All language subtitles for Pimpernel Smith (1941) - English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,528 --> 00:02:27,629
- Have you got it?
- I think so, yes, I think so.
2
00:02:28,031 --> 00:02:29,432
Weber, my notebook.
3
00:02:39,004 --> 00:02:42,027
- What's the matter?
- I thought I heard someone outside.
4
00:02:42,195 --> 00:02:44,829
He's always hearing things
since he got that message.
5
00:02:45,075 --> 00:02:48,383
- What message?
- A message I do not quite understand.
6
00:02:48,707 --> 00:02:51,302
- From whom?
- That's just it, I don't know.
7
00:02:51,846 --> 00:02:54,480
But you think it's from this
mysterious rescuer, eh?
8
00:02:54,687 --> 00:02:58,955
I believe it came from him, yes.
I believe I shall be got safely away.
9
00:02:59,126 --> 00:03:00,615
I wouldn't be the first.
10
00:03:00,914 --> 00:03:03,984
And you'll go on with your work
somewhere else, out of reach of the Nazis?
11
00:03:04,014 --> 00:03:05,118
Of course.
12
00:03:05,622 --> 00:03:07,742
You've always refused to
work for them, haven't you?
13
00:03:08,191 --> 00:03:13,004
I would sooner die.
My business is to cure, not to kill.
14
00:03:14,041 --> 00:03:17,700
Weber, you say you
gave the last injection at 4 o'clock?
15
00:03:17,842 --> 00:03:18,867
Yes.
16
00:03:20,074 --> 00:03:25,065
Greatly increased resistance, they
were definitely better. Seems to be working.
17
00:03:50,307 --> 00:03:53,512
There is a man outside,
he told me to give you this note.
18
00:04:01,140 --> 00:04:02,585
- Let me read it.
- Thank you.
19
00:04:04,387 --> 00:04:07,903
The mind of man is
bounded only by the universe?
20
00:04:08,110 --> 00:04:10,406
- What's that mean?
- I knew it.
21
00:04:11,574 --> 00:04:13,909
Weber, get my hat and coat quickly.
22
00:04:15,726 --> 00:04:19,436
And bring my suitcase. Notebook.
23
00:04:27,156 --> 00:04:30,230
- Please be careful please be careful.
- What I've to lose?
24
00:04:30,386 --> 00:04:31,494
Good luck my friend.
25
00:04:32,286 --> 00:04:33,614
In my newspaper Freedom...
26
00:04:33,915 --> 00:04:37,515
I shall tell proudly of a German
whose brains could not be bought.
27
00:04:37,570 --> 00:04:42,309
- Thank you, but I should not advise you.
- Oh, I am quite safe, I am a Pole.
28
00:04:42,452 --> 00:04:44,883
My country is not at war, yet.
29
00:04:44,913 --> 00:04:46,304
- Goodbye.
- Goodbye.
30
00:04:48,392 --> 00:04:51,531
And Weber, see that they get better.
31
00:05:15,541 --> 00:05:17,603
- I am ready.
- Hurry, hurry.
32
00:05:29,127 --> 00:05:30,762
I think he'll be all right.
33
00:05:37,080 --> 00:05:39,921
- Dr. Benckendorf?
- He has gone away.
34
00:05:40,492 --> 00:05:42,113
That car that just left, follow it.
35
00:05:45,487 --> 00:05:49,768
- You are wasting your time.
- Sidimir Koslowski, isn't it?
36
00:05:51,042 --> 00:05:54,337
Our time isn't entirely
wasted, you saved us a journey.
37
00:05:55,777 --> 00:05:56,672
Inside.
38
00:06:11,538 --> 00:06:14,703
Get this, it's hot,
another big escape, Justin Prolov.
39
00:06:20,099 --> 00:06:24,562
- No, no nobody knows he who he is.
- Gentlemen please gentlemen.
40
00:06:28,103 --> 00:06:31,554
The Minister of Propaganda instructs me
to inform all foreign correspondents...
41
00:06:31,879 --> 00:06:33,604
that rumors of a mysterious personage...
42
00:06:33,634 --> 00:06:36,055
helping enemies of the
state to escape from Germany...
43
00:06:36,406 --> 00:06:37,827
are without foundation.
44
00:06:38,313 --> 00:06:42,918
We can assure you there have been no
such escapes and there is no such rescuer.
45
00:06:43,722 --> 00:06:49,378
Furthermore, in Nazi Germany, no
one can hope to be saved by anybody.
46
00:07:33,307 --> 00:07:34,812
Jordan.
47
00:07:35,499 --> 00:07:37,705
- Jordan.
- Yes sir?
48
00:07:38,600 --> 00:07:44,568
Jordan, you are nothing better than a vandal.
A Goth, a spiritual descendant of the Huns.
49
00:07:45,067 --> 00:07:47,333
Whose primary object was
the desecration of beauty.
50
00:07:47,363 --> 00:07:49,811
I wouldn't know what you
mean sir, not without a dictionary.
51
00:07:49,841 --> 00:07:53,551
Yours is the unique privilege of looking
after the fairest goddess of them all.
52
00:07:53,733 --> 00:07:56,962
The one sublime
woman, but how do you treat her?
53
00:07:57,624 --> 00:07:59,946
Look man, look.
54
00:08:01,376 --> 00:08:02,399
Sorry sir.
55
00:08:02,634 --> 00:08:05,615
As a matter of fact, I'm very
fond of Aphrodite, very fond.
56
00:08:05,645 --> 00:08:07,678
- But there's so many of them.
- So many of them?
57
00:08:07,708 --> 00:08:09,836
Well, in a manner of
speaking there are, aren't there sir?
58
00:08:10,096 --> 00:08:11,726
There's only one woman like this.
59
00:08:11,756 --> 00:08:14,756
Look at the symmetry, look at the
grace, look at, look at the dust, Jordan.
60
00:08:15,138 --> 00:08:17,810
Sorry sir, I'll go and get my
feather duster right away sir.
61
00:08:18,641 --> 00:08:19,860
Fond of her?
62
00:08:22,962 --> 00:08:27,827
- Look girls, there's Juno.
- No madam, not Juno.
63
00:08:28,219 --> 00:08:30,443
- Aphrodite Kallipygos.
- Are you sure?
64
00:08:30,473 --> 00:08:32,899
- Well I ought to know, I discovered her.
- Really?
65
00:08:33,690 --> 00:08:37,489
She's just come out of her bath and you
see that towel she's holding in her hand...
66
00:08:37,519 --> 00:08:40,563
That is not a towel madam,
it is a heton, a form of drapery.
67
00:08:40,564 --> 00:08:41,728
It looks like a towel.
68
00:08:41,758 --> 00:08:44,259
Very good, it's a towel
to you, it's a heton to me.
69
00:08:44,535 --> 00:08:47,750
- She's the goddess of plenty...
- No, no, no, the goddess of love.
70
00:08:48,865 --> 00:08:50,682
Of lawful, wedded love.
71
00:08:50,850 --> 00:08:54,885
- She's a respectable goddess girls.
- She's practically perfect, as you can see.
72
00:08:55,326 --> 00:08:57,532
And in the
languishing eye and smiling lips...
73
00:08:57,562 --> 00:09:02,084
there is a boundless compassion for
the folly and ignorance of a blind world.
74
00:09:02,576 --> 00:09:06,455
Very jolly. Yes, very jolly.
75
00:09:07,350 --> 00:09:08,362
Come along girls.
76
00:09:10,917 --> 00:09:14,325
Professor, the college porter
just called for you sir, you're late.
77
00:09:14,485 --> 00:09:16,185
- Late for what?
- Your lecture sir.
78
00:09:16,340 --> 00:09:18,412
Oh, don't be ridiculous,
my lecture isn't till Friday.
79
00:09:18,442 --> 00:09:22,593
- But today is Friday sir.
- Good heavens, how extraordinary.
80
00:09:23,200 --> 00:09:26,041
- What happened to Thursday?
- We had it yesterday sir.
81
00:09:26,560 --> 00:09:29,324
Did we? Did we.
82
00:09:31,594 --> 00:09:32,335
Yes sir.
83
00:09:38,791 --> 00:09:41,567
- Good morning.
- Good afternoon sir.
84
00:09:42,294 --> 00:09:43,332
Where's teacher?
85
00:09:43,487 --> 00:09:46,247
If he doesn't hurry,
the lecture will be over before it starts.
86
00:09:46,277 --> 00:09:48,583
Well, I've sent the porter to rout him out.
87
00:09:48,613 --> 00:09:51,311
Half an hour is nothing.
He didn't turn up at all last week.
88
00:09:51,341 --> 00:09:55,186
- Hey, look at that boy, that beautiful?
- I think it's insulting being so late.
89
00:09:55,216 --> 00:09:59,217
Oh, what do you expect Bibbi? Archeologists
are always a thousand years behind the times.
90
00:09:59,247 --> 00:10:01,943
No Mr. Maxwell, a mere matter of 35 minutes.
91
00:10:02,138 --> 00:10:04,870
Which compels me to omit
two thirds of my lecture...
92
00:10:04,900 --> 00:10:07,067
for which no doubt, you'll be duly grateful.
93
00:10:07,300 --> 00:10:11,711
I shall therefore content myself with merely
giving you something to think about...
94
00:10:12,075 --> 00:10:13,700
till our next meeting.
95
00:10:14,517 --> 00:10:16,567
The constitution of ancient Greece...
96
00:10:17,177 --> 00:10:20,640
bears witness
to both practical and spiritual influences.
97
00:10:21,859 --> 00:10:26,049
For example, every line of the
Parthenon either returns to mother Earth...
98
00:10:26,387 --> 00:10:28,501
or slopes gently upwards to the heavens.
99
00:10:31,083 --> 00:10:32,198
What is that?
100
00:10:34,368 --> 00:10:37,767
- That sir? That's a dice.
- Dice?
101
00:10:39,931 --> 00:10:40,982
What's it doing here?
102
00:10:41,138 --> 00:10:44,666
It showed a regrettable
tendency to return to mother Earth.
103
00:10:48,000 --> 00:10:49,997
- You better remove it.
- Yes sir.
104
00:10:54,029 --> 00:10:55,197
Give it to me.
105
00:10:58,300 --> 00:11:01,452
Mr. Maxwell, I often wonder
what persuaded you to join this class.
106
00:11:01,621 --> 00:11:04,539
My old man figured that a
course of archeology sober me.
107
00:11:04,773 --> 00:11:08,496
- He figured in vain.
- Anyhow, he was crazy my coming to England.
108
00:11:08,821 --> 00:11:12,141
That I can well understand, but to continue.
109
00:11:12,171 --> 00:11:15,073
But professor, could I have my dice sir?
110
00:11:16,137 --> 00:11:17,460
To continue.
111
00:11:21,676 --> 00:11:25,763
In the Parthenon, we see the
working of the spiritual influence.
112
00:11:26,087 --> 00:11:28,859
While in the dwelling houses
of the Greeks we find the practical...
113
00:11:28,889 --> 00:11:32,576
as emphasized by a strict division of
the women's quarters from the men's.
114
00:11:33,052 --> 00:11:35,206
An arrangement which
in my view proves the vast...
115
00:11:35,236 --> 00:11:37,718
superiority of
Greek civilization over our own.
116
00:11:37,748 --> 00:11:38,836
He's always making cracks at us.
117
00:11:39,395 --> 00:11:42,418
Greek women, moreover, were
condemned to habitual seclusion.
118
00:11:42,639 --> 00:11:46,959
An admirable practice which unfortunately
is not followed in this university.
119
00:11:47,750 --> 00:11:50,046
Do you object to our presence here professor?
120
00:11:50,280 --> 00:11:54,276
Oh, I can't object, I can merely deplore it.
121
00:12:08,636 --> 00:12:09,869
Now that we've succeeded...
122
00:12:09,899 --> 00:12:12,801
somewhat elaborately,
in getting rid of the female students,
123
00:12:13,631 --> 00:12:15,214
I'd like to have a word with you.
124
00:12:16,265 --> 00:12:18,082
For some time past, I've been...
125
00:12:18,112 --> 00:12:22,259
making excavations in Central
Europe, for the purpose of discovering...
126
00:12:22,479 --> 00:12:25,064
traces of an Aryan civilization.
127
00:12:26,219 --> 00:12:28,213
Oh, I'm perfectly serious gentlemen.
128
00:12:28,243 --> 00:12:32,109
It may surprise you to learn the German
government is most interested in the idea.
129
00:12:33,367 --> 00:12:38,271
Next week, the term comes to an end.
Yes Mr. Maxwell, it comes to an end.
130
00:12:39,335 --> 00:12:40,489
And in the vacation...
131
00:12:41,268 --> 00:12:45,588
I've decided that I might take
a few archeology students with me.
132
00:12:46,704 --> 00:12:48,430
How is the idea appeal to you?
133
00:12:50,025 --> 00:12:52,784
- It appeals enormously to me sir.
- And me sir.
134
00:12:52,814 --> 00:12:54,733
- I'd like to come sir.
- So would I sir.
135
00:12:54,968 --> 00:12:57,904
If the financial requirements
can be kept within reasonable limits.
136
00:12:57,934 --> 00:13:01,471
I think I can guarantee
that Mr. Mclntyre, that's four.
137
00:13:02,366 --> 00:13:03,158
Four.
138
00:13:04,105 --> 00:13:05,960
Not a very flattering response.
139
00:13:06,504 --> 00:13:09,471
Would I be allowed to
bring my young sister sir?
140
00:13:09,501 --> 00:13:13,315
No Mr. Elsted, I'm seeking to avoid
the company of females in general...
141
00:13:13,484 --> 00:13:15,394
and young sisters in particular.
142
00:13:16,795 --> 00:13:18,931
I assume you would not be
interested Mr. Maxwell.
143
00:13:18,961 --> 00:13:22,555
No sir, I spend my
vacations in the present, not the past.
144
00:13:22,814 --> 00:13:24,501
Good, good.
145
00:13:24,708 --> 00:13:28,142
Professor, aren't we asking for trouble
going to Germany at a time like this?
146
00:13:28,172 --> 00:13:28,960
Trouble?
147
00:13:28,990 --> 00:13:32,896
I mean, I'd like to come too, but the jolly
old blue might go up at any moment, you know.
148
00:13:33,200 --> 00:13:35,952
Why, I hadn't thought of that.
A rough house is just my meat is.
149
00:13:35,982 --> 00:13:38,193
Mr. Maxwell, I've already
accepted your refusal.
150
00:13:38,194 --> 00:13:40,778
No, I take it back prof, you can count me in.
151
00:13:40,808 --> 00:13:43,866
- Oh, but I assure you...
- Now prof, you might need a few huskies.
152
00:13:44,323 --> 00:13:46,286
And I'm a whale at organization.
153
00:13:46,867 --> 00:13:48,633
You say the word and
I'll run the whole outfit.
154
00:13:48,747 --> 00:13:51,801
Mr. Maxwell, one of the
chief attractions of this expedition...
155
00:13:52,092 --> 00:13:54,990
was the thought that for three
whole months I wouldn't be seeing you.
156
00:13:55,532 --> 00:13:58,916
However, now that's to
remind me of something.
157
00:14:00,093 --> 00:14:02,087
Of course, crumpets for tea.
158
00:14:03,220 --> 00:14:04,519
Well, think it over gentlemen.
159
00:14:05,038 --> 00:14:07,905
Those of you who want more information
can come and see me in the morning.
160
00:14:09,785 --> 00:14:10,564
Good day.
161
00:14:12,330 --> 00:14:14,968
I'll be around with the
whole thing scheduled after dinner.
162
00:14:15,196 --> 00:14:16,162
Come on boys.
163
00:14:17,191 --> 00:14:20,859
'Twas brillig and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
164
00:14:20,946 --> 00:14:21,576
Stop.
165
00:14:21,606 --> 00:14:22,644
All mimsy were the borogoves, a...
166
00:14:22,674 --> 00:14:25,526
- Professor, good afternoon.
- Good afternoon.
167
00:14:25,556 --> 00:14:26,620
How are you, pray?
168
00:14:26,650 --> 00:14:28,175
Late for my crumpets as a matter of fact...
169
00:14:28,176 --> 00:14:30,176
which unlike wine,
do not improve with keeping.
170
00:14:30,305 --> 00:14:31,550
- Good day sir.
- Ah, one moment.
171
00:14:31,978 --> 00:14:35,598
It may have escaped your memory
that I am the dean of this college.
172
00:14:36,415 --> 00:14:37,994
Oh, so you are sir, so sorry.
173
00:14:38,024 --> 00:14:40,513
But you will hardly have
forgotten Dr. Benckendorf.
174
00:14:41,073 --> 00:14:45,143
- My goodness, the guinea pig.
- My old friend, how good it is to see you.
175
00:14:45,173 --> 00:14:48,706
- Well, well, well, must be nearly 20 years.
- All of that, I am afraid.
176
00:14:48,711 --> 00:14:51,584
Ah, this is wonderful. How are the
experiments coming along? I tell you what.
177
00:14:51,665 --> 00:14:54,747
You must come round to my rooms
after hall and we'll talk the clock around.
178
00:14:54,777 --> 00:14:57,101
May I remind you that the doctor is my guest.
179
00:14:57,131 --> 00:14:59,772
No no no, you're both of
you my guests, come along.
180
00:15:00,699 --> 00:15:02,241
Well, goodbye.
181
00:15:04,513 --> 00:15:06,359
Extraordinary fellow.
182
00:15:14,149 --> 00:15:19,262
Well, now that the dean
is left us, tell me all about it.
183
00:15:19,911 --> 00:15:23,325
- The serum was a success, eh?
- I left before I had the final proof.
184
00:15:23,355 --> 00:15:26,474
- Oh, that's too bad.
- On the other hand, I still have my life.
185
00:15:27,130 --> 00:15:29,513
It's hard to believe
conditions are as bad as you say.
186
00:15:29,543 --> 00:15:32,423
They are worse, my friend.
My escape was a miracle.
187
00:15:32,905 --> 00:15:33,781
So it seems.
188
00:15:33,811 --> 00:15:37,234
I very much regret, I am
unable to thank my rescuer.
189
00:15:38,031 --> 00:15:41,214
By the way, who was he?
And how on earth did he manage it?
190
00:15:41,604 --> 00:15:44,927
I have no idea, he
came and went like a shadow.
191
00:15:45,675 --> 00:15:49,696
An invisible bodyguard.
Every detail was arranged for me.
192
00:15:50,270 --> 00:15:53,899
- From the time I left my home.
- Regular Cook's tour, eh?
193
00:15:54,364 --> 00:15:57,541
Well anyway, you're safe and alive
and able to get on with your work.
194
00:15:57,754 --> 00:16:02,446
Yes, I like to believe
it was because of my work that he did it.
195
00:16:03,103 --> 00:16:04,283
Not a bad reason.
196
00:16:04,738 --> 00:16:09,380
It is difficult for people like us to
understand the motives of a true adventurer.
197
00:16:10,028 --> 00:16:15,021
- You and I are not men of action my friend.
- No, I hate violence.
198
00:16:15,479 --> 00:16:18,860
It seems such a paradox to kill a man
before you can persuade him what's right.
199
00:16:19,999 --> 00:16:21,162
So uncivilized.
200
00:16:25,533 --> 00:16:27,203
Bless my soul, what's that?
201
00:16:28,602 --> 00:16:31,325
Everything is lined up prof and I brought
the bunch along for a final check-up.
202
00:16:31,355 --> 00:16:34,005
- I said tomorrow.
- Sure, but I make you advance by 12 hours.
203
00:16:34,012 --> 00:16:37,222
Now look chief, use the itinerary
of the times of arrival and departure.
204
00:16:37,404 --> 00:16:39,858
An iron ration will be carried by all...
205
00:16:39,888 --> 00:16:43,327
and personal luggage restricted
to 28 pounds and we're all set to go.
206
00:16:43,597 --> 00:16:45,664
Go away, don't you realize that I...
207
00:16:47,660 --> 00:16:49,342
Oh, I'm sorry.
208
00:16:51,475 --> 00:16:54,415
Oh say prof, can I have my bones? Dice.
