami i z siostrami.
173
00:22:02,580 --> 00:22:04,535
Gdzie pozna艂a艣 Erana?
174
00:22:06,540 --> 00:22:10,115
W galerii handlowej.
Poprosi艂 mnie o numer.
175
00:22:10,620 --> 00:22:12,315
- Co m贸wi?
- Nic szczeg贸lnego.
176
00:22:12,820 --> 00:22:16,595
Przeprowadzi艂a si臋 tu z rodzicami,
p贸艂 roku temu pozna艂a Erana.
177
00:22:17,080 --> 00:22:20,035
Seks z nim by艂 udany?
Pytam j膮 o wsp贸艂偶ycie, to wa偶ne.
178
00:22:20,520 --> 00:22:23,455
Genialny.
Pierwszy raz czu艂am co艣 takiego.
179
00:22:25,340 --> 00:22:27,835
Co by艂o "genialnego"
w waszym seksie?
180
00:22:28,620 --> 00:22:29,735
Czu艂o艣膰.
181
00:22:30,000 --> 00:22:31,055
Co?
182
00:22:31,760 --> 00:22:34,655
Mi艂o艣膰.
Uprawiali seks z mi艂o艣ci膮.
183
00:22:35,180 --> 00:22:37,795
Powiedzia艂am "z czu艂o艣ci膮",
nie z mi艂o艣ci膮.
184
00:22:38,280 --> 00:22:43,895
Nie macie takiego s艂owa
po hebrajsku? Jak im wyt艂umaczy膰?
185
00:22:48,500 --> 00:22:51,295
- S艂owo pochodzi z greki...
- Ale co oznacza?
186
00:22:52,220 --> 00:22:53,355
To mi艂o艣膰.
187
00:22:54,100 --> 00:22:55,795
Ale tak偶e delikatno艣膰...
188
00:22:56,660 --> 00:22:57,875
I przywi膮zanie.
189
00:22:58,420 --> 00:23:00,335
W艂a艣nie. To w艂a艣nie czu艂o艣膰.
190
00:23:03,080 --> 00:23:04,235
Nie rozumiecie?
191
00:23:05,500 --> 00:23:09,195
Dwoje ludzi oddaje si臋 sobie,
poniewa偶 darzy si臋 zaufaniem.
192
00:23:09,480 --> 00:23:11,155
Zaufanie jest najwa偶niejsze.
193
00:23:13,820 --> 00:23:15,015
L臋k,
194
00:23:15,520 --> 00:23:16,915
ufno艣膰, oddanie.
195
00:23:17,420 --> 00:23:20,035
To mi pachnie zwi膮zkiem przemocowym.
196
00:23:21,160 --> 00:23:24,535
Pomo偶emy ci, je艣li wyja艣nisz,
dlaczego to zrobi艂a艣.
197
00:23:25,040 --> 00:23:27,795
- Co powiedzia艂a艣?
- Pr贸buj臋 nawi膮za膰 z ni膮 kontakt.
198
00:23:28,280 --> 00:23:30,295
Niech wie, 偶e trafi艂a
na 偶yczliwe ucho.
199
00:23:30,820 --> 00:23:32,515
呕yczliwe ucho?
Normalna jeste艣?
200
00:23:34,020 --> 00:23:38,275
Kto艣 zostawi艂 na przedniej szybie
samochodu jego zdj臋cie.
201
00:23:39,520 --> 00:23:41,875
Zwyk艂膮 fotk臋 Erana na ulicy.
202
00:23:45,320 --> 00:23:46,795
To jaki艣 trop?
203
00:23:49,040 --> 00:23:52,335
Uzna艂am, 偶e to jaka艣
zadurzona dziunia i tyle.
204
00:23:55,540 --> 00:24:01,875
Kto艣 zostawi艂 na samochodzie zdj臋cie
Erana. Fotk臋 w stylu paparazzi.
205
00:24:02,580 --> 00:24:04,455
Nagle sobie przypomnia艂a?
206
00:24:07,380 --> 00:24:09,715
Kto艣 jeszcze wie o tym zdj臋ciach?
