Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,041 --> 00:01:09,291
БУРУНДИ - ГОСУДАРСТВО В ЦЕНТРАЛЬНОЙ
АФРИКЕ, КОТОРОЕ ГРАНИЧИТ С РУАНДОЙ,...
2
00:01:09,333 --> 00:01:12,208
...ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ КОНГО
И ТАНЗАНИЕЙ.
3
00:01:12,250 --> 00:01:14,458
СТОЛИЦА СТРАНЫ - БУЖУМБУРА.
4
00:01:14,500 --> 00:01:17,291
В 1992,
КОГДА И НАЧИНАЕТСЯ ЭТА ИСТОРИЯ,...
5
00:01:17,333 --> 00:01:20,083
...В БУРУНДИ ЖИЛИ 5,6 МИЛЛИОНА ЧЕЛОВЕК.
6
00:01:20,125 --> 00:01:24,458
И, КАК И В РУАНДЕ,
ОСНОВНЫХ НАРОДНОСТЕЙ ЗДЕСЬ БЫЛО ДВЕ:...
7
00:01:24,500 --> 00:01:27,541
...ХУТУ, СОСТАВЛЯВШИЕ БОЛЬШИНСТВО,
И ТУТСИ.
8
00:01:52,500 --> 00:01:56,708
МАЛЕНЬКАЯ СТРАНА
9
00:01:58,208 --> 00:02:01,333
БУЖУМБУРА, БУРУНДИ, 1992 ГОД
10
00:02:01,416 --> 00:02:02,625
Эй, мелюзга!
11
00:02:03,958 --> 00:02:06,083
А ну, вон из моего сада!
12
00:02:06,416 --> 00:02:07,583
Убирайтесь!
13
00:02:07,666 --> 00:02:09,500
Милая, спускай собак!
14
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
Я сейчас вам задам!
15
00:02:11,750 --> 00:02:13,166
Как вы посмели!
16
00:02:13,208 --> 00:02:14,291
Пошли вон!
17
00:02:17,208 --> 00:02:19,541
Манго, манго, манго, манго!
18
00:02:20,708 --> 00:02:21,791
Манго!
Манго!
19
00:02:21,833 --> 00:02:24,208
Мадам, не хотите ли манго?
20
00:02:24,333 --> 00:02:25,625
Манго, месье?
21
00:02:26,458 --> 00:02:28,041
Манго!
Манго!
22
00:02:28,375 --> 00:02:29,583
Манго!
23
00:02:29,625 --> 00:02:30,875
Парень, иди отсюда!
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,250
Месье, манго!
25
00:02:33,875 --> 00:02:34,916
Манго?
26
00:02:35,416 --> 00:02:36,208
А!
27
00:02:36,291 --> 00:02:37,125
Габриэль!
28
00:02:37,166 --> 00:02:40,000
Где ты нашёл такие чудесные манго?
29
00:02:40,250 --> 00:02:41,791
Мы их собрали.
30
00:02:42,333 --> 00:02:43,583
- Собрали?
- Да.
31
00:02:43,625 --> 00:02:44,916
- Собрали?
- Да.
32
00:02:46,333 --> 00:02:47,666
Ладно...
Я возьму одно.
33
00:02:47,708 --> 00:02:48,833
Сколько?
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,208
200 франков.
35
00:02:50,250 --> 00:02:51,500
200 франков?
36
00:02:51,791 --> 00:02:54,250
Они что, из чистого золота?
37
00:03:25,250 --> 00:03:26,666
200 франков за манго?
38
00:03:26,708 --> 00:03:28,375
Габи, ну ты мастак!
39
00:03:28,416 --> 00:03:30,250
Училка, наверное, обалдела.
40
00:03:30,291 --> 00:03:31,708
Будет ей урок.
41
00:04:04,333 --> 00:04:05,458
Привет, босс.
42
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
- Привет, Каликс.
- Привет.
43
00:04:11,208 --> 00:04:12,708
Привет-привет.
44
00:04:24,625 --> 00:04:26,458
- Привет, Протэ.
- Привет, Габи.
45
00:04:26,500 --> 00:04:28,041
- Как ты?
- Хорошо. А ты?
46
00:04:28,083 --> 00:04:30,375
- Нормально.
- Что тебе приготовить?
47
00:04:30,416 --> 00:04:32,500
- Можно блинчики?
- Блинчики.
48
00:04:32,541 --> 00:04:33,833
5 минут!
49
00:04:53,041 --> 00:04:54,708
Протэ!
Тебе уже лучше!
50
00:04:54,750 --> 00:04:56,416
Да, и не просто лучше.
51
00:04:56,458 --> 00:04:57,541
Я почти здоров.
52
00:04:57,583 --> 00:04:58,625
А ты как?
53
00:04:58,750 --> 00:04:59,875
Хорошо.
54
00:05:00,083 --> 00:05:01,583
Что ты будешь?
55
00:05:02,333 --> 00:05:03,333
Блинчики.
56
00:05:03,458 --> 00:05:04,500
Блинчики.
57
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
Хорошо, сейчас приготовлю.
58
00:05:26,916 --> 00:05:29,541
- Как у тебя дела в школе?
- Нормально.
59
00:05:29,583 --> 00:05:32,208
У нас очень хорошая учительница.
60
00:05:32,250 --> 00:05:33,041
Правда?
61
00:05:33,083 --> 00:05:35,833
Только мне не нравится математика.
Она сложная.
62
00:05:35,875 --> 00:05:39,000
Ничего, будешь заниматься,
и у тебя всё получится.
63
00:05:39,041 --> 00:05:40,166
Ты же умница.
64
00:05:54,458 --> 00:05:55,750
Как у нас дела?
65
00:05:55,833 --> 00:05:56,625
Папа.
66
00:05:56,666 --> 00:05:57,750
Хорошо спала?
67
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
- А ты?
- Нормально.
68
00:05:59,208 --> 00:06:00,541
Протэ, выглядишь лучше.
69
00:06:00,583 --> 00:06:01,875
Да, спасибо, месье.
70
00:06:01,916 --> 00:06:03,958
Моя семья вам очень благодарна.
71
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Не благодари меня.
72
00:06:05,458 --> 00:06:07,958
Это вычтут из твоей зарплаты.
73
00:06:08,958 --> 00:06:10,250
Да, слушаю?
74
00:06:13,583 --> 00:06:14,833
Ты издеваешься?
75
00:06:14,875 --> 00:06:15,666
Так.
76
00:06:15,708 --> 00:06:20,208
Если мне не заплатят до пятницы,
работа встанет, так им и передай.
77
00:06:20,250 --> 00:06:21,333
Каликс!
78
00:06:21,791 --> 00:06:22,583
Каликс!
79
00:06:22,625 --> 00:06:24,708
Покорми собаку и не закрывай ворота.
80
00:06:24,750 --> 00:06:25,666
Хорошо, босс.
81
00:06:25,708 --> 00:06:27,666
Ребята, давайте, поживее.
Нам пора.
82
00:06:27,708 --> 00:06:29,166
- Привет, милые.
- Привет.
83
00:06:29,208 --> 00:06:32,000
Вы слышали, что сказал папа.
Привет, Ана.
84
00:06:32,041 --> 00:06:33,458
Давай, побыстрее.
85
00:06:33,500 --> 00:06:35,250
Давай-давай-давай.
86
00:06:44,375 --> 00:06:45,375
Салам, Донатин.
87
00:06:45,416 --> 00:06:46,875
Привет, Каликс.
88
00:06:53,166 --> 00:06:55,666
Ну, вот так я и получил эту работу.
89
00:06:55,708 --> 00:06:58,625
Нам не приходится особо выбирать, да?
90
00:06:59,333 --> 00:07:00,958
Давайте карточки.
91
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Давайте, сюда.
92
00:07:03,041 --> 00:07:04,750
Так, Донатин, займись?
93
00:07:04,791 --> 00:07:05,750
Привет.
94
00:07:05,916 --> 00:07:06,916
Привет.
95
00:07:07,333 --> 00:07:08,416
Привет, босс.
96
00:07:08,458 --> 00:07:09,250
Привет.
97
00:07:09,291 --> 00:07:10,916
Вот, прибыло подкрепление.
98
00:07:10,958 --> 00:07:11,750
Пошли!
99
00:07:11,791 --> 00:07:14,500
- Нам надо заехать на стройку.
- Опять?!
100
00:07:14,541 --> 00:07:15,333
Ну, пап!
101
00:07:15,375 --> 00:07:17,833
Я потом каждый раз в школу опаздываю!
102
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
Не волнуйся.
103
00:07:18,916 --> 00:07:19,958
Габи!
104
00:07:26,166 --> 00:07:27,291
Ана, стой!
105
00:07:27,416 --> 00:07:28,500
Портфель!
106
00:07:29,125 --> 00:07:30,000
Я побежал!
107
00:07:30,041 --> 00:07:31,250
6, 7...
108
00:07:32,166 --> 00:07:33,208
8...
109
00:07:33,625 --> 00:07:34,625
...и 9.
110
00:07:34,708 --> 00:07:35,500
9.
111
00:07:35,541 --> 00:07:37,500
Я тебя вижу, Габриэль Шаппаз.
112
00:07:37,541 --> 00:07:40,375
Извините,
папе пришлось заехать на стройку.
113
00:07:40,416 --> 00:07:42,541
У тебя вечно одно оправдание.
114
00:07:42,583 --> 00:07:43,916
Продолжаем урок...
115
00:07:43,958 --> 00:07:45,541
Банда из минивэна!
116
00:07:45,708 --> 00:07:47,166
Нас не поймут.
117
00:07:47,208 --> 00:07:49,291
Лучше - Банда CW .
118
00:07:49,333 --> 00:07:51,625
По-английски будет круто звучать.
119
00:07:51,666 --> 00:07:53,208
- Звучит хорошо.
- Ну да.
120
00:07:53,250 --> 00:07:55,458
Банда из Фольксвагена - тоже неплохо.
121
00:07:55,500 --> 00:07:56,708
Тоже вариант.
122
00:07:56,750 --> 00:07:57,958
Клоэ, садись.
123
00:07:58,000 --> 00:08:00,375
Наверное, это что-то интересное.
124
00:08:00,416 --> 00:08:02,541
Габриэль, встань.
Жино, записку.
125
00:08:02,583 --> 00:08:03,666
Давай же!
126
00:08:04,875 --> 00:08:09,125
3 мушкетёра, друзья на всю жизнь,
вместе навсегда,...
127
00:08:09,208 --> 00:08:11,958
...банда из минивэна, банда "CW" .
128
00:08:12,166 --> 00:08:14,083
Прямо-таки поэзия.
129
00:08:14,291 --> 00:08:15,375
Жино, встань.
130
00:08:15,416 --> 00:08:17,250
Арман, Люсьен и Поль.
131
00:08:17,625 --> 00:08:20,208
Я так понимаю, банда из пятерых.
132
00:08:20,250 --> 00:08:21,708
5 ослов, мадам!
133
00:08:23,416 --> 00:08:28,875
Габриэль, почему для вашей банды
не подойдёт название 3 мушкетёра ?
134
00:08:31,250 --> 00:08:32,375
Не знаешь?
135
00:08:32,666 --> 00:08:34,208
Ты ржёшь как осёл.
136
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Ты тоже?
137
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
Кто-нибудь знает?
138
00:08:36,750 --> 00:08:39,333
Их 5, а мушкетёров было 4.
139
00:08:39,541 --> 00:08:40,541
Правильно.
140
00:08:40,583 --> 00:08:42,291
Молодец, Фелиситэ.
141
00:08:43,458 --> 00:08:48,500
Банда пятерых, вы останетесь
и будете повторять стихотворение.
142
00:08:48,541 --> 00:08:50,333
Остальные свободны.
143
00:08:53,625 --> 00:08:54,541
Ага.
Да?
144
00:08:54,625 --> 00:08:56,000
Привет, дети!
145
00:08:56,500 --> 00:08:57,666
Привет, мама!
146
00:08:57,708 --> 00:08:58,958
Как день прошел?
147
00:08:59,000 --> 00:09:00,083
Хорошо.
148
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
А у тебя?
149
00:09:02,041 --> 00:09:03,125
Тоже.
150
00:09:03,416 --> 00:09:04,416
Есть будешь?
151
00:09:04,458 --> 00:09:05,791
Я уже поела.
152
00:09:06,000 --> 00:09:07,333
С Гертрудой?
153
00:09:07,916 --> 00:09:09,458
Протэ, порежешь мне лимон?
154
00:09:09,500 --> 00:09:10,458
Сейчас.
155
00:09:17,833 --> 00:09:19,541
Привет, Гертруда.
156
00:09:20,791 --> 00:09:21,666
И не говори...
157
00:09:21,708 --> 00:09:23,083
Вы закончили, месье?
158
00:09:23,125 --> 00:09:25,625
Уберёшь со стола и можешь идти.
159
00:09:25,666 --> 00:09:26,875
Кофе будете?
160
00:09:26,916 --> 00:09:28,416
Мы были в клубе.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,500
Нет!
162
00:09:31,875 --> 00:09:33,958
Блэк-энд-Уайт , а ты?
163
00:09:34,500 --> 00:09:35,791
- Мама?
- Что?
164
00:09:35,833 --> 00:09:37,500
Съешь с нами десерт?
165
00:09:37,541 --> 00:09:39,958
Да, да, сейчас приду, милый.
166
00:09:40,333 --> 00:09:41,416
Правда?
167
00:09:42,958 --> 00:09:44,041
Почему?
168
00:09:45,083 --> 00:09:46,250
Перестань.
169
00:09:49,916 --> 00:09:50,958
Да ладно?
170
00:09:51,000 --> 00:09:53,208
Во сколько предложить
ему встретиться?
171
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
Я не знаю, во сколько.
172
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Иди в душ и ложись спать.
173
00:09:59,291 --> 00:10:00,291
Ладно.
174
00:10:00,500 --> 00:10:02,916
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
175
00:10:04,083 --> 00:10:04,875
Нет, нет.
176
00:10:04,916 --> 00:10:05,708
Подожди.
177
00:10:05,750 --> 00:10:07,583
Поцелую детей на ночь.
178
00:10:07,625 --> 00:10:08,750
Спокойной ночи.
179
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
Спокойной ночи, милая.
180
00:10:10,541 --> 00:10:13,333
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
181
00:10:13,375 --> 00:10:16,791
- Молитву не забудьте прочитать.
- Конечно.
182
00:11:00,291 --> 00:11:01,458
БУКАВУ, ЗАИР
183
00:11:01,500 --> 00:11:03,208
Давным-давно он жил в Африке.
184
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
- Видишь там 2 слонов?
- Да.
185
00:11:05,291 --> 00:11:06,958
Это вырезал колдун.
186
00:11:07,500 --> 00:11:08,625
Колдун!
187
00:11:08,666 --> 00:11:10,291
Представляешь?
188
00:11:10,791 --> 00:11:11,958
Ты как, Эваристэ?
189
00:11:12,000 --> 00:11:13,583
Жив, божьей милостью.
190
00:11:13,625 --> 00:11:15,166
Бог тут не при чём.
191
00:11:15,208 --> 00:11:18,208
В этой стране всё работает
только благодаря белым.
192
00:11:18,250 --> 00:11:20,958
Когда я говорю бог ,
я имею в виду вас, босс!
193
00:11:21,000 --> 00:11:23,208
Кончай трепаться и убери этот бардак!
194
00:11:23,250 --> 00:11:24,708
И принеси 3 пива!
195
00:11:25,875 --> 00:11:29,541
В Букаву толпы нищих бездельников
клянчат милостыню.
196
00:11:29,583 --> 00:11:31,416
Эта страна катится к чертям.
197
00:11:31,458 --> 00:11:33,875
Приезжай в Бужумбуру
и устраивайся ко мне.
198
00:11:33,916 --> 00:11:36,250
У меня наклёвываются 2 жирных заказа.
199
00:11:36,291 --> 00:11:38,375
Нет, Бурунди - не для меня.
200
00:11:38,416 --> 00:11:40,291
Я - больший заирец, чем негры.
201
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
От бурундийцев одни проблемы.
202
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
- И мне тут надоело.
- Да.
203
00:11:43,666 --> 00:11:47,625
Знаешь, Жак, она же
просто мечтает переехать в Париж.
204
00:11:47,666 --> 00:11:50,125
Жду не дождусь,
когда уеду из этой дыры.
205
00:11:50,166 --> 00:11:51,333
Почему дыры?
206
00:11:51,375 --> 00:11:53,291
Тебе не нравится дом?
207
00:11:53,458 --> 00:11:54,416
Тебе там тесно?
208
00:11:54,458 --> 00:11:55,291
Мало слуг?
209
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Мало солнца?
210
00:11:56,375 --> 00:11:58,708
Это не я захотела жить в Бужумбуре.
211
00:11:58,750 --> 00:11:59,916
Но тут твой дом!
212
00:11:59,958 --> 00:12:01,708
Нет-нет-нет, Мишель.
213
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
Мой дом - Руанда.
214
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
На той стороне.
215
00:12:04,125 --> 00:12:06,583
- И ты знаешь, кто я для бурундийцев.
- Да.
216
00:12:06,625 --> 00:12:07,541
Беженка.
217
00:12:07,583 --> 00:12:08,500
Да, беженка.
218
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
Что смешного?
219
00:12:09,583 --> 00:12:11,375
Ты всё время об этом твердишь.
220
00:12:11,416 --> 00:12:13,708
Потому что здесь
я всегда буду беженкой.
221
00:12:13,750 --> 00:12:15,416
А во Франции что?
222
00:12:15,541 --> 00:12:16,750
Там ты будешь никем!
223
00:12:16,791 --> 00:12:19,625
Зато мои дети
вырастут в безопасности.
224
00:12:19,708 --> 00:12:21,125
Ты - гражданка Франции.
225
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Сколько африканцев
поменялось бы с ней местами?
226
00:12:24,083 --> 00:12:24,875
А, да...
227
00:12:24,916 --> 00:12:27,500
Оставь этот расизм
колонизаторам вроде Жака.
228
00:12:27,541 --> 00:12:31,250
У старых хиппарей вроде тебя
выходит не очень.
229
00:12:35,041 --> 00:12:35,833
Ладно.