209
00:16:58,401 --> 00:17:02,078
- No, they're my bones now.
- You're welcome prof, see in the morning.
210
00:17:04,403 --> 00:17:08,288
- Good heavens, did I dream all that?
- I'm afraid not.
211
00:17:09,659 --> 00:17:11,632
We're all set to go.
212
00:17:51,075 --> 00:17:53,734
- My home is in Oy.
- Oy?
213
00:17:53,764 --> 00:17:57,827
Oy, but when I am on duty, I
am billeted at the chalet.
214
00:17:57,857 --> 00:18:00,580
- Do you think he'd bite me?
- No, not unless I tell him to.
215
00:18:00,610 --> 00:18:03,284
Come here gentlemen, I want you
to meet a friend of mine from Oy.
216
00:18:03,517 --> 00:18:04,709
Hello, how are you?
217
00:18:04,739 --> 00:18:08,046
I say, professor, we're not going to walk
right on out of Germany today, are we?
218
00:18:08,076 --> 00:18:09,215
My feet are giving out.
219
00:18:09,245 --> 00:18:12,393
Do you think they'll manage to
carry you another 20 hours Mr.Gregson?
220
00:18:12,423 --> 00:18:14,343
What's all this barbed wire for?
221
00:18:14,373 --> 00:18:17,171
We're at the German-Swiss frontier
gentlemen and the barbed wire is...
222
00:18:17,201 --> 00:18:20,009
to prevent the oppressed Swiss
from escaping into free Germany.
223
00:18:24,356 --> 00:18:27,440
- Say, you see what I see?
- What you mean? The cow?
224
00:18:27,622 --> 00:18:28,608
Yeah, the cow.
225
00:18:28,638 --> 00:18:31,423
Yeah, believe it or not,
boys, that's a Bonhoeffer cow.
226
00:18:31,453 --> 00:18:34,843
They produce less milk than our Jersey cows.
227
00:18:34,873 --> 00:18:38,349
Really, you must tell me more
of your experiences some other time.
228
00:18:39,452 --> 00:18:41,501
- Here.
- Here.
229
00:18:47,521 --> 00:18:51,136
- Come on Gretchen, let's hear a few.
- Yes, come on.
230
00:18:51,166 --> 00:18:54,872
♪ You'll take the high road,
and I'll take the low road... ♪
231
00:18:54,902 --> 00:18:58,803
♪ I'll be in Scotland before ye ♪
232
00:18:58,833 --> 00:19:03,046
♪ For me and my true love
will never meet again. ♪
233
00:19:03,076 --> 00:19:07,717
♪ On the bonnie, bonnie
banks of Loch Lomond. ♪
234
00:19:10,235 --> 00:19:12,336
Come on boys, Annie Lloyd.
235
00:19:14,776 --> 00:19:19,342
- Everything all right, Herr Professor?
- Everything is splendid.
236
00:19:21,963 --> 00:19:25,310
- And the coffee is excellent.
- I'm glad it's to your taste sir.
237
00:19:26,413 --> 00:19:27,474
Still at it prof?
238
00:19:27,697 --> 00:19:30,613
Yes, we shall only be doing
about 15 miles tomorrow.
239
00:19:30,643 --> 00:19:32,377
It'll seem like standing still.
240
00:19:35,205 --> 00:19:38,887
- Well, have you got our marching orders?
- Yeah, just another 15 miles.
241
00:19:38,917 --> 00:19:40,589
Does he never relax?
242
00:19:40,939 --> 00:19:44,442
He's like a man hunted by a
conscience, forever forging ahead.
243
00:19:45,441 --> 00:19:49,216
- There must be reason for it.
- There is, sex starvation.
244
00:19:50,474 --> 00:19:51,849
- Go on.
- No kidding.
245
00:19:51,879 --> 00:19:54,249
- Maybe you're right.
- Well, can't we do something about it?
246
00:19:55,517 --> 00:19:57,623
Say, that's quite an idea.
247
00:19:59,010 --> 00:20:01,293
Tootle on that flootle
Jock, I'm going into action.
248
00:20:02,098 --> 00:20:04,420
My flooting.
249
00:20:17,122 --> 00:20:20,261
Now gentlemen, since you're
all in such magnificent spirits...
250
00:20:20,291 --> 00:20:22,934
I've decided to alter
slightly tomorrow's itinerary.
251
00:20:23,850 --> 00:20:26,208
- It'll be now 20 miles.
- 20 miles, but that's...
252
00:20:26,238 --> 00:20:29,239
- We'll make it 19 miles.
- Yes.
253
00:20:30,111 --> 00:20:32,527
Now, as you all know,
we're now at Unter Sitzenberg.
254
00:20:32,927 --> 00:20:34,488
Altitude 5,000 feet.
255
00:20:35,094 --> 00:20:38,149
In the morning, we
shall climb to 8,000 feet, feet.
256
00:20:39,951 --> 00:20:42,575
And in the afternoon...
257
00:20:44,136 --> 00:20:46,129
Yes, on second thought...
258
00:20:47,158 --> 00:20:50,820
we'll postpone discussion about
the afternoon's operations until later.
259
00:20:56,729 --> 00:21:01,071
And so gentlemen, to bed.
The call tomorrow morning is 5:30 A. M.
260
00:21:04,919 --> 00:21:07,230
- Hello.
- Hello Hans.
261
00:21:10,925 --> 00:21:13,541
- Have some coffee?
- No, no, I want to go to bed.
262
00:21:15,169 --> 00:21:17,535
Now take it easy Admiral,
I never shave in the evening.
263
00:21:25,421 --> 00:21:29,977
- It's getting late Herr Professor.
- Thank you for reminding me my friend.
264
00:21:55,863 --> 00:22:01,509
♪ Goodnight ladies, goodnight ladies. ♪
265
00:22:01,883 --> 00:22:05,281
♪ Goodnight ladies. ♪
266
00:22:05,505 --> 00:22:10,993
- ♪ We draw you now ♪
- Silence, go to sleep.
267
00:23:50,818 --> 00:23:54,122
If you're looking for dames,
there aren't enough to go around.
268
00:23:57,567 --> 00:23:59,851
- Oh, wanted me sir?
- Yes, come.
269
00:24:14,548 --> 00:24:18,442
- Anybody come in here just now?
- There's no one here but the English party.
270
00:24:19,820 --> 00:24:21,522
- So?
- I haven't seen anyone sir.
271
00:24:23,008 --> 00:24:24,386
- Are you sure?
- Yes sir.
272
00:24:24,496 --> 00:24:26,256
I've been here since I came off duty.
273
00:24:27,984 --> 00:24:28,805
So.
274
00:24:45,534 --> 00:24:49,478
Well he's in Switzerland by now.
There'll be the devil to pay for this.
275
00:24:51,362 --> 00:24:52,566
Get your post.
276
00:25:22,739 --> 00:25:24,429
You don't expect me to believe that nonsense?
277
00:25:24,459 --> 00:25:26,044
- Yes I do.
- It couldn't be the same man.
278
00:25:26,074 --> 00:25:28,220
- It might be.
- It couldn't be.
279
00:25:28,433 --> 00:25:32,759
Here, here, here, here,
he couldn't be everywhere.
280
00:25:32,789 --> 00:25:35,827
- He could.
- And last night here on the Swiss frontier.
281
00:25:35,857 --> 00:25:39,909
- Let's go see how reports are coming in.
- Right.
282
00:25:41,102 --> 00:25:44,419
- What the latest about Planker?
- Oh, a message from Breslov.
283
00:25:44,449 --> 00:25:48,115
No information regarding identity of unknown
man who assisted in Karl Planker's escape.
284
00:25:48,145 --> 00:25:50,539
- Still no news of this fellow.
- Means trouble for someone.
285
00:25:50,694 --> 00:25:51,465
Any news?
286
00:25:51,598 --> 00:25:52,651
Message from Hamburg.
287
00:25:52,965 --> 00:25:55,269
No information
regarding identity of unknown man...
288
00:25:55,276 --> 00:25:57,173
who prevented the execution of Josef Fiatz.
289
00:25:57,283 --> 00:26:01,124
Breslaw, Hamburg, Belgian frontier,
French frontier. All the same, no news.
290
00:26:01,237 --> 00:26:02,493
Planker seems to have got away.
291
00:26:02,523 --> 00:26:04,883
Over the Swiss border
same as Josef and Blumenfeld.
292
00:26:04,913 --> 00:26:06,466
Shankenhurst went through Holland.
293
00:26:06,496 --> 00:26:09,444
But it's this damn shadow that
Graum is after, if we can believe in it.
294
00:26:09,474 --> 00:26:10,453
Well I do.
295
00:26:12,657 --> 00:26:14,120
You call this thing a report?
296
00:26:14,778 --> 00:26:16,358
What is the use Herr Kommandant...
297
00:26:16,388 --> 00:26:19,349
of the Gestapo arresting enemies of the
Reich if you permit them to escape?
298
00:26:19,609 --> 00:26:22,394
- Every precaution was taken.
- That's no excuse for your conduct.
299
00:26:22,919 --> 00:26:26,535
We are answerable for our conduct to
General Von Graum, not to his assistant.
300
00:26:27,034 --> 00:26:28,590
Kindly have my report delivered.
301
00:26:29,285 --> 00:26:32,558
I'm afraid you'll regret that
Herr Kommandant please wait outside.
302
00:26:34,638 --> 00:26:35,196
Schmidt?
303
00:26:37,649 --> 00:26:39,896
- Take this report to General Von Graum.
- Yes sir.
304
00:26:41,471 --> 00:26:43,784
- Oh, don't you think...
- At once.
305
00:26:44,309 --> 00:26:45,067
Yes sir.
306
00:26:51,349 --> 00:26:52,847
Get out, you...
307
00:27:05,525 --> 00:27:06,968
- Oh, Hoffman...
- Yes?
308
00:27:07,453 --> 00:27:09,825
- Oh, hello Schmidt.
- Take this report...
309
00:27:10,329 --> 00:27:12,423
- in there,
- What is it?
310
00:27:12,669 --> 00:27:15,537
Another report from the prison
kommandant about Karl Planker's escape.
311
00:27:15,757 --> 00:27:20,077
- I'm sorry, just going to have my lunch.
- Hoffman, this is an order.
312
00:27:46,261 --> 00:27:47,532
Herr Reich Minister.
313
00:27:49,258 --> 00:27:53,707
Know your enemy, I am told that
the English have a secret weapon.
314
00:27:54,551 --> 00:27:58,010
Their sense of humor and
I am determined to find out all about it.
315
00:27:58,170 --> 00:28:01,582
For instance, PG Wodehouse.
316
00:28:01,945 --> 00:28:02,970
Listen.
317
00:28:03,502 --> 00:28:08,549
The man with the beard sighed.
Down in the forest something stirred.
318
00:28:09,166 --> 00:28:11,423
- Is that funny?
- No, it's not funny.
319
00:28:11,846 --> 00:28:12,656
Good.
320
00:28:12,686 --> 00:28:16,314
Now, the famous English
humoristic journal Punch.
321
00:28:16,897 --> 00:28:18,363
Young lady at telephone.
322
00:28:18,644 --> 00:28:23,033
You say you've met an officer and a
gentleman. Well, bring them both up.
323
00:28:23,474 --> 00:28:25,809
- Not funny?
- No, not funny.
324
00:28:26,173 --> 00:28:28,949
Good, now Edward Lear.
325
00:28:29,806 --> 00:28:33,296
There was an old man of
Bengal went to a fancy dress ball.
326
00:28:33,476 --> 00:28:37,290
He said I'll risk it and go as a biscuit
and the dog ate him up in the hall.
327
00:28:37,861 --> 00:28:39,844
- Very unfunny.
- Yes, very.
328
00:28:39,874 --> 00:28:43,089
Now Herr Lewis Carroll.
329
00:28:43,816 --> 00:28:45,487
Alice Through the Looking Glass.
330
00:28:45,866 --> 00:28:51,638
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
331
00:28:52,482 --> 00:28:55,129
- Painful rubbish.
- Very painful.
332
00:28:55,159 --> 00:28:58,887
Oh, I've come to the conclusion that
the English sense of humor is a myth.
333
00:28:58,917 --> 00:29:00,162
They have no sense of humor...
334
00:29:00,192 --> 00:29:03,379
and therefore they have no secret weapon,
the whole thing is a complete bluff.
335
00:29:03,872 --> 00:29:04,897
Yes, yes.
336
00:29:04,927 --> 00:29:08,932
Ah, but wait,
when I am Gauleiter of London...
337
00:29:08,962 --> 00:29:12,260
I shall see to it
that there is no talk of sense of humor.
338
00:29:12,703 --> 00:29:14,553
Oh you will, Herr Reich Minister.
339
00:29:14,784 --> 00:29:18,100
- Oh, what is this?
- A report on the escape of Karl Planker.
340
00:29:24,066 --> 00:29:28,750
Schmidt and Marx, bring them here. Get them.
341
00:29:35,898 --> 00:29:38,817
I shall see the prisoner
Koslowski in three minutes.
342
00:29:44,006 --> 00:29:47,172
Ah, come in gentlemen, come in.
343
00:29:51,337 --> 00:29:53,451
Incompetent clowns.
344
00:29:54,580 --> 00:29:56,612
- You've read this report?
- I have sir.
345
00:29:56,642 --> 00:29:58,558
I told the prison kommandant what to expect.
346
00:29:58,588 --> 00:29:59,600
You did, eh?
347
00:29:59,745 --> 00:30:01,702
The frontiers are watched,
all foreigners questioned.
348
00:30:01,747 --> 00:30:04,192
It won't be long before we get
the man who arranged these escapes.
349
00:30:04,375 --> 00:30:07,047
- Oh, then you have his description?
- Hardly sir.
350
00:30:07,424 --> 00:30:08,358
Well.
351
00:30:08,671 --> 00:30:11,523
And it never occurred to you to question
the one man who could give it to you?
352
00:30:11,966 --> 00:30:12,859
Who sir?
353
00:30:14,311 --> 00:30:16,140
Send in Sidimir Koslowski.
354
00:30:16,724 --> 00:30:18,800
- Of course.
- Just so.
355
00:30:19,214 --> 00:30:24,105
A more impatient man might resent having
to supply all the brains in his department.
356
00:30:26,051 --> 00:30:29,981
- Prisoner Koslowski.
- Ah, just the man we want to see.
357
00:30:35,573 --> 00:30:38,087
I wanted to have a little
chat with you about freedom.
358
00:30:38,259 --> 00:30:41,895
Oh, not the paper you edit,
but your own personal freedom.
359
00:30:42,255 --> 00:30:43,163
Well?
360
00:30:43,682 --> 00:30:46,614
At our last interview I
asked you to let me have a list...
361
00:30:46,821 --> 00:30:48,806
of the persons who
had contributed matter to your...
362
00:30:48,836 --> 00:30:50,975
paper contrary to the interests of the Reich.
363
00:30:51,232 --> 00:30:53,917
- You did.
- Well suppose we forget that.
364
00:30:54,216 --> 00:30:55,915
It'll save you a lot of disappointment.
365
00:30:56,162 --> 00:30:58,769
And suppose you answer
me a much simpler question.
366
00:30:59,743 --> 00:31:01,040
In return for what?
367
00:31:01,883 --> 00:31:07,540
Ticket to Warsaw, the freedom
of your own country, while it exists.
368
00:31:08,590 --> 00:31:09,667
What do you want?
369
00:31:10,237 --> 00:31:13,468
A description of the man who
prevented the arrest of Dr. Benckendorf.
370
00:31:14,116 --> 00:31:15,232
I can't give it.
371
00:31:16,361 --> 00:31:18,147
You were present at the time.
372
00:31:18,407 --> 00:31:21,952
A trained observer must've
noticed some little peculiarity.
373
00:31:22,328 --> 00:31:24,391
How he walked, he talked, his height.
374
00:31:24,664 --> 00:31:27,258
- What was his nationality?
- I've no idea.
375
00:31:27,428 --> 00:31:28,699
Oh come.
376
00:31:35,189 --> 00:31:37,705
Very well then, under duress.
377
00:31:38,743 --> 00:31:41,416
He was seven feet high
and covered with red hair.
378
00:31:44,581 --> 00:31:45,593
I see.
379
00:31:47,604 --> 00:31:50,069
- You are, I believe, a married man.
- Correct.
380
00:31:50,716 --> 00:31:53,311
But with Europe in its
present state, my family is abroad.
381
00:31:53,484 --> 00:31:56,178
- Your family consisting of one daughter?
- Yes.
382
00:31:56,684 --> 00:31:59,525
- She is safely in America.
- In America?
383
00:32:00,498 --> 00:32:01,225
Yes.
384
00:32:06,089 --> 00:32:06,934
Thank you.
385
00:32:13,601 --> 00:32:14,441
Good day.
386
00:32:27,170 --> 00:32:28,280
Is it the real thing sir?
387
00:32:28,310 --> 00:32:32,243
No Master Gregson, I'm afraid it's just a
flint from one of Mr. Hitler's new roads.
388
00:32:32,398 --> 00:32:34,540
- Letter for you prof.
- Oh, thank you.
389
00:32:34,942 --> 00:32:36,810
I'm very sorry Mr. Gregson.
390
00:32:41,000 --> 00:32:44,217
Well, look at that. Oh that's very pretty.
391
00:32:44,671 --> 00:32:48,408
- An invitation from our embassy in Berlin.
- Berlin?
392
00:32:48,861 --> 00:32:50,726
Oh, that seems an awful long way away.
393
00:32:50,756 --> 00:32:54,462
Wait a minute, don't tell me you've forgotten
we're all set for Berlin tomorrow morning?
394
00:32:54,492 --> 00:32:55,503
- Are we?
- Sure.
395
00:32:55,533 --> 00:32:57,071
- What time are we leaving?
- 9:52.
396
00:32:57,101 --> 00:32:59,201
- Oh, AM?
- AM.
397
00:32:59,231 --> 00:33:03,184
And I'm going to write it down. 9:52.
398
00:33:04,248 --> 00:33:08,464
- Now it's right here in your pocket.
- Thank you, thank you.
399
00:33:08,763 --> 00:33:11,464
Well gentlemen, I shall
see you on the train, 9:58.
400
00:33:11,494 --> 00:33:12,762
- Two.
- Two.
401
00:33:12,904 --> 00:33:14,694
But where are you going tonight sir?
Aren't you going to stay here?
402
00:33:14,724 --> 00:33:16,744
Probably, probably.
403
00:33:18,483 --> 00:33:19,715
Don't worry about me.
404
00:33:22,112 --> 00:33:25,174
You know, some guys
should go around in a lead.
405
00:33:56,815 --> 00:33:59,342
- What did I tell you?
- Get rid of it, you fool.
406
00:34:00,819 --> 00:34:02,897
- What are you doing you two?
- Nothing.
407
00:34:05,569 --> 00:34:08,631
- You were looking at something.
- I was only looking at his hands.
408
00:34:09,020 --> 00:34:09,760
Why?
409
00:34:10,287 --> 00:34:12,947
Because they're the hands
of the world's greatest pianist.
410
00:34:14,667 --> 00:34:17,852
Well, who wants to
look at the dirty hands of a dirty loafer?
411
00:34:18,420 --> 00:34:22,483
- I shall report you for this, name?
- Meyer Karl Meyer.
412
00:34:22,782 --> 00:34:25,389
Get on with your work or
you'll have a taste of this.
413
00:34:42,030 --> 00:34:44,508
How do you expect be rescued from this place?
414
00:34:45,197 --> 00:34:50,423
- Nothing but fields and open country.
- I don't know, but I believe.
415
00:34:51,745 --> 00:34:56,170
- There have been others, you know.
- Stop talking there.
416
00:35:12,440 --> 00:35:15,566
Next time is any trouble
it'll be one of you scarecrows.
417
00:35:31,465 --> 00:35:35,458
Gosh, the shadow is been at it again.
World famous pianist escapes from labor camp.
418
00:35:35,526 --> 00:35:36,389
Let's have a look.
419
00:35:37,978 --> 00:35:39,385
Karl Meyer the pianist...
