Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,532
E�ti urm�rit.
2
00:00:04,534 --> 00:00:06,651
Guvernul are un sistem secret,
3
00:00:06,653 --> 00:00:10,204
o ma�in�rie care te spioneaz�
�n fiecare or� din fiecare zi.
4
00:00:10,206 --> 00:00:13,541
Am proiectat ma�ina pentru a detecta
acte de terorism,
5
00:00:13,543 --> 00:00:15,376
dar vede totul.
6
00:00:15,378 --> 00:00:18,879
Infrac�iuni violente care implic�
oamenii obi�nui�i.
7
00:00:18,881 --> 00:00:21,215
Oameni pe care guvernul
�i consider� irelevan�i.
8
00:00:21,217 --> 00:00:23,718
Noi, nu.
9
00:00:23,720 --> 00:00:28,673
V�na�i de c�tre autorit��i,
lucr�m �n secret.
10
00:00:28,675 --> 00:00:30,391
Nu ne vei g�si niciodat�.
11
00:00:30,393 --> 00:00:32,643
Dar victim� sau f�pta�,
12
00:00:32,645 --> 00:00:35,732
dac� num�rul t�u apare, te vom g�si.
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,163
Sezonul 2, episodul 7.
Stare critic�.
14
00:00:39,206 --> 00:00:44,211
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
15
00:00:44,390 --> 00:00:46,507
Am g�sit adresa aia, Finch.
16
00:00:46,509 --> 00:00:47,942
Pe cine caut?
17
00:00:47,944 --> 00:00:49,310
Nu �tiu cum s�-�i explic.
18
00:00:49,312 --> 00:00:50,728
Am verificat de dou� ori, dar se pare c�
19
00:00:50,730 --> 00:00:53,481
- avem un num�r ce se repet�.
- Se repet�?
20
00:00:53,483 --> 00:00:54,866
Cine ar fi destul de prost
21
00:00:54,868 --> 00:00:57,652
s� se pun� din nou �ntr-o situa�ie
ce-i amenin�� via�a?
22
00:01:04,293 --> 00:01:06,794
Bun�, amice.
23
00:01:06,796 --> 00:01:09,414
N-o s� crezi asta.
24
00:01:09,416 --> 00:01:11,699
B�ie�i.
25
00:01:11,701 --> 00:01:15,586
Oricare ar fi v�t�marea corporal�
pe care vre�i s� i-o face�i tipului �sta,
26
00:01:15,588 --> 00:01:16,871
sunt sigur c� �i-a meritat-o,
27
00:01:16,873 --> 00:01:19,390
�i trebuie s� v� cer s�-l l�sa�i �n pace.
28
00:01:19,392 --> 00:01:21,893
Doamne, Leon, ce ai f�cut
s�-i enervezi pe tipii �tia?
29
00:01:21,895 --> 00:01:23,728
Ai auzit de arendarea de aur?
30
00:01:23,730 --> 00:01:26,647
V�nzarea de jocuri multiplayer on-line
cu c�tiguri �n valut�, pe bani reali?
31
00:01:26,649 --> 00:01:28,066
E ultimul r�cnet.
32
00:01:28,068 --> 00:01:30,017
Oamenii fac milioane.
33
00:01:30,019 --> 00:01:32,904
Ei iau afacerea �ntr-adev�r �n serios,
34
00:01:32,906 --> 00:01:34,105
mai ales mafia rus�.
35
00:01:37,659 --> 00:01:40,111
�i s e pare c� practic jocurile video, Leon?
36
00:01:40,113 --> 00:01:42,330
Cred c� mi-am rupt m�na.
37
00:01:46,952 --> 00:01:48,569
L-ai adus aici?
38
00:01:48,571 --> 00:01:50,338
Ai spus c� era un alt num�r.
39
00:01:50,340 --> 00:01:52,957
N-am avut timp s� fac altceva cu el.
40
00:01:57,596 --> 00:02:00,882
Dle Tao, nu avem prea mult timp.
41
00:02:01,750 --> 00:02:04,402
Ce? Tu cine e�ti?
42
00:02:04,404 --> 00:02:06,754
Tipul care m-a ajutat
s�-�i salvez via�a �n seara asta
43
00:02:06,756 --> 00:02:08,940
pentru a doua oar�.
44
00:02:10,560 --> 00:02:12,059
Tu e�ti �eful.
45
00:02:12,061 --> 00:02:15,279
Niciodat� nu m-am g�ndit c� John
este din managementul superior.
46
00:02:15,281 --> 00:02:16,898
Avem o problem�, Leon.
47
00:02:16,900 --> 00:02:18,933
Trebuie s� mergem s� ne ocup�m
de o alt� chestiune,
48
00:02:18,935 --> 00:02:20,568
�i ru�ii �nc� te vor mort.
49
00:02:20,570 --> 00:02:23,604
A�a c� �n ciuda �ndoielilor mele
cu privire la prezen�a ta,
50
00:02:23,606 --> 00:02:24,622
trebuie s� r�m�i aici.
51
00:02:24,624 --> 00:02:26,791
Unde suntem?
52
00:02:30,496 --> 00:02:32,580
M�ncare, ap�.
53
00:02:32,582 --> 00:02:35,166
Latrina este dup� revistele periodice.
54
00:02:35,168 --> 00:02:36,951
Nu deschide nicio fereastr�.
55
00:02:36,953 --> 00:02:40,454
�i nu da niciun telefon.
56
00:02:40,456 --> 00:02:43,641
V� a�tepta�i s� stau aici
�i s� m�n�nc Hot Pockets?
57
00:02:43,643 --> 00:02:44,992
Numai dac� vrei s� tr�ie�ti.
58
00:02:44,994 --> 00:02:47,512
Numai s� nu-i dai lui Bear.
E pe o diet� special�.
59
00:02:50,984 --> 00:02:52,633
C�inele �la nenorocit din nou.
60
00:02:52,635 --> 00:02:54,569
Nu crezi c� vreun ban de-al meu
provine de la el?
61
00:02:54,571 --> 00:02:57,471
�i te rog, nu atinge niciun echipament
al computerului meu.
62
00:02:57,473 --> 00:03:00,775
Dac� o faci, c�inele te va ucide.
63
00:03:01,660 --> 00:03:03,110
Grozav.
64
00:03:03,112 --> 00:03:05,246
Ce ar trebui s� fac ca divertisment?
65
00:03:05,248 --> 00:03:07,582
Este o bibliotec�, dle Tao.
66
00:03:07,584 --> 00:03:09,033
�ncearc� s� cite�ti o carte.
67
00:03:11,037 --> 00:03:13,037
�ncepe cu asta.
68
00:03:15,323 --> 00:03:19,677
Ne vom �ntoarce cur�nd, Leon.
69
00:03:21,297 --> 00:03:24,265
Spune-mi, domnule Reese,
ce sim�i �n leg�tur� cu spitalele?
70
00:03:24,267 --> 00:03:26,667
- Nu m-au deranjat niciodat�.
- M� bucur s� aud asta.
71
00:03:26,669 --> 00:03:29,270
Pe mine m� fac incomod de agresiv.
72
00:03:34,798 --> 00:03:37,718
Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri
de pe site-ul subtitr�ri-noi.
73
00:03:38,231 --> 00:03:40,681
Dup� renovare,
nici m�car nu ve�i mai recunoa�te
74
00:03:40,683 --> 00:03:42,984
aceste vechi saloane chirurgicale.
75
00:03:42,986 --> 00:03:47,038
Datorit� contribu�iilor considerabile
de la donatori ca dvs,
76
00:03:47,040 --> 00:03:49,690
New York General va avea �n cele din urm�
o unitate chirurgical�
77
00:03:49,692 --> 00:03:52,660
la fel de bun� ca personalul talentat
de medici care o folose�te.