230
00:12:35,875 --> 00:12:37,208
Где там пиво?
231
00:12:55,666 --> 00:12:57,333
Мне неприятно, убери руки!
232
00:12:57,375 --> 00:12:59,791
Да брось, ну хватит злиться.
233
00:12:59,916 --> 00:13:01,625
Ты не думаешь, что говоришь.
234
00:13:01,666 --> 00:13:03,791
Да-да, продолжай вести себя так.
235
00:13:03,833 --> 00:13:05,375
Не смей трогать меня!
236
00:13:05,583 --> 00:13:07,250
С меня уже достаточно!
237
00:13:07,291 --> 00:13:09,541
Сколько мне еще это терпеть?
238
00:13:09,708 --> 00:13:13,000
Ты когда-нибудь прекратишь
устраивать эти истерики?
239
00:13:13,041 --> 00:13:14,875
Габи, я описалась.
240
00:13:15,083 --> 00:13:16,000
Ах, истерики?!
241
00:13:16,041 --> 00:13:17,291
То есть, я истеричка?
242
00:13:17,333 --> 00:13:18,791
Иди, скажи маме.
243
00:13:18,833 --> 00:13:19,625
Нет.
244
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
Тихо.
245
00:13:23,333 --> 00:13:25,916
Что ты такое несёшь, Ивонн!
246
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
Какая еще другая женщина?
247
00:13:28,291 --> 00:13:30,291
Ты думаешь, я совсем слепая?
248
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Хватит держать меня за идиотку.
249
00:13:32,625 --> 00:13:35,041
Когда отвечаю я, вешают трубку!
250
00:13:35,125 --> 00:13:37,750
Я знаю, ты дал ей наш домашний номер.
251
00:13:37,833 --> 00:13:38,708
Что?!
252
00:13:38,750 --> 00:13:41,666
Мне теперь вообще никому
наш номер не давать?
253
00:13:41,708 --> 00:13:45,791
Мало у меня здесь проблем,
так теперь еще и эти твои выдумки!
254
00:13:45,833 --> 00:13:47,041
Мои выдумки?
255
00:13:47,166 --> 00:13:49,375
Мне что, взять и принять её?
256
00:13:49,416 --> 00:13:52,000
Зря я вообще родила от тебя детей!
257
00:13:52,041 --> 00:13:53,750
О, теперь еще и дети!
258
00:13:53,791 --> 00:13:55,791
Ты сама их хотела, или уже забыла?
259
00:13:55,833 --> 00:13:57,250
Не смей так говорить!
260
00:13:57,291 --> 00:13:59,625
Ты их отец,
и у тебя есть обязанности!
261
00:13:59,666 --> 00:14:01,333
Сколько можно орать?!
262
00:14:01,375 --> 00:14:03,416
Всё орёшь и орёшь, и орёшь!
263
00:14:03,458 --> 00:14:05,958
Сама-то еще не устала?
264
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
И это я еще ору!
265
00:14:07,541 --> 00:14:11,000
Тебе стоит меньше прислушиваться
к сплетницам в Бужумбуре!
266
00:14:11,041 --> 00:14:12,083
И это я еще ору!
267
00:14:12,125 --> 00:14:13,625
С кем меня видели?
268
00:14:13,666 --> 00:14:15,791
Мало ли с кем встречаюсь по работе.
269
00:14:15,833 --> 00:14:17,208
Тебя видели с ней!
270
00:14:17,250 --> 00:14:18,708
Ты меня уже достала!
271
00:14:18,791 --> 00:14:19,875
И знаешь, что?
272
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
Мне уже даже не стыдно!
273
00:14:21,250 --> 00:14:23,000
Убирайся!
Проваливай!
274
00:14:23,083 --> 00:14:26,708
Иди к своей шлюхе из посольства,
пока я забочусь о твоих детях!
275
00:14:26,750 --> 00:14:27,875
Убирайся!
276
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
Ложись.
277
00:14:34,000 --> 00:14:36,916
Хватит плакать, или я тебя стукну.
278
00:14:37,666 --> 00:14:38,708
Ложись.
279
00:14:39,750 --> 00:14:40,791
Каликс?
280
00:14:42,083 --> 00:14:43,375
Да я пошутил!
281
00:14:43,833 --> 00:14:45,291
Каликс, сигареты!
282
00:15:15,416 --> 00:15:17,541
Не слишком ли смущает вас мой нос?
283
00:15:17,583 --> 00:15:18,875
- Меня?
- Он вас пугает?
284
00:15:18,916 --> 00:15:22,125
- Что вы сударь!
- Быть может, он качается как хобот?
285
00:15:22,166 --> 00:15:25,166
- Он маленький, он крохотный!
- А? Что-что?
286
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
Я ждал насмешки, даже смерти.
287
00:15:27,250 --> 00:15:28,458
Мой носик мал...
288
00:15:28,875 --> 00:15:30,333
- Ты лжец!
- Боже!
289
00:15:30,375 --> 00:15:31,750
Мой нос огромен!
290
00:15:34,708 --> 00:15:35,833
Сволочь!
291
00:15:41,166 --> 00:15:42,750
А ну, разошлись!
292
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Жино!
293
00:15:43,875 --> 00:15:44,833
Паскаль!
294
00:15:45,041 --> 00:15:46,916
Перестаньте, сейчас же!
295
00:15:46,958 --> 00:15:48,250
Вы с ума посходили?
296
00:15:48,291 --> 00:15:49,666
Что вы тут устроили?
297
00:15:49,708 --> 00:15:51,000
- Жино?
- Ничего, мадам.
298
00:15:51,041 --> 00:15:52,083
Как это ничего ?
299
00:15:52,125 --> 00:15:53,250
Как ничего ?
300
00:15:53,291 --> 00:15:54,708
Что случилось, Паскаль?
301
00:15:54,750 --> 00:15:56,208
Говори сейчас же.
302
00:15:57,041 --> 00:15:57,833
Ладно.
303
00:15:57,875 --> 00:16:00,000
Пойдём к директору.
Пошли.
304
00:16:00,041 --> 00:16:01,500
Фелиситэ, ты за главную.
305
00:16:01,541 --> 00:16:03,041
Жино, прекрати!
306
00:16:04,208 --> 00:16:05,416
Что случилось?
307
00:16:05,458 --> 00:16:08,500
Паскаль сказал,
что у всех тутси носы как у Сирано.
308
00:16:08,541 --> 00:16:09,333
Что?
309
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
А Жино ему сказал,
что хуту все как один тупые.
310
00:16:12,583 --> 00:16:17,375
А Паскаль сказал: Если у твоей мамки
нос как у Депардье, то она страшила .
311
00:16:17,416 --> 00:16:18,375
Нет!
Серьёзно?
312
00:16:18,416 --> 00:16:21,541
И я не дам этому ублюдку Паскалю
обзывать мою маму.
313
00:16:21,583 --> 00:16:24,166
Я научу этого грязного хуту
нас уважать!
314
00:16:24,208 --> 00:16:26,500
Но ты же наполовину белый.
315
00:16:26,541 --> 00:16:27,666
Моя мама - тутси!
316
00:16:27,708 --> 00:16:28,958
Твой отец - бельгиец!
317
00:16:29,000 --> 00:16:32,041
Тутси считается только тот,
у кого отец тутси!
318
00:16:32,083 --> 00:16:35,708
Ты ничего не знаешь!
Здесь только мы и хуту!
319
00:16:35,750 --> 00:16:36,916
Чушь это всё.
320
00:16:37,125 --> 00:16:39,916
Если ты здесь живёшь,
нужно выбирать, за кого ты.
321
00:16:39,958 --> 00:16:42,875
А если не выберем?
Поделишь класс на две части?
322
00:16:42,916 --> 00:16:45,625
С одной стороны - хуту,
а с другой - тутси?
323
00:16:45,666 --> 00:16:46,458
Бред!
324
00:16:46,500 --> 00:16:48,375
Почему мы ругаемся из-за ерунды?
325
00:16:48,416 --> 00:16:49,500
Это не ерунда!
326
00:16:49,541 --> 00:16:50,416
Это важно!
327
00:16:50,458 --> 00:16:52,791
Рождённый тутси есть тутси.
328
00:16:58,125 --> 00:17:01,333
Мы с мамой
решили пока пожить раздельно.
329
00:17:04,625 --> 00:17:07,333
Но, если хочешь, Ана,
можешь жить с ней.
330
00:17:07,375 --> 00:17:09,333
Нет, я хочу остаться с Габи.
331
00:17:09,375 --> 00:17:11,541
Хорошо, оставайся с Габи.
332
00:17:16,041 --> 00:17:17,416
А мама вернётся?
333
00:17:17,500 --> 00:17:22,250
Конечно, и вы будете ездить с ней
к бабушке по воскресеньям.
334
00:17:23,750 --> 00:17:25,041
А на Рождество?
335
00:17:25,125 --> 00:17:28,250
Нет, Рождество она проводит
с родными в Руанде.
336
00:17:28,291 --> 00:17:30,541
Мы будем встречать втроём.
337
00:18:01,166 --> 00:18:05,375
Это потому, что мама
не будет с нами на Рождество? А?
338
00:18:05,541 --> 00:18:08,583
Это же не последнее наше Рождество.
339
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Ана, отойди!
340
00:18:28,750 --> 00:18:29,708
Я первый!
341
00:18:29,750 --> 00:18:31,208
Пусти, пусти!
342
00:18:31,958 --> 00:18:33,208
Пусти!
343
00:18:35,166 --> 00:18:36,416
Ого, велик!
344
00:18:37,166 --> 00:18:38,208
Ух ты!
345
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Платье принцессы!
346
00:18:46,250 --> 00:18:47,833
Всем замереть!
347
00:19:02,375 --> 00:19:03,333
Папа!
348
00:19:03,666 --> 00:19:04,875
Просыпайся!
349
00:19:05,125 --> 00:19:07,500
Смотри, что мне подарил Дед Мороз!
350
00:19:07,541 --> 00:19:08,333
Смотри!
351
00:19:08,375 --> 00:19:09,791
- Ты кто?
- Какое платье!
352
00:19:09,833 --> 00:19:11,583
Да это же моя дочка!
353
00:19:11,625 --> 00:19:12,666
Я тебя съем!
354
00:19:13,583 --> 00:19:15,291
Съем целиком!
355
00:19:16,500 --> 00:19:18,125
А это кто такой?
356
00:19:31,666 --> 00:19:32,791
Привет, Жино!
357
00:19:33,333 --> 00:19:34,125
Класс!
358
00:19:34,166 --> 00:19:35,250
Велик!
359
00:19:35,791 --> 00:19:36,833
Можно мне?
360
00:19:36,875 --> 00:19:38,166
Да, залезай.
361
00:19:38,958 --> 00:19:40,583
Как твоё Рождество?
362
00:19:40,625 --> 00:19:42,583
Из Парижа прилетела мама.
363
00:19:42,625 --> 00:19:44,916
Ей в ООН дали 3 выходных.
364
00:19:45,083 --> 00:19:47,041
Смотри, что она мне подарила.
365
00:19:47,083 --> 00:19:48,375
Часы, ух ты!
366
00:19:49,958 --> 00:19:51,541
Можно я покатаюсь?
367
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
Нет, тормози!
368
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
Да, правильно.
369
00:20:37,625 --> 00:20:41,916
Если скажешь, мама обрадуется
и будет тобой гордиться.
370
00:20:42,291 --> 00:20:43,458
Спасибо.
371
00:20:45,750 --> 00:20:47,916
Ты точно всё запомнил, а?
372
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Теперь кладёшь на тарелку...
373
00:20:51,000 --> 00:20:51,791
Мама?
374
00:20:51,833 --> 00:20:52,791
Да?
375
00:20:52,958 --> 00:20:54,958
(говорит на киньяруанда)
376
00:20:55,000 --> 00:20:57,875
Ах ты, маленький попугайчик!
377
00:20:58,125 --> 00:20:59,541
Это что такое?
378
00:21:00,500 --> 00:21:01,791
Это ты его научил?
379
00:21:01,833 --> 00:21:04,166
Я думаю,
его надо научить киньяруанда.
380
00:21:04,208 --> 00:21:06,166
Мама, скажи ей, ведь я же прав?
381
00:21:06,208 --> 00:21:07,500
Знаешь, что ты сказал?
382
00:21:07,541 --> 00:21:08,958
Я маленький белый дурачок !
383
00:21:09,000 --> 00:21:10,666
- Сволочь!
- Не слушай дядю.
384
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Сходите за пивом.
385
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Пойдём, Габи.
386
00:21:12,875 --> 00:21:15,541
Он должен знать наш язык.
Киньяруанда.
387
00:21:15,583 --> 00:21:18,166
Каждое воскресенье одно и то же.
388
00:21:18,208 --> 00:21:20,041
Может, сменишь пластинку?
389
00:21:20,083 --> 00:21:23,875
Послушай, Ивонн, твой сын - руандиец,
нравится тебе это или нет.
390
00:21:23,916 --> 00:21:27,458
И однажды он пожалеет,
что ничего не знает о своей стране.
391
00:21:27,500 --> 00:21:29,375
Сколько можно, мама...
392
00:21:30,041 --> 00:21:32,875
Так что, Пасифик,
ты всё же бросил учёбу?
393
00:21:32,916 --> 00:21:35,083
Остальные студенты
уже уехали на фронт.
394
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
И я скоро поеду.
395
00:21:36,166 --> 00:21:37,125
Будешь молчать?
396
00:21:37,166 --> 00:21:39,333
Мы уже потеряли Альфонса на войне.
397
00:21:39,375 --> 00:21:40,708
Он знает, что правильно.
398
00:21:40,750 --> 00:21:41,625
Что он знает?
399
00:21:41,666 --> 00:21:43,375
Он ни разу не был в Руанде!
400
00:21:43,416 --> 00:21:47,291
Воевать за родину -
неотъемлемое право каждого человека.
401
00:21:47,333 --> 00:21:49,625
Никто не должен
всю жизнь прожить беженцем.
402
00:21:49,666 --> 00:21:52,333
Вы наивно полагаете,
что там до сих пор рай?
403
00:21:52,375 --> 00:21:55,250
Хабьяримана намерен уничтожить
всех тутси в стране.
404
00:21:55,291 --> 00:21:56,291
Ты этого хочешь?
405
00:21:56,333 --> 00:21:58,208
Мама не была там уже 30 лет.
406
00:21:58,250 --> 00:22:01,333
И когда у нас появилась
возможность поехать домой,...
407
00:22:01,375 --> 00:22:03,250
...ты хочешь отправиться на войну?
408
00:22:03,291 --> 00:22:06,041
- Мы должны вернуть себе власть.
- Какую власть?
409
00:22:06,083 --> 00:22:07,541
Власть разделена.
410
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
Ты рассуждаешь,
как последняя трусиха!
411
00:22:09,750 --> 00:22:10,958
А ты - как тупица!
412
00:22:11,000 --> 00:22:12,166
Ты просто болван!
413
00:22:12,208 --> 00:22:13,291
Ивонн!
Пасифик!
414
00:22:13,333 --> 00:22:14,833
Прекратите оба сейчас же!
415
00:22:14,875 --> 00:22:16,250
Хватит, мама! А!
416
00:22:16,291 --> 00:22:18,291
Мне плевать!
Пусть едет.
417
00:22:26,500 --> 00:22:28,333
Тебе матрас не нужен?
418
00:22:29,375 --> 00:22:30,333
Нет.
419
00:22:31,291 --> 00:22:32,958
Так я тренируюсь.
420
00:22:34,541 --> 00:22:35,916
Перед войной?
421
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
Да.
422
00:22:40,541 --> 00:22:43,333
БОГ ВСЕМОГУЩ
423
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
Пасифик, ты веришь в бога?
424
00:22:50,291 --> 00:22:51,208
Нет.
425
00:22:51,250 --> 00:22:52,541
Я коммунист.
426
00:22:53,666 --> 00:22:55,291
Я верю в народ.
427
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Я тоже в бога не верю.
428
00:23:09,541 --> 00:23:13,000
В Бурунди сейчас в разгаре
предвыборная кампания.
429
00:23:13,041 --> 00:23:17,166
На президентских выборах страна
будет выбирать нового президента...
430
00:23:17,208 --> 00:23:18,958
...и кабинет министров.
431
00:23:25,333 --> 00:23:27,041
Почему ты здесь?
Где Каликс?
432
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
- Каликса больше нет.
- Ты о чем?
433
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
Ушёл сегодня рано утром.
434
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
Он сюда больше не вернётся.
435
00:23:32,250 --> 00:23:33,333
Отойди.
436
00:23:33,708 --> 00:23:35,333
Что он сделал?
437
00:23:35,833 --> 00:23:37,291
Он украл вещи.
438
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
Какие вещи?
439
00:23:38,500 --> 00:23:41,708
Тачку, сварочную установку,
дисковую фрезу.
440
00:23:41,750 --> 00:23:43,416
И ещё много чего.
441
00:23:44,166 --> 00:23:46,041
Займусь этим в понедельник.
442
00:23:46,083 --> 00:23:46,875
Папа!
443
00:23:46,916 --> 00:23:49,041
Каликс забрал велосипед Габи!
444
00:23:49,083 --> 00:23:51,125
Он до сих пор плачет.
445
00:24:04,541 --> 00:24:08,083
Габи, Протэ уже рассказал мне
про велосипед.
446
00:24:10,041 --> 00:24:11,458
Мы его вернем.
447
00:24:19,125 --> 00:24:23,625
Один из кандидатов в президенты
Бурунди - Мельхиор Ндадайе,...
448
00:24:23,666 --> 00:24:26,791
...основной соперник
действующего президента.
449
00:24:26,833 --> 00:24:30,750
Ндадайе - лидер Демократического
фронта Бурунди , и он хуту.
450
00:24:30,791 --> 00:24:32,666
Президент Буйоя - тутси.
451
00:24:32,708 --> 00:24:34,416
Ндадайе критиковали за то,...
452
00:24:34,458 --> 00:24:38,625
...что он строит свою кампанию
на этнической платформе...
453
00:24:59,166 --> 00:25:00,416
Ты откуда?