420
00:35:39,564 --> 00:35:42,366
is reported to have crossed the
French frontier in an exhausted condition.
421
00:35:42,735 --> 00:35:45,071
It is suggested that
his escape is effected...
422
00:35:45,101 --> 00:35:47,163
by the mysterious
personage believed to have been...
423
00:35:47,171 --> 00:35:50,238
responsible for similar
rescues of other enemies of the Reich.
424
00:35:50,268 --> 00:35:51,942
Oh, what a game, what a game.
425
00:35:51,972 --> 00:35:54,642
Better than burrowing
like a rabbit for bits of the past.
426
00:35:54,933 --> 00:35:59,109
- That guy has guts.
- Even a rabbit has guts Mr.Maxwell.
427
00:35:59,773 --> 00:36:01,809
Sounds awfully sensational.
428
00:36:02,173 --> 00:36:04,667
- Wonder how he does it.
- By taking a chance.
429
00:36:04,697 --> 00:36:06,504
They'll catch him on
the hop one of these days.
430
00:36:06,628 --> 00:36:08,580
They always catch that
sort of bloke, don't they sir?
431
00:36:08,820 --> 00:36:12,528
In the deplorable argue of
you moderns, I wouldn't know.
432
00:36:12,694 --> 00:36:15,354
The man penetrated the camp
in the guise of a scarecrow.
433
00:36:15,384 --> 00:36:17,825
- In the guise of a scarecrow?
- Here let's have a look.
434
00:36:18,199 --> 00:36:20,869
Guise of a scarecrow,
he was undoubtedly wounded.
435
00:36:21,014 --> 00:36:25,356
For a ragged coat with a blood-soaked sleeve
was picked up when the escape was effected.
436
00:36:26,592 --> 00:36:29,937
Blood soaked sleeve? Very melodramatic.
437
00:36:34,361 --> 00:36:36,065
Pipped in the arm, eh?
438
00:36:54,868 --> 00:36:58,110
I wouldn't pay too much attention
to newspaper reports gentlemen.
439
00:37:09,201 --> 00:37:12,369
Well, I suppose one can
get a wash on this train.
440
00:37:12,618 --> 00:37:17,198
- Yes, yes, that's a good idea.
- Think I'll have a wash too.
441
00:37:17,724 --> 00:37:21,091
- Right, a wash.
- My hands are perfectly clean.
442
00:37:24,064 --> 00:37:25,819
What on earth is the
matter with you gentlemen?
443
00:37:33,111 --> 00:37:36,186
- Prof.
- Just so Mr.Maxwell.
444
00:37:36,910 --> 00:37:39,146
But a sensible fellow
would keep his mouth shut.
445
00:37:39,478 --> 00:37:42,553
Oh gee, oh boy, oh boy.
446
00:37:42,792 --> 00:37:44,745
Well kick me from here to Christmas.
447
00:37:44,775 --> 00:37:47,066
Apart from the wearisomeness
of such an undertaking,
448
00:37:47,475 --> 00:37:49,023
I'm the one who should be kicked.
449
00:37:49,667 --> 00:37:52,877
For the not unnatural mistake of
underestimating your intelligence.
450
00:37:53,010 --> 00:37:56,317
- But how did you get into the racket?
- Trouble was to keep out of it.
451
00:37:57,979 --> 00:38:01,950
You see, when a man holds the
view that progress and civilization...
452
00:38:02,497 --> 00:38:06,688
depend in every age on the hands
and brains of a few exceptional spirits...
453
00:38:07,841 --> 00:38:11,757
it's rather hard to stand
by and see them destroyed.
454
00:38:11,787 --> 00:38:14,479
But how did you get
away with it? You of all people?
455
00:38:14,593 --> 00:38:16,982
Mr. Maxwell, I'm not a spectacular person.
456
00:38:17,667 --> 00:38:20,554
In fact, a natural capacity for...
457
00:38:21,323 --> 00:38:25,357
melting into the landscape
has suddenly proved very useful.
458
00:38:25,584 --> 00:38:28,560
I guess you're one of the
greatest guys in creation.
459
00:38:29,129 --> 00:38:31,645
That Mr.Maxwell, is a gross overstatement.
460
00:38:32,247 --> 00:38:37,679
Actually I'm a singularly weak person,
who invariably gives way to his impulses.
461
00:38:40,806 --> 00:38:43,829
Fellas, come back here, on all force.
462
00:38:56,231 --> 00:38:59,098
Well gentlemen, I hope
you feel duly refreshed.
463
00:38:59,430 --> 00:39:00,978
Yes, thank you sir.
464
00:39:02,723 --> 00:39:04,707
Professor, may I shake you by the hand?
465
00:39:04,831 --> 00:39:08,135
Certainly Mr. Mclntyre, especially
as we shall soon be saying goodbye.
466
00:39:08,165 --> 00:39:09,443
- Goodbye?
- Goodbye?
467
00:39:10,191 --> 00:39:14,480
What else? Now that
you've discovered my guilty secret.
468
00:39:14,917 --> 00:39:17,099
- Yes, we got something to say about that.
- Plenty to say.
469
00:39:17,129 --> 00:39:19,312
- Yes, we've been talking it over ourselves.
- Yes, we want to be in it sir.
470
00:39:19,342 --> 00:39:21,659
We are in it, up to the
neck and through to the finish.
471
00:39:22,417 --> 00:39:23,352
Oh no you're not.
472
00:39:23,466 --> 00:39:26,219
Oh yes we are, otherwise I'm afraid
we'll have to give the whole show away.
473
00:39:26,520 --> 00:39:27,413
Eh fellas?
474
00:39:30,581 --> 00:39:34,404
- What is this gentlemen? Blackmail?
- Well, a nice kind of blackmail.
475
00:39:37,520 --> 00:39:41,541
Yes. Yes, I'll attend to it at once.
476
00:39:44,656 --> 00:39:47,367
Hello? Hello?
477
00:39:48,541 --> 00:39:50,723
I can't hear a word, I'll ring you back.
478
00:39:51,398 --> 00:39:54,284
Gentlemen please, I can't hear my own voice.
479
00:39:54,588 --> 00:39:55,352
I'm sorry.
480
00:39:55,382 --> 00:39:57,441
Nowhere else you can
go to perpetrate these noises?
481
00:39:58,593 --> 00:40:01,125
- Characteristics are purely French.
- Rubbish.
482
00:40:01,155 --> 00:40:03,979
The phrase or one like it
occurs in no fewer than...
483
00:40:03,980 --> 00:40:07,064
- seven compositions of Lubach's early work.
- Nothing like it.
484
00:40:07,123 --> 00:40:09,001
Well at least we're agreed about the tempo.
485
00:40:09,031 --> 00:40:11,406
I maintain there is a
modulation in the second movement.
486
00:40:11,436 --> 00:40:13,458
But I heard the record
and I didn't notice it.
487
00:40:13,488 --> 00:40:15,433
Well if you'd listened more
carefully you'd have heard...
488
00:40:15,566 --> 00:40:19,339
that the tempo of the second movement
is far slower than the tempo of the third.
489
00:40:22,048 --> 00:40:26,443
Gentlemen please, will you be quiet.
490
00:40:28,253 --> 00:40:31,360
Here in this building we are supposed
to know everything that goes on in Germany.
491
00:40:31,751 --> 00:40:33,690
You can hardly expect me to
believe that these escapes...
492
00:40:33,720 --> 00:40:35,385
were effected without treachery somewhere.
493
00:40:35,415 --> 00:40:37,911
Herr Reich Minister, we've given
all the information we possess.
494
00:40:37,941 --> 00:40:41,689
- If my loyalty is in question, I resign.
- Resign, that is your valuable contribution?
495
00:40:41,698 --> 00:40:44,847
Sit down. Now, let us examine
once more the available evidence.
496
00:40:45,213 --> 00:40:47,978
First, a scrap of music
whistled in the night.
497
00:40:51,611 --> 00:40:53,831
Beg your pardon Herr Reich
Minister, it went this way.
498
00:40:56,312 --> 00:40:57,355
No, this way.
499
00:40:58,691 --> 00:40:59,808
No no no.
500
00:41:01,291 --> 00:41:02,215
Stop that.
501
00:41:02,532 --> 00:41:05,259
The origin of the tune is being
traced by a committee of experts.
502
00:41:05,910 --> 00:41:10,005
Secondly, the corner of a card
found in the pocket of the scarecrow's coat.
503
00:41:10,476 --> 00:41:12,331
- Send in Herr Zigor.
- Where is it?
504
00:41:12,361 --> 00:41:13,227
Here it is.
505
00:41:15,221 --> 00:41:16,305
A piece of paste board.
506
00:41:16,644 --> 00:41:20,573
Gild aged, with RSVP printed
in copper plate on one side...
507
00:41:21,211 --> 00:41:24,355
and the figures 9:52 in
pencil on the reverse.
508
00:41:24,455 --> 00:41:27,033
- Well?
- It must be part of an invitation card sir.
509
00:41:27,225 --> 00:41:29,211
Oh, well done Herr Schmaus.
510
00:41:29,544 --> 00:41:32,530
And that being so it is possibly one of a
number issued for the same reception.
511
00:41:32,909 --> 00:41:36,931
Is it beyond the power of the gestapo to
trace where that reception is being held?
512
00:41:37,689 --> 00:41:39,570
- Herr Zigor is here.
- Well?
513
00:41:39,876 --> 00:41:42,349
Unfortunately sir...
514
00:41:42,462 --> 00:41:45,414
none of the persons who overheard
the whistling that followed each escape...
515
00:41:45,444 --> 00:41:47,255
has enjoyed a musical education.
516
00:41:47,794 --> 00:41:49,270
So we have endeavored to...
517
00:41:49,300 --> 00:41:53,792
crystallize their renderings into a
single musical phrase and score it, there.
518
00:41:54,005 --> 00:41:56,132
I asked you to trace
the origins of the phrase.
519
00:41:56,144 --> 00:42:01,337
It starts with a 27 bar of the third
movement of Lubach's concerto in G minor.
520
00:42:01,367 --> 00:42:03,401
- May I play it for you?
- No, I will.
521
00:42:03,760 --> 00:42:06,650
Sit down, put on the record
made by the frontier guard.
522
00:42:07,098 --> 00:42:08,403
But don't start it.
523
00:42:13,132 --> 00:42:16,056
Lubach's concerto, I don't believe it.
524
00:42:22,334 --> 00:42:23,622
Put on the record.
525
00:42:31,508 --> 00:42:32,530
Oh, stop it.
526
00:42:37,502 --> 00:42:38,405
Well.
527
00:42:39,965 --> 00:42:43,181
Here at last we have
something, come over here, all of you.
528
00:42:47,501 --> 00:42:49,246
You see? Identical.
529
00:42:49,848 --> 00:42:51,606
Absolutely identical.
530
00:42:52,724 --> 00:42:54,386
The British Embassy reception.
531
00:42:54,793 --> 00:42:57,710
- That means he must be English.
- Does it? How interesting.
532
00:42:57,877 --> 00:43:01,417
And the fact that I too have received
an invitation means that I must be English.
533
00:43:01,840 --> 00:43:05,130
Thank you gentlemen for
your invaluable help, you may all go.
534
00:43:07,016 --> 00:43:07,988
And you.
535
00:43:15,682 --> 00:43:17,219
What do you doing here?
536
00:43:17,543 --> 00:43:20,335
- I was just collecting some papers.
- What for?
537
00:43:20,908 --> 00:43:22,794
I don't know, I always do.
538
00:43:23,226 --> 00:43:26,134
- What's your name?
- Wagner, Herr General.
539
00:43:26,635 --> 00:43:30,422
- You like music Wagner?
- Not very much Herr General.
540
00:43:31,139 --> 00:43:32,433
Do you like this melody?
541
00:43:33,662 --> 00:43:36,952
It's quite nice, for an English tune.
542
00:43:37,381 --> 00:43:39,338
Did you say English tune?
543
00:43:39,564 --> 00:43:44,428
Why of course, an old English song.
There is a Tavern in the Town.
544
00:43:44,712 --> 00:43:48,303
- Come here Wagner.
- Herr General?
545
00:43:48,657 --> 00:43:51,339
Don't be nervous, you shall be rewarded.
546
00:43:51,513 --> 00:43:54,870
You are a genius, you shall
have a signed picture of the Fuhrer.
547
00:43:54,900 --> 00:43:56,066
Have a chocolate.
548
00:44:11,306 --> 00:44:14,904
His excellency the Peruvian
minister and Madam Gordia.
549
00:44:16,915 --> 00:44:18,809
Lord and Lady Grabett.
550
00:44:19,199 --> 00:44:20,796
How are you my dear?
551
00:44:21,883 --> 00:44:24,293
- The ambassador here?
- No, no, he had to fly to London.
552
00:44:24,323 --> 00:44:26,927
- Oh, things as bad as that, eh?
- Well hope springs eternal, eh?
553
00:44:26,957 --> 00:44:30,350
Herr Reich Minister, General Von Graum.
554
00:44:30,500 --> 00:44:32,942
- My felicitations.
- So glad you were able to come.
555
00:44:32,972 --> 00:44:36,341
I never miss an opportunity of cementing the
friendship between Britain and the Reich.
556
00:44:36,371 --> 00:44:37,712
Oh, it's very happily put.
557
00:44:37,950 --> 00:44:40,180
I hope you will be able to
come to the Nuremberg rally?
558
00:44:40,210 --> 00:44:42,789
Yes, I hope so,
what's it in honor of this year?
559
00:44:42,819 --> 00:44:43,791
- Peace.
- Ah?
560
00:44:43,821 --> 00:44:46,780
Captain and Madam Lacroix.
561
00:44:51,012 --> 00:44:54,677
Colonel and Mrs. Channing and Lady Eva Plumb.
562
00:44:54,806 --> 00:44:56,305
- That man over there.
- Where?
563
00:44:56,335 --> 00:44:57,169
By the table.
564
00:44:57,757 --> 00:44:59,853
The one by the fireplace with the beard.
565
00:45:00,437 --> 00:45:02,077
Idiot, that's one of our men.
566
00:45:06,748 --> 00:45:09,589
The right honorable the Earl of Meadow-brook.
567
00:45:09,904 --> 00:45:14,099
- Hello Bussy, what you've been doing?
- Absolutely nothing.
568
00:45:14,129 --> 00:45:16,775
- My dear fellow, you mustn't overdo it.
- I know.
569
00:45:18,705 --> 00:45:21,636
- Oh, the charming Miss Coles.
- Good evening General.
570
00:45:21,666 --> 00:45:23,754
- General Von Graum.
- Oh yes, of course.
571
00:45:23,784 --> 00:45:27,114
- Not a very good memory, nervous?
- Not in the least.
572
00:45:27,672 --> 00:45:30,395
- Well, you know what you looking for?
- I have my own idea.
573
00:45:30,425 --> 00:45:33,169
Typical English guards
officer, a man about town.
574
00:45:33,199 --> 00:45:37,319
Or perhaps the explorer type.
Strong, silent, resolute.
575
00:45:37,349 --> 00:45:42,035
- Guard's officer, man about town, explorer.
- Perhaps the man there.
576
00:45:43,604 --> 00:45:46,510
Or there, or there.
577
00:45:47,509 --> 00:45:49,623
No, I'm afraid that's not
the type I'm looking for.
578
00:45:49,653 --> 00:45:51,505
- No?
- No.
579
00:45:52,219 --> 00:45:55,968
- I'm looking for brain, not brawn.
- As you will.
580
00:45:56,162 --> 00:45:59,107
Anyhow, all I can tell you is that
the man we want will be here tonight.
581
00:45:59,137 --> 00:46:00,430
See what you can do.
582
00:46:02,207 --> 00:46:04,413
Don't forget the
General's name again, you know.
583
00:46:05,879 --> 00:46:09,701
- Thank you sir.
- Sir Roger and Lady Tadworth.
584
00:46:10,590 --> 00:46:12,478
Your card please sir.
585
00:46:14,242 --> 00:46:16,045
- Thank you.
- This way please.
586
00:46:19,379 --> 00:46:20,442
Thank you sir.
587
00:46:26,251 --> 00:46:29,534
His excellency the Chilean ambassador.
588
00:46:33,321 --> 00:46:35,096
- You got a match?
- I'll get you one sir.
589
00:46:35,126 --> 00:46:36,225
Thank you.
590
00:46:45,322 --> 00:46:48,371
Señor and señorita Goya.
591
00:46:49,295 --> 00:46:50,965
- Old soldiers.
- Yes sir.
592
00:46:56,323 --> 00:46:57,296
I'm sorry sir.
593
00:46:59,631 --> 00:47:02,005
Professor Horatio Smith.
594
00:47:07,752 --> 00:47:09,867
- Hello George.
- Hello Horace.
595
00:47:09,897 --> 00:47:11,929
- Well I've come as I promised.
- Well that's splendid.
596
00:47:12,215 --> 00:47:15,160
- Can I go now?
- Oh, I should stay a bit and enjoy yourself.
597
00:47:15,447 --> 00:47:18,571
- Alright.
- That's a nice suit, you make it yourself?
598
00:47:18,783 --> 00:47:21,646
Certainly not, a fellow in Cambridge
made it for me when I was 17.
599
00:47:21,676 --> 00:47:24,236
Alice, I'd like you to meet
my brother Professor Smith.
600
00:47:24,266 --> 00:47:27,769
- Lady Willoughby.
- Not the Professor Smith?
601
00:47:28,135 --> 00:47:31,482
Why only the other day someone said
I was the image of your Aphrodite.
602
00:47:31,677 --> 00:47:32,726
What do you think?
603
00:47:32,756 --> 00:47:36,123
Well, it's rather hard to judge, you see,
I only know my Aphrodite in the nude.
604
00:47:36,153 --> 00:47:38,694
Horace, I don't know whether
these details of your private life...
605
00:47:38,724 --> 00:47:41,587
Yes well, to the pure all things impure.
606
00:48:23,309 --> 00:48:25,618
If I were you I should
take things a bit easy.
607
00:48:26,720 --> 00:48:30,534
It's alright, my head is like iron.
In more ways than one, believe me.
608
00:48:31,547 --> 00:48:32,948
Say, there's the prof.
609
00:48:33,791 --> 00:48:36,853
- And it looks like he wants me.
- You mean us.
610
00:48:41,017 --> 00:48:42,859
- Who is that?
- I've no idea.
611
00:48:43,132 --> 00:48:44,585
- He's here.
- How you know?
612
00:48:44,615 --> 00:48:46,985
- I've just been upstairs and...
- Have you noticed that sir?
613
00:48:47,015 --> 00:48:49,368
I do my best not to Mr.Gregson.
614
00:48:49,398 --> 00:48:51,693
I'll bet she's got
a headache holding that up.
615
00:48:53,086 --> 00:48:55,783
Yes, let that serve as a
reminder to you gentlemen...
616
00:48:56,234 --> 00:49:00,165
that the rendezvous is 11:30 at Dvorak's.
617
00:49:02,929 --> 00:49:05,211
- And I think I know who he is.
- Oh, who?
618
00:49:05,241 --> 00:49:06,742
I don't speak until I'm certain.
619
00:49:06,898 --> 00:49:09,948
I thought you said there were half a
dozen cards with their corners torn off.
620
00:49:09,978 --> 00:49:13,042
Yes, but only one that will
exactly fit the one that I have here.
621
00:49:13,072 --> 00:49:15,135
I can hardly imagine
the man you're looking for...
622
00:49:15,165 --> 00:49:17,790
being wise enough to tear
the corners from half a dozen and...
623
00:49:17,820 --> 00:49:19,556
foolish enough to leave his own card.
624
00:49:19,779 --> 00:49:23,516
- You are a very intelligent young woman.
- Very intelligent of you to realize it.
625
00:49:23,546 --> 00:49:26,526
Now that he's in here I
can promise he won't get out.
626
00:49:27,473 --> 00:49:29,150
I haven't any complaints.
627
00:49:29,330 --> 00:49:31,897
The champagne is not too
hot, in fact it's lukewarm.
628
00:49:31,927 --> 00:49:34,115
What you expect baby, it's free.