207
00:24:11,100 --> 00:24:12,175
Nie s膮dz臋.
208
00:24:12,680 --> 00:24:13,455
Nie wie.
209
00:24:15,260 --> 00:24:16,575
Oczywi艣cie.
210
00:24:17,480 --> 00:24:18,675
Na razie wystarczy.
211
00:24:19,180 --> 00:24:21,695
Spytaj, czy zgodzi si臋
na badanie wariografem.
212
00:24:22,220 --> 00:24:24,375
Rafi, wiesz, 偶e nie ma
takiego obowi膮zku.
213
00:24:24,900 --> 00:24:26,795
Wariograf. Tak czy nie?
214
00:24:28,180 --> 00:24:31,015
Zgodzisz si臋 na badanie
wykrywaczem k艂amstw?
215
00:24:31,720 --> 00:24:34,635
Wynik贸w nie mo偶na
wykorzysta膰 w s膮dzie.
216
00:24:35,540 --> 00:24:39,055
Owszem, ale to buduje zaufanie.
217
00:24:43,620 --> 00:24:45,035
Nie mam nic do ukrycia.
218
00:24:45,900 --> 00:24:47,455
Nie ma nic do ukrycia.
219
00:24:52,920 --> 00:24:56,835
Nie wolno wyra偶a膰 opinii
w obecno艣ci podejrzanego.
220
00:24:57,500 --> 00:25:01,195
M臋偶ob贸jczynie zabijaj膮,
by uciec od przemocy.
221
00:25:01,680 --> 00:25:05,635
- Narzucasz swoj膮 lini臋.
- Co dzie艅 ogl膮dam pobite kobiety.
222
00:25:06,180 --> 00:25:09,075
Ta ma 艣wie偶膮 ran臋
i siniaka wielko艣ci meduzy.
223
00:25:09,580 --> 00:25:11,995
A ja mam si艅ca na dupie i co z tego?
224
00:25:12,500 --> 00:25:15,455
Powiedz膮, 偶e zasugerowa艂a艣
jej odpowiedzi.
225
00:25:15,980 --> 00:25:19,255
Wyt艂umacz: jeste艣my
艣ledczymi czy komisj膮 艣ledcz膮?
226
00:25:19,780 --> 00:25:21,715
Jeste艣 m艂oda i g艂upia, to wybacz臋.
227
00:25:22,200 --> 00:25:24,375
Ale bezczelno艣ci nie b臋d臋 tolerowa艂!
228
00:25:24,880 --> 00:25:25,915
Jasne?
229
00:25:29,940 --> 00:25:31,595
Jestem bezczelna?
230
00:25:32,060 --> 00:25:33,015
Serio?
231
00:25:33,480 --> 00:25:37,475
- Rafi, ja tylko powiedzia艂am...
- Masz tylko t艂umaczy膰.
232
00:25:37,960 --> 00:25:40,855
Po to 艣ci膮gn臋li艣my ci臋
z wydzia艂u rodzinnego.
233
00:25:41,340 --> 00:25:44,655
Bo ja jedna na tym zadupiu
lizn臋艂am troch臋 francuskiego?
234
00:25:45,540 --> 00:25:48,515
Przyznaj臋, jeste艣 bardzo metodyczna.
235
00:25:49,420 --> 00:25:50,575
Metodyczna.
236
00:25:51,100 --> 00:25:54,155
Skrupulatnie analizujesz ka偶dy
szczeg贸艂. Przez to umyka ci
237
00:25:54,660 --> 00:25:57,375
- szerszy obraz.
- O艣wie膰 mnie. Poka偶 szerszy obraz.
238
00:25:57,880 --> 00:25:59,935
Przyjrzyj si臋 tej dziewczynie.
239
00:26:00,400 --> 00:26:03,455
Nagle przypomnia艂a sobie,
偶e m膮偶 mia艂 stalkera.
240
00:26:03,980 --> 00:26:06,815
- Nie dziwi ci臋 jej spok贸j?
- Mo偶e jest wyczerpana?
241
00:26:07,300 --> 00:26:10,755
- Mo偶e jest psychotyczk膮?