454
00:25:01,125 --> 00:25:02,791
Видишь вон тот дом?
455
00:25:03,083 --> 00:25:05,583
Вон тот, что на левой стороне.
456
00:25:05,666 --> 00:25:07,250
- Спроси там мать Леонса.
- Да.
457
00:25:07,291 --> 00:25:08,333
Какие они громкие...
458
00:25:08,375 --> 00:25:10,916
- Ты не пойдёшь?
- Не хочу обувь пачкать.
459
00:25:10,958 --> 00:25:11,750
Инносэнт!
460
00:25:11,791 --> 00:25:13,375
Я буду ждать вас здесь.
461
00:25:13,416 --> 00:25:15,041
Посмотри, сколько тут хуту!
462
00:25:15,083 --> 00:25:16,458
Не трогай машину!
463
00:25:16,500 --> 00:25:17,625
Отойди от машины!
464
00:25:17,666 --> 00:25:20,666
- А можно мне залезть внутрь?
- Нет.
465
00:25:29,583 --> 00:25:31,208
Вы - мать Леонса?
466
00:25:31,458 --> 00:25:32,541
Да, я его мама.
467
00:25:32,583 --> 00:25:33,500
Здравствуйте.
468
00:25:33,541 --> 00:25:34,666
И вам добрый день.
469
00:25:34,708 --> 00:25:37,291
Вы должны знать, где его велосипед.
470
00:25:37,333 --> 00:25:38,208
Да, знаю.
471
00:25:38,250 --> 00:25:39,041
Да.
472
00:25:39,083 --> 00:25:42,041
Я сейчас позову кого-нибудь,
чтобы вас проводили.
473
00:25:42,083 --> 00:25:43,833
Годфри, Бальтасар!
474
00:25:43,875 --> 00:25:45,541
Идите сюда, быстро!
475
00:25:46,500 --> 00:25:47,541
Чего?
476
00:25:47,583 --> 00:25:48,750
Подойдите сюда.
477
00:25:48,791 --> 00:25:50,083
Нужна ваша помощь.
478
00:25:50,125 --> 00:25:53,250
Покажите им дорогу к Матиасу, ладно?
479
00:25:53,291 --> 00:25:54,083
Угу.
480
00:25:54,125 --> 00:25:56,541
Они приехали за велосипедом.
481
00:26:08,166 --> 00:26:09,250
Матиас?
482
00:26:09,625 --> 00:26:12,458
Они приехали за велосипедом,
что ты купил.
483
00:26:12,500 --> 00:26:14,833
Так я его уже продал, Жану Боску.
484
00:26:14,875 --> 00:26:15,833
Где он живёт?
485
00:26:15,875 --> 00:26:18,625
Дорога за рощей авокадо,
не пропустите.
486
00:26:18,666 --> 00:26:20,208
Я знаю, куда нам.
487
00:26:20,375 --> 00:26:21,666
Пошли, за мной.
488
00:26:29,208 --> 00:26:31,916
Матиас сказал, у вас его велосипед.
489
00:26:31,958 --> 00:26:32,958
Уже не у меня.
490
00:26:33,000 --> 00:26:35,291
Я его купил и продал крестьянину.
491
00:26:35,333 --> 00:26:37,458
Аж в самой Гита-а-абе.
492
00:26:47,250 --> 00:26:48,375
Поехали.
493
00:27:04,500 --> 00:27:06,916
Почему у вас 50 человек
сзади в кузове?
494
00:27:06,958 --> 00:27:09,125
Скажите, чтобы слезли.
Все.
495
00:27:09,166 --> 00:27:10,791
Мы ищем детский велосипед.
496
00:27:10,833 --> 00:27:11,875
Да пропусти нас.
497
00:27:11,916 --> 00:27:14,125
Слезайте.
Вылезайте, живо, все.
498
00:27:14,166 --> 00:27:17,500
- Шеф, этот парень мне нужен.
- Ладно.
499
00:27:35,750 --> 00:27:37,541
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
500
00:27:37,583 --> 00:27:38,625
Здравствуйте.
501
00:27:38,750 --> 00:27:39,750
Чего вам?
502
00:27:39,833 --> 00:27:42,250
Мы пришли забрать у вас велосипед.
503
00:27:42,291 --> 00:27:43,625
Какой велосипед?
504
00:27:43,666 --> 00:27:44,791
Какой велосипед?
505
00:27:44,833 --> 00:27:46,708
- Его у нас украли.
- Мой велик!
506
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
Я купила его для сына!
507
00:27:48,291 --> 00:27:49,416
Я его купила!
508
00:27:49,458 --> 00:27:51,000
Это наш велосипед!
509
00:27:51,041 --> 00:27:51,916
Он не ваш!
510
00:27:51,958 --> 00:27:53,958
Его украли у моего начальника.
511
00:27:54,000 --> 00:27:54,791
Слышите?
512
00:27:54,833 --> 00:27:56,208
Он краденый!
513
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
Да послушайте вы меня наконец.
514
00:27:58,125 --> 00:27:59,208
Я его купила!
515
00:27:59,250 --> 00:28:00,875
Боску его продали краденый.
516
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
Но я сама купила его у Жана Боску!
517
00:28:03,041 --> 00:28:05,000
Каликс его украл у моего босса.
518
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
Я заплатила за него!
519
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Всё, хватит, я его забираю.
520
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
Вы не можете!
521
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
Отойди.
522
00:28:10,583 --> 00:28:11,791
Да как же это так?
523
00:28:11,833 --> 00:28:14,208
Я последние деньги на него потратила!
524
00:28:14,250 --> 00:28:16,541
Ничего не знаю, его у нас украли.
525
00:28:16,583 --> 00:28:17,708
Я его купила!
526
00:28:17,750 --> 00:28:18,666
Я не крала!
527
00:28:18,708 --> 00:28:20,458
Кто вы вообще такие?
528
00:28:20,500 --> 00:28:21,958
Отдайте велосипед!
529
00:28:22,000 --> 00:28:22,791
Отойди!
530
00:28:22,833 --> 00:28:23,791
Отойдите все.
531
00:28:23,833 --> 00:28:24,708
Габи!
532
00:28:24,750 --> 00:28:27,416
Это хуже воровства.
533
00:28:28,250 --> 00:28:30,916
Ты защищаешь этих деревенщин?
534
00:28:31,041 --> 00:28:33,333
Да дураку понятно, что они врут.
535
00:28:33,375 --> 00:28:35,625
Эти хуту все лжецы, им нельзя верить!
536
00:28:35,666 --> 00:28:36,458
Отойди.
537
00:28:36,500 --> 00:28:38,250
Вы не можете его забрать!
538
00:28:38,291 --> 00:28:40,208
Всё, вопрос закрыт, отойдите.
539
00:28:40,250 --> 00:28:41,750
Да как же так?!
540
00:28:42,000 --> 00:28:44,041
Да что ж делается?!
541
00:28:53,083 --> 00:28:55,416
Я больше на этот велосипед не сяду.
542
00:28:55,458 --> 00:28:56,458
Клянусь.
543
00:28:59,333 --> 00:29:00,666
Ты говорила, но...
544
00:29:00,708 --> 00:29:02,750
Ты всегда позволяешь себя одурачить.
545
00:29:02,791 --> 00:29:04,208
Можно я пойду поплавать?
546
00:29:04,250 --> 00:29:05,458
Я сказала, в 3 часа.
547
00:29:05,500 --> 00:29:07,166
Если тебе скучно, иди спать.
548
00:29:07,208 --> 00:29:08,875
Устрой себе сиесту.
549
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Вот именно.
550
00:29:10,250 --> 00:29:11,166
Так нельзя.
551
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
Кто-нибудь знает, к чему был подарок?
552
00:29:13,833 --> 00:29:15,875
Мы знаем, что было в подарке!
553
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
И что же там было?
554
00:29:21,833 --> 00:29:23,583
Конечно, мы победим!
555
00:29:23,750 --> 00:29:25,458
Никто и не сомневается!
556
00:29:25,500 --> 00:29:27,916
У ФРОДЭБУ сильная программа.
557
00:29:28,416 --> 00:29:31,416
Вставай, гражданин,
вступай во ФРОДЭБУ!
558
00:29:31,458 --> 00:29:33,750
Ему придётся
посмотреть правде в глаза.
559
00:29:33,791 --> 00:29:36,833
Он женился на мне,
чтобы стать приличным африканцем.
560
00:29:36,875 --> 00:29:41,041
А я вышла за него, чтобы ходить
по магазинам на Елисейских полях.
561
00:29:41,083 --> 00:29:42,125
Конечно.
562
00:29:42,166 --> 00:29:47,541
Прошли те дни, когда мама говорила,
что мне делать в постели с парнем.
563
00:29:47,833 --> 00:29:50,125
Ты абсолютно права, Ивонн.
564
00:29:50,291 --> 00:29:52,625
Для него дети -
наполовину темнокожие,...
565
00:29:52,666 --> 00:29:54,416
...а для меня - наполовину белые!
566
00:29:54,458 --> 00:29:57,666
Родители должны на этот счёт
мыслить одинаково.
567
00:29:57,708 --> 00:29:58,958
Судья это учтёт?
568
00:29:59,000 --> 00:29:59,958
Не знаю.
569
00:30:00,416 --> 00:30:01,541
Габи?
570
00:30:01,666 --> 00:30:03,125
Я что сказала?
571
00:30:03,583 --> 00:30:05,750
Я сказала пойти поиграть.
572
00:30:16,833 --> 00:30:17,625
Габи!
573
00:30:17,666 --> 00:30:20,166
А ну немедленно вылезай оттуда,
паршивец!
574
00:30:38,041 --> 00:30:41,458
Ты зачем прыгнул в бассейн
на глазах у моих подруг?
575
00:30:41,500 --> 00:30:43,625
Что они обо мне подумают?
576
00:30:43,666 --> 00:30:44,541
Но почему?
577
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
Он не говорит!
578
00:30:45,625 --> 00:30:48,166
Опозорил меня перед всеми!
Дрянь!
579
00:30:48,208 --> 00:30:49,666
Это нечестно!
580
00:30:49,791 --> 00:30:52,791
Ты даже не знаешь,
почему Габи прыгнул в бассейн!
581
00:30:52,833 --> 00:30:54,458
Так расскажи мне, почему.
582
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
Ты некрасиво говорила о папе
перед этими толстухами.
583
00:31:30,208 --> 00:31:33,500
Я желаю вам всем
счастливого 1993 года.
584
00:31:33,541 --> 00:31:34,666
Спасибо.
585
00:31:34,833 --> 00:31:35,916
Садитесь.
586
00:31:40,041 --> 00:31:41,125
Так.
587
00:31:41,625 --> 00:31:45,291
Вы все, конечно, знаете,
что в этом году бурундийцы...
588
00:31:45,333 --> 00:31:48,458
...впервые будут
сами выбирать будущего президента.
589
00:31:48,500 --> 00:31:51,458
Проведение свободных
и демократических выборов -...
590
00:31:51,500 --> 00:31:54,291
...очень важное событие для страны.
591
00:31:55,583 --> 00:31:59,458
Кто-нибудь может объяснить,
что такое демократия?
592
00:32:00,166 --> 00:32:02,416
Это как во Франции, мадам.
593
00:32:02,708 --> 00:32:05,958
Да, как во Франции,
но почему во Франции - демократия?
594
00:32:06,000 --> 00:32:07,291
- Мадам?
- Да, Жино?
595
00:32:07,333 --> 00:32:11,791
Потому что раньше короли делали
что хотели, и их за это поубивали.
596
00:32:11,833 --> 00:32:12,916
Спасибо, Жино.
597
00:32:12,958 --> 00:32:16,958
Достаньте тетради по обществознанию
и запишите:...
598
00:32:17,041 --> 00:32:18,666
О, опять писать!
599
00:32:18,958 --> 00:32:22,833
... Демократия - это система
государственного устройства,...
600
00:32:22,875 --> 00:32:27,500
...при которой власть принадлежит
народу, а не одному человеку .
601
00:32:27,541 --> 00:32:30,583
1 ИЮНЯ 1993 ГОДА
602
00:32:30,958 --> 00:32:33,208
Ваши документы.
Да.
603
00:32:33,708 --> 00:32:34,833
На меня!
604
00:32:35,208 --> 00:32:36,250
Мяч!
605
00:32:37,000 --> 00:32:38,291
Габи, лови мяч!
606
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
Я догоню!
607
00:32:40,416 --> 00:32:41,750
Эй, мальчик.
608
00:32:42,041 --> 00:32:43,125
Иди сюда.
609
00:32:43,458 --> 00:32:45,250
Поможешь это слепому месье?
610
00:32:45,291 --> 00:32:46,083
Да.
611
00:32:46,125 --> 00:32:48,375
Поможешь мне дойти до кабинки?
612
00:32:48,416 --> 00:32:49,875
Возьми бюллетень.
613
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Хорошо, проводи его.
614
00:32:52,333 --> 00:32:53,541
Сколько тебе лет?
615
00:32:53,583 --> 00:32:54,375
12.
616
00:32:54,416 --> 00:32:55,541
Ты умеешь читать?
617
00:32:55,583 --> 00:32:56,375
Умею.
618
00:32:56,416 --> 00:32:58,666
Сегодня исторический день, мальчик!
619
00:32:58,708 --> 00:33:00,375
Воистину исторический!
620
00:33:00,416 --> 00:33:02,250
Прочти, что тут написано.
621
00:33:02,291 --> 00:33:04,875
Пьер-Клавэр Сэндэгея,
народное примирение.
622
00:33:04,916 --> 00:33:05,916
Так.
623
00:33:06,416 --> 00:33:08,333
Мельхиор Ндадайе от ФРОДЭБУ.
624
00:33:08,375 --> 00:33:09,375
Так.
625
00:33:09,666 --> 00:33:11,458
И Пьер Буйоя от партии Упрона.
626
00:33:11,500 --> 00:33:12,583
Ясно.
627
00:33:13,333 --> 00:33:14,291
Вы за кого?
628
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
- Мельхиор Ндадайе от ФРОДЭБУ.
- Хорошо.
629
00:33:17,000 --> 00:33:18,083
ФРОДЭБУ.
630
00:33:19,375 --> 00:33:20,458
ФРОДЭБУ.
631
00:33:23,875 --> 00:33:24,958
Поставил?
632
00:33:25,125 --> 00:33:26,416
Да-да, поставил.
633
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Ничего не перепутал?
634
00:33:27,916 --> 00:33:28,833
Нет-нет.
635
00:33:28,875 --> 00:33:29,666
Отлично.
636
00:33:29,708 --> 00:33:30,708
Спасибо.
637
00:33:30,875 --> 00:33:33,291
В Бурунди свободные выборы
не проходили...
638
00:33:33,333 --> 00:33:35,208
...со дня обретения независимости.
639
00:33:35,250 --> 00:33:38,000
Но сегодня народ
массово пришёл на участки.
640
00:33:38,041 --> 00:33:43,208
Мы рады сообщить, что день выборов
прошёл без особых происшествий.
641
00:33:43,375 --> 00:33:48,250
К вечеру напряжение спало
даже в бужумбурском районе Каменге,...
642
00:33:48,291 --> 00:33:52,583
...центре оппозиции,
где обстановка была самая сложная.
643
00:33:57,333 --> 00:33:59,625
Папа весь день на телефоне.
644
00:33:59,666 --> 00:34:01,875
Во многих посольствах
уже ходят слухи.
645
00:34:01,916 --> 00:34:03,000
Какие слухи?
646
00:34:03,041 --> 00:34:05,500
Что на этих выборах
уже победил ФРОДЭБУ.
647
00:34:05,541 --> 00:34:06,458
Ты доволен?
648
00:34:06,500 --> 00:34:08,833
Что, поставил галочку там,
где просил слепой?
649
00:34:08,875 --> 00:34:12,625
Если ФРОДЭБУ набрал больше голосов,
то Ндадайе будет президентом.
650
00:34:12,666 --> 00:34:14,333
Любые выборы так и проходят.
651
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Ты притворяешься или,
правда, не понимаешь?
652
00:34:16,708 --> 00:34:20,000
Если к власти придут хуту,
то они выгонят всех тутси из страны!
653
00:34:20,041 --> 00:34:23,333
Если Ндадайе придёт к власти,
то ты даже не представляешь,...
654
00:34:23,375 --> 00:34:24,583
...что тут начнётся.
655
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
- Габи, а мы перед сном поиграем?
- Угу.
656
00:34:28,041 --> 00:34:32,458
Мельхиор Ндадайе от партии
Демократический фронт Бурунди ...
657
00:34:32,500 --> 00:34:35,875
...лидирует, за него отдали голоса
61% избирателей.
658
00:34:35,916 --> 00:34:40,375
Какая разница, кто победит в выборах,
если за Упрона будет стоять армия?
659
00:34:40,416 --> 00:34:42,208
Я скажу тебе, чего боюсь.
660
00:34:42,250 --> 00:34:45,333
Если ФРОДЭБУ подвинет их
с насиженного места,...
661
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
...они могут начать мстить.
662
00:34:48,583 --> 00:34:50,458
Папа, ты останешься с нами?
663
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
Да, милая, я сегодня останусь с вами.
664
00:34:52,833 --> 00:34:53,791
Поцелуй Габи.
665
00:34:53,833 --> 00:34:56,666
Папа, я не понимаю,
в чём разница между хуту и тутси.
666
00:34:56,708 --> 00:34:58,500
Всё просто: у них разные носы.
667
00:34:58,541 --> 00:34:59,458
Я серьёзно.
668
00:34:59,500 --> 00:35:02,333
Хуту - низкорослые,
с широкими носами,...
669
00:35:02,375 --> 00:35:05,416
...а тутси - высокие, худые,
с узкими носами.
670
00:35:05,458 --> 00:35:06,250
Как мама.
671
00:35:06,291 --> 00:35:07,458
И они очень скрытные.
672
00:35:07,500 --> 00:35:08,625
Ты - тутси.
673
00:35:08,666 --> 00:35:10,708
Я никогда не знаю, что у тебя на уме.
674
00:35:10,750 --> 00:35:11,666
Папа, а я кто?
675
00:35:11,708 --> 00:35:14,708
А ты - хитрюга,
которой давно пора спать!