629
00:49:36,629 --> 00:49:40,849
See Naples and die.
Boy, do you see what I see?
630
00:49:43,859 --> 00:49:45,623
Now is your chance.
631
00:49:45,653 --> 00:49:49,853
Got to do things artistically, it's a
different approach to each type, watch me.
632
00:49:56,988 --> 00:49:57,961
Excuse me.
633
00:49:58,169 --> 00:50:00,076
Oh, I'm so sorry, I thought
you were somebody else.
634
00:50:00,231 --> 00:50:01,931
- Von Graum.
- Smith.
635
00:50:02,761 --> 00:50:06,754
Clearly a case of mistaken identity,
I'm looking for Jekyll and I find Hyde.
636
00:50:06,977 --> 00:50:09,594
Jekyll? Hyde? Oh, an English joke.
637
00:50:09,624 --> 00:50:11,423
- Well, hardly a joke.
- Well excuse me.
638
00:50:11,453 --> 00:50:13,534
No no no, you mustn't go,
tell me more about yourself.
639
00:50:13,564 --> 00:50:16,016
I'm always interested in
local customs and habits.
640
00:50:16,198 --> 00:50:20,358
- For instance, what do you do with yourself?
- I hunt for the enemies of the Reich.
641
00:50:20,388 --> 00:50:22,230
Do you? Do you get much shooting? Oh waiter.
642
00:50:22,260 --> 00:50:25,680
- Well excuse me, I think someone wants me.
- No no no, not til you had your coffee.
643
00:50:25,953 --> 00:50:29,949
They tell me the British Embassy is the last
place in Germany where it can be obtained.
644
00:50:29,979 --> 00:50:33,552
In Germany we have discovered that a
substitute can be better than the real thing.
645
00:50:33,582 --> 00:50:35,783
Ah, the story of the grapes, eh?
646
00:50:35,813 --> 00:50:39,588
Tell me, is it a fact that in your country,
there's no longer any freedom of speech?
647
00:50:39,618 --> 00:50:43,499
All lies, all lies of
the degenerate, plutocratic press.
648
00:50:43,529 --> 00:50:47,692
Ah, is that so? Well then, you see that
journalism is so untrustworthy, isn't it?
649
00:50:48,326 --> 00:50:51,688
May I ask what brings
you to Germany Herr Smith?
650
00:50:52,155 --> 00:50:53,750
A thirst for knowledge.
651
00:50:53,997 --> 00:50:56,375
I'm trying to discover
whether there was or was not...
652
00:50:56,376 --> 00:50:59,976
- an Aryan civilization in this country.
- There was.
653
00:51:00,159 --> 00:51:03,091
Ah, some people say there
wasn't, but I shall find out.
654
00:51:03,662 --> 00:51:05,582
Here's a whiskey Bussy,
what will you have in it?
655
00:51:05,612 --> 00:51:08,872
- Absolutely nothing.
- You know it is extraordinary.
656
00:51:08,902 --> 00:51:11,225
Bussy's vocabulary
consists of absolutely nothing.
657
00:51:11,255 --> 00:51:13,145
- It's sublime.
- It's ridiculous.
658
00:51:13,175 --> 00:51:15,839
- It can mean anything.
- And it can mean absolutely nothing.
659
00:51:15,869 --> 00:51:18,642
- It can even be an insult.
- Or a password.
660
00:51:18,672 --> 00:51:20,540
Password.
661
00:51:25,457 --> 00:51:29,686
Tell me, I am curious.
Your English humorist Lewis Carroll.
662
00:51:30,010 --> 00:51:32,371
Why does he write such idiocy? Listen.
663
00:51:32,942 --> 00:51:38,819
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
664
00:51:39,481 --> 00:51:41,608
- Does not make sense.
- But it does.
665
00:51:41,907 --> 00:51:47,576
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
666
00:51:48,056 --> 00:51:53,073
All mimsy were the borogroves
and the mome raths outgrabe.
667
00:51:53,103 --> 00:51:55,394
- It makes perfect sense.
- But what is it means?
668
00:51:55,424 --> 00:51:57,163
Means whatever you want it to mean.
669
00:51:57,353 --> 00:52:00,588
You can either use it lyrically or
as I'm afraid I do sometimes...
670
00:52:00,925 --> 00:52:03,844
- in place of swear words.
- Extraordinary.
671
00:52:04,027 --> 00:52:06,344
As a matter of fact you
know ever since I've been in Germany...
672
00:52:06,374 --> 00:52:08,281
I've felt exactly like Alice in Wonderland.
673
00:52:08,311 --> 00:52:10,578
- Oh, but Germany is a Wonderland.
- Oh it is, it is.
674
00:52:10,608 --> 00:52:14,375
But we have one problem. To be or
not to be, as our great German poet said.
675
00:52:14,405 --> 00:52:15,962
German? But that's Shakespeare.
676
00:52:16,247 --> 00:52:18,332
- But you don't know.
- I know it's Shakespeare.
677
00:52:18,362 --> 00:52:21,981
- I thought Shakespeare was English.
- No no, Shakespeare is a German.
678
00:52:22,124 --> 00:52:24,392
Professor Schutzbacher has
proved it once and for all.
679
00:52:24,422 --> 00:52:26,042
Oh dear, how very upsetting.
680
00:52:26,215 --> 00:52:29,791
Still, you must admit that the
English translations are most remarkable.
681
00:52:30,465 --> 00:52:31,114
Good night.
682
00:52:31,144 --> 00:52:34,227
Goodnight, goodnight,
parting is such sweet sorrow.
683
00:52:34,448 --> 00:52:35,421
What is that?
684
00:52:35,694 --> 00:52:38,509
One of the most famous
lines in German literature.
685
00:52:52,088 --> 00:52:54,942
- You haven't even told me your name.
- It's Ludmilla.
686
00:52:55,078 --> 00:52:58,185
- What a lullaby, Millie for short?
- No.
687
00:52:58,367 --> 00:52:59,496
Lucinka.
688
00:53:01,649 --> 00:53:06,358
- Have you noticed the music stopped?
- Oh, right back to earth again.
689
00:53:08,576 --> 00:53:10,834
Let's talk about you for a change.
690
00:53:12,105 --> 00:53:14,246
Apart from being American, what are you?
691
00:53:15,439 --> 00:53:16,815
I'm a student of archeology.
692
00:53:17,632 --> 00:53:19,695
- Very funny.
- On the level.
693
00:53:19,980 --> 00:53:23,284
I'm a member of the Professor
Smith expedition and proud of it.
694
00:53:23,600 --> 00:53:24,404
Smith.
695
00:53:25,196 --> 00:53:27,588
Oh, the vague person I saw you talking to?
696
00:53:27,920 --> 00:53:30,489
Looks as though he hated
coming into the middle of a room?
697
00:53:30,761 --> 00:53:35,289
- The greatest guy that ever drew breath.
- Really?
698
00:53:36,391 --> 00:53:38,481
I always said one
shouldn't go by appearances.
699
00:53:38,704 --> 00:53:41,710
I could tell you things about him
that'd knock the legs from under you.
700
00:53:42,217 --> 00:53:44,548
You could? Then do.
701
00:53:44,578 --> 00:53:47,081
No, I guess you have to take my word for it.
702
00:53:48,313 --> 00:53:50,480
Then get me a glass of
champagne to make up for it.
703
00:53:50,687 --> 00:53:51,712
Sure.
704
00:53:53,010 --> 00:53:55,195
I'm certain it's him, I've
just been listening to him.
705
00:53:55,225 --> 00:53:57,121
- What did he say?
- Absolutely nothing.
706
00:53:57,151 --> 00:53:59,547
- Then why bother me?
- But that's what he said.
707
00:54:00,059 --> 00:54:02,063
- Did you want me?
- Yes.
708
00:54:02,520 --> 00:54:05,682
Our friend Marx thinks
that it's that fellow over there.
709
00:54:08,359 --> 00:54:11,130
- What's your opinion?
- I wouldn't have said so.
710
00:54:11,279 --> 00:54:14,724
- Oh, you've a better suggestion?
- Yes.
711
00:54:15,408 --> 00:54:19,512
- Yes, I would've said he was more likely.
- That man by the statue.
712
00:54:26,465 --> 00:54:30,331
- You can't be serious, why him?
- Intuition.
713
00:54:30,889 --> 00:54:34,119
That amiable fool?
I just wasted 10 minutes talking to him.
714
00:54:34,716 --> 00:54:38,193
- Well, that's what I think.
- Intuition?
715
00:54:43,186 --> 00:54:44,925
- Oh, hello George.
- Hello Horace.
716
00:54:44,955 --> 00:54:47,740
- I say George, can I leave now?
- My dear fellow, of course.
717
00:54:47,770 --> 00:54:51,541
- I hope you enjoyed yourself.
- Oddly enough I did.
718
00:54:51,777 --> 00:54:55,161
Quite a pleasure to be on
British territory again, technically.
719
00:54:58,659 --> 00:55:01,098
- Oh, General.
- Excuse me, I have friends.
720
00:55:01,128 --> 00:55:04,203
Of course you have, but do you know
The Walrus and the Carpenter?
721
00:55:05,371 --> 00:55:06,629
Evidently not.
722
00:55:14,319 --> 00:55:18,026
In America they regard
German propaganda stories as jokes.
723
00:55:18,056 --> 00:55:20,274
They are mistaken, in Germany we never joke.
724
00:55:20,556 --> 00:55:22,907
Oh here's that terrible fellow
who's been haunting me all evening.
725
00:55:23,100 --> 00:55:24,671
He's followed me about like a shadow.
726
00:55:25,982 --> 00:55:26,929
Excuse me.
727
00:55:27,230 --> 00:55:28,221
Well, what you want now?
728
00:55:28,251 --> 00:55:29,845
- I want to arrest that man.
- Who?
729
00:55:29,875 --> 00:55:31,562
The man they call Bussy,
the Earl of Meadow-brook.
730
00:55:31,698 --> 00:55:33,524
Here? In the
British Embassy? Don't be a fool.
731
00:55:33,554 --> 00:55:34,703
All the same I want.
732
00:55:37,365 --> 00:55:39,934
- What do you doing with those?
- Absolutely nothing.
733
00:55:42,566 --> 00:55:43,720
Lovely trees.
734
00:55:45,180 --> 00:55:47,040
A midsummer night's dream.
735
00:55:48,410 --> 00:55:51,324
- Oh, I beg your pardon.
- It's quite alright.
736
00:55:52,146 --> 00:55:54,471
Now, I know a balcony where
there isn't so much traffic.
737
00:55:54,596 --> 00:55:56,036
I find it quite pleasant here.
738
00:55:56,191 --> 00:55:58,399
I've been looking for you all over
the place, professor is just leaving.
739
00:55:58,429 --> 00:56:00,614
- He would.
- Well, oughtn't we to be going too?
740
00:56:01,012 --> 00:56:02,000
Scram, will you?
741
00:56:02,100 --> 00:56:04,250
My instructions are that
I am not to let you out of my sight.
742
00:56:04,280 --> 00:56:07,240
Oh, have a heart
please, stick around someplace.
743
00:56:07,270 --> 00:56:09,207
Alright, I'll wait for you on the staircase.
744
00:56:11,148 --> 00:56:12,119
Another party?
745
00:56:12,149 --> 00:56:14,795
Oh, just getting together with the
rest of the gang at a beer cellar.
746
00:56:14,895 --> 00:56:17,071
And of course there wouldn't
be any balconies at a beer cellar.
747
00:56:17,344 --> 00:56:21,573
Well, no. That is, it
be swell of you to come but...
748
00:56:21,951 --> 00:56:24,505
it's just a dump,
I don't think you'd like it.
749
00:56:24,779 --> 00:56:27,817
I bet it couldn't be any worse
than Smokey Joe's on 6th Avenue.
750
00:56:28,449 --> 00:56:31,903
- Say, do you know Smokey Joe's?
- Yes.
751
00:56:33,314 --> 00:56:37,424
- Don't let it go any further.
- Come on, this is got to be another party.
752
00:56:40,687 --> 00:56:42,588
- Can I take your hat sir?
- Thank you.
753
00:56:42,894 --> 00:56:48,030
Well well well well, still at liberty
and they say the age of miracles is past.
754
00:56:48,060 --> 00:56:50,658
Well, you've put on
weight Dvorak, what's the news?
755
00:56:50,688 --> 00:56:53,043
- Democratic league is in trouble.
- What, again?
756
00:56:53,073 --> 00:56:55,296
And they've arrested their
Polish editor Koslowski.
757
00:56:55,326 --> 00:56:58,424
- Oh, those hotheads.
- Ah, Koslowski is a great man.
758
00:56:58,454 --> 00:57:00,254
Yes, I know, but I'm not
interested in politics.
759
00:57:00,284 --> 00:57:02,146
I know, but you should be.
760
00:57:05,245 --> 00:57:07,591
- Good evening gentlemen.
- Good evening sir.
761
00:57:07,621 --> 00:57:10,665
- What was the party like sir?
- It was very instructive Mr.Spencer.
762
00:57:10,824 --> 00:57:13,275
- Now, what you have?
- I think I'll have a pilsner.
763
00:57:13,489 --> 00:57:16,053
- Yes sir.
- Who is that? New waiter?
764
00:57:18,257 --> 00:57:20,636
- Yes he used to be in the telephone service.
- Really?
765
00:57:20,666 --> 00:57:23,210
He was dismissed, little
trouble with an SS man.
766
00:57:23,240 --> 00:57:24,668
- Oh, yes.
- Excuse me.
767
00:57:25,066 --> 00:57:26,149
All ready for tonight sir.
768
00:57:26,500 --> 00:57:28,885
Not so loud, might be a
microphone hidden under the table.
769
00:57:28,915 --> 00:57:31,623
- You don't mean?
- No Mr.Elstead, I don't mean.
770
00:57:31,653 --> 00:57:33,021
We are perfectly safe here.
771
00:57:33,314 --> 00:57:37,056
- Look what's just come in.
- And I wasn't allowed to bring my sister.
772
00:57:37,065 --> 00:57:39,780
- Who is the girl?
- I'm sorry professor, I did my best but...
773
00:57:39,810 --> 00:57:42,089
But someone else did better, I understand.
774
00:57:42,119 --> 00:57:45,921
Hi, allow me to present
Professor Smith, prof, this is Ludmilla.
775
00:57:45,951 --> 00:57:48,424
- A poem from little old New York.
- How do you do?
776
00:57:48,454 --> 00:57:52,531
I'd no idea you were so interested in modern
poetry Mr. Maxwell, won't you sit down?
777
00:57:52,532 --> 00:57:54,230
- Yes, I'd like to...
- No, thank you very much prof.
778
00:57:54,502 --> 00:57:55,455
See you presently.
779
00:57:59,116 --> 00:58:02,563
Well gentlemen, I regret you
were unnecessarily called to this rendezvous.
780
00:58:02,671 --> 00:58:04,023
Nothing doing tonight sir?
781
00:58:04,150 --> 00:58:07,232
On account of Mr. Maxwell's
regrettable preoccupation with...
782
00:58:07,515 --> 00:58:10,622
American poetry, there
will be nothing doing tonight.
783
00:58:10,810 --> 00:58:13,887
But we meet at the excavations
tomorrow, you can have my beer.
784
00:58:14,007 --> 00:58:16,018
- Good night.
- Good night prof.
785
00:58:16,500 --> 00:58:20,475
After route over the
Alps, where did you go then?
786
00:58:21,721 --> 00:58:25,468
- No, no, I'm very interested.
- Well, I'll tell you...
787
00:58:25,498 --> 00:58:27,396
Forgive me for interrupting but...
788
00:58:28,596 --> 00:58:32,214
- haven't I seen you somewhere before?
- Sure Tonight at the Embassy.
789
00:58:32,244 --> 00:58:33,701
Of course, how silly of me.
790
00:58:33,731 --> 00:58:35,646
Well prof, you excuse
us we're going to dance.
791
00:58:35,676 --> 00:58:37,367
We've done quite enough
dancing for one night.
792
00:58:37,512 --> 00:58:38,944
Oh you should've seen her.
793
00:58:38,974 --> 00:58:42,086
Why, she's as light on her
feet as a butterfly on a daffodil.
794
00:58:42,116 --> 00:58:43,744
Not a very happy simile.
795
00:58:43,919 --> 00:58:46,689
When daffodils are in season,
butterflies are mere grubs.
796
00:58:46,719 --> 00:58:50,550
- Oh prof, that's hardly complimentary.
- But scientifically accurate.
797
00:58:50,815 --> 00:58:53,005
As I rather expected the professor would be.
798
00:58:53,035 --> 00:58:53,857
Thank you.
799
00:58:54,646 --> 00:58:57,554
Could you be an angel and
get my handbag? I must've left it in the car.
800
00:58:57,812 --> 00:58:59,257
- Well I...
- Please?
801
00:58:59,935 --> 00:59:02,214
- Ok.
- Well...
802
00:59:03,531 --> 00:59:06,004
- We seem to be alone.
- So we do.
803
00:59:07,134 --> 00:59:09,913
Your friend is been telling
me all sorts of flattering things about you.
804
00:59:10,013 --> 00:59:10,658
Has he?
805
00:59:11,176 --> 00:59:14,114
- I hope you didn't believe them.
- Well, I prefer to judge for myself.
806
00:59:14,853 --> 00:59:16,781
Oh, then I must be on my best behavior.
807
00:59:17,259 --> 00:59:19,492
I should hate you to leave
here with the wrong impression.
808
00:59:19,645 --> 00:59:21,277
I should hate to leave
with the wrong impression.
809
00:59:21,307 --> 00:59:22,564
Naturally, naturally.
810
00:59:22,963 --> 00:59:24,391
- Who's the girl?
- I don't know who she is,
811
00:59:24,421 --> 00:59:26,222
- He wouldn't go away without her.
- But you were with her all evening?
812
00:59:26,252 --> 00:59:27,502
But I don't know who she is.
813
00:59:28,321 --> 00:59:31,259
- I looked everywhere, it isn't there.
- What isn't there?
814
00:59:31,452 --> 00:59:34,018
- Her handbag.
- But it's here.
815
00:59:36,072 --> 00:59:37,495
It's been there all the time.
816
00:59:38,538 --> 00:59:39,196
Good night.
817
00:59:40,080 --> 00:59:40,925
Good night.
818
00:59:43,750 --> 00:59:45,598
What very strange man.
819
00:59:46,203 --> 00:59:48,709
A swell guy but vague.
820
00:59:50,019 --> 00:59:51,555
I wouldn't have said vague.
821
00:59:51,785 --> 00:59:53,659
- What? Going already Professor?
- Dvorak...
822
00:59:53,998 --> 00:59:56,238
you see my impulsive
young American friend over there?
823
00:59:56,268 --> 00:59:57,009
I see him.
824
00:59:57,039 --> 00:59:58,846
You see the mysterious young woman with him?
825
00:59:59,003 --> 01:00:01,489
- I see her.
- Be a good fellow and investigate.
826
01:00:01,575 --> 01:00:02,386
What you think?
827
01:00:02,416 --> 01:00:04,380
I don't think anything but I'd like to know.
828
01:00:04,520 --> 01:00:06,509
- Good night.
- Goodnight professor.
829
01:00:06,817 --> 01:00:07,946
Thank you sir.
830
01:00:19,244 --> 01:00:23,132
I think you made a mistake, this is my room.
831
01:00:25,613 --> 01:00:27,377
Aren't you being rather unwise?
832
01:00:32,852 --> 01:00:34,063
I want to talk to you.
833
01:00:34,245 --> 01:00:36,835
I dare say you do but
this is neither the time nor the place.
834
01:00:37,030 --> 01:00:39,678
Don't worry, no one saw
me come into the room.
835
01:00:39,708 --> 01:00:42,504
Then let's hope no one
sees you go out, good night.
836
01:00:42,685 --> 01:00:45,189
No, you got to listen to me.
837
01:00:46,693 --> 01:00:48,989
I am rather desperate
and I do need your help.
838
01:00:50,092 --> 01:00:51,947
You may not believe a word I say...