78
00:03:52,662 --> 00:03:55,296
Contribu�ii considerabile?
79
00:03:55,298 --> 00:03:57,381
I-am ajutat s� pl�teasc� pentru o arip�...
80
00:03:57,383 --> 00:03:59,166
sau dou�.
81
00:03:59,168 --> 00:04:00,835
Cum altfel ne-am fi apropiat de...
82
00:04:00,837 --> 00:04:02,220
- Dr Enright.
- Sincronizare perfect�.
83
00:04:02,222 --> 00:04:06,173
Domnilor, aceasta este
dr Madeleine Enright,
84
00:04:06,175 --> 00:04:09,010
cel mai bun chirurg cardio-toracic din stat.
85
00:04:09,012 --> 00:04:10,728
Ea va supraveghea
dezvoltarea apartamentelor.
86
00:04:10,730 --> 00:04:13,264
Madeleine, acesta este Harold Crane,
87
00:04:13,266 --> 00:04:14,599
unul dintre donatorii no�tri de platin�,
88
00:04:14,601 --> 00:04:16,484
�i managerul s�u de active, dl John Rooney.
89
00:04:16,486 --> 00:04:17,551
Spune�i-mi Maddy, v� rog.
90
00:04:17,553 --> 00:04:19,053
Maddy este genul de doctor
91
00:04:19,055 --> 00:04:20,938
care face ca personalul de aici
s� ias� cu adev�rat �n eviden��.
92
00:04:20,940 --> 00:04:23,524
Genul de doctor
care nu �i-ar g�si ochelarii
93
00:04:23,526 --> 00:04:26,244
dac� i-ar fi ata�a�i chirurgical de fa��.
94
00:04:26,246 --> 00:04:27,878
�ia de acolo sunt ai dvs?
95
00:04:29,449 --> 00:04:31,032
Cum am spus.
96
00:04:31,034 --> 00:04:32,867
�mi pare r�u,
am un pacient care m� a�teapt�.
97
00:04:32,869 --> 00:04:34,418
Trebuie s� plec.
98
00:04:34,420 --> 00:04:35,586
Foarte frumos, Finch.
99
00:04:35,588 --> 00:04:37,338
Ochii ei, urechile noastre.
100
00:04:37,340 --> 00:04:40,541
Domnilor, din p�cate
trebuie s� plec�m �i noi.
101
00:04:40,543 --> 00:04:41,909
�nchidem aceast� zon� a etajului
102
00:04:41,911 --> 00:04:45,630
pentru o opera�ie foarte delicat�.
103
00:04:47,082 --> 00:04:49,717
Este o m�sur� de precau�ie normal�?
104
00:04:49,719 --> 00:04:53,271
Permite�i-mi s� spun c� e numai
pentru siguran�� pacientului.
105
00:04:55,390 --> 00:04:58,693
Aceast� camer� este aproape identic�
cu sala de opera�ii
106
00:04:58,695 --> 00:05:00,945
�n care va avea loc procedura dvs.
107
00:05:00,947 --> 00:05:03,064
E un by-pass coronarian de rutin�,
108
00:05:03,066 --> 00:05:05,149
o opera�ie f�r� pompa
"ce face inima s� bat�."
109
00:05:05,151 --> 00:05:06,617
Dureaz� patru, cinci ore,
110
00:05:06,619 --> 00:05:08,769
�i ve�i fi tot timpul �n camer�.
111
00:05:08,771 --> 00:05:11,605
Nu avem �nc� toate juc�riile cele mai bune,
112
00:05:11,607 --> 00:05:13,708
dar cu procedura noastr�
de catetizare coronarian�,
113
00:05:13,710 --> 00:05:15,626
�i cu sistemul 3D angiograf...
114
00:05:15,628 --> 00:05:17,277
E complet endoscopic?
115
00:05:17,279 --> 00:05:20,414
V-a�i studiat procedurile, domnule...?
116
00:05:20,416 --> 00:05:22,616
Rains.
Da, le-am studiat.
117
00:05:22,618 --> 00:05:24,085
Nu poate fi prea sigur,
118
00:05:24,087 --> 00:05:26,003
nu atunci c�nd domnul Veldt
are un imperiu energetic de condus.
119
00:05:26,005 --> 00:05:27,138
Patru-cinci ore?
120
00:05:27,140 --> 00:05:28,673
Nu se poate mai bine de at�t?
121
00:05:28,675 --> 00:05:32,226
Dle Veldt, indiferent c�t de mare
este compania dumneavoastr�,
122
00:05:32,228 --> 00:05:34,628
aceast� opera�ie este critic� pentru dvs.
123
00:05:34,630 --> 00:05:36,180
Este nevoie de timp.
124
00:05:36,182 --> 00:05:38,149
At�ta timp c�t r�m�ne privat�
125
00:05:38,151 --> 00:05:40,151
fa�� de ac�ionari �i public.
126
00:05:40,153 --> 00:05:43,177
Conform acordului de confiden�ialitate
pe care l-a�i semnat.
127
00:05:43,468 --> 00:05:45,773
Da, �i �n ciuda obiec�iilor mele,
128
00:05:45,775 --> 00:05:48,526
procedura dvs a fost listat�
ca opera�ie ambulatorie minor�.
129
00:05:48,528 --> 00:05:51,579
Echipa mea a fost redus�
la personalul esen�ial,
130
00:05:51,581 --> 00:05:53,531
�i etajul este eliberat acum.
131
00:05:53,533 --> 00:05:55,482
Echipa mea se va asigura de asta.
132
00:05:55,484 --> 00:05:57,151
Bine�n�eles.
133
00:05:57,153 --> 00:05:59,820
Da, se pare c� paza dvs
se simte ca acas�.
134
00:05:59,822 --> 00:06:02,340
R�nit!
135
00:06:02,342 --> 00:06:05,159
Membru al unei bande albaneze
�mpu�cat �ntr-o disput� teritorial�.
136
00:06:05,161 --> 00:06:07,862
Ran� penetrata, direct la urgen�e.
137
00:06:07,864 --> 00:06:10,848
- Balistica?
- Un singur foc de arm�, torsul superior.
138
00:06:10,850 --> 00:06:12,666
Paramedicii au avut probleme cu tensiunea.
139
00:06:12,668 --> 00:06:15,335
Sistolica a fost de 70,
dar diastolica a fost greu de identificat.
140
00:06:15,337 --> 00:06:18,689
Are o arm�.
141
00:06:18,691 --> 00:06:20,307
S� tac� toat� lumea!
142
00:06:21,843 --> 00:06:25,896
Vrei s� fii un dur, sau vrei
s�-i salvez via�a prietenului t�u?
143
00:06:29,017 --> 00:06:31,736
Sor�, acest om
este �n stare de �oc hipovolemic,
144
00:06:31,738 --> 00:06:33,037
�i cred c� un pl�m�n ce a cedat
145
00:06:33,039 --> 00:06:34,538
este cel care d� cifrele astea
pentru oxigen.
146
00:06:34,540 --> 00:06:35,823
Bine, ne mi�c�m.
147
00:06:35,825 --> 00:06:37,992
Preg�ti�i chirurgia,
�i un set de toracotomie.
148
00:06:37,994 --> 00:06:40,578
Da�i-mi un limitator
�nainte s�-�i �nghit� limba.
149
00:06:40,580 --> 00:06:42,713
Pare cu siguran�� imperturbabil�.
150
00:06:42,715 --> 00:06:44,031
A�a a� spune.
151
00:06:44,033 --> 00:06:46,000
E�ti sigur c� nu a fost niciodat�
medic de r�zboi?