676
00:35:14,750 --> 00:35:16,125
Ложись, хитрюга!
677
00:35:16,166 --> 00:35:20,208
Хуту и тутси воюют, потому что не
могут договориться из-за территорий?
678
00:35:20,250 --> 00:35:22,708
У них одна страна,
один язык и одна религия.
679
00:35:22,750 --> 00:35:23,833
Тогда из-за чего?
680
00:35:23,875 --> 00:35:25,791
- Это война из-за носов.
- Хватит.
681
00:35:25,833 --> 00:35:26,958
А наш Протэ - хуту.
682
00:35:27,000 --> 00:35:29,250
Молодец, мадемуазель Всезнайка!
683
00:35:29,291 --> 00:35:31,375
А теперь - быстро спать!
684
00:35:32,000 --> 00:35:33,166
Выключай свет!
685
00:35:33,208 --> 00:35:35,750
Этот новый президент всё исправит?
686
00:35:35,791 --> 00:35:36,750
Свет, живо.
687
00:35:36,791 --> 00:35:38,500
Он будет мстить народу тутси?
688
00:35:38,541 --> 00:35:40,625
Никто никому не будет мстить.
689
00:35:40,666 --> 00:35:42,208
А с мамой всё будет хорошо?
690
00:35:42,250 --> 00:35:43,708
Конечно.
Не волнуйся.
691
00:35:43,750 --> 00:35:45,375
А теперь - выключай.
692
00:35:45,416 --> 00:35:46,708
Спокойной ночи.
693
00:35:48,750 --> 00:35:49,833
Пасуй!
Пасуй!
694
00:35:49,875 --> 00:35:51,541
Мне давай!
Я готов!
695
00:35:51,958 --> 00:35:53,958
Да куда ты пасуешь, сюда бей!
696
00:35:54,000 --> 00:35:55,083
Держи его!
697
00:35:56,000 --> 00:35:58,083
Поймал, веду!
Быстрее, дай пас!
698
00:35:58,125 --> 00:35:59,333
Сюда, сюда!
Я ловлю!
699
00:35:59,375 --> 00:36:01,083
Франсис, верни мяч!
700
00:36:01,208 --> 00:36:02,583
Отдай мяч, эй!
701
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
Франсис!
702
00:36:03,833 --> 00:36:05,000
Отдай мяч!
703
00:36:05,041 --> 00:36:06,291
Хватит!
704
00:36:06,958 --> 00:36:08,000
Отойди!
705
00:36:08,083 --> 00:36:08,875
Эй, Франсис!
706
00:36:08,916 --> 00:36:10,791
Ты мне не указывай, что делать.
707
00:36:10,833 --> 00:36:12,208
Это общественный пляж.
708
00:36:12,250 --> 00:36:14,208
У моего друга день рождения.
709
00:36:14,250 --> 00:36:15,041
Хватит!
710
00:36:15,083 --> 00:36:16,750
Ну, так иди и возьми!
711
00:36:16,791 --> 00:36:17,750
Давай!
712
00:36:17,916 --> 00:36:19,625
Раз он тебе нужен.
713
00:36:19,791 --> 00:36:21,041
Он тебе так нужен?
714
00:36:21,083 --> 00:36:22,500
- Папа!
- Что такое?
715
00:36:22,541 --> 00:36:25,666
Мы играли, а Франсис украл наш мяч,
и...
716
00:36:25,708 --> 00:36:27,500
И Жино и Франсис там дерутся!
717
00:36:27,541 --> 00:36:28,666
Иди и возьми!
718
00:36:28,708 --> 00:36:29,750
Давай, Жино!
719
00:36:29,791 --> 00:36:30,958
Покажи ему!
720
00:36:32,500 --> 00:36:34,083
Врежь ему!
Давай!
721
00:36:34,208 --> 00:36:35,250
Давай, Жино!
722
00:36:35,291 --> 00:36:36,583
Да, давай, Жино!
723
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Покажи ему!
724
00:36:37,625 --> 00:36:38,500
Врежь ему!
725
00:36:38,541 --> 00:36:40,000
Что тут происходит?
726
00:36:40,041 --> 00:36:41,250
Эй, отошёл!
727
00:36:41,458 --> 00:36:42,333
Разошлись!
728
00:36:42,375 --> 00:36:43,208
Пусти!
729
00:36:43,291 --> 00:36:45,166
Да отпусти его, чёрт возьми!
730
00:36:45,208 --> 00:36:46,291
Пусти!
731
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
Прекратили!
732
00:36:48,666 --> 00:36:49,458
Пусти!
733
00:36:49,500 --> 00:36:50,583
Ты кто такой?
734
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Не твоё дело.
735
00:36:51,666 --> 00:36:53,291
Отвали от меня, белый урод!
736
00:36:53,333 --> 00:36:55,250
А ну-ка повтори, что ты сказал!
737
00:36:55,291 --> 00:36:56,291
Да пошёл ты!
738
00:36:56,333 --> 00:36:57,583
Скройся уже!
739
00:36:57,625 --> 00:36:58,833
Вали отсюда!
740
00:36:59,166 --> 00:37:01,208
Вы за это ещё заплатите, уроды!
741
00:37:01,250 --> 00:37:02,458
Проваливай!
742
00:37:02,500 --> 00:37:03,541
Давай!
743
00:37:12,416 --> 00:37:13,208
Габи!
744
00:37:13,250 --> 00:37:14,416
Мама приехала!
745
00:37:14,458 --> 00:37:15,375
Что?
746
00:37:18,833 --> 00:37:19,875
Твоя очередь!
747
00:37:19,916 --> 00:37:20,708
Мама!
748
00:37:20,791 --> 00:37:21,750
Мама!
749
00:37:22,583 --> 00:37:24,708
Милые мои, как вы тут без меня?
750
00:37:24,750 --> 00:37:26,000
Ты останешься с нами?
751
00:37:26,041 --> 00:37:29,916
Я приехала отметить
день рождения твоего брата!
752
00:37:30,666 --> 00:37:32,208
- Как вы?
- Мы очень рады.
753
00:37:32,250 --> 00:37:33,875
- Развлекаетесь тут?
- Да.
754
00:37:33,916 --> 00:37:35,833
Я так рада вас видеть!
755
00:37:37,208 --> 00:37:38,666
Смотрите на Габи!
756
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
Унеси коробку.
757
00:37:57,583 --> 00:38:00,291
Жак, дай зажигалку, пожалуйста.
758
00:38:03,666 --> 00:38:07,666
С днём рождения, Габи!
759
00:38:08,500 --> 00:38:12,791
С днём рождения тебя!
760
00:38:13,500 --> 00:38:14,916
Ура, ура, ура!
761
00:38:14,958 --> 00:38:16,166
Габи, задувай!
762
00:38:16,208 --> 00:38:17,375
Загадай желание!
763
00:38:17,416 --> 00:38:18,625
Давай, дуй!
764
00:38:24,375 --> 00:38:25,958
Вот.
Это от нас с мамой.
765
00:38:26,000 --> 00:38:27,500
Мы гордимся тобой, Габи.
766
00:38:27,541 --> 00:38:29,375
Ты окончил 5-й класс.
767
00:38:29,458 --> 00:38:30,750
Камера!
768
00:38:34,125 --> 00:38:35,541
Спасибо, мам.
769
00:38:36,958 --> 00:38:39,208
- Нравится?
- Спасибо, пап.
770
00:39:07,291 --> 00:39:09,708
Пошли, там вроде никого нет.
771
00:39:09,750 --> 00:39:11,125
Пошли, всё чисто!
772
00:39:11,166 --> 00:39:12,291
Давайте тихо.
773
00:39:13,583 --> 00:39:14,666
Есть!
774
00:39:16,375 --> 00:39:18,208
Сразу 3 одним махом!
775
00:39:18,250 --> 00:39:19,375
Давай еще!
776
00:39:19,416 --> 00:39:20,708
Вон те достань!
777
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
Вон то, видишь?
778
00:39:30,291 --> 00:39:31,666
Да-да, вон то!
779
00:39:38,708 --> 00:39:40,000
Воры!
780
00:39:40,041 --> 00:39:42,041
А ну пошли отсюда быстро!
781
00:39:42,083 --> 00:39:43,916
Они воруют наши манго!
782
00:39:43,958 --> 00:39:45,333
Держи их, держи!
783
00:39:45,375 --> 00:39:46,750
Мелкие ворюги!
784
00:40:05,833 --> 00:40:07,625
Вы воруете из моего сада?
785
00:40:07,666 --> 00:40:09,208
Из моего сада?!
786
00:40:23,333 --> 00:40:24,125
На!
787
00:40:24,166 --> 00:40:26,291
Подарок на день рождения!
788
00:40:39,291 --> 00:40:41,208
Ах вы, мелкие засранцы!
789
00:40:47,041 --> 00:40:49,125
Ваши матери - подстилки белых!
790
00:40:49,166 --> 00:40:50,750
Заткнись, ублюдок!
791
00:40:53,083 --> 00:40:54,916
Ты мою мать не обзывай!
792
00:40:54,958 --> 00:40:56,416
Хочу - и буду.
793
00:40:57,625 --> 00:40:58,541
Где она?
794
00:40:58,583 --> 00:40:59,791
Пошёл ты, козёл!
795
00:40:59,833 --> 00:41:01,208
Где она, уродец?
796
00:41:01,333 --> 00:41:02,375
Где она?
797
00:41:02,666 --> 00:41:03,458
Хватит!
798
00:41:03,500 --> 00:41:04,291
Где она?
799
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
Отпусти его!
800
00:41:05,750 --> 00:41:07,416
Франсис, хватит!
801
00:41:08,083 --> 00:41:09,208
Пусти его!
802
00:41:09,541 --> 00:41:10,583
Так где она?
803
00:41:10,625 --> 00:41:12,541
Что-то её не видно.
804
00:41:15,125 --> 00:41:16,333
Она умерла!
805
00:41:30,250 --> 00:41:31,291
Отстань!
806
00:42:51,541 --> 00:42:53,666
Проходите назад, проходите.
807
00:42:53,708 --> 00:42:54,833
Пасифик!
808
00:42:55,500 --> 00:42:56,625
Пасифик!
809
00:42:58,125 --> 00:42:59,333
Ты куда?
810
00:43:13,625 --> 00:43:18,208
На свободных многопартийных выборах
впервые в истории Бурунди...
811
00:43:18,458 --> 00:43:19,791
Здравствуйте, босс.
812
00:43:19,833 --> 00:43:20,958
Здравствуй.
813
00:43:22,333 --> 00:43:24,250
Да, я тебя хорошо слышу.
814
00:43:24,291 --> 00:43:26,000
Габи, свари мне кофе.
815
00:43:26,041 --> 00:43:28,375
ФРОДЭБУ победил в деревнях?
816
00:43:29,375 --> 00:43:31,625
Ты уже говорил с Максимом?
817
00:43:32,750 --> 00:43:34,083
Хорошо.
Я жду.
818
00:43:35,541 --> 00:43:37,875
Ты знаешь,
что Протэ сегодня не пришёл?
819
00:43:37,916 --> 00:43:39,333
Да придёт, куда денется.
820
00:43:39,375 --> 00:43:40,291
Марсэль!
821
00:43:40,333 --> 00:43:41,125
Марсэль!
822
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
Не забудь покормить собаку.
823
00:43:43,208 --> 00:43:44,666
Конечно, босс.
824
00:43:46,458 --> 00:43:47,250
Да.
825
00:43:47,291 --> 00:43:50,125
Габи,
сегодня не уходи далеко от дома.
826
00:43:50,166 --> 00:43:51,166
Слушаю.
827
00:43:51,833 --> 00:43:53,000
Ну что там?
828
00:43:55,041 --> 00:43:56,083
Почему он здесь?
829
00:43:56,125 --> 00:43:58,208
Франсис теперь тоже в нашей банде.
830
00:43:58,250 --> 00:43:59,291
Да?
Как интересно.
831
00:43:59,333 --> 00:44:00,875
А меня спрашивать не надо?
832
00:44:00,916 --> 00:44:02,250
Вот ты дурак.
833
00:44:03,125 --> 00:44:04,208
Стой!
834
00:44:05,291 --> 00:44:06,250
Он - тутси.
835
00:44:06,291 --> 00:44:07,833
Всё не так, как ты думаешь.
836
00:44:07,875 --> 00:44:09,291
Он тебя чуть не утопил!
837
00:44:09,333 --> 00:44:10,333
Он полный псих!
838
00:44:10,375 --> 00:44:12,208
Он уже попросил за это прощения.
839
00:44:12,250 --> 00:44:13,958
Габи, он нормальный парень.
840
00:44:14,000 --> 00:44:15,166
Да стой ты!
841
00:44:15,291 --> 00:44:17,041
У него тоже мать умерла.
842
00:44:17,083 --> 00:44:19,125
После такого ты меняешься.
843
00:44:19,166 --> 00:44:21,250
Почему ты не рассказал?
844
00:44:39,333 --> 00:44:40,708
Теперь мы одной крови.
845
00:44:40,750 --> 00:44:43,041
Ты - мой брат, и я тебя люблю.
846
00:44:43,083 --> 00:44:44,166
Пошли.
847
00:44:59,458 --> 00:45:03,000
21 ОКТЯБРЯ 1993 ГОДА
848
00:45:22,500 --> 00:45:23,625
Марсэль!
849
00:45:29,250 --> 00:45:30,333
Марсэль!
850
00:45:51,583 --> 00:45:52,708
Габи!
851
00:45:53,000 --> 00:45:54,166
Габи!
852
00:45:55,625 --> 00:45:56,708
Габи!
853
00:45:57,750 --> 00:45:58,541
А собака?
854
00:45:58,583 --> 00:46:00,916
- Пошли, иди в дом!
- Собака?
855
00:46:05,958 --> 00:46:07,000
Ложись.
856
00:46:12,791 --> 00:46:14,666
Что это такое, Габи?
857
00:46:14,708 --> 00:46:15,750
Не знаю.
858
00:46:16,583 --> 00:46:18,750
Спи, папа скоро придёт.
859
00:47:06,041 --> 00:47:07,708
Габи, позвонить маме?
860
00:47:07,750 --> 00:47:08,958
Нет, Гертруде.
861
00:47:09,000 --> 00:47:10,833
Она должна быть дома.
862
00:47:17,708 --> 00:47:18,500
Папа!
863
00:47:18,541 --> 00:47:19,708
Где ты был ночью?
864
00:47:19,750 --> 00:47:21,041
Папа, что случилось?
865
00:47:21,083 --> 00:47:22,000
Тише.
866
00:47:22,041 --> 00:47:23,833
Я теперь дома, всё нормально.
867
00:47:23,875 --> 00:47:25,125
- Ночью там...
- Я знаю.
868
00:47:25,166 --> 00:47:26,291
Ночью стреляли!
869
00:47:26,333 --> 00:47:28,750
И вертолёт летал,
прямо над нашим домом...
870
00:47:28,791 --> 00:47:29,583
Не бойся.
871
00:47:29,625 --> 00:47:32,666
Я здесь, всё хорошо.
Не бойтесь, тише.
872
00:47:34,416 --> 00:47:35,416
Вот так.
873
00:47:44,708 --> 00:47:45,625
Слушайте.
874
00:47:45,666 --> 00:47:48,000
Габи,
возьми матрас и положи в коридоре.
875
00:47:48,041 --> 00:47:50,791
Ана, возьми постельное бельё
и собери игрушки.
876
00:47:50,833 --> 00:47:51,708
Быстрее.
877
00:47:52,500 --> 00:47:53,791
Собирай игрушки.
878
00:47:53,833 --> 00:47:54,916
Ага.
879
00:47:55,416 --> 00:47:57,750
Пошли, пошли, Ана, не стой.
880
00:48:08,166 --> 00:48:09,791
Что случилось?
881
00:48:39,333 --> 00:48:40,375
Да?
882
00:48:41,083 --> 00:48:42,125
Да?
883
00:48:44,000 --> 00:48:47,250
Если они взяли Ндадайе,
то он, считай, уже покойник.
884
00:48:47,291 --> 00:48:49,000
И полиция ничего не сделала?
885
00:48:49,041 --> 00:48:49,916
Беспредел...
886
00:48:49,958 --> 00:48:50,958
Там Жино.
887
00:48:51,000 --> 00:48:53,250
Это - месть за президента.
888
00:48:56,958 --> 00:48:58,166
Ты слышал?
889
00:48:58,208 --> 00:49:01,625
Папа приехал домой и сказал
вынести матрасы в коридор.
890
00:49:01,666 --> 00:49:02,708
Это госпереворот.
891
00:49:02,750 --> 00:49:04,458
Они убили нового президента.
892
00:49:04,500 --> 00:49:06,500
- Ты что, серьезно?
- Серьезно.
893
00:49:06,541 --> 00:49:09,083
Папе канадский журналист передал.
894
00:49:09,125 --> 00:49:11,041
И ещё убили кого-то из министров.
895
00:49:11,083 --> 00:49:11,875
Да ладно!
896
00:49:11,916 --> 00:49:16,416
В отместку хуту начали убивать тутси
в провинциях, устроили резню!
897
00:49:16,458 --> 00:49:18,500
Все как с цепи сорвались!
898
00:49:18,541 --> 00:49:20,291
Папа положил трубку!
899
00:49:27,750 --> 00:49:29,125
Да, сейчас позову.
900
00:49:29,166 --> 00:49:29,958
Ответьте.
901
00:49:30,000 --> 00:49:31,041
Это мама.
902
00:49:33,000 --> 00:49:34,041
Алло?
903
00:49:34,125 --> 00:49:35,125
Ана, малышка!
904
00:49:35,166 --> 00:49:36,625
Как ты, как Габриэль?
905
00:49:36,666 --> 00:49:38,583
- Всё хорошо.
- Вам было страшно?
906
00:49:38,625 --> 00:49:39,416
Да.
907
00:49:39,458 --> 00:49:42,541
Да, мы испугались,
потому что были одни.
908
00:49:42,625 --> 00:49:44,083
Без тебя и без папы.
909
00:49:44,125 --> 00:49:45,833
Папа вас больше не оставит.