839
01:00:52,804 --> 01:00:54,693
but before I leave
this room you will believe.
840
01:00:54,723 --> 01:00:56,393
Now my dear young lady, I do wish you...
841
01:00:56,423 --> 01:00:58,720
No, no please don't say
anything until you've heard me.
842
01:01:03,247 --> 01:01:05,174
Do you know of a Polish paper called Freedom?
843
01:01:05,569 --> 01:01:06,983
I am familiar with it, yes.
844
01:01:08,279 --> 01:01:10,732
Have you heard of its
editor Sidimir Koslowski?
845
01:01:11,977 --> 01:01:12,703
Yes.
846
01:01:13,754 --> 01:01:16,128
Some weeks ago
he came to Berlin for material.
847
01:01:16,906 --> 01:01:19,306
- He was arrested.
- Yes, he would be.
848
01:01:20,759 --> 01:01:22,650
They put him in a concentration camp.
849
01:01:23,056 --> 01:01:25,741
- They would.
- He happens to be my father.
850
01:01:30,676 --> 01:01:33,772
I received a cable in
New York which I believed was from him.
851
01:01:34,368 --> 01:01:38,986
Begging me to come at once.
It wasn't from him, it was from the gestapo.
852
01:01:40,436 --> 01:01:43,838
They've been trying to force him to
give the names of his journal associates.
853
01:01:44,772 --> 01:01:49,014
But he wouldn't speak, nothing they
could do would make him speak.
854
01:01:50,623 --> 01:01:53,308
So they hit on the idea of
getting me over to persuade him.
855
01:01:53,866 --> 01:01:57,044
- And did you?
- You don't know my father.
856
01:01:58,315 --> 01:02:00,326
He's fearless, unshakable.
857
01:02:01,584 --> 01:02:04,309
No two people were ever closer than he and I.
858
01:02:05,684 --> 01:02:08,278
He filled my life with love and tenderness.
859
01:02:09,809 --> 01:02:10,736
He's wonderful.
860
01:02:12,832 --> 01:02:15,595
That's why I don't care
what I do to earn his freedom.
861
01:02:16,762 --> 01:02:20,836
There's nothing, nobody I
wouldn't sacrifice for that.
862
01:02:21,562 --> 01:02:24,300
- I think he's worth it.
- He must be.
863
01:02:24,676 --> 01:02:25,623
He is.
864
01:02:28,723 --> 01:02:30,617
So I made a bargain with Graum.
865
01:02:32,005 --> 01:02:33,951
He promised to let my father go...
866
01:02:35,832 --> 01:02:39,231
if I helped him find the man who is
been responsible for all these escapes.
867
01:02:40,892 --> 01:02:43,992
- And have you?
- Yes.
868
01:02:45,666 --> 01:02:47,677
But I don't want to be
forced to give him away.
869
01:02:48,045 --> 01:02:49,024
Why not?
870
01:02:50,255 --> 01:02:52,321
Because I admire what he's doing.
871
01:02:52,934 --> 01:02:56,122
- Why are you telling me all this?
- You are that man.
872
01:02:58,629 --> 01:03:00,614
What dreadful nonsense you do talk.
873
01:03:00,644 --> 01:03:05,310
I guessed it the moment I saw you and the
admiration of that boy David convinced me.
874
01:03:05,876 --> 01:03:09,159
You and your party were near the
frontier post when Karl Planker escaped.
875
01:03:09,301 --> 01:03:11,676
Your diggings were only
a few miles from the concentration...
876
01:03:11,706 --> 01:03:15,217
camp where a scarecrow came
to life, you are that man, I know it.
877
01:03:15,827 --> 01:03:16,736
Aren't you?
878
01:03:19,135 --> 01:03:19,927
Tell me.
879
01:03:22,353 --> 01:03:24,688
- Well, won't that be enough for tonight?
- Tell me.
880
01:03:25,416 --> 01:03:28,013
I know you're quite
harmless but please please go.
881
01:03:28,255 --> 01:03:30,772
Before I go, you got to choose.
882
01:03:32,173 --> 01:03:33,691
Either you help my father to escape...
883
01:03:33,721 --> 01:03:36,065
or I go straight to the
gestapo and tell them what I know.
884
01:03:36,545 --> 01:03:41,086
Very well, go there quickly.
I hope they'll prove less skeptical than I.
885
01:04:08,975 --> 01:04:12,815
What on earth you crying for? What I've done?
886
01:04:15,617 --> 01:04:18,439
You brought this all on yourself.
I didn't ask you to come here.
887
01:04:18,666 --> 01:04:23,685
I am horrified at the idea of a strange woman
in my rooms and a woman in tears at that.
888
01:04:25,580 --> 01:04:27,279
Or are they tears?
889
01:04:33,648 --> 01:04:34,629
Yes, they are.
890
01:04:36,087 --> 01:04:38,558
Well they don't have any
effect on me, believe me.
891
01:04:38,588 --> 01:04:40,589
Here, mop them up with that you look awful.
892
01:04:40,848 --> 01:04:43,650
And don't you try any
more fairy tales with me.
893
01:04:49,527 --> 01:04:51,421
Here, you've forgotten your...
894
01:05:23,860 --> 01:05:26,765
Have you noticed a delightful
smell everywhere this morning?
895
01:05:26,986 --> 01:05:28,063
You mean the egg?
896
01:05:29,087 --> 01:05:30,878
Everything smells delightful to me but...
897
01:05:30,908 --> 01:05:32,875
of course you wouldn't
understand that Mr.Maxwell.
898
01:05:33,261 --> 01:05:36,517
- You're sure you feel alright prof?
- I feel splendid, thank you.
899
01:05:36,547 --> 01:05:39,728
Now Dvorak tell me, why are
you here so early in the morning?
900
01:05:39,903 --> 01:05:42,705
You asked me to get you some
information about a certain young lady.
901
01:05:42,938 --> 01:05:44,911
- So I did.
- Well I got it.
902
01:05:45,222 --> 01:05:48,654
In the first place her name
isn't Coles at all, it's Koslowski.
903
01:05:48,803 --> 01:05:51,022
- In the second place, she's...
- Don't tell me any more.
904
01:05:51,813 --> 01:05:54,421
- Now I feel even better.
- What is all this?
905
01:05:54,565 --> 01:05:56,804
Trailing a girl with
whom I've a luncheon date.
906
01:05:56,834 --> 01:05:57,937
- Have you?
- Sure.
907
01:05:58,235 --> 01:06:00,739
Good, that'll save me a telephone call.
908
01:06:01,348 --> 01:06:03,528
- Prof, I don't get it.
- Exactly.
909
01:06:03,853 --> 01:06:05,520
You made the same mistake I did.
910
01:06:05,902 --> 01:06:09,768
The trouble with us Mr. Maxwell,
is that we don't understand women.
911
01:06:10,715 --> 01:06:13,582
We've even forgotten they
use powder on their faces.
912
01:06:32,924 --> 01:06:34,040
Monsieur...
913
01:06:41,386 --> 01:06:42,645
Can I help you?
914
01:06:43,501 --> 01:06:45,083
- Are you French?
- Yes.
915
01:06:45,512 --> 01:06:47,880
- You're not German?
- No, I'm still French.
916
01:06:47,910 --> 01:06:52,193
- This is a French shop, you see.
- A French oasis in a German desert.
917
01:06:53,335 --> 01:06:56,864
- What can I do for you monsieur?
- Oh yes, yes. Powder.
918
01:06:56,894 --> 01:06:59,030
- Powder?
- Powder yes, I'd like some powder.
919
01:06:59,060 --> 01:07:02,672
Certainly, but what kind
of powder, bath tooth, talcum?
920
01:07:02,702 --> 01:07:04,358
- Face?
- Oh face, face.
921
01:07:04,388 --> 01:07:06,857
- Any special make?
- I beg your pardon?
922
01:07:06,887 --> 01:07:11,129
- Which make would you prefer?
- Well I, what would you suggest?
923
01:07:11,159 --> 01:07:13,549
- I always use Dory.
- Do you?
924
01:07:13,685 --> 01:07:15,495
- Always.
- I'll have some of that.
925
01:07:15,525 --> 01:07:18,116
You won't regret it, what shade?
926
01:07:18,530 --> 01:07:20,346
Well what shades have you got?
927
01:07:24,160 --> 01:07:28,830
I'm afraid all that's
rather beyond me, I'll be back tomorrow.
928
01:07:29,206 --> 01:07:30,530
Monsieur.
929
01:07:32,618 --> 01:07:33,799
What is she like?
930
01:07:34,175 --> 01:07:37,440
Well, I really don't quite
remember, she's sort of...
931
01:07:37,470 --> 01:07:39,585
- What's her coloring?
- Dark.
932
01:07:39,615 --> 01:07:41,820
Brunette, I know what you want.
933
01:07:43,545 --> 01:07:44,752
You take this.
934
01:07:46,049 --> 01:07:49,811
- I'll have a pound of that.
- A pound? That will last a lifetime.
935
01:07:50,389 --> 01:07:53,145
- This is the biggest box I've got.
- Well, I'll have two of those.
936
01:07:53,642 --> 01:07:55,753
Two? Very well.
937
01:07:56,751 --> 01:08:00,176
Don't bother to wrap
it up, I'll just take it the way it is.
938
01:08:01,499 --> 01:08:04,015
- How much is that?
- That will be 42 marks monsieur.
939
01:08:04,261 --> 01:08:08,465
42 marks.
940
01:08:08,866 --> 01:08:12,109
Thank you, will you allow me?
941
01:08:18,440 --> 01:08:20,593
- Born in France?
- Born in France.
942
01:08:22,587 --> 01:08:23,867
It's remarkable.
943
01:08:28,229 --> 01:08:30,019
- Goodbye.
- Goodbye.
944
01:08:41,857 --> 01:08:45,146
- Hello prof, been to a wedding?
- Good morning Mr. Maxwell.
945
01:08:45,176 --> 01:08:49,034
Good morning, I hope you'll forgive me
for having invited myself to luncheon.
946
01:08:49,319 --> 01:08:51,977
- Certainly fine you are here.
- Yours, I believe.
947
01:08:52,007 --> 01:08:53,584
- What's this?
- Your handbag.
948
01:08:53,614 --> 01:08:54,296
Thank you.
949
01:08:54,471 --> 01:08:55,858
Yes, I would've run after you last night...
950
01:08:55,888 --> 01:08:58,581
but unfortunately everything
fell and scattered all over the place.
951
01:08:58,611 --> 01:09:00,731
I reached home before I
realized I had left it behind.
952
01:09:00,831 --> 01:09:02,201
Say, when did all this happen?
953
01:09:02,334 --> 01:09:07,169
As a matter of fact your powder was spilt
too and I bought you some to make up for it.
954
01:09:07,199 --> 01:09:09,659
- Needn't have bothered.
- Oh, is no bother at all, there.
955
01:09:09,826 --> 01:09:12,558
Rosé, my favorite shade.
956
01:09:12,840 --> 01:09:15,107
- How did you know?
- Intuition.
957
01:09:15,137 --> 01:09:16,579
What's going on?
958
01:09:16,609 --> 01:09:18,797
First you're darn rude to each
other and now look at this.
959
01:09:18,827 --> 01:09:20,463
Well, now to business, where's the menu?
960
01:09:21,882 --> 01:09:23,866
- By the way, whose luncheon is this?
- Mine.
961
01:09:24,365 --> 01:09:26,316
- No it's not, it's mine.
- So is the bill.
962
01:09:27,353 --> 01:09:28,540
Mr. Maxwell...
963
01:09:28,781 --> 01:09:32,076
if you heard that a very remarkable
man had been imprisoned by the Nazis...
964
01:09:33,513 --> 01:09:34,534
what would you do?
965
01:09:36,210 --> 01:09:39,814
- My damnedest to get him out.
- Isn't that amazing?
966
01:09:40,334 --> 01:09:43,447
Every now and then he and I
have exactly the same idea.
967
01:09:46,081 --> 01:09:47,767
Could I have some water please?
968
01:09:48,014 --> 01:09:50,570
Certainly not, Dvorak some champagne.
969
01:09:50,771 --> 01:09:52,022
What kind of champagne?
970
01:09:52,052 --> 01:09:54,663
Oh, dash it, I've had
this conversation before, any kind.
971
01:09:54,693 --> 01:09:57,491
Raschel. Natural.
The best you have, only hurry.
972
01:10:01,014 --> 01:10:05,814
I don't know what to say
to you, Can't quite believe it's true.
973
01:10:06,307 --> 01:10:08,455
Suppose we have some nice
cold trout to start with.
974
01:10:08,485 --> 01:10:11,820
- And we'll follow that with...
- I don't even know where they've taken him.
975
01:10:12,276 --> 01:10:16,011
- No one knows except the Gestapo.
- He's at Grosberg.
976
01:10:17,035 --> 01:10:20,890
What's this? Milk fed lamb
cooked in creme de menthe?
977
01:10:21,538 --> 01:10:22,732
The things they think of.
978
01:10:28,838 --> 01:10:31,485
She's being watched
every minute, here's the report.
979
01:10:34,262 --> 01:10:38,798
- Went up to his room, enterprising?
- In my opinion she's wasting her time.
980
01:10:38,828 --> 01:10:41,241
Yes, the question is, is she wasting ours?
981
01:10:42,060 --> 01:10:44,043
This idiotic archaeologist.
982
01:10:45,159 --> 01:10:47,235
Lunch lasted two hours.
983
01:10:47,793 --> 01:10:52,917
Conversation appeared friendly and animated,
he presented her with a box of powder.
984
01:10:53,409 --> 01:10:56,804
How gallant, how helpful love is.
985
01:10:56,834 --> 01:10:59,026
I don't know what the
Gestapo would do without it.
986
01:10:59,377 --> 01:11:02,827
This is all nonsense. Alright, show her in.
987
01:11:08,170 --> 01:11:10,116
Ah, good day Miss Coles.
988
01:11:11,857 --> 01:11:12,920
Sit down.
989
01:11:15,177 --> 01:11:17,828
You're looking very radiant, it must be love.
990
01:11:17,992 --> 01:11:21,404
I'm afraid not, even though
I did go to his room last night.
991
01:11:21,638 --> 01:11:26,606
- Room, whose room?
- The professor's, didn't you know?
992
01:11:27,631 --> 01:11:30,057
As a new recruit I made
sure I would be followed.
993
01:11:30,233 --> 01:11:33,625
Quite so, but we like
to get our news at first hand.
994
01:11:34,195 --> 01:11:37,438
Very well, here it is at first hand.
995
01:11:37,750 --> 01:11:39,517
You were right and I was wrong.
996
01:11:39,904 --> 01:11:44,081
That professor is crazy and so was
I to think that he's your famous rescuer.
997
01:11:44,328 --> 01:11:46,369
So much for your intuition, eh?
998
01:11:46,576 --> 01:11:50,098
I made a mistake and I'm
afraid I made rather a fool of myself.
999
01:11:50,128 --> 01:11:53,776
Well, Rome wasn't built
in a day, even by Mussolini.
1000
01:11:54,174 --> 01:11:57,814
And secret agents aren't
made in a night, you did your best.
1001
01:11:58,032 --> 01:12:00,717
- And our bargain still stands?
- But of course.
1002
01:12:00,873 --> 01:12:04,155
I've given you my word
as a party member, isn't that enough?
1003
01:12:05,453 --> 01:12:08,366
- More than enough.
- You shall have another assignment.
1004
01:12:08,592 --> 01:12:11,265
- There are several persons I suspect.
- You are very kind.
1005
01:12:13,444 --> 01:12:16,700
Be kinder still and tell
me something, how is my father?
1006
01:12:17,025 --> 01:12:19,204
Well I'll find out for
you, let me see, he's at...
1007
01:12:19,234 --> 01:12:20,345
At Grosberg.
1008
01:12:21,743 --> 01:12:22,927
Of course.
1009
01:12:24,173 --> 01:12:26,158
Bring in the Koslowski file.
1010
01:12:28,571 --> 01:12:31,619
- Would you like to see your father?
- More than anything.
1011
01:12:33,332 --> 01:12:35,200
You don't mean it,
that wasn't in our bargain.
1012
01:12:35,492 --> 01:12:39,138
- I want to give you a little encouragement.
- I'd be so grateful if you would.
1013
01:12:39,605 --> 01:12:40,591
Thank you.
1014
01:12:45,058 --> 01:12:48,115
- He appears to be in excellent health.
- Is he?
1015
01:12:48,608 --> 01:12:52,279
Oh, a transfer order.
He's being moved to a more comfortable camp.
1016
01:12:52,440 --> 01:12:55,276
- Will I be able to see him there?
- Well I don't see why not.
1017
01:12:58,130 --> 01:12:58,934
Excuse me.
1018
01:13:00,050 --> 01:13:02,515
Hello? Alright.
1019
01:13:02,813 --> 01:13:06,212
I'll be over straight away.
Excuse me, I'll be back in a moment.
1020
01:13:49,169 --> 01:13:50,595
Well my dear young lady I...
1021
01:13:51,140 --> 01:13:54,496
I'm very busy at the moment
but I'll be sending for you again shortly.
1022
01:13:54,526 --> 01:13:58,483
And I hope you and your father will
be together again very soon, goodbye.
1023
01:13:59,093 --> 01:14:01,000
Thank you, goodbye.
1024
01:14:06,652 --> 01:14:08,041
Marx.
1025
01:14:15,133 --> 01:14:20,141
I didn't believe her Marx,
I didn't believe her but I do now.
1026
01:14:20,540 --> 01:14:23,226
- That idiotic archaeologist.
- Sir?
1027
01:14:23,564 --> 01:14:25,129
But we've got to have proof.
1028
01:14:25,159 --> 01:14:28,503
- But we've absolutely nothing against him.
- You'll see my dear fellow, you'll see.
1029
01:14:28,533 --> 01:14:29,917
Now if you'd said the Earl of Meadow-brook...
1030
01:14:29,918 --> 01:14:32,523
On Saturday morning I've
got a job for you at Grosberg.
1031
01:14:33,097 --> 01:14:35,571
And in the afternoon I shall be there myself.
1032
01:14:35,985 --> 01:14:39,205
To be in at the kill, as the English say.
1033
01:14:40,191 --> 01:14:41,011
Have a chocolate.
1034
01:14:43,176 --> 01:14:44,604
I found out something.
1035
01:14:45,113 --> 01:14:47,502
Something which might be of
use to you, look I made a note of it.
1036
01:14:48,229 --> 01:14:51,252
My father is being transferred
from Grosberg to Riesenfelt...
1037
01:14:51,282 --> 01:14:53,973
- on Saturday afternoon with four other men.
- Who are they?
1038
01:14:54,368 --> 01:14:56,237
Schulman, Fleck...
1039
01:14:56,424 --> 01:14:58,534
Gruber and Holstein,
that makes five altogether.
1040
01:14:58,564 --> 01:15:00,963
- Yes, how did you know?
- Never mind, go on.
1041
01:15:01,659 --> 01:15:06,105
They're leaving Grosberg by car at 4:30
and arriving at Risenfelt at about 6.
1042
01:15:06,344 --> 01:15:08,568
Now we're getting someplace.
Wouldn't that be our chance prof?
1043
01:15:08,598 --> 01:15:10,104
- Saturday afternoon?
- Possibly, yes.
1044
01:15:10,134 --> 01:15:12,015
Say, this is terrific, where are those maps?
1045
01:15:13,206 --> 01:15:15,306
- You mind if I try to work this out prof?
- Not at all.
1046
01:15:15,336 --> 01:15:16,251
Thanks.
1047
01:15:16,490 --> 01:15:19,387
Now here is Riesenfelt and here is Grosberg.
1048
01:15:19,417 --> 01:15:24,787
That's about 60 miles,
say 45 miles per hour starting 4:30.
1049
01:15:25,524 --> 01:15:27,518
We're parked in this road here somewhere.
1050
01:15:27,548 --> 01:15:28,935
Look, there's a road at
the bottom of the hill there.
1051
01:15:28,972 --> 01:15:30,921
Yeah, they'll be going
through that wood about 5:15.