- Czasem w obliczu tragedii,
242
00:26:11,300 --> 00:26:14,115
najwi臋kszego koszmaru,
cz艂owieka ogarnia spok贸j.
243
00:26:14,580 --> 00:26:16,895
Jakby ca艂e 偶ycie
tego si臋 si臋 spodziewa艂
244
00:26:17,360 --> 00:26:20,155
i teraz do艣wiadcza wdzi臋czno艣ci.
Swego rodzaju.
245
00:26:20,660 --> 00:26:23,715
To prosta sprawa.
Nie doszukuj si臋 drugiego dna.
246
00:26:24,200 --> 00:26:27,235
Proste pytania,
bez dzielenia w艂osa na czworo.
247
00:26:27,780 --> 00:26:29,635
Tak, nie.
Czarne, bia艂e.
248
00:26:30,700 --> 00:26:32,115
Tak jest.
249
00:26:50,060 --> 00:26:51,515
Mo偶emy zaczyna膰?
250
00:26:52,740 --> 00:26:54,675
Nazywasz si臋 Natalie Amiel?
251
00:26:55,160 --> 00:26:59,315
- Natalie Amiel Smadja.
- Odpowiadasz tylko tak lub nie.
252
00:26:59,880 --> 00:27:02,755
Nazywasz si臋 Natalie Amiel Smadja?
253
00:27:03,380 --> 00:27:04,515
Tak.
254
00:27:07,080 --> 00:27:09,355
Wysz艂a艣 za m膮偶 za Erana?
255
00:27:09,800 --> 00:27:10,835
Tak.
256
00:27:13,340 --> 00:27:14,955
Zabi艂a艣 go?
257
00:27:18,220 --> 00:27:19,515
Nie.
258
00:28:12,100 --> 00:28:13,455
Nie mia艂 kom贸rki?
259
00:28:13,980 --> 00:28:17,295
Nie przy sobie.
To wszystko co, znale藕li艣my.
260
00:28:20,180 --> 00:28:21,515
Gdzie Rafoul?
261
00:28:23,120 --> 00:28:27,775
Na przerwie obiadowej. Przypominam,
偶e to r贸wnie偶 moje dochodzenie.
262
00:28:29,220 --> 00:28:32,495
A co?
Znalaz艂e艣 co艣 zaskakuj膮cego?
263
00:28:33,000 --> 00:28:38,595
Dla mnie nieszczeg贸lnie, ale wygl膮da
na to, 偶e morderca by艂 lewor臋czny.
264
00:28:39,800 --> 00:28:42,375
Mia艂em Czeczena z identyczn膮 ran膮.
265
00:28:42,900 --> 00:28:46,215
Beduini te偶 tak zabijaj膮.
Jedno ci臋cie.
266
00:28:49,580 --> 00:28:52,635
Na og贸艂 to kara.
Kara za zdrad臋.
267
00:28:55,660 --> 00:28:58,535
Dziewczyna jest prawor臋czna.
Chyba.
268
00:29:00,260 --> 00:29:02,375
Tak膮 ran臋 zada艂by raczej facet.
269
00:29:13,740 --> 00:29:16,575
Cz艂owiek w furii jest zdolny
do wszystkiego.
270
00:29:17,080 --> 00:29:18,715
- Prawda?
- Tak.
271
00:29:20,620 --> 00:29:23,035
A ten musia艂 by膰 wyj膮tkowo wkurzony.
272
00:29:23,560 --> 00:29:26,015
Nawet seksowne dziunie
miewaj膮 gorsze dni.
273
00:29:35,360 --> 00:29:38,275
Kto艣 mi pomo偶e?
To nie moja dzia艂ka.
274
00:29:39,820 --> 00:29:42,095
- To twoje dochodzenie.
- Wiem.
275
00:29:42,560 --> 00:29:44,615
Spokojnie, porozmawiajmy.
276
00:29:50,540 --> 00:29:53,215
Nic mnie nie obchodzi!
Musimy pochowa膰 brata!
277
00:29:53,720 --> 00:29:56,015
Jest pan jego bratem? Jestem Esti.
278
00:29:56,540 --> 00:29:59,315
- Prowadz臋 dochodzenie.