910
00:49:45,875 --> 00:49:47,625
И мы начинаем выпуск с новостей...
911
00:49:47,666 --> 00:49:50,125
...о государственном перевороте
в Бурунди.
912
00:49:50,166 --> 00:49:53,250
На следующий день после переворота
путчисты создали...
913
00:49:53,291 --> 00:49:55,250
...Комитет общественной безопасности...
914
00:49:55,291 --> 00:49:58,000
...и объявили в стране
чрезвычайное положение.
915
00:49:58,041 --> 00:49:59,375
Границы закрыты,...
916
00:49:59,416 --> 00:50:01,708
...в стране установлен
комендантский час.
917
00:50:01,750 --> 00:50:04,250
Мельхиор Ндадайе
вчера был смещён с поста.
918
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
Его судьба неизвестна.
919
00:50:05,625 --> 00:50:07,791
Радио Руанда сообщило,...
920
00:50:07,833 --> 00:50:11,625
...что президент
и некоторые его приближённые убиты.
921
00:50:13,208 --> 00:50:14,000
Кто там?
922
00:50:14,041 --> 00:50:15,083
Донатин.
923
00:50:16,708 --> 00:50:19,083
- Добрался!
- Милостью божьей.
924
00:50:19,125 --> 00:50:20,500
Там ещё стреляют?
925
00:50:20,541 --> 00:50:21,750
Прибыла армия.
926
00:50:21,791 --> 00:50:23,833
Они обыскивают и сжигают дома.
927
00:50:23,875 --> 00:50:25,416
Протэ, а где твоя семья?
928
00:50:25,458 --> 00:50:27,541
У меня нет сил говорить.
929
00:50:27,666 --> 00:50:29,583
Они убили всю надежду.
930
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
Протэ!
931
00:50:31,416 --> 00:50:32,291
Привет.
932
00:50:32,333 --> 00:50:33,291
Привет.
933
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Что вам сегодня сделать?
934
00:50:34,750 --> 00:50:35,791
Мне - яичницу.
935
00:50:35,833 --> 00:50:36,833
А тебе?
936
00:50:36,875 --> 00:50:38,291
Ты что хочешь, Ана?
937
00:50:38,333 --> 00:50:39,750
- Блинчики.
- Блинчики.
938
00:50:39,791 --> 00:50:41,708
Ты знаешь, который час?
939
00:50:41,750 --> 00:50:43,708
Я думаю, школа сегодня открыта.
940
00:50:43,750 --> 00:50:44,958
Доедайте, идём!
941
00:50:45,000 --> 00:50:45,958
Живо!
942
00:50:46,375 --> 00:50:47,583
Собирайтесь!
943
00:50:49,666 --> 00:50:50,750
Поехали.
944
00:50:53,416 --> 00:50:55,458
- Привет, босс.
- Привет, Инносэнт.
945
00:50:55,500 --> 00:50:56,291
Как вы тут?
946
00:50:56,333 --> 00:50:57,875
- Я отвечу и приду.
- Ага.
947
00:50:57,916 --> 00:50:59,000
Инносэнт!
Здорово!
948
00:50:59,041 --> 00:51:00,875
- Ты как?
- Порядок, друг.
949
00:51:00,916 --> 00:51:01,958
Как это?
950
00:51:02,000 --> 00:51:03,041
Ты всё еще здесь?
951
00:51:03,083 --> 00:51:04,083
Что ты тут забыл?
952
00:51:04,125 --> 00:51:05,500
- Ты чего?
- А что?
953
00:51:05,583 --> 00:51:06,708
Ты почему здесь?
954
00:51:06,750 --> 00:51:07,833
Что ты тут забыл?
955
00:51:07,875 --> 00:51:10,416
- Ты что-то имеешь против?
- Конечно, черт возьми!
956
00:51:10,458 --> 00:51:11,750
Успокойтесь!
957
00:51:11,833 --> 00:51:13,750
Да, я слушаю.
Что там с оплатой?
958
00:51:13,791 --> 00:51:15,875
Я думал, вас всех перебили!
959
00:51:15,916 --> 00:51:17,250
На 50% меньше?
960
00:51:17,333 --> 00:51:18,125
О, чёрт!
961
00:51:18,250 --> 00:51:21,125
Закрой рот,
или пожалеешь о своих словах!
962
00:51:21,166 --> 00:51:22,666
Подожди, я перезвоню.
963
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
Перестаньте!
964
00:51:23,916 --> 00:51:24,791
Хватит!
965
00:51:24,833 --> 00:51:25,625
Хватит!
966
00:51:25,666 --> 00:51:27,625
Пусти, дай я ему врежу!
967
00:51:27,666 --> 00:51:28,708
Отпусти его!
968
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Инносэнт!
969
00:51:30,375 --> 00:51:31,666
А ну, хватит!
970
00:51:31,750 --> 00:51:32,625
Пусти его!
971
00:51:32,666 --> 00:51:33,750
Да отпусти ты!
972
00:51:33,875 --> 00:51:35,625
Бери зарплату и вали.
973
00:51:35,666 --> 00:51:36,541
Успокойся!
974
00:51:36,583 --> 00:51:37,750
Совсем уже!
975
00:51:38,333 --> 00:51:39,541
Да, бвана!
976
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Ладно.
977
00:51:46,458 --> 00:51:47,708
Не отставай!
978
00:52:15,583 --> 00:52:18,833
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РУАНДУ
979
00:52:19,416 --> 00:52:20,625
Габриэль!
980
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Ана!
981
00:52:21,833 --> 00:52:22,958
Такие большие!
982
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
Как ты выросла!
Как ты, Кристиан?
983
00:52:25,000 --> 00:52:26,041
Всё нормально?
984
00:52:26,083 --> 00:52:28,750
Ивонн, я так рада,
что ты приехала на свадьбу.
985
00:52:28,791 --> 00:52:29,750
Пошли.
986
00:52:29,791 --> 00:52:30,791
Как ты подросла!
987
00:52:30,833 --> 00:52:33,041
Кристин!
Хочешь прокатиться?
988
00:52:33,125 --> 00:52:36,750
АЭРОПОРТ КИГАЛИ, РУАНДА
989
00:53:01,166 --> 00:53:04,375
Будем петь всех громче!
990
00:53:04,583 --> 00:53:05,541
И еще!
991
00:53:05,750 --> 00:53:08,333
Будем петь всех громче!
992
00:53:09,000 --> 00:53:11,791
Будем петь всех громче!
993
00:53:11,833 --> 00:53:12,625
Марадона...
994
00:53:12,666 --> 00:53:14,708
Марадона обводит защиту...
995
00:53:15,083 --> 00:53:16,083
Мяч у него...
996
00:53:16,125 --> 00:53:16,916
Что это?
997
00:53:16,958 --> 00:53:21,500
Роже Милла хочет ему помешать, он
оборачивается, и Марадона пробивает!
998
00:53:21,541 --> 00:53:22,333
Мимо!
999
00:53:22,375 --> 00:53:23,833
Всё, девочки, хватит.
1000
00:53:23,875 --> 00:53:25,416
Уже поздно, пора спать.
1001
00:53:25,458 --> 00:53:26,333
- Нет!
- Нет!
1002
00:53:26,375 --> 00:53:28,916
Кристиан, никаких мячей дома.
1003
00:53:31,166 --> 00:53:32,333
Подвинься!
1004
00:53:32,875 --> 00:53:35,333
Я из постели не вылезу!
1005
00:53:35,958 --> 00:53:37,083
Ни за что!
1006
00:53:46,000 --> 00:53:46,916
Привет.
1007
00:53:46,958 --> 00:53:48,458
О, старшая сестра!
1008
00:53:48,500 --> 00:53:50,458
Спасибо, что так быстро приехала.
1009
00:53:50,500 --> 00:53:52,125
Извини, что всё так внезапно.
1010
00:53:52,166 --> 00:53:54,458
Но эта свадьба не может подождать.
1011
00:53:54,500 --> 00:53:55,291
Пасифик!
1012
00:53:55,333 --> 00:53:56,333
Кто этот великан?
1013
00:53:56,375 --> 00:53:57,666
Настоящий солдат!
1014
00:53:57,708 --> 00:53:59,583
Ты посмотри.
Как ты вырос!
1015
00:53:59,625 --> 00:54:00,708
Пошли, пошли.
1016
00:54:00,750 --> 00:54:01,541
Пошли.
1017
00:54:01,583 --> 00:54:02,750
Рассказывай всё!
1018
00:54:02,791 --> 00:54:06,083
- Пасифик, давай плащ.
- А, да. Я и забыл.
1019
00:54:08,166 --> 00:54:09,250
Так...
1020
00:54:09,458 --> 00:54:12,416
Семья Жанны традиционных взглядов.
1021
00:54:12,583 --> 00:54:15,583
Мы должны пожениться,
потому что она ждёт ребёнка.
1022
00:54:15,625 --> 00:54:16,625
Ребёнка?
1023
00:54:16,666 --> 00:54:18,000
У тебя будет ребёнок?
1024
00:54:18,041 --> 00:54:19,791
Юсэби, ты что, им не сказала?
1025
00:54:19,875 --> 00:54:21,500
Это просто чудесная новость.
1026
00:54:21,541 --> 00:54:22,750
Ты будешь кузеном!
1027
00:54:22,791 --> 00:54:24,125
Спасибо, сестра!
1028
00:54:24,166 --> 00:54:25,291
Ты будешь папой!
1029
00:54:25,333 --> 00:54:26,333
А ты - кузеном!
1030
00:54:26,375 --> 00:54:27,541
Пасифик будет папой!
1031
00:54:27,583 --> 00:54:28,583
Ты не передумал?
1032
00:54:28,625 --> 00:54:29,583
Нет, я уверен.
1033
00:54:29,625 --> 00:54:31,541
Нельзя быть таким безрассудным.
1034
00:54:31,583 --> 00:54:32,708
Вспомни Альфонса.
1035
00:54:32,750 --> 00:54:33,791
Подумай о маме!
1036
00:54:33,833 --> 00:54:35,416
Я знаю, что здесь начнется.
1037
00:54:35,458 --> 00:54:37,500
После первого же выстрела
все смоются.
1038
00:54:37,541 --> 00:54:39,708
ООН, Бельгия, Франция, Канада, все.
1039
00:54:39,750 --> 00:54:41,083
Они должны нам помочь!
1040
00:54:41,166 --> 00:54:42,208
Вот увидишь.
1041
00:54:43,125 --> 00:54:47,208
Отвези детей Юсэби,
Жанну и ребёнка в Бурунди.
1042
00:54:47,500 --> 00:54:49,208
Там сейчас безопаснее.
1043
00:54:49,250 --> 00:54:50,166
Безопаснее?
1044
00:54:50,208 --> 00:54:51,125
Там же война.
1045
00:54:51,166 --> 00:54:52,958
Здесь будет ещё хуже!
1046
00:54:53,000 --> 00:54:55,750
Жанна с детьми могут приезжать,
когда угодно.
1047
00:54:55,791 --> 00:54:57,000
Ты всё раздуваешь.
1048
00:54:57,041 --> 00:54:59,375
Мы смогли перехватить их переговоры.
1049
00:54:59,416 --> 00:55:02,291
Экстремисты хуту
власть отдавать не собираются.
1050
00:55:02,333 --> 00:55:07,458
Сначала они перебьют всю оппозицию,
а потом начнут убивать тутси.
1051
00:55:07,500 --> 00:55:08,791
Они нас всех убьют!
1052
00:55:08,833 --> 00:55:09,875
Не выдумывай.
1053
00:55:09,916 --> 00:55:10,958
Ты не понимаешь!
1054
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
Ты ничего не знаешь!
1055
00:55:12,458 --> 00:55:14,000
- Поверь мне.
- Пасифик!
1056
00:55:14,041 --> 00:55:14,875
Тебе пора.
1057
00:55:17,250 --> 00:55:19,458
Увидимся завтра, на свадьбе.
1058
00:55:19,500 --> 00:55:21,208
Осторожно на дороге, Юсэби.
1059
00:55:21,250 --> 00:55:22,333
Конечно.
1060
00:55:37,291 --> 00:55:38,208
Куда едете?
1061
00:55:38,250 --> 00:55:39,166
В Гитараму.
1062
00:55:39,208 --> 00:55:41,208
- На свадьбу к брату.
- Документы.
1063
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
Выйдите.
1064
00:56:08,958 --> 00:56:10,125
Документы.
1065
00:56:13,791 --> 00:56:16,583
Здравствуйте, мадам-француженка.
1066
00:56:17,458 --> 00:56:20,541
Мало у кого из француженок такой нос.
1067
00:56:20,583 --> 00:56:21,791
Вылезай, крыса.
1068
00:56:21,833 --> 00:56:23,416
Мои документы в порядке.
1069
00:56:23,458 --> 00:56:24,833
Я должен вас обыскать.
1070
00:56:24,875 --> 00:56:27,125
Ваши братья тутси повсюду.
1071
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Руки на капот.
1072
00:56:48,791 --> 00:56:49,833
Свободна.
1073
00:56:50,583 --> 00:56:52,375
Мадам-француженка.
1074
00:56:54,041 --> 00:56:55,250
Документы.
1075
00:56:58,750 --> 00:57:01,958
Вам повезло, что французы -
наши друзья.
1076
00:57:17,041 --> 00:57:18,958
Привет.
И тебе привет.
1077
00:57:19,000 --> 00:57:20,125
Красавицы.
1078
00:57:20,458 --> 00:57:22,958
- Привет, Габи.
- Ана! Привет.
1079
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
- Габи, знакомься, это Жанна.
- Привет.
1080
00:57:33,958 --> 00:57:34,833
Здравствуйте.
1081
00:57:34,875 --> 00:57:36,791
И познакомьтесь с мамой Жанны.
1082
00:57:36,833 --> 00:57:37,625
Я Ивонн.
1083
00:57:37,666 --> 00:57:40,166
Моя сестра и её дети, вот это Ана.
1084
00:57:40,208 --> 00:57:41,333
А это Габриэль.
1085
00:57:41,375 --> 00:57:42,500
Малышка Ана.
1086
00:57:42,541 --> 00:57:43,416
Привет, малыш.
1087
00:57:43,458 --> 00:57:45,541
Моя невестка - красавица.
1088
00:57:45,583 --> 00:57:46,708
Просто красавица.
1089
00:57:46,750 --> 00:57:48,333
Какое у тебя платье.
1090
00:57:48,375 --> 00:57:50,083
Не вздумай сдёрнуть трусы.
1091
00:57:50,125 --> 00:57:51,333
Какая гадость.
1092
00:57:52,541 --> 00:57:54,541
Я прекрасная принцесса!
1093
00:58:29,916 --> 00:58:31,166
Вот, держи.
1094
00:58:34,750 --> 00:58:37,458
Спасибо вам всем, что приехали.
1095
00:58:37,625 --> 00:58:40,333
Для нас это очень большая честь.
1096
00:59:28,750 --> 00:59:31,125
3 МЕСЯЦА СПУСТЯ
1097
00:59:31,166 --> 00:59:33,416
7 АПРЕЛЯ 1994 ГОДА
1098
01:00:04,291 --> 01:00:05,916
- Мама.
- Сынок.
1099
01:00:11,250 --> 01:00:12,291
Мама!
1100
01:00:12,333 --> 01:00:13,916
Всё хорошо, милая.
1101
01:00:14,083 --> 01:00:16,000
Всё хорошо.
Мама с вами.
1102
01:00:16,041 --> 01:00:17,000
Всё хорошо.
1103
01:00:17,041 --> 01:00:21,875
Прошлой ночью при крушении самолёта
в руандийской столице Кигали...
1104
01:00:21,916 --> 01:00:25,041
...погибли президенты Руанды и Бурунди.
1105
01:00:25,083 --> 01:00:28,791
Они возвращались из Танзании,
из города Дар-эс-Саламе,...
1106
01:00:28,833 --> 01:00:33,166
...где проходил саммит, посвящённый
стабилизации ситуации в регионе.
1107
01:00:33,208 --> 01:00:36,625
Судя по всему, самолёт
был сбит ракетой или снарядом.
1108
01:00:36,666 --> 01:00:40,250
Скорее всего,
это была спланированная атака.
1109
01:00:40,375 --> 01:00:41,666
Достань яйца.
1110
01:00:45,375 --> 01:00:46,416
Что случилось?
1111
01:00:46,458 --> 01:00:48,000
- Ты новости слышал?
- Нет.
1112
01:00:48,041 --> 01:00:51,041
Президенты Руанды и Бурунди
погибли при крушении.
1113
01:00:51,083 --> 01:00:52,083
Не может быть.
1114
01:00:52,125 --> 01:00:54,375
Их самолёт вчера сбили над Кигали.
1115
01:00:54,416 --> 01:00:55,750
Пасифик не отвечает.
1116
01:00:55,791 --> 01:00:56,958
Юсэби тоже.
1117
01:00:57,000 --> 01:00:58,375
Я не знаю, как быть.
1118
01:00:58,416 --> 01:01:01,000
Я приехала потому,
что не знаю, что делать.
1119
01:01:01,041 --> 01:01:02,333
Я 10 раз звонил.
1120
01:01:02,375 --> 01:01:06,583
И всё, что я слышу - это музыка
и ваши Пожалуйста, ожидайте .
1121
01:01:06,625 --> 01:01:07,416
Да.
1122
01:01:07,458 --> 01:01:09,125
Извините, мадам.
Я успокоюсь.
1123
01:01:09,166 --> 01:01:12,000
Могу я хоть с кем-нибудь поговорить?
1124
01:01:12,041 --> 01:01:13,583
Да, пожалуйста.
1125
01:01:18,208 --> 01:01:19,208
Эй, эй, эй!
1126
01:01:19,250 --> 01:01:20,708
А ну угомонились!
1127
01:01:22,125 --> 01:01:22,916
Ана!
1128
01:01:22,958 --> 01:01:24,166
Ана, иди сюда.
1129
01:01:24,208 --> 01:01:25,000
Давай.
1130
01:01:25,041 --> 01:01:26,875
Посольство Франции в Кигали.
1131
01:01:26,916 --> 01:01:28,458
Да, здравствуйте, мадам.
1132
01:01:28,500 --> 01:01:30,875
Меня зовут Мишель Шаппаз, я француз.