1052
01:15:30,951 --> 01:15:33,411
Yes, we can get a tree across the road there
that ought to hold them up for long enough.
1053
01:15:33,577 --> 01:15:36,862
Yeah, then we can scoot down this side road
here and catch the main road to Berlin here.
1054
01:15:36,892 --> 01:15:38,530
- How's that prof?
- Sounds alright.
1055
01:15:38,560 --> 01:15:41,223
Why surprise is
a principal element, surprise.
1056
01:15:41,348 --> 01:15:44,231
- If only you could do something.
- Don't worry, we will.
1057
01:15:44,362 --> 01:15:46,217
Well, if I can't be of any more use to you,
1058
01:15:46,632 --> 01:15:49,167
- I'll leave you, my taxi is ticking away.
- Goodbye.
1059
01:15:49,492 --> 01:15:51,187
Thank you for coming, you've done very well.
1060
01:15:51,217 --> 01:15:53,078
- Goodbye.
- I'll show you the way.
1061
01:15:54,373 --> 01:15:55,515
Say, where she going?
1062
01:15:55,648 --> 01:15:59,237
- That's too late, you missed your chance.
- Alright, say how's that for the plan prof?
1063
01:15:59,462 --> 01:16:01,406
- What plan?
- The plan of the escape.
1064
01:16:01,547 --> 01:16:03,927
Gentlemen, Mr.Maxwell
was serious about this plan.
1065
01:16:03,957 --> 01:16:05,918
But we'll never get another chance like this.
1066
01:16:06,067 --> 01:16:08,273
Possibly that's exactly
what the gestapo wanted you to think.
1067
01:16:08,303 --> 01:16:10,525
Those guys got to be saved.
Something is got to be done Saturday.
1068
01:16:10,555 --> 01:16:12,898
On the contrary, if we do
anything it'll be on Friday.
1069
01:16:13,072 --> 01:16:13,777
Friday?
1070
01:16:13,807 --> 01:16:16,389
- But you said Saturday was the day...
- Look prof what I found.
1071
01:16:16,419 --> 01:16:18,945
- Is it any use?
- Any use?
1072
01:16:20,125 --> 01:16:23,117
- This, this is remarkable.
- Say listen prof, my plan.
1073
01:16:23,582 --> 01:16:24,961
1000 BC, I should think.
1074
01:16:25,528 --> 01:16:27,292
Never dreamt at anything like this here.
1075
01:16:27,322 --> 01:16:30,030
Wait til Oxford University
hear about this, they'll be green with envy.
1076
01:16:30,060 --> 01:16:32,908
- My plan prof.
- Oh this is astonishing, really astonishing.
1077
01:16:32,938 --> 01:16:34,650
Thank you Mr. Elstead, thank you.
1078
01:16:36,422 --> 01:16:38,895
48 hours and he hasn't uttered a word.
1079
01:16:39,125 --> 01:16:41,698
- Do you think he's thought of anything?
- Let's ask him.
1080
01:16:48,997 --> 01:16:52,287
Say prof, I hate to interrupt the seance...
1081
01:16:53,161 --> 01:16:55,086
but have you thought of anything yet?
1082
01:16:55,308 --> 01:16:57,590
- Thought of anything?
- That guy Koslowski is got to be rescued.
1083
01:16:57,922 --> 01:16:59,177
Oh yes, of course.
1084
01:16:59,418 --> 01:17:02,268
That guy Koslowski is got to
be rescued on Friday.
1085
01:17:02,642 --> 01:17:04,370
And four other guys with him.
1086
01:17:04,501 --> 01:17:06,144
- What, all five of them?
- Well of course.
1087
01:17:06,174 --> 01:17:07,423
Jeepers creepers.
1088
01:17:07,947 --> 01:17:09,783
As a matter of fact I
have thought of something.
1089
01:17:09,971 --> 01:17:11,314
- Yeah?
- Yes.
1090
01:17:11,651 --> 01:17:15,111
Have any of you gentlemen
ever considered journalism as a profession?
1091
01:17:15,141 --> 01:17:18,138
- Hey, listen...
- No, no, no, no, you listen.
1092
01:17:26,667 --> 01:17:29,262
I'm getting now. Alright, here they are.
1093
01:17:29,292 --> 01:17:31,623
- I tapped the private line.
- Go to it fella.
1094
01:17:32,178 --> 01:17:33,477
Propaganda Ministry?
1095
01:17:34,502 --> 01:17:37,706
Gestapo headquarters speaking, department X2.
1096
01:17:38,654 --> 01:17:43,402
About those six American journalists.
We are permitting their visit to Grosberg.
1097
01:17:45,082 --> 01:17:48,034
The journalists who wish to
accompany Herr Boldenschatz.
1098
01:17:49,031 --> 01:17:50,730
Your representative of the Bund.
1099
01:17:51,614 --> 01:17:54,324
What you mean you don't know? Then find out.
1100
01:17:56,703 --> 01:17:58,583
Hey, take it easy there.
1101
01:18:00,123 --> 01:18:01,020
Heil Hitler.
1102
01:18:01,050 --> 01:18:02,890
- You wish to see?
- I've seen.
1103
01:18:04,854 --> 01:18:07,346
- Heil Hitler.
- No visitors except by appointment.
1104
01:18:07,533 --> 01:18:10,182
How long have you
been here? You don't know me?
1105
01:18:10,550 --> 01:18:13,090
- Ever heard of the American department?
- Yes sir, I thought...
1106
01:18:13,120 --> 01:18:17,043
No, don't apologize, see if you can find
my umbrella, I left it behind the other day.
1107
01:18:17,307 --> 01:18:19,683
- Boldenschatz is the name.
- Excuse me.
1108
01:18:19,973 --> 01:18:21,898
Well, just the man I wanted to see.
1109
01:18:22,149 --> 01:18:24,262
You don't recognize me, but I remember you.
1110
01:18:24,546 --> 01:18:27,455
I heard Dr. Goebbels say some
very nice things about you.
1111
01:18:27,613 --> 01:18:29,522
- So?
- So keep it to yourself.
1112
01:18:29,861 --> 01:18:30,832
How is the baby?
1113
01:18:30,930 --> 01:18:32,596
We're getting married
at the end of the month.
1114
01:18:32,724 --> 01:18:33,501
So.
1115
01:18:35,415 --> 01:18:38,023
- Now, how about the 6 American journalists?
- What about them?
1116
01:18:38,383 --> 01:18:41,290
I'm asking you, you don't know anything
about it, get me someone who does.
1117
01:18:41,480 --> 01:18:45,113
- Perhaps Herr Gravitz would know.
- Gravitz should know.
1118
01:18:50,372 --> 01:18:53,674
Now look here Herr Gravitz, do you know
anything of 6 American journalists?
1119
01:18:53,826 --> 01:18:56,470
No. Yes, Smeltz was just asking me.
1120
01:18:56,696 --> 01:18:59,210
- There was a message from the Gestapo.
- Who's the head of the department?
1121
01:18:59,240 --> 01:19:01,866
- Oh, Herr Steinhof, but he wouldn't know.
- We'll see.
1122
01:19:02,032 --> 01:19:02,809
Here.
1123
01:19:04,814 --> 01:19:07,583
Now look here Stelnhof, where are the
permits for the 6 American journalists?
1124
01:19:07,676 --> 01:19:09,902
- Permits?
- Yes, don't you say heil Hitler anymore?
1125
01:19:10,281 --> 01:19:11,649
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1126
01:19:11,679 --> 01:19:14,667
- I, I don't think that I know you.
- And what do you know?
1127
01:19:14,838 --> 01:19:17,143
- Have you ever heard of America?
- Yes.
1128
01:19:17,173 --> 01:19:19,379
- Good, then where are the permits?
- But I...
1129
01:19:19,409 --> 01:19:21,574
Now listen, I'm Boldenschatz.
1130
01:19:22,019 --> 01:19:23,314
The man who got the Nazi...
1131
01:19:23,344 --> 01:19:25,942
party those nice headlines in
America where they don't like you.
1132
01:19:26,338 --> 01:19:28,651
I'm the man who put the Nazi
American bund on the map...
1133
01:19:28,681 --> 01:19:30,075
and you never even heard of me.
1134
01:19:30,315 --> 01:19:32,481
- Let this be a lesson to you gentlemen.
- But...
1135
01:19:32,482 --> 01:19:33,676
No no no, let me speak.
1136
01:19:34,365 --> 01:19:35,914
I've come all the way from New York...
1137
01:19:36,033 --> 01:19:38,385
to correct your blunders
with the American correspondents.
1138
01:19:38,971 --> 01:19:42,403
I spent two whole weeks with them,
trying to nurse them into a better humor.
1139
01:19:42,876 --> 01:19:45,058
This afternoon I was taking
them to the Grosberg camp...
1140
01:19:45,191 --> 01:19:48,108
so they could cable the United States
and tell them not to believe those...
1141
01:19:48,138 --> 01:19:50,548
stories they hear about
the German concentration camps,
1142
01:19:51,044 --> 01:19:54,287
And you got to spoil everything, I asked for
permits and you haven't got any permits.
1143
01:19:54,832 --> 01:19:57,726
- No one told me anything about this.
- The Gestapo did telephone.
1144
01:19:57,756 --> 01:20:00,446
Oh, so now you're deliberately
obstructing the Gestapo?
1145
01:20:00,476 --> 01:20:01,968
That be the last thing I'd do.
1146
01:20:02,111 --> 01:20:04,174
- Perhaps if you came back tomorrow...
- Tomorrow?
1147
01:20:04,451 --> 01:20:06,805
Do you want me to keep the
representatives of 6 of the biggest...
1148
01:20:06,835 --> 01:20:09,706
newspapers in America waiting
outside this building until tomorrow?
1149
01:20:10,403 --> 01:20:12,939
Unless I get those permits in
two minutes, you'll be responsible.
1150
01:20:12,969 --> 01:20:14,420
- I'll be responsible?
- Right.
1151
01:20:15,594 --> 01:20:16,742
I know what I'll do.
1152
01:20:17,114 --> 01:20:20,085
- Get me Dr. Goebbels.
- No, no, Herr Boldenschift, shaft.
1153
01:20:20,115 --> 01:20:22,427
- I, I'll find the permits.
- Find them, find them.
1154
01:20:22,434 --> 01:20:23,267
There are some here sir.
1155
01:20:23,891 --> 01:20:25,460
That's better, now you
can fill them up as we go.
1156
01:20:25,490 --> 01:20:26,231
As we go?
1157
01:20:26,232 --> 01:20:27,740
Certainly, didn't I
say you're coming with us.
1158
01:20:27,770 --> 01:20:29,763
- No no, I have work to do here.
- Oh, this is too much.
1159
01:20:29,767 --> 01:20:34,049
- Please get me Dr. Goebbels.
- No, no, no, I can finish the work at home.
1160
01:20:34,079 --> 01:20:37,283
Yeah, that's right and we've been
waiting long enough, come along, come along.
1161
01:20:37,893 --> 01:20:40,950
You know, the trouble
with you propaganda boys...
1162
01:20:40,980 --> 01:20:45,133
you get so used to telling lies, you don't
recognize the truth when you hear it.
1163
01:20:45,163 --> 01:20:47,065
Well orders are orders.
1164
01:20:47,095 --> 01:20:48,609
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1165
01:20:48,639 --> 01:20:51,113
- You know Gravitz, you're a smart boy.
- Thank you sir.
1166
01:20:51,143 --> 01:20:52,877
Yes, you can do something for me.
1167
01:20:53,616 --> 01:20:56,052
Ring up the Grosberg camp and
tell them we're on the way.
1168
01:20:56,082 --> 01:20:58,980
Have them prepare everything in
the usual Ministry of Propaganda style.
1169
01:20:59,010 --> 01:21:02,253
And remember, America is
a soft-hearted democracy.
1170
01:21:02,672 --> 01:21:04,679
- You get me?
- Leave that to me Herr Boldenschatz.
1171
01:21:05,461 --> 01:21:09,587
- Your umbrella sir.
- Oh, umbrella. Thank you.
1172
01:21:13,572 --> 01:21:14,974
Dirty boots.
1173
01:21:22,018 --> 01:21:26,442
The journalists
are just arriving Herr Kommandant.
1174
01:21:37,884 --> 01:21:39,324
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1175
01:21:39,354 --> 01:21:41,594
I'm Steinhof, minister of Propaganda.
1176
01:21:41,750 --> 01:21:44,159
This is Herr Boldenschatz
from Nazi American bund.
1177
01:21:44,189 --> 01:21:45,642
- I am honored.
- Heil Hitler.
1178
01:21:45,672 --> 01:21:48,447
Allow me to present to you the
Chicago Tribune, Baltimore Sun...
1179
01:21:48,477 --> 01:21:51,884
New York Herald Tribune, Boston
Transcript, Philadelphia Public Ledger...
1180
01:21:51,914 --> 01:21:55,945
and the Scripps Howard Syndicate.
350 newspapers throughout America, colossal.
1181
01:21:55,975 --> 01:21:58,570
- 349.
- I beg your pardon, I love accuracy.
1182
01:21:58,725 --> 01:22:01,333
Welcome gentlemen,
let me show you around our little camp.
1183
01:22:01,736 --> 01:22:03,993
You will see how happy everybody is.
1184
01:22:15,786 --> 01:22:18,186
Come on, do your propaganda stuff.
You can talk, can't you?
1185
01:22:18,506 --> 01:22:20,725
You see gentlemen, there is plenty of food.
1186
01:22:20,755 --> 01:22:23,410
Eggs, vegetables, bread,
butter, jam and fruit.
1187
01:22:23,440 --> 01:22:24,491
A real fruit.
1188
01:22:26,489 --> 01:22:27,527
Attention.
1189
01:22:32,535 --> 01:22:35,284
- Is everybody happy?
- Yes sir.
1190
01:22:35,314 --> 01:22:36,686
Everybody is happy.
1191
01:22:37,542 --> 01:22:40,371
- The eggs were fresh for breakfast?
- Yes, Herr Kommandant.
1192
01:22:40,617 --> 01:22:41,507
The eggs were fresh.
1193
01:22:41,537 --> 01:22:42,965
- For breakfast.
- Good.
1194
01:22:49,010 --> 01:22:52,811
In this hut, we have some men who were
stupid enough to insult our beloved Fuhrer.
1195
01:22:52,957 --> 01:22:57,186
The editor of an anarchist Polish paper,
and four misguided German contributors.
1196
01:22:57,472 --> 01:22:58,640
Attention.
1197
01:23:17,735 --> 01:23:19,966
Well, I'm glad you all learn the truth.
1198
01:23:20,368 --> 01:23:24,001
In America they have the idiotic
idea that German concentration camps...
1199
01:23:24,031 --> 01:23:25,753
are full of unhappy people.
1200
01:23:31,639 --> 01:23:34,636
And the truth is the American
people only pretend to be democratic.
1201
01:23:34,804 --> 01:23:38,749
At heart they are 100%
national socialists, I thank you.
1202
01:23:51,900 --> 01:23:53,223
Heil Hitler.
1203
01:24:00,786 --> 01:24:02,551
Well, goodbye Boldenschatz.
1204
01:24:02,777 --> 01:24:05,568
You were the quintessence of all the
most objectionable men I ever met...
1205
01:24:05,598 --> 01:24:07,059
but you served a noble purpose.
1206
01:24:07,411 --> 01:24:09,742
I don't often lose my
nerve, but can't we get on?
1207
01:24:09,772 --> 01:24:10,763
Alright, he's just coming.
1208
01:24:10,980 --> 01:24:14,140
He's just been to telephone to make sure
it's clear for you to go to your destination.
1209
01:24:15,502 --> 01:24:16,352
All fixed.
1210
01:24:23,812 --> 01:24:25,653
Halt, left turn.
1211
01:24:26,030 --> 01:24:29,416
- All ready for visiting rounds sir?
- I'm ready, carry on Sergeant.
1212
01:24:30,505 --> 01:24:32,607
Left turn, march.
1213
01:24:35,422 --> 01:24:37,913
Visiting rounds, get up.
1214
01:24:39,496 --> 01:24:42,207
What are they doing
down there? Stir them up Sergeant.
1215
01:24:42,454 --> 01:24:43,972
Get up.
1216
01:24:50,990 --> 01:24:53,637
- It's the Herr Kommandant.
- Herr Kommandant?
1217
01:24:53,667 --> 01:24:56,711
Bring that light a bit
closer, what's happened sir?
1218
01:24:58,267 --> 01:25:01,795
He's unconscious.
Someone must've hit him on the head.
1219
01:25:02,846 --> 01:25:04,986
Herr Kommandant, Herr Kommandant.
1220
01:25:05,634 --> 01:25:07,515
Why didn't you know about this, you fool?
1221
01:25:08,551 --> 01:25:10,071
Oh gee.
1222
01:25:11,005 --> 01:25:12,172
Oh boy.
1223
01:25:12,990 --> 01:25:15,130
My head is like the inside of a beehive.
1224
01:25:18,024 --> 01:25:19,632
Talk about pile drivers.
1225
01:25:24,069 --> 01:25:25,535
What's happened?
1226
01:25:26,300 --> 01:25:29,855
Journalist slugged by
guerrillas, American flag insulted.
1227
01:25:29,998 --> 01:25:32,073
Where's that phony
Boldenschatz? He started it.
1228
01:25:32,103 --> 01:25:34,707
Alarm bell, turn out
the guard. Telephone Berlin.
1229
01:25:35,006 --> 01:25:38,547
Gentlemen, my apologies, I don't understand.
I'll get you a car to take you to Berlin.
1230
01:25:38,577 --> 01:25:40,970
- Boldenschatz.
- Ah, you ought to be pasted to the wall.
1231
01:25:41,000 --> 01:25:43,227
Here, snap out of it fellas
and get into these pants.
1232
01:25:43,257 --> 01:25:46,227
The gentleman, who could
foresee? The gestapo telephoned.
1233
01:25:46,257 --> 01:25:50,354
You give me 5 minutes with a trans Atlantic
telephone and there won't be a Gestapo.
1234
01:25:50,384 --> 01:25:52,947
- Gentlemen, I apologize.
- Ah, save it.
1235
01:25:56,599 --> 01:25:59,654
How could a simple sort of man like myself...
1236
01:25:59,965 --> 01:26:03,594
imagine that instead of
attempting to rescue your father tomorrow...
1237
01:26:03,802 --> 01:26:07,304
as I expected you to do after you had
so carefully examined my papers...
1238
01:26:07,447 --> 01:26:11,140
- you would rescue him today?
- What you mean? What do you mean?
1239
01:26:11,170 --> 01:26:14,128
Your acting is very clever,
but I'm getting a little bored with it.
1240
01:26:14,439 --> 01:26:16,326
Your accomplice may
have rescued your father but...
1241
01:26:16,356 --> 01:26:18,707
but please remember that you are still here.
1242
01:26:18,737 --> 01:26:22,045
- My father is escaped?
- Yes, astounding, isn't it?
1243
01:26:22,790 --> 01:26:26,780
- Herr Reich Minister, Steinhof is here.
- Bring him in.
1244
01:26:27,185 --> 01:26:28,466
Take her in there.
1245
01:26:43,223 --> 01:26:44,439
Good evening.
1246
01:26:46,190 --> 01:26:49,997
And you are the man who
has just been bluffed by this obvious hoax?
1247
01:26:50,027 --> 01:26:53,250
- The Gestapo must hold it self responsible.
- For what?
1248
01:26:53,280 --> 01:26:56,521
For the incompetence and
stupidity of the Ministry of Propaganda?
1249
01:26:57,040 --> 01:26:58,645
Boldenschatz.
1250
01:26:59,132 --> 01:27:01,159
Couldn't any of you checked up on his story?
1251
01:27:01,337 --> 01:27:04,337
- We are not policemen.
- Unfortunately.
1252
01:27:05,553 --> 01:27:07,467
You recognize the man if you saw him again?
1253
01:27:07,678 --> 01:27:10,240
I have an excellent
memory for faces, thank you.
1254
01:27:10,662 --> 01:27:13,759
I may give you an opportunity
to prove it before long. Marx...