- Dlaczego nie wydajecie cia艂a?
279
00:29:59,780 --> 00:30:04,315
- Usi膮d藕my, wszystko wyt艂umacz臋...
- Chc臋 go pochowa膰. Jak najszybciej.
280
00:30:04,820 --> 00:30:07,075
Tak jak nale偶y.
Reszta g贸wno mnie obchodzi.
281
00:30:07,580 --> 00:30:09,775
Rozumiem, ale musimy
przeprowadzi膰 sekcj臋.
282
00:30:10,300 --> 00:30:14,075
- Nie wyrazili艣my zgody.
- W tym wypadku nie jest potrzebna.
283
00:30:14,600 --> 00:30:16,315
Przykro mi, takie s膮 procedury.
284
00:30:16,780 --> 00:30:20,215
- Pastwicie si臋 nad moim bratem?
- Nie pastwimy si臋.
285
00:30:20,740 --> 00:30:23,915
Robimy to, co konieczne,
by wyja艣ni膰, co si臋 sta艂o.
286
00:30:24,420 --> 00:30:27,575
- Wyja艣ni膰 co?
- Prosz臋 ze mn膮. Na moment.
287
00:30:32,660 --> 00:30:37,075
Prosz臋 wybaczy膰 pytanie, ale czy mia艂
pan bliski kontakt z bratem?
288
00:30:38,420 --> 00:30:40,235
Tak, wiadomo.
289
00:30:41,820 --> 00:30:45,955
Czy w ostatnich dniach by艂
zestresowany, co艣 go niepokoi艂o?
290
00:30:46,500 --> 00:30:49,035
- Nie, nieszczeg贸lnie. Dlaczego?
- Tylko pytam,
291
00:30:49,540 --> 00:30:52,915
to standardowa procedura.
Jak wygl膮da艂 jego zwi膮zek z Natalie?
292
00:30:54,100 --> 00:30:57,315
- Dziewczyna nie by艂a agresywna.
- A on?
293
00:30:58,820 --> 00:31:01,535
Pyta pani, czy Eran j膮 bi艂?
Tak?
294
00:31:02,100 --> 00:31:04,615
- Nie tak brzmia艂o pytanie.
- Kocha艂 j膮.
295
00:31:05,100 --> 00:31:09,235
W 偶yciu nie widzia艂em, 偶eby facet
a偶 tak kocha艂 dziewczyn臋.
296
00:31:09,820 --> 00:31:13,155
Przegl膮dali艣my rzeczy Erana,
297
00:31:13,620 --> 00:31:17,355
nie znale藕li艣my ani kom贸rki,
ani komputera.
298
00:31:18,620 --> 00:31:21,875
S膮dzi pan, 偶e brat da艂 je
komu艣 na czas 艣lubu?
299
00:31:23,320 --> 00:31:26,115
Gdyby si臋 znalaz艂y,
zawiadomi nas pan?
300
00:31:28,020 --> 00:31:29,275
Dzi臋kuj臋.
301
00:31:41,580 --> 00:31:43,035
A ty wci膮偶 tutaj?
302
00:31:43,540 --> 00:31:45,775
Czekam na informacje o pannie Amiel.
303
00:31:46,300 --> 00:31:50,655
- Czuje si臋 dobrze, odpoczywa.
- Jak wypad艂o badanie wariografem?
304
00:31:51,460 --> 00:31:52,755
M贸wi prawd臋.
305
00:31:53,260 --> 00:31:54,255
Na razie.
306
00:31:55,140 --> 00:31:58,755
- Czyli j膮 wypu艣cicie?
- Mo偶esz ju偶 wraca膰.
307
00:32:22,880 --> 00:32:24,035
Gdzie jeste艣?
308
00:32:24,660 --> 00:32:26,515
Zjem co艣 i wracam.
309
00:32:27,020 --> 00:32:30,935
Trzeba zrobi膰 protok贸艂 przes艂uchania
razem z t艂umaczeniem.
310
00:32:32,020 --> 00:32:34,895
Zajm臋 si臋 tym. Przek膮sz臋
co艣 i wracam Zgoda?