1133
01:01:30,916 --> 01:01:34,958
Моя семья находится сейчас в Кигали
и их нужно отправить во Францию.
1134
01:01:35,000 --> 01:01:37,250
Что нужно,
чтобы вывезти их оттуда?
1135
01:01:37,291 --> 01:01:42,166
Я знаю, что у вас там ходят слухи,
но уверяю вас, волноваться не о чем.
1136
01:01:42,208 --> 01:01:43,541
Я не волнуюсь.
1137
01:01:43,583 --> 01:01:46,750
Я просто хочу, чтобы мои родные
побыли в посольстве,...
1138
01:01:46,791 --> 01:01:48,416
...пока мы организуем выезд.
1139
01:01:48,458 --> 01:01:50,375
Давайте я назову вам их имена...
1140
01:01:50,416 --> 01:01:52,250
Мы пока не составляем списки.
1141
01:01:52,291 --> 01:01:55,875
Если положение ухудшится,
тогда мы начнём вывозить людей.
1142
01:01:55,916 --> 01:01:57,083
Всё будет хорошо.
1143
01:01:57,125 --> 01:01:59,291
- Всего доброго!
- Стойте!
1144
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Вот чёрт.
1145
01:02:04,583 --> 01:02:06,166
Ана, милая, перестань.
1146
01:02:06,208 --> 01:02:07,958
Ана, всё, успокойся.
1147
01:02:14,125 --> 01:02:15,125
Есть успехи?
1148
01:02:15,166 --> 01:02:17,250
Юсэби так и не отвечает.
1149
01:02:36,000 --> 01:02:38,166
Ана, отодвинь пепельницу.
1150
01:02:38,583 --> 01:02:40,250
Осторожно, горячее.
1151
01:02:40,875 --> 01:02:42,333
Давай тарелку.
1152
01:02:43,916 --> 01:02:44,958
Вот,...
1153
01:02:45,500 --> 01:02:46,625
...держи.
1154
01:02:48,291 --> 01:02:50,041
Смотри, хватит или ещё?
1155
01:02:50,083 --> 01:02:51,833
- Ещё положить?
- Нет, хватит.
1156
01:02:51,875 --> 01:02:52,833
Кушай.
1157
01:03:00,416 --> 01:03:01,458
Алло?
1158
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Алло?
1159
01:03:03,625 --> 01:03:04,625
Ивонн, это я.
1160
01:03:04,666 --> 01:03:05,458
Юсэби!
1161
01:03:05,500 --> 01:03:06,625
Боже, наконец-то!
1162
01:03:06,666 --> 01:03:08,500
Я тебе весь день звоню!
1163
01:03:08,541 --> 01:03:10,166
Да, я тебя слышу.
1164
01:03:10,291 --> 01:03:11,958
Я звоню от соседей.
1165
01:03:12,208 --> 01:03:13,833
Нашу линию перерезали.
1166
01:03:13,875 --> 01:03:15,000
Послушай, мы...
1167
01:03:15,041 --> 01:03:16,458
Тут всё очень плохо.
1168
01:03:16,500 --> 01:03:19,458
Мы позвонили во французское
посольство в Кигали...
1169
01:03:19,500 --> 01:03:21,916
...и спросили,
можете ли вы к ним приехать.
1170
01:03:21,958 --> 01:03:23,333
Ждём, что они скажут.
1171
01:03:23,375 --> 01:03:25,833
Мы не доедем до посольства.
1172
01:03:25,958 --> 01:03:27,833
Все дороги перекрыты.
1173
01:03:27,916 --> 01:03:30,708
По всему городу стоят блокпосты.
1174
01:03:30,875 --> 01:03:34,041
Военные и президентская гвардия
убивают всех тутси.
1175
01:03:34,083 --> 01:03:38,500
Недалеко от нас они убили
целую семью, ты представляешь?
1176
01:03:38,541 --> 01:03:39,875
Ты меня слышишь?
1177
01:03:39,916 --> 01:03:41,041
Да, слышу.
1178
01:03:41,083 --> 01:03:44,250
Вы можете доехать
до Церкви Святого Семейства?
1179
01:03:44,291 --> 01:03:45,875
Ивонн, какая церковь?
1180
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
Да ты не представляешь,
что тут творится.
1181
01:03:48,333 --> 01:03:53,041
По радио сутками напролёт твердят,
что тутси убили их президента.
1182
01:03:53,125 --> 01:03:54,958
И они хотят перебить нас всех.
1183
01:03:55,000 --> 01:03:56,625
Пасифик был прав.
1184
01:03:56,666 --> 01:03:58,250
Они нас ненавидят!
1185
01:03:58,291 --> 01:04:01,166
Они не остановятся,
пока всех нас не поубивают!
1186
01:04:01,208 --> 01:04:02,208
Юсэби, подожди.
1187
01:04:02,250 --> 01:04:03,500
Юсэби, верь Пасифику.
1188
01:04:03,541 --> 01:04:05,375
Он обязательно приедет за тобой.
1189
01:04:05,416 --> 01:04:07,125
Не отчаивайся, родная, ладно?
1190
01:04:07,166 --> 01:04:09,833
Ивонн, я не знаю, как мне быть.
1191
01:04:54,791 --> 01:04:56,000
Привет, Протэ!
1192
01:04:56,041 --> 01:04:57,250
Привет, Габриэль.
1193
01:04:57,291 --> 01:04:59,208
А мама ночевала здесь.
1194
01:04:59,250 --> 01:05:00,041
Да?
1195
01:05:00,083 --> 01:05:01,250
Ты, наверное, рад.
1196
01:05:01,291 --> 01:05:02,500
Да, но она грустит.
1197
01:05:02,541 --> 01:05:04,625
Юсэби звонила из Руанды.
1198
01:05:04,875 --> 01:05:07,333
Ну что,
сразу в школу или сначала завтрак?
1199
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Хочу завтрак!
1200
01:05:08,291 --> 01:05:10,458
Ладно, завтрак,
но сначала приземлись.
1201
01:05:10,500 --> 01:05:11,291
Опля!
1202
01:05:11,333 --> 01:05:12,208
Садись!
1203
01:05:12,250 --> 01:05:13,375
Кушай.
1204
01:05:13,916 --> 01:05:15,291
Как ты, Протэ?
1205
01:05:15,333 --> 01:05:16,375
Нормально доехал?
1206
01:05:16,416 --> 01:05:19,208
Я лучше буду работать,
чем встречусь с военными.
1207
01:05:19,250 --> 01:05:20,041
Правда.
1208
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Папа, а мама останется с нами?
1209
01:05:22,125 --> 01:05:23,583
Да, пока что останется.
1210
01:05:23,625 --> 01:05:24,541
Ура!
1211
01:05:24,666 --> 01:05:26,375
Мама остаётся с нами!
1212
01:05:26,416 --> 01:05:27,416
Началось.
1213
01:05:27,458 --> 01:05:28,500
Сядьте, оба!
1214
01:05:28,541 --> 01:05:30,333
Мама остаётся с нами!
1215
01:05:30,375 --> 01:05:32,208
Ана, Ана, а ну слезай.
1216
01:05:32,250 --> 01:05:35,458
Ана, сядь и ешь,
как нормальный человек.
1217
01:06:06,083 --> 01:06:07,416
Добрый вечер.
1218
01:06:07,458 --> 01:06:10,125
Обстановка в Руанде
продолжает ухудшаться.
1219
01:06:10,166 --> 01:06:13,083
По информации,
полученной от Красного Креста,...
1220
01:06:13,125 --> 01:06:16,583
...за последние 2 дня
были убиты уже тысячи человек.
1221
01:06:16,625 --> 01:06:20,416
Бельгия и Франция намерены
эвакуировать своих граждан,...
1222
01:06:20,458 --> 01:06:24,458
...которые в большинстве своём
находятся в столице страны, Кигали.
1223
01:06:24,500 --> 01:06:27,541
За последний месяц Кигали
разделился на 2 лагеря.
1224
01:06:27,583 --> 01:06:30,333
Военные обыскивают дома,
и всех, кого заподозрят...
1225
01:06:30,375 --> 01:06:33,916
...во враждебных настроениях,
забирают и расстреливают.
1226
01:06:33,958 --> 01:06:36,791
Людей убивают целыми семьями.
1227
01:06:41,083 --> 01:06:43,250
Сколько людей уже убили в Руанде?
1228
01:06:43,291 --> 01:06:44,791
Никто точно не знает.
1229
01:06:44,833 --> 01:06:48,916
За полтора месяца в этой стране
погибло огромное количество человек,...
1230
01:06:48,958 --> 01:06:52,125
...и с каждым днём
жертв становится всё больше.
1231
01:06:52,166 --> 01:06:55,666
А так как международное сообщество
остаётся безучастным,...
1232
01:06:55,708 --> 01:07:00,125
...всё это, прямо у нас на глазах,
превращается в геноцид.
1233
01:07:00,750 --> 01:07:02,041
Всего хорошего.
1234
01:07:05,333 --> 01:07:06,583
Всё будет хорошо.
1235
01:07:06,625 --> 01:07:07,583
Тихо.
1236
01:07:28,791 --> 01:07:29,833
Алло?
1237
01:07:30,583 --> 01:07:31,625
Алло?
1238
01:07:33,500 --> 01:07:34,750
А, Пасифик.
1239
01:07:35,541 --> 01:07:36,791
Пасифик!
1240
01:07:39,500 --> 01:07:41,833
От Юсэби что-нибудь слышно?
1241
01:07:43,291 --> 01:07:45,458
Здесь мы ничего не знаем.
1242
01:07:47,416 --> 01:07:50,083
Мы точно можем поехать в Руанду?
1243
01:07:51,125 --> 01:07:52,500
Я скажу маме.
1244
01:07:55,041 --> 01:07:56,041
Да, да.
1245
01:08:00,416 --> 01:08:01,416
Пасифик.
1246
01:08:01,458 --> 01:08:02,750
Пасифик жив.
1247
01:08:04,916 --> 01:08:06,541
Его армия спасёт Юсэби.
1248
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
ОКОНЧАНИЕ ГЕНОЦИДА ТУТСИ В РУАНДЕ.
ИЮЛЬ 1994 ГОДА.
1249
01:08:09,875 --> 01:08:13,333
Власти пытаются убедить
беженцев вернуться в страну...
1250
01:08:13,375 --> 01:08:16,458
...и обещают, что
представители беженцев смогут войти...
1251
01:08:16,500 --> 01:08:17,958
...в правительственный комитет.
1252
01:08:18,000 --> 01:08:22,416
Теперь, когда войска Руандийского
патриотического фронта взяли Кигали,...
1253
01:08:22,458 --> 01:08:25,500
...десятки семей тутси,
бежавшие в Бурунди ещё в 60-е,...
1254
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
...возвращаются в столицу Руанды.
1255
01:08:27,333 --> 01:08:30,833
Они не знают, что их ждёт
в этой истерзанной войной стране,...
1256
01:08:30,875 --> 01:08:33,416
...но все они надеются,
что их родные живы.
1257
01:08:33,458 --> 01:08:38,458
Патрик Вердье, для Международного
французского радио , Бужумбура.
1258
01:08:48,875 --> 01:08:50,333
Пока, бабушка.
1259
01:08:52,458 --> 01:08:54,083
Береги себя, Ивонн.
1260
01:08:54,166 --> 01:08:55,208
Береги детей.
1261
01:08:55,250 --> 01:08:56,708
Пока, бабушка.
1262
01:08:57,000 --> 01:08:58,291
Пока, Мишель.
1263
01:08:58,541 --> 01:08:59,916
Пока, Мариана.
1264
01:08:59,958 --> 01:09:01,625
Я скоро вернусь.
Слышите?
1265
01:09:01,666 --> 01:09:03,250
Пока, мои хорошие.
1266
01:09:04,083 --> 01:09:06,708
Габи, присматривай за сестрой.
1267
01:09:06,958 --> 01:09:08,791
Ого, а тут тесновато.
1268
01:09:09,166 --> 01:09:10,208
Вот так.
1269
01:09:10,375 --> 01:09:11,583
Ничего-ничего.
1270
01:09:11,708 --> 01:09:13,541
В тесноте, да не в обиде.
1271
01:09:13,583 --> 01:09:14,500
Пока!
1272
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Всё, поехали.
1273
01:09:15,583 --> 01:09:16,583
Пока!
1274
01:09:23,125 --> 01:09:24,083
Эй.
1275
01:09:24,125 --> 01:09:25,166
Пока, мой милый.
1276
01:09:25,208 --> 01:09:26,333
Пока.
Пока.
1277
01:09:27,166 --> 01:09:28,333
Пока.
Пока.
1278
01:09:29,708 --> 01:09:31,125
Я люблю тебя.
1279
01:09:48,750 --> 01:09:50,833
Габриэль, всё нормально?
1280
01:09:53,666 --> 01:09:55,666
Пошли.
Садись в машину.
1281
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Сок будешь?
1282
01:09:58,958 --> 01:09:59,750
Да.
1283
01:09:59,791 --> 01:10:00,958
Тебе лучше?
1284
01:10:03,958 --> 01:10:04,958
Привет, Надин.
1285
01:10:05,000 --> 01:10:05,833
Здравствуйте.
1286
01:10:05,875 --> 01:10:07,500
- Как ты?
- Нормально.
1287
01:10:07,541 --> 01:10:08,916
Это Габриэль.
1288
01:10:11,166 --> 01:10:11,958
Так.
1289
01:10:12,000 --> 01:10:14,125
Иди, посиди на террасе.
1290
01:10:14,500 --> 01:10:15,958
Сейчас налью.
1291
01:10:20,333 --> 01:10:22,083
Вы их все прочитали?
1292
01:10:22,166 --> 01:10:23,208
Да.
1293
01:10:23,666 --> 01:10:26,000
Некоторые по нескольку раз.
1294
01:10:26,083 --> 01:10:29,125
Я пережила с ними много приключений.
1295
01:10:30,708 --> 01:10:33,125
Я тебе ещё печенье принесла.
1296
01:10:40,166 --> 01:10:41,041
Проснулся!
1297
01:10:41,083 --> 01:10:43,583
Пошли, я тебе кое-что покажу!
1298
01:10:45,416 --> 01:10:46,708
Вот, смотри.
1299
01:10:52,083 --> 01:10:53,333
О, совёнок!
1300
01:10:54,666 --> 01:10:55,708
Ого!
1301
01:10:56,166 --> 01:10:57,500
Где вы его нашли?
1302
01:10:57,541 --> 01:10:59,041
В саду, утром.
1303
01:11:00,166 --> 01:11:02,583
Я спрятала его в укромном месте.
1304
01:11:02,625 --> 01:11:03,916
Вы его кормите?
1305
01:11:04,250 --> 01:11:07,541
Я дала ему мяса,
но он не стал его есть.
1306
01:11:07,791 --> 01:11:10,416
Надо добавить в еду насекомых.
1307
01:11:10,500 --> 01:11:12,750
А то без них ему невкусно.
1308
01:11:13,000 --> 01:11:14,833
Оп! Смотри, поймала!
1309
01:11:23,291 --> 01:11:24,333
Ух,...
1310
01:11:24,541 --> 01:11:25,708
...какой!
1311
01:11:26,166 --> 01:11:28,250
Пора ужинать, малыш.
1312
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
Ест.
1313
01:11:34,875 --> 01:11:35,791
Получилось!
1314
01:11:35,833 --> 01:11:36,875
Угу.
1315
01:11:38,458 --> 01:11:40,208
Ты много знаешь про птиц.
1316
01:11:40,250 --> 01:11:42,000
Меня папа научил.
1317
01:11:42,666 --> 01:11:44,666
Я хочу дать тебе книгу.
1318
01:11:44,916 --> 01:11:46,000
О чём?
1319
01:11:48,083 --> 01:11:49,375
Сам увидишь.
1320
01:11:49,875 --> 01:11:52,250
Джек Лондон, Белый клык .
1321
01:12:06,500 --> 01:12:07,541
Алло?
1322
01:12:07,791 --> 01:12:08,666
Алло?
1323
01:12:08,708 --> 01:12:10,125
Милая, это ты?
1324
01:12:10,208 --> 01:12:11,208
Это бабушка.
1325
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
Привет, бабушка!
1326
01:12:13,250 --> 01:12:14,750
Как ты, милая?
1327
01:12:15,125 --> 01:12:16,166
Я хорошо.
1328
01:12:16,208 --> 01:12:17,833
А мама с тобой?
1329
01:12:18,500 --> 01:12:22,000
Ночью в городе было относительно
тихо, но около 10 человек...
1330
01:12:22,041 --> 01:12:25,166
...погибли в результате перестрелки
на севере города,...
1331
01:12:25,208 --> 01:12:30,125
...при столкновениях между вооружёнными
формированиями хуту и тутси.
1332
01:12:30,333 --> 01:12:31,583
Ты куда собрался?
1333
01:12:31,625 --> 01:12:32,750
Я еду в Нгагару.
1334
01:12:32,791 --> 01:12:35,291
Слышь, этот француз хочет проехать.
1335
01:12:35,333 --> 01:12:36,375
Город закрыт.
1336
01:12:36,416 --> 01:12:37,458
Разворачивайтесь.
1337
01:12:37,500 --> 01:12:39,250
Мне очень надо, шеф.
1338
01:12:39,333 --> 01:12:40,750
Пусть платит.
1339
01:12:42,875 --> 01:12:45,916
Я вас пропущу, но только за деньги.
1340
01:12:46,041 --> 01:12:47,583
Вы не в Европе.
1341
01:12:48,458 --> 01:12:50,666
Тут нельзя ездить, где вздумается.
1342
01:12:50,708 --> 01:12:51,625
На.
1343
01:12:51,666 --> 01:12:52,458
Отлично.
1344
01:12:52,500 --> 01:12:53,875
Давай, проезжай.
1345
01:13:11,875 --> 01:13:13,375
Закройте глаза.
1346
01:13:33,041 --> 01:13:36,083
Я сказала Ивонн закрыть глаза...
1347
01:13:36,750 --> 01:13:39,166
...и не смотреть по сторонам.
1348
01:13:40,166 --> 01:13:42,375
Там повсюду лежали тела.