1255
01:27:14,862 --> 01:27:16,873
- Ah Marx, that archaeologist.
- Professor Smith?
1256
01:27:16,903 --> 01:27:19,031
Yes Professor Smith, I want to
see him here at once. Bring him.
1257
01:27:19,125 --> 01:27:20,759
- But he's...
- Do you want me?
1258
01:27:22,718 --> 01:27:24,286
- Did you want to see me?
- Yes.
1259
01:27:24,632 --> 01:27:27,302
- That's odd, because I wanted to see you.
- Come in here.
1260
01:27:27,565 --> 01:27:28,225
Thank you.
1261
01:27:29,367 --> 01:27:32,485
I'm so glad to find you're not busy because
I've been doing a little research work.
1262
01:27:32,515 --> 01:27:35,207
- That's just what I wanted to do.
- On the identity of Shakespeare.
1263
01:27:35,407 --> 01:27:37,502
I'd like to know how
you spent this afternoon?
1264
01:27:37,532 --> 01:27:39,120
What's the matter with you? You seem upset.
1265
01:27:39,771 --> 01:27:41,863
I spent the afternoon at
the library at the Embassy.
1266
01:27:42,421 --> 01:27:43,105
Now this...
1267
01:27:43,231 --> 01:27:47,216
this proves conclusively that Shakespeare
wasn't really Shakespeare at all.
1268
01:27:47,322 --> 01:27:49,262
- No?
- No.
1269
01:27:50,118 --> 01:27:51,616
He was the Earl of Oxford.
1270
01:27:52,031 --> 01:27:54,841
Now you can't pretend that the
Earl of Oxford was a German, can you?
1271
01:27:55,691 --> 01:27:58,083
- Now, can you?
- No, no.
1272
01:27:58,202 --> 01:27:59,077
Well, there you are.
1273
01:27:59,338 --> 01:28:02,041
Herr General, how much
longer am I to stand here?
1274
01:28:02,207 --> 01:28:04,943
- Have you anything to say to me?
- Please, we have a visitor.
1275
01:28:05,309 --> 01:28:07,959
- I think you have met Professor Smith.
- No, good day.
1276
01:28:08,484 --> 01:28:11,101
- Goodbye.
- But you have met Herr Boldenschatz.
1277
01:28:11,520 --> 01:28:12,675
Boldenschatz?
1278
01:28:13,944 --> 01:28:18,182
- Do you know Boldenschatz?
- No, should I?
1279
01:28:19,623 --> 01:28:21,935
Anyway, I didn't come
here to discuss Shakespeare.
1280
01:28:22,148 --> 01:28:23,715
If you want me, you know where I am.
1281
01:28:31,114 --> 01:28:33,705
The Earl of Oxford was a
very bright Elizabethan light...
1282
01:28:34,143 --> 01:28:36,214
but this book will tell you
he was a good deal more than that.
1283
01:28:50,461 --> 01:28:54,914
I owe you an apology Professor.
Can you spare me a few moments longer?
1284
01:28:54,944 --> 01:28:58,725
- With pleasure.
- Here's somebody who will recognize you.
1285
01:28:59,114 --> 01:29:00,553
Come in Miss Coles.
1286
01:29:05,991 --> 01:29:09,000
- The young lady who asks questions.
- But doesn't answer them.
1287
01:29:09,250 --> 01:29:10,479
Professor Smith.
1288
01:29:10,894 --> 01:29:13,082
That was a remarkable affair this afternoon.
1289
01:29:13,112 --> 01:29:16,508
- Oh, have I missed something?
- Five prisoners escaped from Grosberg.
1290
01:29:16,538 --> 01:29:21,181
Oh, splendid, splendid.
Oh, I beg your pardon, how annoying for you.
1291
01:29:21,345 --> 01:29:24,944
By a strange coincidence,
Miss Coles' father was among them.
1292
01:29:24,974 --> 01:29:27,849
- Well, congratulations Miss Coles.
- Just so.
1293
01:29:28,936 --> 01:29:32,952
A few days ago this young lady called here
and obtained some secret information.
1294
01:29:33,153 --> 01:29:37,525
- She then went straight to your excavations.
- And why not? We welcome visitors.
1295
01:29:37,987 --> 01:29:39,290
You must come one day.
1296
01:29:39,320 --> 01:29:41,781
Do you deny having received that information?
1297
01:29:42,683 --> 01:29:44,270
Really General Von Graum.
1298
01:29:44,493 --> 01:29:49,246
Because if the person who received it is not
punished, the person who gave it will be.
1299
01:29:50,829 --> 01:29:53,865
Well Miss Coles? Which is it to be?
1300
01:29:54,586 --> 01:29:56,148
What exactly you want to know?
1301
01:29:56,547 --> 01:29:59,895
Just the name of the person to
whom you gave that information.
1302
01:29:59,925 --> 01:30:02,285
I gave it to no one.
1303
01:30:03,621 --> 01:30:06,721
Then you will be court marshaled
tomorrow on a charge of espionage.
1304
01:30:07,020 --> 01:30:10,238
And you know that for that there
is only one penalty in German law.
1305
01:30:11,068 --> 01:30:14,013
- What's that?
- The state execution of Magdeburg.
1306
01:30:14,337 --> 01:30:18,510
Oh yes, of course. I'd forgotten, you've
gone back to the ax of the Middle Ages.
1307
01:30:18,540 --> 01:30:23,016
But we wear modern
dress, white gloves, white tie.
1308
01:30:23,046 --> 01:30:24,352
White waistcoat?
1309
01:30:24,495 --> 01:30:28,983
The dress of an English gentleman at a
dinner, a French gentleman at a wedding...
1310
01:30:29,385 --> 01:30:31,734
- and a German gentleman...
- Yes, Herr Professor?
1311
01:30:32,097 --> 01:30:33,196
At a murder.
1312
01:30:33,757 --> 01:30:35,572
That's good Herr
Professor, I must remember that.
1313
01:30:35,872 --> 01:30:37,066
Excuse me.
1314
01:30:54,436 --> 01:30:55,409
Hold on.
1315
01:30:59,547 --> 01:31:04,049
My dear child, to a man of peace
like myself all this seems incredible.
1316
01:31:05,410 --> 01:31:10,392
But in your own interest if you do know
anything, wouldn't it be wiser to speak?
1317
01:31:25,096 --> 01:31:26,393
Take her away.
1318
01:31:32,759 --> 01:31:33,953
May I say a word?
1319
01:31:35,951 --> 01:31:39,817
General Von Graum, you
appear to regard me with some suspicion.
1320
01:31:40,894 --> 01:31:43,718
First of all you confront
me with an individual who's supposed to...
1321
01:31:43,748 --> 01:31:47,212
identify me as something
or other but refuses to do so.
1322
01:31:47,744 --> 01:31:50,452
Next you threaten the life of this
young lady on the presumption...
1323
01:31:50,482 --> 01:31:54,576
that I shall make a gallant gesture
and declare myself as this fellow you want.
1324
01:31:55,212 --> 01:31:59,034
- But I'm not in a position to do that.
- I see. Go on.
1325
01:31:59,211 --> 01:32:01,850
Well, after such a
procession of disappointments...
1326
01:32:02,067 --> 01:32:04,738
you surely cannot intend to
commit the crowning folly of...
1327
01:32:04,768 --> 01:32:07,946
cutting off your chief source of information.
1328
01:32:08,787 --> 01:32:12,059
In the absence of any hint of subtlety,
it doesn't surprise me that this...
1329
01:32:12,089 --> 01:32:14,053
rescuer has been so successful.
1330
01:32:14,666 --> 01:32:17,627
Still, it's no concern of mine, I just
came here to talk about Shakespeare.
1331
01:32:18,571 --> 01:32:20,597
Perhaps you'd care to read
about the Earl of Oxford.
1332
01:32:28,755 --> 01:32:30,843
I do wish it were in my power to help you.
1333
01:32:33,376 --> 01:32:34,290
Well, goodbye.
1334
01:32:37,043 --> 01:32:38,113
Professor...
1335
01:32:40,231 --> 01:32:43,482
- You should've been a detective.
- Me?
1336
01:32:43,939 --> 01:32:49,122
- Oh, thank you.
- Alright Miss Coles, you can go.
1337
01:32:50,047 --> 01:32:52,664
- Does that mean I'm free?
- For the moment, yes.
1338
01:32:54,108 --> 01:32:56,445
Perhaps the professor
would care to see you home.
1339
01:32:56,935 --> 01:32:57,754
Oh dear.
1340
01:32:59,458 --> 01:33:01,717
Afraid I'm a very poor escort.
1341
01:33:04,288 --> 01:33:05,732
Here, allow me.
1342
01:33:11,673 --> 01:33:14,530
- I hope you won't regret taking my advice.
- I shan't.
1343
01:33:21,133 --> 01:33:26,119
- Why did you let her go?
- It's not her I want, you fool, it's him.
1344
01:33:26,732 --> 01:33:29,401
That man, with his English superiority...
1345
01:33:29,599 --> 01:33:32,408
seems to be mocking at our
greater German world power.
1346
01:33:32,808 --> 01:33:35,819
And I've got to get him, got to.
1347
01:33:36,504 --> 01:33:38,654
Yes, Herr Reich Minister.
1348
01:33:41,501 --> 01:33:43,589
- How are you feeling?
- Alright.
1349
01:33:44,628 --> 01:33:47,734
No, don't ask me
any questions, we're not alone.
1350
01:33:53,131 --> 01:33:55,676
How about a glass of wine? You need it.
1351
01:34:07,589 --> 01:34:11,713
But if my father is safe,
why can't I go to him?
1352
01:34:12,261 --> 01:34:13,800
Because we want to keep him safe.
1353
01:34:15,951 --> 01:34:17,499
Is he in Berlin?
1354
01:34:18,911 --> 01:34:20,968
The fewer people who
know where he is, the better.
1355
01:34:21,975 --> 01:34:24,177
Here, drink your wine, it'll do you good.
1356
01:34:25,299 --> 01:34:26,253
Excuse me.
1357
01:34:31,182 --> 01:34:32,844
- Do you like music?
- No.
1358
01:34:33,115 --> 01:34:33,997
Good.
1359
01:34:36,076 --> 01:34:37,341
Enjoy yourself.
1360
01:34:38,504 --> 01:34:39,933
- Waiter?
- Sir?
1361
01:34:42,576 --> 01:34:45,994
Take some wine with my compliments
to that unhappy looking fellow over there.
1362
01:34:46,169 --> 01:34:47,022
Very good sir.
1363
01:34:47,874 --> 01:34:48,733
Cigarette?
1364
01:34:50,045 --> 01:34:51,945
- Is that him?
- That's him.
1365
01:34:53,462 --> 01:34:55,280
I've given him wine and music...
1366
01:34:55,808 --> 01:34:57,585
and I'm afraid that's all I can do for him.
1367
01:34:59,141 --> 01:35:01,178
I think you're the bravest man I've ever met.
1368
01:35:01,997 --> 01:35:06,403
You mustn't exaggerate especially
after your own remarkable courage.
1369
01:35:08,167 --> 01:35:12,033
But if you've no fear for yourself,
what about those who depend on you?
1370
01:35:12,195 --> 01:35:14,991
Nobody does, I'm a bachelor.
1371
01:35:15,991 --> 01:35:19,402
- I wonder why.
- Well I'll tell you a secret.
1372
01:35:20,297 --> 01:35:24,812
Years ago I fell in love
and I've been in love ever since.
1373
01:35:27,380 --> 01:35:31,882
- Is she pretty?
- Not pretty, divinely beautiful.
1374
01:35:33,153 --> 01:35:36,241
- Is she English?
- No, she's Greek.
1375
01:35:37,706 --> 01:35:42,078
Would you like to see her photo?
I always carry one with me.
1376
01:35:45,088 --> 01:35:47,981
- But that's...
- Aphrodite Kallipygos.
1377
01:35:48,440 --> 01:35:51,860
The perfect woman, I found her at Lesbos.
1378
01:35:52,402 --> 01:35:54,558
Ours is an ideal relationship, you know.
1379
01:35:54,895 --> 01:35:57,451
They say no woman compares
with her physical perfection.
1380
01:35:58,191 --> 01:36:02,822
And as for her mental
equipment, well, I try to supply that.
1381
01:36:03,246 --> 01:36:05,261
Do you never wish she could come to life?
1382
01:36:05,975 --> 01:36:08,596
I've always thought that
would be most unsatisfactory.
1383
01:36:09,427 --> 01:36:14,479
In fact during the last few days I've,
suddenly she's become less real to me.
1384
01:36:16,085 --> 01:36:17,940
Just marble.
1385
01:36:19,344 --> 01:36:20,317
It's a pity.
1386
01:36:35,798 --> 01:36:38,327
Well, I think we better be going now.
1387
01:36:39,366 --> 01:36:43,361
And in opposite directions,
I'm afraid, you better go first, alone.
1388
01:36:43,787 --> 01:36:45,800
Now I want you to trust me implicitly.
1389
01:36:46,164 --> 01:36:49,108
It's going to be
hard, but whatever happens...
1390
01:36:49,543 --> 01:36:52,131
you mustn't get in touch
with us or try to see us.
1391
01:36:52,671 --> 01:36:58,098
This is going to be a battle of nerves.
We're going to be watched day and night.
1392
01:36:59,302 --> 01:37:02,236
- But you must trust me to the end.
- I will.
1393
01:37:04,053 --> 01:37:06,115
I will, whatever happens.
1394
01:37:13,348 --> 01:37:17,188
Don't worry, I promise you I
won't leave Germany without you.
1395
01:37:18,780 --> 01:37:22,867
Give my love to father,
and keep some for yourself.
1396
01:37:23,943 --> 01:37:25,202
Goodbye.
1397
01:38:22,886 --> 01:38:26,734
A week, a whole week and what is happened?
1398
01:38:26,932 --> 01:38:29,629
Nothing to report, nothing to report.
1399
01:38:29,851 --> 01:38:33,039
The girl is been to a
hairdresser and he is kept digging.
1400
01:38:33,441 --> 01:38:36,645
Why? Why? Why? What's his game?
1401
01:38:36,905 --> 01:38:40,135
I can't stand this waiting any longer.
1402
01:38:45,266 --> 01:38:48,522
Say prof, we've dug up
half Germany, what do we do now?
1403
01:38:48,954 --> 01:38:50,740
Dig up the other half.
1404
01:38:56,345 --> 01:38:57,273
Thank you.
1405
01:39:00,207 --> 01:39:03,425
- All that's for the Berlin Museum.
- Thank you, I am most grateful.
1406
01:39:03,969 --> 01:39:06,508
Not at all, you've been most helpful Doctor.
1407
01:39:06,538 --> 01:39:08,777
I wish I could do
more, one has to be careful.
1408
01:39:08,807 --> 01:39:09,924
I know.
1409
01:39:10,725 --> 01:39:11,832
Thank you.
1410
01:39:12,310 --> 01:39:13,301
What you doing with that?
1411
01:39:13,331 --> 01:39:15,264
Just bringing a little
sunshine into their lives.
1412
01:39:15,274 --> 01:39:16,553
Well give them my love.
1413
01:39:17,313 --> 01:39:18,549
- What's the matter?
- The Gestapo.
1414
01:39:18,579 --> 01:39:20,152
- Where?
- Alright.
1415
01:39:20,182 --> 01:39:22,447
- This is where I go to work.
- Go on, hurry up.
1416
01:39:25,478 --> 01:39:27,638
- Oh David, I wanted to ask you...
- Gestapo.
1417
01:39:31,093 --> 01:39:33,180
- Professor Smith?
- Come along please.
1418
01:39:34,044 --> 01:39:37,153
You must excuse my coming
unannounced but you did invite me.
1419
01:39:37,183 --> 01:39:40,994
- I brought some of my boys.
- Delighted. Well, what a large family.
1420
01:39:41,024 --> 01:39:44,716
You don't mind their taking a look around?
They're so interested in your operation.
1421
01:39:44,746 --> 01:39:47,788
Not at all, make
yourselves at home gentlemen.
1422
01:39:51,072 --> 01:39:53,379
You know Dr. Fulroth of the Berlin Museum?
1423
01:39:53,931 --> 01:39:55,832
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1424
01:39:56,063 --> 01:39:58,113
Dr. Fulroth is
making a catalog of the relics...
1425
01:39:58,143 --> 01:40:00,253
which your government is
permitting us to take back to England.
1426
01:40:00,337 --> 01:40:02,850
Professor Smith's discoveries
have been quite remarkable.
1427
01:40:03,222 --> 01:40:05,744
And he's been most generous
in his gifts to our museum.
1428
01:40:05,774 --> 01:40:06,467
So.
1429
01:40:07,529 --> 01:40:11,350
Yes, you'd be surprised what we've
discovered about an Aryan civilization.
1430
01:40:11,510 --> 01:40:15,218
- What's in there?
- Relics, pottery, weapons.
1431
01:40:15,542 --> 01:40:16,978
- Here?
- Same thing.
1432
01:40:18,108 --> 01:40:18,733
Here?
1433
01:40:21,079 --> 01:40:21,817
A man.
1434
01:40:22,928 --> 01:40:25,660
A dead man, would you like to see him?
1435
01:40:30,527 --> 01:40:31,590
There we are.
1436
01:40:32,222 --> 01:40:33,917
Buried with all his weapons, you see.
1437
01:40:34,502 --> 01:40:38,217
Presumably in the belief that there might be
a rearmament program in the hereafter.
1438
01:40:38,343 --> 01:40:39,417
Eh, Mr.Spencer?
1439
01:40:43,347 --> 01:40:44,630
An ancient tutor.
1440
01:40:45,854 --> 01:40:47,290
Alas, poor Yorrick.
1441
01:40:48,466 --> 01:40:50,679
Get thee to my lady's
chamber my dear General.
1442
01:40:51,050 --> 01:40:52,785
Tell her though she paint an inch thick...
1443
01:40:52,905 --> 01:40:55,398
to this favor must she
come, make her laugh at that.
1444
01:40:55,570 --> 01:40:57,032
The Earl of Oxford
wrote that, you'll remember.
1445
01:40:57,037 --> 01:40:57,949
Herr Reich Minister.
1446
01:40:59,081 --> 01:41:00,027
- No.
- No?
1447
01:41:00,177 --> 01:41:01,484
- No.
- It's alright.
1448
01:41:02,447 --> 01:41:03,702
What, going already?
1449
01:41:04,414 --> 01:41:07,291
Then we better say goodbye, we
shall be leaving ourselves in the morning.
1450
01:41:10,461 --> 01:41:13,938
- It's ok boys, they've gone.
- Well never get out of here, never.
1451
01:41:14,182 --> 01:41:16,298
- They watch us day and night.
- Take it easy buddy.
1452
01:41:16,469 --> 01:41:18,649
The professor won't fail
us, we'll get away alright.
1453
01:41:18,772 --> 01:41:20,186
Yes, but how?
1454
01:41:20,638 --> 01:41:23,265
Packed in bran and marked fragile.
1455
01:41:34,033 --> 01:41:37,165
- Changing guard sir.
- All present and correct.
1456
01:41:48,262 --> 01:41:50,006
What do you taking so much care of?
1457
01:41:51,000 --> 01:41:51,957
Red herrings.
1458
01:41:52,999 --> 01:41:54,051
Red herrings.
1459
01:42:09,896 --> 01:42:12,433
- Well, what did he say?
- He's gone Fraulein.
1460
01:42:13,853 --> 01:42:14,848
- Gone?
- Yes.
1461
01:42:15,156 --> 01:42:17,603
He left for England on
the 10:30 train this morning.
1462
01:42:17,996 --> 01:42:19,023
They've all gone.
1463
01:42:19,748 --> 01:42:20,898
But he can't have.
1464
01:42:21,124 --> 01:42:24,740
But it's true, I spoke to the hall porter
who put their luggage on the taxi.
1465
01:42:25,428 --> 01:42:26,861
They've gone alright.
1466
01:42:30,540 --> 01:42:31,448
Thank you.
1467
01:42:34,337 --> 01:42:37,165
Miss Koslowski. Get out.