311
00:32:41,460 --> 00:32:44,215
Trzeba zadzwoni膰 do ubezpieczyciela.
312
00:32:47,940 --> 00:32:50,635
Zab贸jstwo to nie trz臋sienie ziemi,
313
00:32:53,980 --> 00:32:56,155
nie wiem, czy wyp艂acaj膮
odszkodowanie.
314
00:32:59,340 --> 00:33:01,435
Prosz臋 nie podnosi膰 g艂osu.
315
00:33:01,900 --> 00:33:04,515
Rozumiem doskonale,
ale takie s膮 procedury.
316
00:33:05,940 --> 00:33:08,255
Policja zamkn臋艂a lokal do odwo艂ania.
317
00:33:08,780 --> 00:33:10,675
To miejsce zbrodni.
318
00:33:11,160 --> 00:33:13,495
Powiedzieli,
偶e tu ju偶 mo偶na sprz膮ta膰.
319
00:33:15,720 --> 00:33:19,775
- By艂a tu pani wczoraj?
- Tak, wprowadzi艂am tort.
320
00:33:20,980 --> 00:33:24,675
- Pani te偶 gasi艂a 艣wiat艂o?
- Nie ja, kolega.
321
00:33:25,180 --> 00:33:27,355
Wszystko m贸wi艂am
pani zwierzchnikowi.
322
00:33:27,800 --> 00:33:30,275
Nie spieszyli艣cie si臋
z zapaleniem 艣wiat艂a.
323
00:33:30,780 --> 00:33:32,755
Nikt si臋 nie spodziewa艂 tragedii.
324
00:33:35,160 --> 00:33:36,615
Dziwne, prawda?
325
00:33:37,400 --> 00:33:40,435
Okaza艂e wesele...
Radosna uroczysto艣膰...
326
00:33:41,840 --> 00:33:45,755
Wszyscy sil膮 si臋 na oryginalno艣膰
i w rezultacie robi膮 to samo.
327
00:33:46,660 --> 00:33:49,055
Wci膮偶 nie wierz臋,
偶e mog艂a to zrobi膰.
328
00:33:49,580 --> 00:33:50,355
Dlaczego?
329
00:33:50,860 --> 00:33:56,735
Pi臋膰 minut wcze艣niej widzia艂am j膮
w kuchni. Nie wygl膮da艂a na furiatk臋.
330
00:33:57,920 --> 00:34:01,715
- Co tam robi艂a?
- 艁azienki dla go艣ci by艂y zaj臋te.
331
00:34:23,580 --> 00:34:26,295
- Przepraszam, gdzie s膮 toalety?
- Tam.
332
00:36:11,060 --> 00:36:13,655
Policja zrobi艂a ten pieprznik?
333
00:36:17,060 --> 00:36:19,075
Podobno szukali komputera.
334
00:37:42,020 --> 00:37:43,275
Znasz j膮.
335
00:37:43,980 --> 00:37:46,555
Wiesz dobrze, 偶e zrobi, co trzeba.
336
00:37:49,200 --> 00:37:50,595
Dobrze.
337
00:37:51,100 --> 00:37:52,955
Odezwij si臋 po wszystkim.
338
00:37:57,180 --> 00:37:58,515
Dzie艅 dobry.
339
00:37:59,020 --> 00:38:02,355
Przepraszam, 偶e przeszkadzam,
ale szukam pa艅stwa Amiel贸w.
340
00:38:03,540 --> 00:38:06,695
- Jest pan dziennikarzem?
- Nie, z konsulatu.
341
00:38:09,400 --> 00:38:10,755
Zaprowadz臋 pana.
342
00:38:14,460 --> 00:38:16,435
Jest pani ich krewn膮?
343
00:38:17,220 --> 00:38:18,315
Przyszywan膮.
344
00:38:21,420 --> 00:38:24,195
Przyjecha艂a pani specjalnie na 艣lub?
345
00:38:24,700 --> 00:38:26,075
Nie, jestem st膮d.
346
00:38:30,300 --> 00:38:33,515
Rosa, pyta o ciebie pan z ambasady.