152
00:06:46,002 --> 00:06:48,386
Nu sunt a�a de sigur c� nu este acum.
153
00:06:48,388 --> 00:06:49,587
Deci, care e amenin�area
154
00:06:49,589 --> 00:06:52,339
�n afara bandelor de pu�ti �narma�i
de la chirurgie?
155
00:06:52,341 --> 00:06:53,924
Ar putea veni de oriunde altundeva.
156
00:06:53,926 --> 00:06:55,893
Un caz de malpraxis �n trecutul ei,
157
00:06:55,895 --> 00:06:57,895
o rud� �ndoliat�
a unui pacient pe care l-a pierdut,
158
00:06:57,897 --> 00:07:01,265
sau ca �ntotdeauna,
cineva din via�a ei personal�.
159
00:07:11,494 --> 00:07:14,495
�i-am adus un espresso
�i un croasant cu ciocolat�
160
00:07:14,497 --> 00:07:16,897
de la localul francez care ��i place,
de pe Columbus.
161
00:07:16,899 --> 00:07:19,233
�tii c� nu ar trebui.
162
00:07:19,235 --> 00:07:21,952
Cu excep�ia zilelor �n care �nchizi r�ni
provocate de gloan�e.
163
00:07:21,954 --> 00:07:24,839
Trebuie s� fi fost jum�tate de zi
�ntr-un taxi pentru a afla asta.
164
00:07:24,841 --> 00:07:27,041
Mesajul t�u spunea "urgen��".
165
00:07:27,043 --> 00:07:28,843
Iau situa�iile de urgen�� foarte �n serios.
166
00:07:28,845 --> 00:07:30,811
Maddy pare �n siguran��, Finch.
167
00:07:30,813 --> 00:07:31,912
Numele so�iei ei este Amy.
168
00:07:31,914 --> 00:07:33,764
I-am g�sit biografia pe un site
169
00:07:33,766 --> 00:07:35,800
de caritate pentru copii,
unde este director executiv.
170
00:07:35,802 --> 00:07:37,935
Sunt c�s�torite din iunie anul trecut.
171
00:07:37,937 --> 00:07:40,254
C�nd intr� tipul �sta, Veldt, �n opera�ie?
172
00:07:40,256 --> 00:07:42,223
�ntr-o jum�tate de or�.
173
00:07:42,225 --> 00:07:45,759
Doamne, sunt deja epuizat�,
�i mai am �nc� �i asta.
174
00:07:45,761 --> 00:07:48,095
Am str�ngerea de fonduri pentru art�
din parc ast�zi,
175
00:07:48,097 --> 00:07:50,731
dar am s� te contactez, bine?
176
00:07:50,733 --> 00:07:52,766
�i �ncearc� s�-i dai nemernicului �la
o inim� mai mare,
177
00:07:52,768 --> 00:07:54,401
c�t de ocupi de el.
178
00:07:54,403 --> 00:07:57,655
Nu pot repara tot ce e stricat.
179
00:08:02,149 --> 00:08:06,320
Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri
de pe site-ul subtitr�ri-noi.
180
00:08:09,018 --> 00:08:11,802
Dou� gloan�e de aproape?
181
00:08:11,804 --> 00:08:15,339
Nu-i mai mult dec�t trebuie
c�nd �mpu�ti un tip �n spate?
182
00:08:18,059 --> 00:08:19,810
I-a cur��at p�n� �i buzunarele.
183
00:08:36,329 --> 00:08:38,279
- Carter.
- Eu sunt.
184
00:08:38,281 --> 00:08:39,830
Cineva a aruncat un cadavru
�n Long Island City,
185
00:08:39,832 --> 00:08:41,015
�n stilul execu�ie.
186
00:08:41,017 --> 00:08:43,117
Cred c� vrei s� vii s� arunci o privire.
187
00:08:43,119 --> 00:08:46,787
- Nu te po�i descurca?
- Crede-m�, vrei s� fii aici.
188
00:08:46,789 --> 00:08:48,923
E numele t�u peste tot...
189
00:08:48,925 --> 00:08:51,782
literalmente.
190
00:09:00,135 --> 00:09:02,292
�mi pare r�u, nu po�i fi aici.
191
00:09:02,305 --> 00:09:05,039
Mai degrab� m� bucur de priveli�te.
192
00:09:05,041 --> 00:09:06,941
Cau�i pe cineva?
193
00:09:06,943 --> 00:09:08,142
Da.
194
00:09:08,144 --> 00:09:10,177
Pe tine.
195
00:09:10,179 --> 00:09:13,397
�tiai c� �n conformitate
cu Asocia�ia Medical� American�
196
00:09:13,399 --> 00:09:17,651
98.000 de oameni mor anual
din erori medicale?
197
00:09:17,653 --> 00:09:19,320
Nu �tiu cine e�ti, dar...
198
00:09:19,322 --> 00:09:21,572
Numele meu, de�i neimportant,
199
00:09:21,574 --> 00:09:23,157
este Alistair Wesley.
200
00:09:23,159 --> 00:09:26,026
Ast�zi, o gre�eal� va fi
cel mai bun prieten al t�u.
201
00:09:26,028 --> 00:09:29,029
Haide s� discut�m despre Oliver Veldt.
202
00:09:29,031 --> 00:09:31,549
Acum...
203
00:09:33,868 --> 00:09:35,702
urm�re�ti cu aten�ie?
204
00:09:35,704 --> 00:09:37,555
Minunata ta so�ie, Amy.
205
00:09:37,557 --> 00:09:40,007
Laserul cu infraro�u apar�ine
unui tr�g�tor,
206
00:09:40,009 --> 00:09:42,833
�i cu excep�ia cazului �n care dore�ti
s�-i vezi talentul,
207
00:09:42,958 --> 00:09:44,376
vei asculta.
208
00:09:44,418 --> 00:09:47,214
Oliver Veldt nu va supravie�ui opera�iei.
209
00:09:47,216 --> 00:09:50,351
M�ine, ziarele vor nota
c� �n ciuda eforturilor eroice
210
00:09:50,353 --> 00:09:52,052
ale chirurgului s�u talentat,
211
00:09:52,054 --> 00:09:54,888
aproximativ la ora 1:15 a murit,
212
00:09:54,890 --> 00:09:57,222
de la o hemoragie intern� masiv�.
213
00:09:57,264 --> 00:09:58,689
E�ti nebun. Cum a�...
214
00:09:58,724 --> 00:10:01,810
- Cum a� putea face asta?
- Foarte u�or.
215
00:10:01,852 --> 00:10:03,353
Stai domnule Reese.
Se �nt�mpl� ceva.
216
00:10:03,395 --> 00:10:04,855
Trebuie s� urmezi
instruc�iunile mele �ntocmai.
217
00:10:04,938 --> 00:10:07,649
- Este cineva cu Maddy.
- Exact la o or� de la opera�ie,
218
00:10:07,670 --> 00:10:11,571
vei introduce 100 cl
de heparin� anticoagulant�
219
00:10:11,573 --> 00:10:14,508
�n sistemul s�u...
hemofilie instantanee.
220
00:10:14,510 --> 00:10:16,176
La 30 de minute dup� asta,
221
00:10:16,178 --> 00:10:19,880
�i vei t�ia artera descendent� anterioar�.
222
00:10:19,882 --> 00:10:21,966
Va s�ngera de tot pe masa de opera�ie.
223
00:10:21,968 --> 00:10:24,251
Nu... nu pot.
N-o voi face.
224
00:10:24,253 --> 00:10:28,055
Dac� opera�ia se opre�te din orice motiv,
Amy moare.
225
00:10:28,057 --> 00:10:31,642
Dac� ea e avertizat� �n vreun fel, moare.