1468
01:42:42,030 --> 01:42:43,289
Sit down.
1469
01:42:57,682 --> 01:43:00,601
I require some information
think only you can give me.
1470
01:43:20,317 --> 01:43:22,822
- Where are we now?
- We're nearly at Felden Kirschen sir.
1471
01:43:22,852 --> 01:43:24,703
And what's the exact time?
1472
01:43:26,247 --> 01:43:28,620
- 2:47.
- Means we're four minutes late.
1473
01:43:28,650 --> 01:43:30,527
Good, not very long to wait.
1474
01:43:31,152 --> 01:43:33,588
- You all know what to do?
- Oh yes sir.
1475
01:43:33,822 --> 01:43:35,534
Two hours to the frontier.
1476
01:43:36,000 --> 01:43:40,307
And with ordinary luck gentlemen, our last
adventure will be successfully concluded.
1477
01:43:41,303 --> 01:43:43,768
In case there's no
opportunity to do so later...
1478
01:43:44,134 --> 01:43:46,573
I want to tell you now
that your conduct throughout...
1479
01:43:46,854 --> 01:43:51,059
In spite of occasional fits of
lunacy, is been most exemplary.
1480
01:43:51,278 --> 01:43:54,313
- I do hope the trip is proved instructive.
- It has sir.
1481
01:43:54,343 --> 01:43:57,037
I suppose we shall all be meeting
again pretty soon at Cambridge sir?
1482
01:43:57,180 --> 01:43:58,296
I wonder.
1483
01:43:58,711 --> 01:44:02,266
I have an idea that our country may
have more important work for us.
1484
01:44:02,901 --> 01:44:05,145
Anyway, I do thank you all.
1485
01:44:08,356 --> 01:44:10,684
- And you, Herbert?
- Bertie sir.
1486
01:44:10,714 --> 01:44:14,096
- Bertie and Jock and...
- Clarence.
1487
01:44:14,252 --> 01:44:17,158
Clarence, of course, yes. And David.
1488
01:44:18,780 --> 01:44:22,801
- How do you remember all those names sir?
- Excuse the familiarity Mr. Maxwell.
1489
01:44:23,746 --> 01:44:26,318
Oh by the way, I owe you an apology.
1490
01:44:26,655 --> 01:44:30,145
I did my best at Cambridge
to prevent your joining this expedition.
1491
01:44:30,845 --> 01:44:33,258
I admit now that would've been a mistake.
1492
01:44:35,269 --> 01:44:38,901
Allow me to return to you your bones.
1493
01:44:41,470 --> 01:44:44,194
- Take care of yourself prof.
- I will.
1494
01:44:46,582 --> 01:44:49,254
Now gentlemen, I'm just
going to take a little nap.
1495
01:44:50,123 --> 01:44:53,639
- Meanwhile, do your stuff.
- Sure.
1496
01:44:56,321 --> 01:44:58,335
- Good night.
- Goodnight sir.
1497
01:44:58,365 --> 01:44:59,347
Goodnight sir.
1498
01:45:03,719 --> 01:45:04,796
That's the signal.
1499
01:45:14,665 --> 01:45:16,157
Excuse me.
1500
01:45:17,298 --> 01:45:20,230
One of us is going to move
pal and it isn't going to be me.
1501
01:45:22,396 --> 01:45:23,446
This is it.
1502
01:45:28,191 --> 01:45:30,890
We'll never get through,
never. We don't stand a chance.
1503
01:45:31,396 --> 01:45:34,185
We'll all get through, we are in good hands.
1504
01:45:35,222 --> 01:45:39,501
- I'm a bit nervous myself Koslowski.
- Not Koslowski here please.
1505
01:45:43,237 --> 01:45:45,581
When we enter Poland, they won't be long now,
1506
01:45:45,611 --> 01:45:50,035
the restoration of order scheme B is to be
put into operation immediately, understand?
1507
01:45:50,347 --> 01:45:52,254
- In Holland, Denmark and...
- Herr Reich Minister?
1508
01:45:52,284 --> 01:45:54,667
- Don't bother me.
- A report from the train sir.
1509
01:45:54,837 --> 01:45:56,846
- The professor is asleep.
- Oh, the professor's asleep.
1510
01:45:56,876 --> 01:45:58,465
And the students are
guarding the packing cases.
1511
01:45:58,495 --> 01:45:59,728
Don't bother...
1512
01:46:00,247 --> 01:46:02,841
- Did you say packing cases?
- Yes sir.
1513
01:46:03,114 --> 01:46:07,356
- They had permits to take...
- Packing cases, precisely.
1514
01:46:12,773 --> 01:46:14,836
Train is coming in, get ready there.
1515
01:46:25,381 --> 01:46:27,833
Turn out those cases as soon as she stops.
1516
01:47:04,199 --> 01:47:05,795
- Where is he?
- Here he is.
1517
01:47:07,533 --> 01:47:09,219
- Are we here yet?
- That's not him.
1518
01:47:09,249 --> 01:47:12,053
- You idiot, what have you been doing?
- What are you guys looking for?
1519
01:47:12,054 --> 01:47:13,740
Professor Smith,
we've a warrant for his arrest.
1520
01:47:13,859 --> 01:47:15,502
Well, you be unlucky, he's not here.
1521
01:47:15,532 --> 01:47:19,077
Excuse me, but I saw a
very suspicious character just now.
1522
01:47:19,084 --> 01:47:22,204
- Where was he?
- In there. But it's not a he, it's a she.
1523
01:47:22,234 --> 01:47:25,251
You old fool.
Telephone headquarters right away.
1524
01:47:25,281 --> 01:47:27,302
David, those sons are
breaking open our crates.
1525
01:47:27,332 --> 01:47:28,315
What?
1526
01:47:28,510 --> 01:47:31,665
Yes madam, give me your
passport please, thank you.
1527
01:47:32,107 --> 01:47:36,897
Cooks party, Cooks party, passports
please, all your passports, Cooks party.
1528
01:47:37,053 --> 01:47:39,563
- I want your passports please.
- I just come...
1529
01:47:39,573 --> 01:47:41,467
- Cooks party yes, your passport madam.
- Well I...
1530
01:47:41,497 --> 01:47:43,536
Passport, anymore passports?
1531
01:47:52,918 --> 01:47:55,678
Say, what is it? We've a government
permit to clear these cases unopened.
1532
01:47:55,708 --> 01:47:58,183
- Keep your mouth shut.
- Excuse me, excuse me.
1533
01:47:59,767 --> 01:48:02,049
- Please, I wish to make a complaint.
- Pass along please.
1534
01:48:02,269 --> 01:48:05,156
- I've been grossly insulted.
- I'm sorry. Pass along please.
1535
01:48:05,186 --> 01:48:06,134
And manhandled.
1536
01:48:06,164 --> 01:48:08,112
Madam please,
don't you see the officer's busy?
1537
01:48:08,113 --> 01:48:10,181
It's disgraceful, I'm a married woman.
1538
01:48:10,387 --> 01:48:13,434
And in 30 years of married life
I have never been manhandled.
1539
01:48:13,464 --> 01:48:16,220
What can I do about it?
Alright, take your away.
1540
01:48:16,250 --> 01:48:18,447
Come along Cooks party, this way please.
1541
01:48:18,477 --> 01:48:21,206
It's an outrage,
I shall report it to your boss.
1542
01:48:21,236 --> 01:48:25,226
This way sir. This madam,
Cooks Party, This way mi lord.
1543
01:48:25,514 --> 01:48:28,412
- Thank you.
- Come along, come along please.
1544
01:48:30,479 --> 01:48:34,707
- Bits of stone.
- What do you expect? Ostrich feathers?
1545
01:48:35,507 --> 01:48:39,090
- Aren't you gentlemen with the Cooks party?
- Sure.
1546
01:48:40,018 --> 01:48:44,236
- Sure we are.
- Well come along gentlemen, come along.
1547
01:48:44,549 --> 01:48:48,225
The rest of the party is
already across the frontier.
1548
01:49:10,137 --> 01:49:11,176
You.
1549
01:49:12,536 --> 01:49:15,112
But I didn't expect.
1550
01:49:16,546 --> 01:49:20,649
- I told you I'd come back for you.
- But, but I thought...
1551
01:49:21,022 --> 01:49:23,536
- That I'd forgotten my promise?
- No.
1552
01:49:25,323 --> 01:49:26,154
Yes.
1553
01:49:27,307 --> 01:49:30,205
Graum is been here for hours, I don't know.
1554
01:49:30,964 --> 01:49:34,994
They never left me alone,
they said you'd gone away.
1555
01:49:35,835 --> 01:49:37,922
They said my father is been arrested again.
1556
01:49:38,951 --> 01:49:41,672
They never stopped asking
questions, they never stopped talking.
1557
01:49:42,108 --> 01:49:44,215
Your father is safely across the frontier.
1558
01:49:46,387 --> 01:49:48,465
- Is he?
- Quite safe.
1559
01:49:50,750 --> 01:49:54,759
What I've done?
You never forgive me for what I've done?
1560
01:49:55,362 --> 01:49:57,325
I'll never forgive you if
you don't put on your coat.
1561
01:49:58,372 --> 01:49:59,613
Haven't much time you know.
1562
01:49:59,832 --> 01:50:02,028
Yes but in the end you
see I did tell them things.
1563
01:50:02,364 --> 01:50:03,621
They tricked me into them.
1564
01:50:04,324 --> 01:50:05,584
I didn't know what to do.
1565
01:50:06,287 --> 01:50:09,299
It seemed the only way to save
my father, they said they'd shoot him.
1566
01:50:10,265 --> 01:50:11,563
So of course you told them.
1567
01:50:13,277 --> 01:50:14,627
You're so human.
1568
01:50:24,970 --> 01:50:26,903
They haven't wasted much time.
1569
01:50:29,952 --> 01:50:30,932
Why did you come back?
1570
01:50:31,262 --> 01:50:33,843
Tell me, is there any other way out
of this house except the front door?
1571
01:50:33,873 --> 01:50:36,542
Yes, the back door and the fire escape.
1572
01:50:40,314 --> 01:50:42,662
- Why did you come back?
- Because I said I would.
1573
01:50:43,292 --> 01:50:44,271
Come here.
1574
01:50:46,490 --> 01:50:47,735
Here, put this on.
1575
01:50:55,200 --> 01:50:56,004
Yes.
1576
01:50:57,327 --> 01:50:59,857
Open up there, come on, hurry up.
1577
01:51:01,415 --> 01:51:02,842
Out of way,
1578
01:51:09,507 --> 01:51:12,880
Locked. Open up, open up.
1579
01:51:15,157 --> 01:51:17,278
- They've gone.
- The fire escape.
1580
01:51:22,064 --> 01:51:24,460
Come with me, you go down and
bring the car around to the back.
1581
01:51:24,490 --> 01:51:27,033
Wireless the headquarters,
they can't have got far. Come on.
1582
01:51:48,251 --> 01:51:50,379
Well, I'm almost ashamed
to have used that old trick.
1583
01:51:50,776 --> 01:51:53,920
- But it nearly always works.
- What do we do now?
1584
01:51:54,322 --> 01:51:58,279
Now, in the immortal
words of Mr. Maxwell we, we scram.
1585
01:52:05,025 --> 01:52:10,046
Twas brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
1586
01:52:16,416 --> 01:52:18,064
- Any news?
- Not yet sir.
1587
01:52:18,207 --> 01:52:21,238
I will not be beaten by that archaeologist,
it's a matter of personal honor.
1588
01:52:21,268 --> 01:52:24,286
I can assure you Herr Reich Minister,
that every train is being checked...
1589
01:52:24,316 --> 01:52:26,388
and every frontier
watched, he can't get away.
1590
01:52:26,528 --> 01:52:28,849
In a few moments I shall be able to
give you some definite information.
1591
01:52:28,879 --> 01:52:31,463
Well, see to it, I'll get
him myself, understand? Myself.
1592
01:53:06,852 --> 01:53:08,221
When do we get there?
1593
01:53:09,224 --> 01:53:10,712
About 25 minutes.
1594
01:53:11,815 --> 01:53:13,814
- And then?
- Then, England.
1595
01:53:15,807 --> 01:53:16,674
England.
1596
01:53:18,140 --> 01:53:19,728
I've never been to England.
1597
01:53:20,963 --> 01:53:23,003
Well there are varying opinions about it.
1598
01:53:24,696 --> 01:53:26,576
There was an Englishman named Rupert Brook...
1599
01:53:27,188 --> 01:53:29,147
who was also in Germany when he said...
1600
01:53:30,396 --> 01:53:35,026
God I will pack and take a train,
and get me to England once again...
1601
01:53:36,241 --> 01:53:41,513
for England is the one land I know
where men with splendid hearts may go.
1602
01:53:44,003 --> 01:53:46,183
And women with splendid hearts too.
1603
01:53:59,655 --> 01:54:02,928
- Good morning Professor Smith.
- Good morning.
1604
01:54:03,159 --> 01:54:05,380
- Will you come with me?
- What for?
1605
01:54:05,598 --> 01:54:07,944
- I have orders to detain you.
- I'm coming too.
1606
01:54:07,974 --> 01:54:09,490
No madam, your train is waiting.
1607
01:54:09,780 --> 01:54:11,887
- Take this lady through the barrier.
- I won't go without you.
1608
01:54:11,917 --> 01:54:15,146
I shall be alright, go
straight to Montalier, Hotel Excelsior.
1609
01:54:15,551 --> 01:54:17,151
Your father is waiting for you.
1610
01:54:17,381 --> 01:54:21,695
- But you, can you manage?
- I shall do my best.
1611
01:54:23,509 --> 01:54:24,993
Hurry now, your train is waiting.
1612
01:54:30,109 --> 01:54:32,206
- Au revoir.
- Au revoir.
1613
01:54:33,482 --> 01:54:34,821
This way please.
1614
01:54:39,719 --> 01:54:41,577
In here please Professor.
1615
01:54:48,561 --> 01:54:53,106
- Well, professor of archeology.
- Well Captain of murderers?
1616
01:54:54,445 --> 01:54:58,517
You won't mind spending a few minutes
with me until our special train arrives?
1617
01:54:58,547 --> 01:55:01,036
- I take it I have no choice.
- Very little.
1618
01:55:01,451 --> 01:55:04,752
- This must be a big moment for you.
- A minor satisfaction.
1619
01:55:05,592 --> 01:55:09,961
I wanted to get you out of my system before
I turn my mind to more important matters.
1620
01:55:11,268 --> 01:55:15,949
You've become a great nuisance
to me Professor, almost an obsession.
1621
01:55:17,631 --> 01:55:22,322
- But everything comes to an end.
- What particular end did you plan for me?
1622
01:55:22,838 --> 01:55:26,691
Need we go into
details? At least it'll be quick.
1623
01:55:27,547 --> 01:55:29,397
But violent, I suppose.
1624
01:55:30,674 --> 01:55:36,603
A strange end for one who despises violence.
At the hands of those who worship it.
1625
01:55:37,576 --> 01:55:40,923
- The new German god.
- Of course we worship it.
1626
01:55:41,312 --> 01:55:44,785
Violence means power and
power crushes opposition.
1627
01:55:45,399 --> 01:55:48,149
The epoch of the council
chamber is over Herr Professor.
1628
01:55:48,331 --> 01:55:52,913
I tell you that power and strength
and violence will rule the world.
1629
01:55:53,899 --> 01:55:57,895
Why are you sweating
my dear General? Isn't very warm.
1630
01:55:58,817 --> 01:56:03,084
- Are you afraid of something?
- Afraid? We Germans fear nothing.
1631
01:56:04,524 --> 01:56:06,927
- Because you have a pistol.
- Yes.
1632
01:56:07,705 --> 01:56:11,143
I have a pistol, it has eight bullets.
1633
01:56:11,898 --> 01:56:16,063
- Eight lives.
- And I have 28 lives.
1634
01:56:18,100 --> 01:56:21,524
Scientists men of letters, artists Doctors.
1635
01:56:22,004 --> 01:56:25,390
28 saved from your pig and pistol.
1636
01:56:26,583 --> 01:56:28,458
And all you got is my humble self.
1637
01:56:29,924 --> 01:56:31,662
Not a very profitable transaction.
1638
01:56:32,583 --> 01:56:36,617
We can afford to make a
loss, our profits will be tremendous.
1639
01:56:37,176 --> 01:56:41,807
Tonight we march against Poland and
tomorrow will see the dawn of a new order.
1640
01:56:42,248 --> 01:56:44,648
We shall make a German empire of the world.
1641
01:56:47,165 --> 01:56:50,901
Why do I talk to you? You are a dead man.
1642
01:56:51,493 --> 01:56:55,429
May a dead man say a few words
to you General for your enlightenment?
1643
01:56:56,194 --> 01:56:58,088
You will never rule the world.
1644
01:56:59,178 --> 01:57:00,838
Because you are doomed.
1645
01:57:02,330 --> 01:57:06,481
All of you who have demoralized
and corrupted a nation are doomed.
1646
01:57:08,168 --> 01:57:11,684
Tonight you will take
the first step along a dark road...
1647
01:57:12,501 --> 01:57:14,421
from which there is no turning back.
1648
01:57:15,316 --> 01:57:20,674
You will have to go on and on,
from one madness to another...
1649
01:57:21,644 --> 01:57:25,406
leaving behind you a
wilderness of misery and hatred.
1650
01:57:26,717 --> 01:57:28,753
And still you will have to go on...
1651
01:57:29,740 --> 01:57:34,474
because you will find no
horizon and see no dawn...
1652
01:57:35,916 --> 01:57:40,068
until at last you are lost and destroyed.
1653
01:57:42,170 --> 01:57:47,462
You are doomed
Captain of murderers and one day...
1654
01:57:48,020 --> 01:57:53,067
sooner or later, you will remember my words.
1655
01:58:01,302 --> 01:58:03,481
Stop, come back.
1656
01:58:06,248 --> 01:58:09,216
You were never nearer
death than at that moment.
1657
01:58:09,543 --> 01:58:13,240
How could one die better than
waving goodbye to a friend?
1658
01:58:14,076 --> 01:58:17,651
Alright, take charge of him, take him
under that lamp where I can see him.
1659
01:58:23,085 --> 01:58:27,043
Herr Reich Minister be careful, he's only to
step past the barrier, across the frontier.
1660
01:58:27,472 --> 01:58:29,319
That's exactly what I want him to do.
1661
01:58:30,551 --> 01:58:33,517
- Shot while trying to escape.
- And by me.
1662
01:58:34,412 --> 01:58:35,671
By me.
1663
01:58:43,092 --> 01:58:44,363
Alright, get out.
1664
01:58:46,984 --> 01:58:49,203
I will protect you myself Professor.
1665
01:58:51,849 --> 01:58:53,782
Would you care for an
English cigarette General?
1666
01:58:54,366 --> 01:58:57,738
- It might steady your nerves.
- My nerves are perfectly steady.
1667
01:58:58,287 --> 01:58:59,632
They don't appear to be.
1668
01:59:02,343 --> 01:59:04,626
Just an old fashioned match.
1669
01:59:14,681 --> 01:59:17,574
There's rather a valuable
relic at your feet General.
1670
01:59:18,637 --> 01:59:20,875
May I pick it up to
preserve it for the future?
1671
01:59:21,101 --> 01:59:22,080
No.
1672
01:59:23,606 --> 01:59:24,566
I will.
1673
01:59:24,735 --> 01:59:26,810
How careless of them to have overlooked it.
1674
01:59:28,017 --> 01:59:29,236
It's charming, isn't it?
1675
01:59:31,153 --> 01:59:33,682
It proves, among other things,
the complete nonexistence...
1676
01:59:33,712 --> 01:59:36,216
of an
early Aryan civilization in this country.
1677
01:59:36,500 --> 01:59:38,668
- Silence.
- Herr Reich Minister.
1678
01:59:38,698 --> 01:59:40,717
Get back, who called you?
1679
01:59:42,495 --> 01:59:46,568
- Come back.
- Don't worry, I shall be back.
1680
01:59:51,382 --> 01:59:53,578
We shall all be back.
143739