347
00:38:34,020 --> 00:38:35,355
Z konsulatu.
348
00:38:38,980 --> 00:38:42,155
Karim Taleb. Przykro
mi, 偶e spotykamy si臋
349
00:38:42,660 --> 00:38:46,115
w takich okoliczno艣ciach.
Przynosz臋 wiadomo艣ci o c贸rce.
350
00:38:46,620 --> 00:38:49,795
- Rozmawia艂 pan z ni膮?
- I z m臋偶em te偶.
351
00:38:50,280 --> 00:38:53,215
- Wci膮偶 tam jest.
- Dlaczego pan z ni膮 nie zosta艂?
352
00:38:54,740 --> 00:38:57,815
Pomy艣la艂em,
偶e czeka pani na informacje.
353
00:38:58,340 --> 00:39:00,155
I potrzebuje wsparcia.
354
00:39:01,060 --> 00:39:03,275
Pomocy przy formalno艣ciach,
adwokata...
355
00:39:03,780 --> 00:39:08,155
Sami sobie poradzimy. A ty co
tak sterczysz? Na co si臋 gapisz?
356
00:39:08,740 --> 00:39:12,555
- Opanuj si臋.
- Nie masz lepszych zaj臋膰?
357
00:39:13,060 --> 00:39:14,515
Jazda, do roboty!
358
00:39:15,940 --> 00:39:20,155
- Mo偶e jutro b臋dzie w lepszej formie.
- Gdzie jest Jessica?
359
00:39:20,660 --> 00:39:21,515
Ju偶 idzie.
360
00:39:26,320 --> 00:39:30,535
Mi艂o z pa艅skiej strony, ale niczego
nie potrzebujemy. Do widzenia.
361
00:39:47,280 --> 00:39:48,855
Widzia艂 pan moj膮 siostr臋?
362
00:39:50,680 --> 00:39:51,875
S艂ucham?
363
00:39:52,540 --> 00:39:55,035
- Widzia艂 si臋 pan z moj膮 siostr膮?
- Tak.
364
00:39:56,140 --> 00:39:57,395
Jak si臋 czuje?
365
00:40:00,900 --> 00:40:02,595
Trzyma si臋.
366
00:40:03,780 --> 00:40:06,075
Powtarza, 偶e to nie ona,
367
00:40:07,380 --> 00:40:10,095
a wykrywacz
k艂amstwo to potwierdza.
368
00:40:10,600 --> 00:40:11,675
Ale policja nie wierzy?
369
00:40:13,120 --> 00:40:14,735
Bo jest zbyt 艂adna?
370
00:40:22,180 --> 00:40:27,615
To moja wizyt贸wka.
Mo偶e pani dzwoni膰 o ka偶dej porze.
371
00:40:28,120 --> 00:40:29,115
Super.
372
00:40:30,680 --> 00:40:32,155
Karim Taleb...
373
00:40:33,860 --> 00:40:35,415
Co艣 nie tak?
374
00:40:35,940 --> 00:40:36,995
Nie, sk膮d偶e.
375
00:40:51,740 --> 00:40:53,935
M贸wi艂 pan, 偶e mog臋 zadzwoni膰.
376
00:40:57,060 --> 00:41:00,135
Nie pora na 偶arty, siostr臋
oskar偶ono o zab贸jstwo.
377
00:41:00,780 --> 00:41:03,235
Czy ja wygl膮dam, jakbym 偶artowa艂a?
378
00:41:03,740 --> 00:41:06,015
Matce kompletnie odbi艂o.
379
00:41:07,420 --> 00:41:11,015
Szykowa艂a si臋
na ten 艣lub jak na pogrzeb.
380
00:41:12,460 --> 00:41:13,795
Na co?
381
00:41:15,160 --> 00:41:16,615
Dziwne, prawda?
382
00:41:20,040 --> 00:41:21,195
Musz臋 ko艅czy膰.
383
00:41:32,540 --> 00:41:33,675
Prosz臋.
384
00:41:35,520 --> 00:41:37,915
Niech pani go wpu艣ci do c贸rki.
385
00:42:02,920 --> 00:42:04,715
Wszystko b臋dzie dobrze.