226
00:10:31,644 --> 00:10:34,528
Dac� poli�ia este chemat�
�n parc sau la spital,
227
00:10:34,530 --> 00:10:36,030
ea moare.
228
00:10:36,032 --> 00:10:40,117
�n�elegi aceste reguli?
229
00:10:40,119 --> 00:10:41,485
Excelent.
230
00:10:41,487 --> 00:10:44,538
Ar fi �n�elept s� nu m� testezi
�n nici un fel.
231
00:10:44,540 --> 00:10:46,740
Vorbim �n cur�nd.
232
00:10:49,544 --> 00:10:52,212
Nu Maddy este victima �n fond, dle Reese.
233
00:10:52,214 --> 00:10:54,248
Nu, Finch.
234
00:10:54,250 --> 00:10:57,051
O vor for�a s� fie f�pta�ul.
235
00:10:57,741 --> 00:11:02,746
Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri
de pe site-ul subtitr�ri-noi.
236
00:11:07,685 --> 00:11:09,018
Asta e amenin�area, Finch.
237
00:11:09,020 --> 00:11:11,020
�l vor ucide pe Oliver Veldt.
238
00:11:11,022 --> 00:11:13,056
Dimpotriv�, o vor face pe Maddy
s-o fac� pentru ei.
239
00:11:13,058 --> 00:11:14,691
Trebuie s� ajungem la ea.
240
00:11:14,693 --> 00:11:17,026
Nu vom trece niciodat�
de paznicii lui Veldt.
241
00:11:17,028 --> 00:11:18,928
�n plus, at�ta timp c�t g�rzile sale
sunt prin preajm�,
242
00:11:18,930 --> 00:11:20,396
ea ar trebui s� fie �n siguran��
�n opera�ie.
243
00:11:20,398 --> 00:11:22,181
�mi fac griji pentru so�ia sa.
244
00:11:23,308 --> 00:11:26,019
Ar putea fi bine s� avem pe cineva
l�ng� doctori��. Voi r�m�ne aici.
245
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
M� ocup eu de parc
�i de evaluarea amenin��rii lui Amy.
246
00:11:28,473 --> 00:11:31,691
Finch?
Te descurci aici?
247
00:11:31,693 --> 00:11:34,694
Chiar dac� am avut o fobie, dle Reese,
248
00:11:34,696 --> 00:11:37,797
acum n-ar fi momentul pentru ea.
249
00:11:42,971 --> 00:11:44,170
Cine e victima?
250
00:11:44,172 --> 00:11:45,972
Un tip pe nume Dusan Babic.
251
00:11:45,974 --> 00:11:49,142
40 de ani, f�r� familie,
imigrat recent din Croa�ia,
252
00:11:49,144 --> 00:11:51,144
a lucrat pentru Greater New York
Custodial Services.
253
00:11:51,146 --> 00:11:54,981
- Un jaf direct?
- Asta am crezut...
254
00:11:54,983 --> 00:11:57,266
p�n� c�nd am g�sit asta la el.
255
00:12:01,322 --> 00:12:03,439
Nu am sim�it nevoia
de a �mp�rt�i cu al�ii.
256
00:12:03,441 --> 00:12:06,776
Verific� pe spate.
257
00:12:09,246 --> 00:12:10,330
Ce �nseamn� asta?
258
00:12:10,332 --> 00:12:13,032
Am crezut c�-mi po�i spune tu.
259
00:12:13,034 --> 00:12:14,751
Poate c� vrei s� pleci de aici
260
00:12:14,753 --> 00:12:18,254
�nainte ca oamenii s� �nceap� s� pun�
�ntreb�ri la care nu po�i r�spunde.
261
00:12:18,256 --> 00:12:20,790
Mul�umesc.
262
00:12:25,629 --> 00:12:27,380
Fentanilul a fost administrat, doctore.
263
00:12:27,382 --> 00:12:30,350
Dle Veldt, v� cer s� semna�i
un ultim formular de consim��m�nt.
264
00:12:30,352 --> 00:12:33,753
C�te formulare va trebui s� semnez
pentru a-mi semna moartea?
265
00:12:33,755 --> 00:12:36,139
Liz �i face doar meseria, dle Veldt.
266
00:12:36,141 --> 00:12:38,141
Orice opera�ie �i are riscurile sale.
267
00:12:38,143 --> 00:12:41,444
�i am ales cel mai bun chirurg din stat
pentru a le elimina.
268
00:12:41,446 --> 00:12:43,946
Ai face bine s�-�i aminte�ti asta.
269
00:12:52,289 --> 00:12:54,040
Doctore?
270
00:12:54,042 --> 00:12:55,958
Odat� ce procedur� �ncepe,
ai de g�nd s� folose�ti
271
00:12:55,960 --> 00:12:57,877
vena safenoas�
pentru canalul de by-pass?
272
00:12:57,879 --> 00:13:00,630
Nu, voi folosi artera mamar� intern�
pentru grefe,
273
00:13:00,632 --> 00:13:02,465
lucru pe care oricine cu o diplom� de medic
�i l-ar spune
274
00:13:02,467 --> 00:13:04,450
c� d� cele mai bune rezultate
pe termen lung.
275
00:13:04,452 --> 00:13:08,287
Dar ��i mul�umesc
pentru �ngrijorarea inutil�, dle Rains.
276
00:13:13,981 --> 00:13:16,880
E momentul pentru primul pas, doctore.
277
00:14:01,191 --> 00:14:02,843
Sunt �n biroul lui Maddy, dle Reese.
278
00:14:02,844 --> 00:14:05,177
La computerul ei, poate c� pot descoperi
279
00:14:05,179 --> 00:14:07,280
leg�tura dintre Veldt �i Wesley.
280
00:14:07,282 --> 00:14:09,866
Sunt �n parc acum, Finch.
281
00:14:09,868 --> 00:14:13,319
Sunt cu ochii pe Amy,
�i n-ar putea fi mai expus�.
282
00:14:15,539 --> 00:14:18,357
Sunt �i o mul�ime de spectatori pe aici.
283
00:14:18,359 --> 00:14:21,461
�n conformitate cu regulile lui Wesley,
dac� alert�m poli�ia,
284
00:14:21,463 --> 00:14:22,628
ea e moart�.
285
00:14:22,630 --> 00:14:24,497
Atunci �l vom g�si pe lunetist.
286
00:14:24,499 --> 00:14:26,716
�tim altceva despre Alistair Wesley?
287
00:14:26,718 --> 00:14:28,384
�n afar� de numele s�u �i de accent?
288
00:14:28,386 --> 00:14:29,969
Nu pot afla c�nd sunt blocat aici
289
00:14:29,971 --> 00:14:31,337
�n aripa chirurgical�.
290
00:14:31,339 --> 00:14:33,306
Atunci vom lucra cu ceea ce avem.
291
00:14:33,308 --> 00:14:36,125
Am reu�it s� decodeze filmule�ul live
292
00:14:36,127 --> 00:14:38,561
cu Amy �n parc pe care l-a trimis Wesley,
293
00:14:38,563 --> 00:14:41,397
a�a c� at�ta timp c�t Maddy recep�ioneaz�
aici �n spital,
294
00:14:41,399 --> 00:14:43,149
vom putea s� vedem �i noi.
295
00:14:43,151 --> 00:14:44,984
��i trimit o imagine.
296
00:14:48,089 --> 00:14:51,824
O po�i folosi pentru a triunghiula
pozi�ia lunetistului?
297
00:14:51,826 --> 00:14:53,225
Nu ar fi prima dat�.
298
00:14:53,227 --> 00:14:54,994
Din dosarul personal al lui Maddy,
299
00:14:54,996 --> 00:14:59,782
se pare c� grupa sanguin� a lui Oliver Veldt
este O negativ.