1349
01:13:42,708 --> 01:13:43,875
Везде.
1350
01:13:46,375 --> 01:13:47,916
Сотни трупов.
1351
01:13:50,791 --> 01:13:51,833
Мертвецы,...
1352
01:13:52,125 --> 01:13:53,250
...мертвецы,...
1353
01:13:53,541 --> 01:13:55,125
...всюду мертвецы.
1354
01:13:57,666 --> 01:13:59,250
Мы остановились...
1355
01:13:59,833 --> 01:14:01,333
...и смотрели.
1356
01:14:05,625 --> 01:14:08,833
Мы шли как в каком-то кошмарном сне,...
1357
01:14:09,166 --> 01:14:12,625
...пока не дошли
до дома тёти Юсэби в Кигали.
1358
01:14:17,083 --> 01:14:19,375
Затем Ивонн вошла в дом.
1359
01:14:20,583 --> 01:14:22,833
Сначала она нашла девочек...
1360
01:14:23,625 --> 01:14:24,791
...в гостиной.
1361
01:14:25,750 --> 01:14:28,041
А Кристиан - в коридоре.
1362
01:14:30,833 --> 01:14:33,166
А тёти Юсэби нигде не было.
1363
01:14:34,083 --> 01:14:35,916
Мы повсюду её искали,...
1364
01:14:36,000 --> 01:14:37,708
...по всему району,...
1365
01:14:37,750 --> 01:14:40,875
...но никто из соседей не знал,
где она.
1366
01:14:49,666 --> 01:14:54,416
Ивонн решила остаться в доме,
на случай, если она вернётся.
1367
01:14:57,125 --> 01:14:59,625
Габриэль, можешь пойти к сестре.
1368
01:14:59,666 --> 01:15:00,708
Нет.
1369
01:15:07,416 --> 01:15:09,083
Где Ивонн сейчас?
1370
01:15:09,291 --> 01:15:10,375
Не знаю.
1371
01:15:10,583 --> 01:15:12,750
Я не знаю, куда она ушла.
1372
01:15:23,166 --> 01:15:25,208
Я пошла к Пасифику.
1373
01:15:28,666 --> 01:15:31,375
Жанну и всю её семью убили.
1374
01:15:33,333 --> 01:15:34,916
Всех до единого.
1375
01:15:35,750 --> 01:15:39,666
Пасифик нашёл тех, кто их зарезал,
и обезумел.
1376
01:15:41,000 --> 01:15:43,333
Он разрядил в них обойму.
1377
01:15:44,125 --> 01:15:46,291
Его отдали под трибунал,...
1378
01:15:46,666 --> 01:15:48,708
...приговорили к смерти...
1379
01:15:49,583 --> 01:15:51,125
...и казнили.
1380
01:15:52,500 --> 01:15:54,416
Он мёртв, понимаешь?
1381
01:15:56,791 --> 01:15:59,000
Это сделали наши люди, Мишель.
1382
01:15:59,041 --> 01:16:01,000
Его братья по оружию.
1383
01:16:20,625 --> 01:16:21,666
Габи?
1384
01:16:23,041 --> 01:16:24,458
Чего не спишь?
1385
01:16:24,750 --> 01:16:27,166
- Пить захотел.
- Иди ко мне.
1386
01:16:29,416 --> 01:16:30,666
Дай поцелую.
1387
01:16:31,875 --> 01:16:33,166
А теперь иди спать.
1388
01:16:33,208 --> 01:16:34,291
Угу.
1389
01:16:49,333 --> 01:16:51,041
Несите это туда.
1390
01:16:54,375 --> 01:16:55,541
Здравствуй.
1391
01:16:55,708 --> 01:16:57,791
Надин, вымой, пожалуйста?
1392
01:16:57,833 --> 01:16:59,041
Вы уезжаете?
1393
01:16:59,083 --> 01:17:00,666
Да.
Я еду домой.
1394
01:17:01,125 --> 01:17:02,375
Мы ещё увидимся?
1395
01:17:02,416 --> 01:17:03,541
Я не знаю.
1396
01:17:03,791 --> 01:17:05,833
Ты принёс книгу.
Хорошо.
1397
01:17:07,875 --> 01:17:09,500
- Габи?
- Спасибо.
1398
01:17:12,250 --> 01:17:13,375
Так.
1399
01:17:13,458 --> 01:17:16,083
Я собрала тебе коробку книг.
1400
01:17:31,125 --> 01:17:32,291
Держи.
1401
01:17:32,583 --> 01:17:34,541
Это прекрасный стих.
1402
01:17:35,041 --> 01:17:37,041
На память о нашей дружбе.
1403
01:17:37,083 --> 01:17:38,166
Спасибо.
1404
01:17:40,708 --> 01:17:42,291
А, он проснулся.
1405
01:17:43,750 --> 01:17:45,375
Смотри, как он окреп.
1406
01:17:45,416 --> 01:17:46,208
Ого!
1407
01:17:46,250 --> 01:17:47,750
Молодец, малыш.
1408
01:17:49,583 --> 01:17:51,000
Выпустим его?
1409
01:17:55,666 --> 01:17:58,875
Если ты живёшь в стране,
если ты там родился,...
1410
01:17:58,916 --> 01:18:01,208
...если это - твоя страна,...
1411
01:18:01,625 --> 01:18:03,750
...то это видно у тебя по глазам.
1412
01:18:03,791 --> 01:18:04,833
По коже.
1413
01:18:04,875 --> 01:18:06,000
По рукам.
1414
01:18:06,333 --> 01:18:08,750
В твоих волосах - её деревья,...
1415
01:18:08,791 --> 01:18:10,833
...в твоей плоти - её земля,...
1416
01:18:10,875 --> 01:18:12,875
...в костях - её камни,...
1417
01:18:13,041 --> 01:18:14,875
...в крови - её реки.
1418
01:18:15,375 --> 01:18:17,583
В тебе её небо, её вкус,...
1419
01:18:18,750 --> 01:18:20,750
...её мужчины и женщины.
1420
01:18:36,958 --> 01:18:38,041
Дай.
1421
01:18:38,291 --> 01:18:39,916
Ана, отойди-ка.
1422
01:18:40,583 --> 01:18:42,083
Давай, вылезай.
1423
01:18:46,416 --> 01:18:48,458
Вот так, аккуратно.
1424
01:18:51,750 --> 01:18:53,750
Я нашёл её на окраине Букаву.
1425
01:18:53,791 --> 01:18:55,541
Совершенно случайно.
1426
01:19:00,458 --> 01:19:01,500
Спасибо.
1427
01:19:06,875 --> 01:19:09,083
Протэ, сделай ей что-нибудь поесть.
1428
01:19:09,125 --> 01:19:10,708
Ана, помоги Протэ.
1429
01:19:12,625 --> 01:19:15,291
Габи, посиди с мамой, я сейчас.
1430
01:19:25,916 --> 01:19:30,750
Букаву всегда был адской дырой,
но видел бы ты, что там сейчас.
1431
01:19:30,791 --> 01:19:32,791
Сто тысяч человек на улицах.
1432
01:19:32,833 --> 01:19:35,250
На тротуарах ступить некуда.
1433
01:19:38,125 --> 01:19:40,375
Она что-нибудь рассказала?
1434
01:19:41,041 --> 01:19:43,125
Нет, всю дорогу молчала.
1435
01:19:52,541 --> 01:19:55,750
Габи, включи свет на улице,
пожалуйста.
1436
01:19:56,583 --> 01:19:58,208
А потом поцелуй маму.
1437
01:19:58,250 --> 01:19:59,333
Угу.
1438
01:20:04,208 --> 01:20:05,291
Хорошо.
1439
01:20:07,000 --> 01:20:09,041
Спокойной ночи, мама.
1440
01:20:11,333 --> 01:20:13,333
Спокойной ночи, мама.
1441
01:20:33,875 --> 01:20:35,125
Ты не спишь?
1442
01:20:36,500 --> 01:20:37,791
Ты слышишь?
1443
01:21:30,041 --> 01:21:31,791
Простите меня.
1444
01:21:34,375 --> 01:21:35,833
Простите меня.
1445
01:21:39,916 --> 01:21:41,416
Габи, поживее.
1446
01:21:41,750 --> 01:21:43,541
Ана, ты красавица, поехали.
1447
01:21:43,583 --> 01:21:44,500
А где мама?
1448
01:21:44,541 --> 01:21:45,666
Мама спит.
1449
01:21:46,291 --> 01:21:47,333
Попалась!
1450
01:21:47,375 --> 01:21:48,625
Ты куда?
1451
01:21:50,958 --> 01:21:52,500
Пока, мамочка.
1452
01:21:52,958 --> 01:21:54,041
Быстрее.
1453
01:21:55,166 --> 01:21:56,375
Иду!
1454
01:22:11,250 --> 01:22:12,166
Да!
1455
01:22:12,208 --> 01:22:13,083
Бум!
1456
01:22:13,125 --> 01:22:14,500
Эй, иди сюда, Габи!
1457
01:22:14,541 --> 01:22:15,583
Это Габи!
1458
01:22:15,666 --> 01:22:16,750
Пошли.
1459
01:22:21,291 --> 01:22:22,083
Что это?
1460
01:22:22,250 --> 01:22:24,166
Газета руандийских убийц.
1461
01:22:24,208 --> 01:22:25,250
Читай.
1462
01:22:25,625 --> 01:22:30,083
Хуту, запомните:
все тутси - наглые лжецы и предатели.
1463
01:22:30,208 --> 01:22:33,208
Хуту не должны
испытывать к ним жалости .
1464
01:22:33,250 --> 01:22:34,375
Бред какой-то.
1465
01:22:34,416 --> 01:22:35,291
Есть идея.
1466
01:22:35,333 --> 01:22:38,250
Кто попадёт трижды в заголовок -
получит пиво.
1467
01:22:38,291 --> 01:22:39,458
Нет, я домой.
1468
01:22:39,500 --> 01:22:40,291
Да брось!
1469
01:22:40,333 --> 01:22:41,125
Стой.
1470
01:22:41,166 --> 01:22:43,500
Франсис, покажи ему.
Смотри.
1471
01:22:48,291 --> 01:22:49,333
Бум!
1472
01:22:55,791 --> 01:22:57,291
Да ладно, Габи, попробуй!
1473
01:22:57,333 --> 01:22:58,375
Нет.
1474
01:22:58,791 --> 01:23:00,000
Всего разочек!
1475
01:23:00,041 --> 01:23:01,083
Нет.
1476
01:23:14,833 --> 01:23:16,125
Привет, мам.
1477
01:23:55,083 --> 01:23:57,250
Ты помнишь своих кузенов?
1478
01:23:59,750 --> 01:24:01,666
Да, конечно, помню.
1479
01:24:07,083 --> 01:24:09,291
Их убили 3 месяца назад.
1480
01:24:11,708 --> 01:24:15,958
Знаешь, как выглядит тело
через 3 месяца после смерти?
1481
01:24:20,708 --> 01:24:22,958
Там от тел ничего не осталось.
1482
01:24:23,000 --> 01:24:25,083
Только кошмарная вонь.
1483
01:24:27,416 --> 01:24:32,083
Я попробовала их поднять,
но они рассыпались у меня в руках.
1484
01:24:38,416 --> 01:24:40,291
На полу было 4 пятна.
1485
01:24:41,916 --> 01:24:45,041
Я всеми силами пыталась их оттереть.
1486
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
Я скребла пол ногтями,...
1487
01:24:48,791 --> 01:24:51,333
...но их кровь въелась в бетон.
1488
01:25:23,750 --> 01:25:24,875
Габи,...
1489
01:25:25,333 --> 01:25:28,791
...пообещай мне,
что ты всегда будешь со мной?
1490
01:25:28,833 --> 01:25:30,125
Я же с тобой?
1491
01:25:30,375 --> 01:25:32,250
Да, но ты пообещай.
1492
01:25:33,125 --> 01:25:34,416
Обещаю, Ана.
1493
01:25:42,125 --> 01:25:43,958
Доброе утро, Габи, как спалось?
1494
01:25:44,000 --> 01:25:44,875
Нормально.
1495
01:25:45,875 --> 01:25:48,958
Помоги-ка мне отвести маму в спальню.
1496
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
Пошли, Ивонн.
1497
01:25:52,875 --> 01:25:54,875
Давай мы тебя поднимем.
1498
01:25:54,958 --> 01:25:56,458
Вот так, милая.
1499
01:26:12,375 --> 01:26:13,875
Ну что, пойдём?
1500
01:26:27,875 --> 01:26:28,916
Помогите.
1501
01:26:45,291 --> 01:26:47,916
Пожалуйста, не выдавайте меня.
1502
01:26:59,833 --> 01:27:00,916
Эй, ты!
1503
01:27:00,958 --> 01:27:02,791
Видел парня в жёлтой футболке?
1504
01:27:02,833 --> 01:27:04,750
Ты и ты!
Проверьте дом.
1505
01:27:05,000 --> 01:27:05,916
На колени!
1506
01:27:05,958 --> 01:27:06,833
На колени!
1507
01:27:06,875 --> 01:27:08,208
На колени, я сказал!
1508
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
Живо!
1509
01:27:10,041 --> 01:27:11,833
Где твой хозяин?
Быстро отвечай!
1510
01:27:11,875 --> 01:27:13,333
- Поехал на север.
- Куда?
1511
01:27:13,375 --> 01:27:15,625
Зачем?
Зачем он туда поехал?
1512
01:27:15,666 --> 01:27:16,750
Отвечай!
1513
01:27:16,833 --> 01:27:18,375
А ты тут что делаешь?
1514
01:27:18,416 --> 01:27:20,458
Он поехал по работе.
Вы сожгли мой дом.
1515
01:27:20,500 --> 01:27:22,541
Отвечай!
А здесь-то ты что забыл, а?
1516
01:27:22,583 --> 01:27:23,666
Здесь нет хуту!
1517
01:27:23,708 --> 01:27:24,583
Его тут нет!
1518
01:27:24,625 --> 01:27:26,250
Даю тебе неделю.
Неделю!
1519
01:27:26,291 --> 01:27:29,958
Если через неделю ты не уедешь,
я тебя убью, понял?
1520
01:27:30,000 --> 01:27:33,708
А ты - передай папочке,
пусть французы убираются отсюда.
1521
01:27:33,750 --> 01:27:34,833
Усёк?
1522
01:27:35,333 --> 01:27:36,500
Всё, пошли.
1523
01:27:36,833 --> 01:27:38,500
Пойдёмте в соседний дом!
1524
01:27:38,541 --> 01:27:40,458
Возможно, парень забежал туда.
1525
01:27:40,500 --> 01:27:41,708
Нужно проверить.
1526
01:27:41,750 --> 01:27:44,958
Разделитесь на группы
и найдите его, живо!
1527
01:27:45,000 --> 01:27:46,541
Он не мог далеко уйти.
1528
01:27:46,833 --> 01:27:47,916
Чего стоите?
1529
01:27:47,958 --> 01:27:49,708
Быстрее, я сказал!
1530
01:27:55,208 --> 01:27:56,250
Сюда.
1531
01:27:57,125 --> 01:27:58,041
Спасибо.
1532
01:27:58,083 --> 01:27:59,958
Благослови вас бог.
1533
01:28:24,833 --> 01:28:27,000
Поцелуй маму и иди спать.
1534
01:28:31,500 --> 01:28:33,375
Спокойной ночи, мам.
1535
01:28:35,708 --> 01:28:36,666
Ана?
1536
01:28:36,708 --> 01:28:37,708
Ты чего?
1537
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
Ты что делаешь?
1538
01:29:02,916 --> 01:29:03,916
Вставай.
1539
01:29:04,125 --> 01:29:06,833
Ты хочешь забыть своих кузенов?
1540
01:29:07,375 --> 01:29:08,750
Спой для них.
1541
01:29:10,833 --> 01:29:12,500
Давай, пой для них!
1542
01:29:12,541 --> 01:29:13,625
Хорошо.
1543
01:29:15,041 --> 01:29:16,208
Кристиан,...
1544
01:29:16,291 --> 01:29:17,916
...ну где ты?
1545
01:29:19,000 --> 01:29:22,166
Кристин, ну где ты?
1546
01:29:23,083 --> 01:29:26,708
Ну где же, где вы, дети?
1547
01:29:27,375 --> 01:29:29,625
Кристиан, ну где ты?
1548
01:29:29,750 --> 01:29:31,708
Кристиан, ну где ты?
1549
01:29:32,333 --> 01:29:34,875
Кристин, ну где ты?
1550
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Ну где же, где вы, дети?
1551
01:29:39,000 --> 01:29:39,916
Пой!
1552
01:29:39,958 --> 01:29:42,458
Кристин, ну где ты?
1553
01:29:42,666 --> 01:29:45,000
Кристин, ну где ты?
1554
01:29:45,791 --> 01:29:46,708
Пой!
1555
01:29:46,750 --> 01:29:48,041
Пой как мама!
1556
01:29:48,125 --> 01:29:49,416
Пой как мама!
1557
01:29:49,500 --> 01:29:50,791
Пой как мама!
1558
01:29:51,000 --> 01:29:52,166
Пой на киньяруанда!
1559
01:29:52,208 --> 01:29:53,125
Давай, пой!
1560
01:29:53,166 --> 01:29:55,541
Кристиан, ари хэ-хэ?
1561
01:29:55,708 --> 01:29:56,666
Пой громче!
1562
01:29:56,708 --> 01:29:57,916
Давай, громче!
1563
01:29:57,958 --> 01:30:00,541
Кристиан, ну где ты?
1564
01:30:01,500 --> 01:30:03,333
Ана бандья мари хэ-хэ?
1565
01:30:03,375 --> 01:30:05,333
Ты не знаешь киньяруанда.
1566
01:30:05,375 --> 01:30:06,916
Не знаешь киньяруанда!
1567
01:30:06,958 --> 01:30:08,708
Ана, тебе не стыдно?
1568
01:30:08,958 --> 01:30:11,625
Кристиан, ари хэ-хэ?
1569
01:30:13,208 --> 01:30:16,208
Абана бандья мари хэ-хэ?
1570
01:30:16,625 --> 01:30:17,916
Какой же позор!