386
00:42:12,540 --> 00:42:13,755
Zdejmij j膮.
387
00:42:14,260 --> 00:42:16,775
- Zdejmij.
- Pozwolili mi j膮 zatrzyma膰.
388
00:42:17,620 --> 00:42:19,315
Daj, tak b臋dzie lepiej.
389
00:42:19,820 --> 00:42:20,835
Naprawd臋.
390
00:42:22,420 --> 00:42:23,775
Dlaczego?
391
00:42:26,540 --> 00:42:28,275
- Powiedz.
- Twoja matka...
392
00:42:29,380 --> 00:42:30,515
Czego chce?
393
00:42:31,720 --> 00:42:33,995
Nie potrzebujesz tu bi偶uterii.
394
00:42:34,960 --> 00:42:36,255
Co to zmieni?
395
00:42:37,740 --> 00:42:41,115
- Tato, chro艅 j膮 przed szale艅stwem.
- Pr贸buj臋.
396
00:42:41,620 --> 00:42:42,375
Prosz臋.
397
00:42:57,000 --> 00:42:59,115
Pami臋taj, ani s艂owa o rodzinie.
398
00:43:10,200 --> 00:43:13,435
- Jessica, przynie艣 chrust.
- Teraz?
399
00:43:13,920 --> 00:43:16,595
- Pospiesz si臋. Prosz臋.
- Poszukam.
400
00:43:19,540 --> 00:43:21,795
Roz艂贸偶, szybciej si臋 zajmie.
401
00:43:25,180 --> 00:43:27,195
Przecie偶 prosi艂am!
402
00:43:27,680 --> 00:43:28,675
Grzecznie!
403
00:43:29,720 --> 00:43:35,655
- Przepraszam, 偶e przeszkadzam...
- Nie rozumiej膮, 偶e jest niewinna?
404
00:43:38,060 --> 00:43:40,075
Znale藕li nowy trop.
405
00:43:43,820 --> 00:43:48,395
Kto艣 grozi艂 panu Smadji,
przysy艂a艂 mu zdj臋cia.
406
00:43:49,420 --> 00:43:51,275
Nic o tym nie wiem.
407
00:43:57,980 --> 00:43:59,315
Ostro偶nie.
408
00:44:12,360 --> 00:44:13,675
Wystarczy.
409
00:44:16,420 --> 00:44:18,395
Chcesz pu艣ci膰 z dymem osiedle?
410
00:44:20,580 --> 00:44:21,955
Ostro偶nie!
411
00:44:27,540 --> 00:44:28,755
Nie.
412
00:44:29,260 --> 00:44:31,275
- Tego nie palimy.
- Babcia powiedzia艂a:
413
00:44:31,780 --> 00:44:34,195
"Wszystko, co ma zwi膮zek
z Natalie i Eranem".
414
00:44:34,700 --> 00:44:36,555
Tak, ja jej kaza艂am!
415
00:44:37,060 --> 00:44:39,315
- Niech to zatrzyma.
- Nie! Kaza艂am jej!
416
00:44:42,440 --> 00:44:44,515
Zawiniemy jak prezent...
417
00:44:49,320 --> 00:44:51,035
Niech sama to zrobi.
418
00:44:51,520 --> 00:44:52,675
Wrzucaj 艣mia艂o!
419
00:44:53,980 --> 00:44:55,115
Pi臋knie!
420
00:45:08,260 --> 00:45:10,435
Mia艂a pani z艂e przeczucia?
421
00:45:10,940 --> 00:45:12,635
Czego si臋 pani ba艂a?
422
00:45:13,980 --> 00:45:17,295
Natalie panu nagada艂a tych bzdur?
423
00:45:18,940 --> 00:45:22,035
Chc臋 tylko zrozumie膰,
czego pani si臋 ba艂a?
424
00:45:23,740 --> 00:45:26,795
Tak bardzo mi go 偶al.
I jego matki.
425
00:45:28,460 --> 00:45:31,195
Nie 偶yczy艂a pani sobie tego 艣lubu?
426
00:45:31,700 --> 00:45:32,595
Nie takiego.