300
00:14:59,784 --> 00:15:02,201
Dac� pot intra �n inventarul spitalului
301
00:15:02,203 --> 00:15:04,136
�i s� �nregistrez un deficit
de s�nge grupa O negativ,
302
00:15:04,138 --> 00:15:05,454
a� putea bloca interven�ia chirurgical�
303
00:15:05,456 --> 00:15:08,708
f�r� a �nc�lca vreuna dintre regulile
lui Wesley.
304
00:15:10,544 --> 00:15:14,680
Finch, am reperat pozi�ia lunetistului.
305
00:15:16,082 --> 00:15:20,102
Bazat pe acest laser, lunetistul nostru
are o pozi�ie la nord-est,
306
00:15:20,104 --> 00:15:23,556
la cel pu�in opt etaje deasupra.
307
00:16:04,848 --> 00:16:07,650
Vest� antiglon� de tipul III.
308
00:16:07,652 --> 00:16:11,437
Nu-�i face griji.
Coastele astea se vor vindeca.
309
00:16:11,439 --> 00:16:13,906
N-are acte, Finch.
310
00:16:13,908 --> 00:16:15,358
�i-a dat cu super glue pe v�rful degetelor.
311
00:16:15,360 --> 00:16:17,644
�mecheria clasic� pentru cei
de la opera�iuni speciale.
312
00:16:22,199 --> 00:16:25,485
Salut domnule oaspete misterios.
313
00:16:25,486 --> 00:16:28,671
Wesley, nu-i a�a?
Alistair Wesley?
314
00:16:28,673 --> 00:16:29,872
Nu �tiu cine e�ti
315
00:16:29,874 --> 00:16:31,657
sau ce i-ai f�cut asociatului meu,
316
00:16:31,659 --> 00:16:33,626
dar a� vrea s�-�i fac cinste cu un pahar,
317
00:16:33,628 --> 00:16:35,628
sau Amy moare imediat.
318
00:16:35,630 --> 00:16:39,515
Asta e o ofert� amabil�,
dar lunetistul t�u e terminat.
319
00:16:39,517 --> 00:16:40,967
Eu zic c� blufezi.
320
00:16:40,969 --> 00:16:42,685
Presupui c� era singur.
321
00:16:42,687 --> 00:16:44,553
Toate unit��ile, verificarea.
322
00:16:44,555 --> 00:16:46,889
Red 1, verificat.
323
00:16:46,891 --> 00:16:48,340
Red 2, verificat.
324
00:16:48,342 --> 00:16:50,026
�i a�a mai departe.
325
00:16:50,028 --> 00:16:52,678
Este un bar �n col�ul parcului.
326
00:16:52,680 --> 00:16:54,179
Ne vedem.
327
00:16:55,349 --> 00:16:58,350
Dle Reese, ce vei face?
328
00:16:58,352 --> 00:17:01,237
Cred c� m� duc s� beau paharul �la.
329
00:17:13,110 --> 00:17:15,662
Bine dle Babic, cine te-a vrut mort,
330
00:17:15,664 --> 00:17:18,848
�i ce �ncearc� ei s�-mi spun�?
331
00:17:18,850 --> 00:17:20,950
Locuia singur,
332
00:17:20,952 --> 00:17:25,455
nu a lipsit o zi de munc�
de la Greater New York Custodial.
333
00:17:25,457 --> 00:17:28,174
Afaceri de serviciu �n tot ora�ul...
334
00:17:28,176 --> 00:17:29,926
�n principal companii tehnologice,
335
00:17:29,928 --> 00:17:32,762
inclusiv Fujima Techtronics,
336
00:17:32,764 --> 00:17:37,516
situat� pe 11th Avenue, nr.66, New York.
337
00:17:57,872 --> 00:18:01,915
Nu mi te imaginez ca tipul
ce face o plimbare �n parc.
338
00:18:01,927 --> 00:18:04,077
Oricine poate aprecia natura, Lionel.
339
00:18:04,079 --> 00:18:06,062
Deci, care-i treaba?
340
00:18:06,064 --> 00:18:07,380
Vezi t�rgul de art� de acolo?
341
00:18:07,382 --> 00:18:08,798
E o t�n�r� dr�gu�� care-l conduce.
342
00:18:08,800 --> 00:18:10,200
Numele ei e Amy.
343
00:18:10,202 --> 00:18:12,702
Vreau s� fii cu ochii pe ea un minut.
344
00:18:12,704 --> 00:18:14,504
Ce, are ceva probleme?
345
00:18:14,506 --> 00:18:18,141
S� spunem doar c� se afla
�ntr-un centru de interes.
346
00:18:18,143 --> 00:18:19,943
Stai, unde te duci?
347
00:18:19,945 --> 00:18:22,145
- S� beau ceva.
- Stai, ce?
348
00:18:22,147 --> 00:18:24,213
Asta este o echip� de profesioni�ti, Finch.
349
00:18:24,215 --> 00:18:25,732
Dac� au fost adu�i
pentru a executa acest plan,
350
00:18:25,734 --> 00:18:27,383
�i pl�te�te cineva.
351
00:18:27,385 --> 00:18:29,869
Din p�cate, nu m� pot juca
de-a detectivul azi,
352
00:18:29,871 --> 00:18:32,155
dar �tiu pe cineva care-i perfect.
353
00:18:33,357 --> 00:18:34,890
�tiu cine e Oliver Veldt,
354
00:18:34,892 --> 00:18:36,276
tipul cu energia, nu?
355
00:18:36,278 --> 00:18:38,027
"Energie", �n sensul c� el furnizeaz�
curent electric
356
00:18:38,029 --> 00:18:39,913
la jum�tate din coasta de est, da.
357
00:18:39,915 --> 00:18:41,581
Cineva vrea s�-l omoare?
358
00:18:41,583 --> 00:18:43,399
Avem o slujb� care se potrive�te perfect
359
00:18:43,401 --> 00:18:45,585
unui fost contabil criminalist.
360
00:18:45,587 --> 00:18:47,670
G�nde�te-te la ea
ca la o v�n�toare digital� de comori.
361
00:18:47,672 --> 00:18:50,757
Afl� cine l-ar viza pe Veldt
�n lumea corporatist�,
362
00:18:50,759 --> 00:18:52,542
urm�re�te traseul banilor
c�tre echipa de asasini,
363
00:18:52,544 --> 00:18:55,378
�i ajut�-ne s� oprim complotul de la surs�.
364
00:18:55,380 --> 00:18:56,596
Cum ar trebui s� fac asta?
365
00:18:56,598 --> 00:18:58,264
Du-te la calculatorul meu.
366
00:18:58,266 --> 00:19:01,517
Nu am voie s� ating calculatorul,
��i aminte�ti?
367
00:19:01,519 --> 00:19:05,605
�i m�nc�torul t�u de oameni
cu diet� special�
368
00:19:05,607 --> 00:19:10,092
nu m� va l�sa s� m� apropii de tastatur�.
369
00:19:10,094 --> 00:19:12,278
Pune-m� pe difuzor.
370
00:19:19,620 --> 00:19:21,487
Bear?
371
00:19:21,489 --> 00:19:24,157
Ontspan.
372
00:19:24,159 --> 00:19:26,242
Ont... ontspan?
373
00:19:27,495 --> 00:19:29,379
Un c�ine poliglot... spune.
374
00:19:29,381 --> 00:19:32,465
�ncepe prin a compune o list�
cu inamicii lui Veldt.
375
00:19:32,467 --> 00:19:35,385
Cine ar beneficia cel mai mult
de moartea lui Veldt?
376
00:19:35,387 --> 00:19:37,420
O alt� compania a complotat?