1571
01:30:18,250 --> 01:30:19,291
Какой позор!
1572
01:30:19,333 --> 01:30:21,500
Ты не знаешь киньяруанда!
1573
01:30:21,666 --> 01:30:23,333
Это же язык твоих кузенов!
1574
01:30:23,375 --> 01:30:25,833
- Ана, как тебе не стыдно?
- Мама, хватит!
1575
01:30:25,875 --> 01:30:27,125
Давай, пой!
1576
01:30:27,458 --> 01:30:28,541
А ты чего лезешь?
1577
01:30:28,583 --> 01:30:30,541
Ты грязный француз, как твой отец!
1578
01:30:30,583 --> 01:30:32,166
Он бросил нас там подыхать.
1579
01:30:32,208 --> 01:30:33,000
Пой!
1580
01:30:33,041 --> 01:30:34,333
Пой, я сказала!
1581
01:30:35,125 --> 01:30:36,333
Ивонн, прекрати!
1582
01:30:36,416 --> 01:30:37,208
Пусти!
1583
01:30:37,291 --> 01:30:38,625
- Отпусти её!
- Пой!
1584
01:30:38,666 --> 01:30:39,875
Ивонн, пусти!
Пусти!
1585
01:30:39,916 --> 01:30:40,708
Пой!
1586
01:30:40,750 --> 01:30:41,625
Ивонн, пусти!
1587
01:30:41,666 --> 01:30:43,291
Габи, Пой на киньяруанда!
1588
01:30:43,333 --> 01:30:44,250
Пусти её!
1589
01:30:44,375 --> 01:30:45,500
Не бойся, милая.
1590
01:30:45,541 --> 01:30:47,166
Тише, тише, тшш.
1591
01:30:47,916 --> 01:30:49,166
- Ана!
- Ана!
1592
01:31:03,583 --> 01:31:04,666
Эй.
1593
01:31:05,416 --> 01:31:08,375
Эй, послушайте,
моя маленькая дочь ранена.
1594
01:31:08,416 --> 01:31:09,750
Я везу её в больницу.
1595
01:31:09,791 --> 01:31:11,000
Выходи из машины!
1596
01:31:11,041 --> 01:31:12,041
Давай, вылезай!
1597
01:31:12,083 --> 01:31:13,333
Ты знаешь правила!
1598
01:31:13,375 --> 01:31:16,125
Вы же меня уже видели, помните?
1599
01:31:17,750 --> 01:31:19,166
Вот, смотрите!
1600
01:31:20,166 --> 01:31:21,083
Смотрите.
1601
01:31:21,125 --> 01:31:23,041
Я заплачу, у меня есть деньги!
1602
01:31:23,083 --> 01:31:25,291
Ты знаешь, что ваши сделали в Руанде?
1603
01:31:25,333 --> 01:31:27,041
Знаешь, что они там сделали?
1604
01:31:27,083 --> 01:31:28,166
Моя дочь ранена!
1605
01:31:28,208 --> 01:31:29,166
Да нам плевать!
1606
01:31:29,208 --> 01:31:30,250
Пропустите меня.
1607
01:31:30,291 --> 01:31:32,583
Мне нужно срочно в больницу!
1608
01:31:41,333 --> 01:31:42,125
Отойдите!
1609
01:31:42,166 --> 01:31:43,125
Дайте проехать!
1610
01:31:43,166 --> 01:31:44,166
Отойдите!
1611
01:32:06,666 --> 01:32:07,916
С ней всё нормально.
1612
01:32:07,958 --> 01:32:08,916
Череп цел.
1613
01:32:08,958 --> 01:32:12,416
Если у неё начнёт болеть голова,
дайте ей парацетамол.
1614
01:32:12,458 --> 01:32:15,125
А через 3 недели
можете сами снять швы.
1615
01:32:15,166 --> 01:32:18,083
- Спасибо, доктор.
- Всего хорошего.
1616
01:32:19,166 --> 01:32:21,500
Папа, нам надо вернуться к маме.
1617
01:32:21,541 --> 01:32:24,458
Нет, это опасно, переночуем здесь.
1618
01:32:52,625 --> 01:32:54,041
Протэ, ты видел Ивонн?
1619
01:32:54,083 --> 01:32:55,750
Нет, я её не видел.
1620
01:32:56,541 --> 01:32:57,583
Мама!
1621
01:33:03,458 --> 01:33:04,500
Мама!
1622
01:33:05,875 --> 01:33:06,666
Месье!
1623
01:33:06,750 --> 01:33:07,625
Месье.
1624
01:33:07,666 --> 01:33:09,583
А вы не видели мою маму?
1625
01:33:09,625 --> 01:33:11,291
Нет, я её не видел.
1626
01:33:14,041 --> 01:33:15,208
Её тут нет.
1627
01:33:15,250 --> 01:33:16,500
Ладно.
Пошли.
1628
01:33:16,791 --> 01:33:19,291
- Добрый день.
- Здравствуйте.
1629
01:33:23,875 --> 01:33:24,958
Габи!
1630
01:33:25,083 --> 01:33:26,291
Ана!
Пошли.
1631
01:33:29,125 --> 01:33:30,500
Мамы тут нет.
1632
01:34:16,000 --> 01:34:19,500
Да, мы уже сообщили
об её исчезновении в полицию.
1633
01:34:19,541 --> 01:34:21,416
И в посольство тоже.
1634
01:34:24,708 --> 01:34:26,708
Я обзвонил все больницы - и ничего.
1635
01:34:26,750 --> 01:34:27,875
Габи, идём, скорее.
1636
01:34:27,916 --> 01:34:29,208
Случилась беда.
1637
01:34:29,250 --> 01:34:30,041
Быстрее.
1638
01:34:30,166 --> 01:34:33,041
Никто из соседей её тоже не видел.
1639
01:34:41,875 --> 01:34:44,041
Смотри, что сделали эти вонючие хуту!
1640
01:34:44,083 --> 01:34:45,291
Они убили его отца!
1641
01:34:45,333 --> 01:34:47,250
- Ты видишь, Габи?
- Арман?
1642
01:34:47,291 --> 01:34:48,958
- Арман?
- Его отец мёртв!
1643
01:34:49,000 --> 01:34:52,125
Эти чёртовы хуту зарезали его
прямо на нашей улице!
1644
01:34:52,166 --> 01:34:54,166
Недалеко от наших домов!
1645
01:34:54,208 --> 01:34:55,125
Чёрт!
1646
01:34:55,166 --> 01:34:57,291
Эти хуту прикинулись торговцами,...
1647
01:34:57,333 --> 01:35:00,125
...а когда он подошёл что-то купить -
тыщ, и всё.
1648
01:35:00,166 --> 01:35:01,875
Арман, скажи, это правда?
1649
01:35:01,916 --> 01:35:02,958
Арман?
1650
01:35:04,916 --> 01:35:06,000
Арман?
1651
01:35:09,583 --> 01:35:11,458
Пошли, они нас ждут!
Быстрее!
1652
01:35:11,500 --> 01:35:12,916
Арман, пошли.
1653
01:35:14,083 --> 01:35:15,166
Пойдём.
1654
01:35:25,000 --> 01:35:27,125
Мы его повсюду обыскались.
1655
01:35:27,166 --> 01:35:30,291
Ребятам пришлось облазать весь район.
1656
01:35:30,333 --> 01:35:32,000
Но парни - молодцы.
1657
01:35:32,416 --> 01:35:34,958
Они, правда, хорошо постарались.
1658
01:35:35,041 --> 01:35:36,208
Клэптон, привет.
1659
01:35:36,250 --> 01:35:37,708
Ну и кто эти белые дети?
1660
01:35:37,750 --> 01:35:38,750
Всё нормально.
1661
01:35:38,791 --> 01:35:40,500
Их матери - тутси.
1662
01:35:44,666 --> 01:35:47,000
Это ты - сын убитого посла?
1663
01:35:50,083 --> 01:35:51,916
- Едем на пляж.
- Да, босс.
1664
01:35:51,958 --> 01:35:53,791
Убийцу твоего отца уже нашли.
1665
01:35:53,916 --> 01:35:55,083
Поехали.
1666
01:36:43,000 --> 01:36:44,416
Тихо!
Тихо!
1667
01:36:44,708 --> 01:36:45,916
Заткнитесь!
1668
01:36:46,041 --> 01:36:47,125
Не галдите!
1669
01:36:47,500 --> 01:36:48,291
Тишина!
1670
01:36:48,333 --> 01:36:49,208
Тишина!
1671
01:36:49,291 --> 01:36:50,625
Он убил твоего отца.
1672
01:36:50,666 --> 01:36:51,666
Не надо.
1673
01:36:51,750 --> 01:36:52,916
Давай, бей его!
1674
01:36:52,958 --> 01:36:54,125
- Бей его!
- Нет.
1675
01:36:54,166 --> 01:36:55,583
- Давай, Арман.
- Нет.
1676
01:36:55,625 --> 01:36:57,375
Чего ты ждёшь?
Ну же!
1677
01:36:57,875 --> 01:36:59,250
Бей, давай же!
1678
01:37:00,500 --> 01:37:01,583
Это не я!
1679
01:37:02,166 --> 01:37:03,583
Клянусь, не я!
1680
01:37:04,375 --> 01:37:05,166
Заткнись!
1681
01:37:05,208 --> 01:37:06,250
Бейте его!
1682
01:37:30,125 --> 01:37:31,583
- Здорово.
- Привет.
1683
01:37:31,625 --> 01:37:33,041
- Привет, босс.
- Привет.
1684
01:37:33,083 --> 01:37:34,166
И что у вас тут?
1685
01:37:34,208 --> 01:37:36,125
Мы нашли убийцу посла.
1686
01:37:36,166 --> 01:37:37,708
Где это отребье?
1687
01:37:50,708 --> 01:37:52,708
Свяжите его и в машину.
1688
01:37:55,458 --> 01:37:56,291
Нет.
1689
01:37:56,416 --> 01:37:57,583
Не надо!
1690
01:37:58,916 --> 01:38:01,083
Ублюдок, так тебе и надо!
1691
01:38:34,333 --> 01:38:35,750
Габи, послушай.
1692
01:38:36,000 --> 01:38:37,500
Отомсти за своего друга.
1693
01:38:37,541 --> 01:38:38,875
Пора выбирать.
1694
01:38:38,916 --> 01:38:40,291
Французы или тутси?
1695
01:38:40,333 --> 01:38:41,791
Тутси или французы?
1696
01:38:41,833 --> 01:38:42,833
С кем ты?
1697
01:38:44,750 --> 01:38:45,791
Давай, Габи!
1698
01:38:46,125 --> 01:38:47,666
Отомсти за Армана!
1699
01:38:47,708 --> 01:38:48,833
Давай, ну же!
1700
01:40:42,666 --> 01:40:44,916
Вам нельзя здесь оставаться.
1701
01:40:44,958 --> 01:40:48,791
Я отправлю вас во Францию
к бабушке с дедушкой.
1702
01:40:48,833 --> 01:40:50,125
Ты тоже поедешь?
1703
01:40:50,166 --> 01:40:52,666
Нет, я останусь и найду маму.
1704
01:40:53,666 --> 01:40:55,875
Ты до сих пор любишь её?
1705
01:40:56,041 --> 01:40:57,666
Да, люблю, милая.
1706
01:41:11,250 --> 01:41:12,291
Арман!
1707
01:41:13,250 --> 01:41:14,541
Кого я вижу, Габи!
1708
01:41:14,583 --> 01:41:16,791
Боже, как ты изменился!
1709
01:41:16,875 --> 01:41:19,458
БУЖУМБУРА - НАШИ ДНИ
1710
01:41:19,666 --> 01:41:21,791
- Как ты?
- Я-то? Отлично.
1711
01:41:21,833 --> 01:41:22,708
А это что?
1712
01:41:23,041 --> 01:41:24,083
Ах ты!
1713
01:41:24,791 --> 01:41:26,041
Давай помогу.
1714
01:41:27,250 --> 01:41:29,416
Ну что, поедем туда сразу?
1715
01:41:29,458 --> 01:41:31,250
Рабочие прибудут через час.
1716
01:41:31,291 --> 01:41:32,583
Если не возражаешь.
1717
01:41:32,625 --> 01:41:33,708
Поехали.
1718
01:41:47,416 --> 01:41:48,875
Ты фото повесил?
1719
01:41:48,916 --> 01:41:50,000
Моя мама.
1720
01:41:50,416 --> 01:41:54,333
Она хотела, чтобы ты его увидел,
когда вернёшься.
1721
01:42:05,833 --> 01:42:06,750
Добрый день.
1722
01:42:06,791 --> 01:42:07,583
Здравствуйте.
1723
01:42:07,625 --> 01:42:09,416
- Здравствуйте.
- Добрый день.
1724
01:42:09,458 --> 01:42:11,958
И докуда здесь будет идти дорога?
1725
01:42:12,000 --> 01:42:13,125
Вон до тех кольев.
1726
01:42:13,166 --> 01:42:16,125
Все эти могилы придётся перенести.
1727
01:42:16,333 --> 01:42:17,625
Бедные их семьи.
1728
01:42:17,666 --> 01:42:18,541
- Да.
- Да.
1729
01:42:18,583 --> 01:42:20,208
Бедные люди.
Всё по новой.
1730
01:42:20,250 --> 01:42:21,208
Так, ладно.
1731
01:42:21,250 --> 01:42:22,666
Могила вон там.
1732
01:42:22,750 --> 01:42:24,291
Можете начинать.
1733
01:42:24,375 --> 01:42:25,541
Ясно.
Угу.
1734
01:42:26,541 --> 01:42:30,416
Вдобавок ко всему от них
ещё требуют оплатить эксгумацию.
1735
01:42:30,458 --> 01:42:32,083
А она стоит целое состояние!
1736
01:42:32,125 --> 01:42:33,291
А что с документами?
1737
01:42:33,333 --> 01:42:35,458
Об этом не переживай.
Я договорился.
1738
01:42:35,500 --> 01:42:37,833
Взял участок
у Церкви Святого Семейства.
1739
01:42:37,875 --> 01:42:40,833
- Твой отец будет покоиться с миром.
- Спасибо.
1740
01:42:40,875 --> 01:42:42,666
Давайте, аккуратно.
1741
01:43:29,916 --> 01:43:31,541
Где вы его нашли?
1742
01:43:31,791 --> 01:43:33,125
Прямо здесь.
1743
01:43:33,416 --> 01:43:35,500
А Протэ лежал вон там.
1744
01:43:36,500 --> 01:43:40,416
Твой отец пытался его спасти,
но двое против 10...
1745
01:43:41,083 --> 01:43:42,375
- Там?
- Да.
1746
01:43:49,375 --> 01:43:53,208
Помнишь,
как мы танцевали под ту песню?
1747
01:43:53,333 --> 01:43:54,250
Люсьен!
1748
01:43:54,291 --> 01:43:56,041
Да!
Люсьен делал так.
1749
01:43:57,250 --> 01:43:58,500
Да, да, точно...
1750
01:43:58,541 --> 01:43:59,625
Ага, вот так.
1751
01:43:59,666 --> 01:44:03,208
И он всё время забывал,
как слова произносятся, и психовал.
1752
01:44:03,250 --> 01:44:04,333
Точно.
1753
01:44:05,750 --> 01:44:07,625
А о Жино что-нибудь знаешь?
1754
01:44:07,666 --> 01:44:08,458
Нет.
1755
01:44:08,500 --> 01:44:11,500
Он уехал в Бельгию,
и больше я о нём не слышал.
1756
01:44:11,541 --> 01:44:12,333
Совсем?
1757
01:44:12,375 --> 01:44:14,541
Он со мной не связывался.
1758
01:44:15,041 --> 01:44:16,125
Габи.
1759
01:44:16,250 --> 01:44:18,208
Тебе нужно кое-что знать.
1760
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
Это насчёт твоей мамы.
1761
01:44:20,166 --> 01:44:22,166
Я не знаю, как сказать.
1762
01:44:22,250 --> 01:44:25,708
Мне не хватило смелости
сказать тебе днём.
1763
01:45:01,541 --> 01:45:03,666
Кристиан, ну где ты?
1764
01:45:06,708 --> 01:45:10,250
Ну где же, где вы, дети?
1765
01:45:12,958 --> 01:45:15,458
Кристиан, ну где ты?
1766
01:45:18,083 --> 01:45:21,208
Кристиан, ну где ты?
1767
01:45:22,541 --> 01:45:26,375
Ну где же, где вы, дети?
1768
01:45:29,166 --> 01:45:31,916
Кристиан, ну где ты?
1769
01:45:33,625 --> 01:45:36,458
Кристиан, ну где ты?
1770
01:45:40,291 --> 01:45:43,541
Ну где же, где вы, дети?
1771
01:45:52,541 --> 01:45:54,666
Мама, это я, Габриэль.
1772
01:45:59,541 --> 01:46:00,583
Кристиан?
1773
01:46:13,291 --> 01:46:14,416
Кристиан.
1774
01:46:15,500 --> 01:46:18,833
Кристиан, ну где ты?
1775
01:46:22,291 --> 01:46:25,833
Кристиан, ну где ты?
1776
01:46:27,958 --> 01:46:32,166
Ну где же, где вы, дети?
1777
01:46:33,750 --> 01:46:36,000
Кристиан, ну где ты?
1778
01:46:36,333 --> 01:46:37,458
Ана,...
1779
01:46:38,083 --> 01:46:39,416
...мама здесь.
1780
01:46:40,875 --> 01:46:44,000
Мы искали её столько лет,
а она 3 месяца назад...
1781
01:46:44,041 --> 01:46:46,375
...вернулась в наш старый дом
и жила там.
1782
01:46:46,416 --> 01:46:48,666
Я останусь здесь
и буду ухаживать за ней.
1783
01:46:48,708 --> 01:46:50,875
Надеюсь, ей станет лучше.
1784
01:46:51,250 --> 01:46:54,000
Постарайся приехать, как сможешь.
1785
01:47:47,458 --> 01:47:50,958
Режиссер: Эрик Барбье
1786
01:47:51,416 --> 01:47:55,458
По мотивам романа Гаэля Фая
Маленькая страна
143070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.