427
00:45:34,540 --> 00:45:37,415
Mi艂o艣膰 to nie b艂yskotka,
cacko ani zabawka.
428
00:45:37,920 --> 00:45:41,835
Nie wolno igra膰 przed 艣lubem.
Trzeba zachowa膰 rozs膮dek.
429
00:45:42,840 --> 00:45:44,555
Szanowa膰 pann臋 m艂od膮!
430
00:45:45,540 --> 00:45:49,595
- Na D偶erbie o tym pami臋tali.
- Sprzeciwia艂a si臋 pani,
431
00:45:50,100 --> 00:45:51,755
bo nie zrobili
艣lubu jak na D偶erbie?
432
00:45:53,200 --> 00:45:55,435
- Sk膮d pan jest?
- Z Pary偶a.
433
00:45:56,080 --> 00:45:59,395
- A rodzice?
- Co to pani膮 obchodzi?
434
00:45:59,900 --> 00:46:01,835
- To nie tajemnica.
- Te偶 z Pary偶a.
435
00:46:02,320 --> 00:46:03,415
A gdzie si臋 urodzili?
436
00:46:03,920 --> 00:46:06,355
W Algierii, skoro musi pani wiedzie膰.
437
00:46:06,860 --> 00:46:09,315
艢wiat nie znika dlatego,
偶e zamknie si臋 oczy.
438
00:46:09,740 --> 00:46:10,875
A tej co odbi艂o?
439
00:46:11,540 --> 00:46:16,235
C贸rka jest w areszcie,
a pani zamiast si臋 zatroszczy膰,
440
00:46:16,740 --> 00:46:20,195
- odprawia jakie艣 rytua艂y?
- Tak wygl膮da pa艅ska pomoc?
441
00:46:20,900 --> 00:46:23,195
Przyszed艂 pan z nas drwi膰?
442
00:46:24,180 --> 00:46:26,115
A ty na co czekasz?
443
00:46:26,600 --> 00:46:27,795
Nie gap si臋 na niego.
444
00:46:28,300 --> 00:46:30,195
- Czego chcesz?
- Pom贸偶 mi!
445
00:46:31,060 --> 00:46:33,675
- Prosz臋 ci臋!
- Masz!
446
00:46:34,180 --> 00:46:36,755
Zadowolona? Patrz, jak si臋 fajczy!
447
00:46:38,860 --> 00:46:40,835
Spokojnie, wr贸ci.
448
00:46:41,340 --> 00:46:42,895
Dzwoni臋 po stra偶!
449
00:46:43,420 --> 00:46:45,135
Ani mi si臋 wa偶!
450
00:46:46,380 --> 00:46:48,975
Zamknij okno, jak ci przeszkadza!
451
00:46:56,560 --> 00:46:58,355
Bardzo przepraszam.
452
00:46:58,860 --> 00:47:02,035
Nikogo nie os膮dzam. Prosz臋
wybaczy膰, je艣li pani膮 urazi艂em.
453
00:47:04,180 --> 00:47:05,595
Nie chcia艂em.
454
00:47:07,340 --> 00:47:08,695
Co z ni膮?
455
00:47:09,220 --> 00:47:10,215
Jak si臋 czuje?
456
00:48:17,960 --> 00:48:22,035
Rodzina nie chce pomocy. Ona te偶.
Dlaczego si臋 upierasz?
457
00:48:22,540 --> 00:48:25,195
S膮 w szoku. Nie do ko艅ca
rozumiej膮, co si臋 sta艂o.
458
00:48:25,680 --> 00:48:28,435
Nie b臋dziemy ich
uszcz臋艣liwia膰 na si艂臋.
459
00:48:28,920 --> 00:48:31,515
Rozumiem, ale zajrz臋
jeszcze na komisariat,
460
00:48:32,020 --> 00:48:33,755
upewni臋 si臋, czy wszystko gra.
461
00:48:34,240 --> 00:48:36,995
Nie, wracaj do Tel Awiwu
i zapomnij o sprawie.
462
00:50:53,160 --> 00:50:56,495
Tekst: Anna Maria Nowak
34085