377
00:19:37,422 --> 00:19:40,089
D� un nou �n�eles
expresiei "preluare ostil�"?
378
00:19:40,091 --> 00:19:44,010
Extind un element de �ncredere �n tine,
dle Tao.
379
00:19:44,012 --> 00:19:48,314
Te rog s� rezi�ti tenta�iei
de a testa limitele sistemului meu.
380
00:19:48,316 --> 00:19:50,850
Par a fi genul de tip care te-ar dezam�gi?
381
00:20:04,715 --> 00:20:10,036
�tii de ce un barman bun
agreaz� cuburile de ghea�� mai mari?
382
00:20:10,038 --> 00:20:11,454
Se topesc mai lent.
383
00:20:11,456 --> 00:20:14,123
�i nu dilueaz� whisky-ul,
384
00:20:14,125 --> 00:20:17,627
la fel cum un plan str�ns
nu-�i ascunde obiectivele.
385
00:20:19,831 --> 00:20:21,881
�sta e ca s� te aperi de mine?
386
00:20:21,883 --> 00:20:25,167
Nu, dar ar putea ajuta
�mpotriva santinelei tale de la u��.
387
00:20:25,169 --> 00:20:27,687
Amortizorul ascuns sub sec�iunea
cuvintelor �ncruci�ate
388
00:20:27,689 --> 00:20:29,188
a fost un indiciu destul de bun.
389
00:20:33,027 --> 00:20:35,778
Am propriile mele camere
pozi�ionate peste tot,
390
00:20:35,780 --> 00:20:38,865
�i o ceat� de agen�i ce face o misiune
de recunoa�tere a so�iei.
391
00:20:38,867 --> 00:20:40,850
Exist� cineva suficient de aproape
pentru a o ucide
392
00:20:40,852 --> 00:20:42,518
la momentul potrivit,
393
00:20:42,520 --> 00:20:45,705
a�a c� las� arma deoparte �i bea ceva.
394
00:20:50,711 --> 00:20:53,613
A� spune c� e�ti un fost MI-6,
395
00:20:53,615 --> 00:20:57,300
�i echipa ta, to�i fo�ti SAS.
396
00:20:57,302 --> 00:20:59,052
E�ti bine preg�tit,
397
00:20:59,054 --> 00:21:01,821
�i �tii cum s�-�i faci drum
spre un informator.
398
00:21:01,823 --> 00:21:04,140
Fost CIA?
399
00:21:06,427 --> 00:21:08,444
Uimitor.
400
00:21:08,446 --> 00:21:09,896
Care e pre�ul t�u?
401
00:21:09,898 --> 00:21:12,849
- Nu-s de v�nzare.
- Lucrezi pentru Veldt?
402
00:21:12,851 --> 00:21:16,269
Un fel de securitate suplimentar�?
403
00:21:16,271 --> 00:21:18,738
Nu conteaz�.
404
00:21:18,740 --> 00:21:21,824
Ceea ce conteaz� este...
dac� ai fost prins,
405
00:21:21,826 --> 00:21:23,659
de ce nu am ucis so�ia?
406
00:21:23,661 --> 00:21:27,447
Pentru c� doctori�a n-a �nc�lcat �nc�
niciuna din regulile tale.
407
00:21:27,449 --> 00:21:31,584
Exact, dar sim�ul meu de proprietate
are limitele sale.
408
00:21:31,586 --> 00:21:34,337
Stai departe de parc �i departe de so�ie.
409
00:21:34,339 --> 00:21:38,324
�sta nu-i jocul t�u,
�i nu te-a invitat nimeni s� joci.
410
00:21:38,326 --> 00:21:40,126
Nu m� pune la �ncercare.
411
00:21:40,128 --> 00:21:41,794
M� a�teptam la orice.
412
00:21:41,796 --> 00:21:44,013
Nu te a�teptai la mine.
413
00:22:16,964 --> 00:22:19,215
Vom fi gata �n cur�nd, doctore.
414
00:22:27,341 --> 00:22:30,347
�tiu c� inima mea e mereu pe m�ini bune
cu tine, doctore. Amy.
415
00:22:36,132 --> 00:22:38,184
Dr Enright, nu-mi place s� te deranjez.
416
00:22:38,186 --> 00:22:39,802
Ce cau�i aici?
417
00:22:39,804 --> 00:22:43,806
��i aminte�ti de mine?
De mai devreme?
418
00:22:43,808 --> 00:22:45,608
E�ti donatorul �la... Crane.
419
00:22:45,610 --> 00:22:49,328
S-ar putea s� nu crezi asta,
dar o �tiu pe so�ia ta, Amy,
420
00:22:49,330 --> 00:22:51,447
�i �tiu situa�ia nepl�cut� �n care te afli.
421
00:22:51,449 --> 00:22:53,583
Am un asociat care se ocup� acum
422
00:22:53,585 --> 00:22:57,537
de asigurarea siguran�ei ei,
dar trebuie s� ai �ncredere �n noi.
423
00:22:57,539 --> 00:22:59,038
Cine e�ti?
424
00:22:59,040 --> 00:23:00,823
De unde �tiu c� nu lucrezi pentru acel om?
425
00:23:00,825 --> 00:23:03,910
Aceast� procedur� trebuia s� �nceap�
acum 20 de minute,
426
00:23:03,912 --> 00:23:05,928
dar am modificat
�nregistr�rile de s�nge ale spitalului
427
00:23:05,930 --> 00:23:08,163
pentru a �nt�rzia opera�ia.
428
00:23:08,165 --> 00:23:11,333
�ntr-o clip�, o asistent� va veni aici
pentru a explica eroarea.
429
00:23:11,335 --> 00:23:12,768
Acum, ascult�-m� cu aten�ie.
430
00:23:12,770 --> 00:23:14,637
Nu-l putem face pe Wesley s� fie suspicios,
431
00:23:14,639 --> 00:23:17,890
dar o vom salva pe Amy
�nainte de a trebui s� faci incizia.
432
00:23:20,027 --> 00:23:21,978
Doctore, am verificat rezerva
de s�nge O negativ.
433
00:23:21,980 --> 00:23:24,447
E o eroare de computer.
Se repara defec�iunea.
434
00:23:24,449 --> 00:23:25,815
Avem destul� rezerva de s�nge.
435
00:23:25,817 --> 00:23:28,618
Ar trebui s� fim gata s� �ncepem
�n scurt timp.
436
00:23:28,620 --> 00:23:33,188
Liz, acesta este dr Crane.
437
00:23:33,190 --> 00:23:36,909
L-am adus ca o a doua opinie
dac� am nevoie de ajutor.
438
00:23:36,911 --> 00:23:39,128
Cum spui tu, doctore.
439
00:23:41,882 --> 00:23:43,382
Ajut�-m�.
440
00:23:43,384 --> 00:23:46,002
Ajut�-ne, pe Amy �i pe mine,
441
00:23:46,004 --> 00:23:48,838
sau nu �tiu ce voi face.
442
00:23:57,898 --> 00:24:00,049
Maddy a intrat oficial
�n sala de opera�ie, dle Reese.
443
00:24:00,051 --> 00:24:01,517
Cum stau lucrurile �n parc?
444
00:24:01,519 --> 00:24:03,870
B�utura mea cu Wesley
nu a mers at�t de bine,
445
00:24:03,872 --> 00:24:07,773
dar putem conta pe eliminarea
�nc� unuia dintre agen�ii s�i.
446
00:24:07,775 --> 00:24:09,742
El �i-a adus propriile camere
447
00:24:09,744 --> 00:24:12,227
�i monitorizeaz� fiecare col� din parc.
448
00:24:12,229 --> 00:24:14,897
Se pare c� �i el cunoa�te
valoarea supravegherii.
449
00:24:14,899 --> 00:24:18,801
Ce e mai r�u...
dac� �i alege bine oamenii,
450
00:24:18,803 --> 00:24:21,871
nu vom da de urma lor
�ntr-o astfel de mul�ime.
451
00:24:25,259 --> 00:24:28,711
Porturile �i trocarul sunt introduse.
452
00:24:28,713 --> 00:24:31,931
Voi �ncepe c�utarea arterei mamare.
453
00:24:31,933 --> 00:24:36,218
Este totul �n regul�, doctore?
454
00:24:36,220 --> 00:24:37,937
Regla�i din nou camera cu un milimetru
455
00:24:37,939 --> 00:24:39,855
de-a lungul arterei coronariene principale,
v� rog.
456
00:24:39,857 --> 00:24:41,641
Cum e, doctore?
457
00:24:41,643 --> 00:24:44,694
Cre�te irigarea.
458
00:24:44,696 --> 00:24:46,112
Aspir� mai mult.
459
00:24:48,065 --> 00:24:51,117
Injecteaz� anticoagulantul
�n perfuzia lui Veldt.
460
00:24:58,292 --> 00:25:00,493
Dle Reese, suntem �n criz� de timp.
461
00:25:15,321 --> 00:25:18,106
Dle Reese, Maddy rezist� cumva,
462
00:25:18,108 --> 00:25:20,742
dar dup� injec�ia asta cu heparin�,
Veldt e o bomb� cu ceas.
463
00:25:20,744 --> 00:25:22,773
Orice incizie gre�it� �n acest moment...
464
00:25:23,113 --> 00:25:25,275
A�teapt�.
465
00:25:25,915 --> 00:25:27,498
Dle Tao, ce-ai g�sit?
466
00:25:27,500 --> 00:25:29,250
Finch! Dragule...
467
00:25:29,252 --> 00:25:31,285
am intrat �n serverele de la Veldt Corp
468
00:25:31,287 --> 00:25:33,004
folosind u�a din spate a site-ului lor
469
00:25:33,006 --> 00:25:35,956
�i am g�sit un proiect
de multe milioane de dolari propus
470
00:25:35,958 --> 00:25:37,458
pentru fermele eoliene de la ��rm.
471
00:25:37,460 --> 00:25:40,094
Veldt l-a respins.
472
00:25:40,096 --> 00:25:42,797
L-a numit
"visul unei conducte nesustenabile."
473
00:25:42,799 --> 00:25:44,766
- �sta e citatul exact...
- Leon.
474
00:25:44,768 --> 00:25:47,185
Am sunat un vechi amic de b�utur�
de la SEC
475
00:25:47,187 --> 00:25:49,103
care mi-a trimis planurile,
476
00:25:49,105 --> 00:25:52,240
rapoarte lunare
de urm�rire a activit��ii ac�iunilor.
477
00:25:52,242 --> 00:25:54,692
Am g�sit o serie de v�nz�ri rapide
ale ac�iunilor lui Veldt.
478
00:25:54,694 --> 00:25:56,744
Sunt tranzac�ionate la un nivel record,
479
00:25:56,746 --> 00:25:59,447
deci cineva pariaz�
ca societatea o d� �n bar� ca lumea.
480
00:25:59,449 --> 00:26:01,916
Acel investitor va face avere
dac� ac�iunile scad.
481
00:26:01,918 --> 00:26:04,335
De exemplu, dac� pre�edintele executiv
a suferit o opera�ie secret�
482
00:26:04,337 --> 00:26:05,503
�i a murit pe masa de opera�ie.
483
00:26:05,505 --> 00:26:07,755
Da.
484
00:26:07,757 --> 00:26:09,457
Acesta trebuie s� fie Wesley
�i asocia�ii s�i.
485
00:26:09,459 --> 00:26:11,292
κi finan�eaz� propriile opera�iuni.
486
00:26:11,294 --> 00:26:15,263
Am g�sit un server activ la ISP
pentru aceste mici v�nz�ri.
487
00:26:15,265 --> 00:26:18,165
Ar putea fi o posibilitate interesant�
de arbitraj aici.
488
00:26:18,167 --> 00:26:19,550
Voi continua s� caut.
489
00:26:19,552 --> 00:26:21,762
Anun��-m� imediat ce g�se�ti ceva.
490
00:26:27,727 --> 00:26:30,010
Bun� ziua, doctore.
491
00:26:33,732 --> 00:26:37,285
�nc� �ncerc�m s� o �inem �n siguran��
pe so�ia ta.
492
00:26:37,287 --> 00:26:39,453
Toat� lumea, voi avea nevoie
de o scurt� pauz�
493
00:26:39,455 --> 00:26:40,655
de c�teva minute.
494
00:26:40,657 --> 00:26:41,823
Te sim�i bine, doctore?
495
00:26:41,825 --> 00:26:43,207
Trebuie s� aducem pe cineva aici
496
00:26:43,209 --> 00:26:44,575
s� v� ajute la opera�ie?
497
00:26:44,577 --> 00:26:46,661
Nu, nu va fi nevoie, Liz.
498
00:26:46,663 --> 00:26:48,329
Te rog s� monitorizezi semnele vitale
ale pacientului,
499
00:26:48,331 --> 00:26:50,431
�i m� �ntorc imediat.
500
00:26:54,670 --> 00:26:56,304
Nu putem face nimic mai mult?
501
00:26:56,306 --> 00:26:58,139
��i promit, asociatul meu este aproape
502
00:26:58,141 --> 00:27:00,842
de a o scoate pe Amy �n afara pericolului.
503
00:27:02,929 --> 00:27:06,180
Da, numai c�... am nevoie de o clip�.
504
00:27:22,898 --> 00:27:24,582
De ce te-ai oprit, doctore?
505
00:27:24,584 --> 00:27:27,401
Nu cred c� ai �n�eles
c�t de serioas� este asta.
506
00:27:27,403 --> 00:27:29,036
Ce zici de o mic� motiva�ie.
507
00:27:29,038 --> 00:27:31,422
Te voi conecta cu so�ia ta acum.
508
00:27:31,424 --> 00:27:33,891
Ai 30 de secunde, dar aminte�te-�i regulile
509
00:27:33,893 --> 00:27:36,978
�i c�t de mult ai de pierdut.
510
00:27:36,980 --> 00:27:38,045
Scuze.
511
00:27:38,047 --> 00:27:39,847
Trebuie s� r�spund.
512
00:27:39,849 --> 00:27:42,216
Bun�, puiule!
Am crezut c� e�ti �n opera�ie.
513
00:27:42,218 --> 00:27:44,352
�nc� mai am.
514
00:27:44,354 --> 00:27:48,210
Am luat o pauz� s�-mi trag sufletul.
515
00:27:48,245 --> 00:27:49,044
Nu se compar� cu ce e la tine,
516
00:27:49,058 --> 00:27:50,524
dar a fost o nebunie aici.
517
00:27:50,526 --> 00:27:52,393
Cei de la catering nu au ap�rut
pentru picnicul donatorilor,
518
00:27:52,395 --> 00:27:53,945
�i a trebuit s� m� lupt.
519
00:27:53,947 --> 00:27:57,365
�mi pare r�u, Ames...
n-am dec�t un minut.
520
00:27:57,367 --> 00:28:00,818
Programul este... ucig�tor.
521
00:28:00,820 --> 00:28:03,204
Am vrut doar s�-�i aud vocea.
522
00:28:03,206 --> 00:28:05,773
E totul �n regul�?
523
00:28:05,775 --> 00:28:08,042
E bine.
524
00:28:08,044 --> 00:28:09,210
Te iubesc.
525
00:28:09,212 --> 00:28:10,745
�i eu te iubesc.
526
00:28:10,747 --> 00:28:12,997
Rezist�.
527
00:28:15,618 --> 00:28:17,117
Wesley �tia c� opera�ia a fost �ntrerupt�
528
00:28:17,119 --> 00:28:18,819
�n mai pu�in de un minut.
529
00:28:18,821 --> 00:28:21,555
Trebuie s� aib� ochi �i urechi
�n acest spital pe undeva.
530
00:28:21,557 --> 00:28:22,957
Nu avem de ales, Finch.
531
00:28:22,959 --> 00:28:24,926
O scot pe Amy.
532
00:28:25,247 --> 00:28:29,209
Descuraja�i ho�ii de subtitr�ri
de pe site-ul subtitr�ri-noi.
533
00:28:34,353 --> 00:28:36,938
Toat� lumea trebuie s� r�m�n� �n pia�a
534
00:28:36,940 --> 00:28:39,140
p�n� rezolv�m asta.
535
00:28:39,142 --> 00:28:40,641
Scuza�i-m�.
536
00:28:40,643 --> 00:28:42,076
Detectiv Carter, de la omucideri.
537
00:28:42,078 --> 00:28:43,661
De la omucideri?
Ai ajuns aici destul de repede.
538
00:28:43,663 --> 00:28:45,479
Abia am anun�at focuri de arm�
acum c�teva minute.
539
00:28:45,481 --> 00:28:47,665
Nu �tiu �nc� dac� exist� cadavre.
540
00:28:47,667 --> 00:28:49,149
S-au tras focuri �n�untru?
541
00:28:49,151 --> 00:28:50,818
Un fel de jaf nereu�it.
542
00:28:50,820 --> 00:28:52,370
Ce este locul �sta?
543
00:28:52,372 --> 00:28:54,705
O unitate de cercet�ri a Fujima Techtronics.
544
00:28:54,707 --> 00:28:57,375
Alarmele au pornit din camera de cur��enie
de la etajul unde se fac cercet�ri.
545
00:28:57,377 --> 00:28:59,460
Tipul a intrat, i s-a blocat ie�irea,
546
00:28:59,462 --> 00:29:02,363
s-au tras focuri de arm�, paznicii
sunt la p�m�nt, ambulan�a este pe drum.
547
00:29:02,365 --> 00:29:05,850
Eliber�m cl�direa �n timp ce vorbim.
548
00:29:05,852 --> 00:29:07,468
Scuza�i-m�.
549
00:29:07,470 --> 00:29:09,804
Care e situa�ia
cu privire la evacuarea acelor etaje?
550
00:29:14,443 --> 00:29:17,278
La ce te g�nde�ti?
551
00:29:17,280 --> 00:29:19,380
Diversiune, apoi extrac�ie.
552
00:29:21,416 --> 00:29:24,485
Deci tu faci extrac�ia,
eu sunt diversiunea?
553
00:29:24,487 --> 00:29:26,687
Ce vrei s� fac?
554
00:29:29,791 --> 00:29:32,960
Amice, lucrez la o r�pire �n zon�.
555
00:29:32,962 --> 00:29:34,161
Ai v�zut ceva suspect?
556
00:29:34,163 --> 00:29:35,629
�mi pare r�u detective, nu am v�zut,
557
00:29:35,631 --> 00:29:37,081
�i am fost aici toat� diminea�a.
558
00:29:37,083 --> 00:29:39,333
Nu �i-am permis s� pleci, ofi�ere.
559
00:29:39,335 --> 00:29:41,602
- Ce?
- Ce e�ti, un boboc?
560
00:29:41,604 --> 00:29:43,370
Ai pu�in respect c�nd ��i vorbesc.
561
00:29:43,372 --> 00:29:45,639
�mi pare r�u, domnule.
Nu am v�zut nimic.
562
00:29:45,641 --> 00:29:47,758
- A� vrea s� te pot ajuta.
- Da.
563
00:29:47,760 --> 00:29:49,927
��i vreau numele, num�rul insignei,
564
00:29:49,929 --> 00:29:52,730
num�rul de asisten�� social�.
De unde e�ti?
565
00:29:52,732 --> 00:29:55,629
- De la ce sec�ie e�ti?
- Lini�te�te-te, bine?
566
00:29:55,963 --> 00:29:58,549
- Nu �tiu de ce m� str�ngi cu u�a, detective
- Reprezin�i poli�ia New York?
567
00:29:58,590 --> 00:30:00,342
Vreau un act de identitate chiar acum.
568
00:30:01,491 --> 00:30:03,971
- Finch.
- Domnule Tao?
569
00:30:03,993 --> 00:30:05,526
Ai fost rapid.
570
00:30:05,528 --> 00:30:07,912
Eu �i Bear, suntem o echip� grozav�.
571
00:30:07,914 --> 00:30:10,581
Chiar �i cu un bra�, sunt �nc�
cel mai rapid pistolar din Vest.
572
00:30:10,583 --> 00:30:13,063
Da, da, felicit�ri.
Ce-ai aflat?
573
00:30:14,704 --> 00:30:18,569
Mi-am v�r�t nasul prin serverul
v�nz�rii de ac�iuni.
574
00:30:18,591 --> 00:30:20,124
Chestia aia a fost o min� de aur...
575
00:30:20,126 --> 00:30:23,044
formulare medicale personale
semnate de Oliver Veldt
576
00:30:23,046 --> 00:30:25,596
�ngropate �ntr-un fi�ier cu gunoaie.
��i vine s� crezi asta?
577
00:30:25,598 --> 00:30:27,214
E amuzant.
578
00:30:27,216 --> 00:30:29,050
Asta face�i tu �i John toat� ziua?
579
00:30:29,052 --> 00:30:32,419
Cineva din interior
trebuie s�-i fi spus lui Wesley
580
00:30:32,421 --> 00:30:33,687
despre opera�ie.
581
00:30:33,689 --> 00:30:35,439
Cine ar fi �tiut �n prealabil?
582
00:30:35,441 --> 00:30:37,525
Toat� chestia asta trebuia s� fie
un mare secret, nu?
583
00:30:37,527 --> 00:30:40,778
Cineva din compania lui Veldt
cu cuno�tin�e despre opera�ie,
584
00:30:40,780 --> 00:30:43,764
familiarizat cu labirintul s�u...
585
00:30:43,766 --> 00:30:45,616
Dle Tao, c�t de repede po�i s�-mi trimi�i
586
00:30:45,618 --> 00:30:47,034
tot ce ai descoperit?
587
00:30:54,710 --> 00:30:57,378
�mi pare r�u, �sta nu-i telefonul meu...
588
00:30:57,380 --> 00:30:59,113
Amy, nu avem mult timp,
589
00:30:59,115 --> 00:31:00,581
a�a c� vreau s� ascul�i.
590
00:31:00,583 --> 00:31:03,050
O cunosc pe so�ia ta, Maddy.
E un mare chirurg.
591
00:31:03,052 --> 00:31:05,469
�tiu c� v� iubi�i,
�i �tiu c� v� plac produsele de patiserie
592
00:31:05,471 --> 00:31:07,171
de la o brut�rie francez�
din partea de vest.
593
00:31:07,173 --> 00:31:10,391
Personal, cred c� folosesc prea mult unt.
594
00:31:10,393 --> 00:31:12,927
Ce?
Ce se �nt�mpl�?
595
00:31:12,929 --> 00:31:14,562
Tu �i Maddy sunte�i �ntr-un mare pericol
chiar acum,
596
00:31:14,564 --> 00:31:16,097
dar sunt aici pentru a v� ajuta.
597
00:31:16,099 --> 00:31:18,015
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
598
00:31:18,017 --> 00:31:19,567
Sunt camere ce te urm�resc.
599
00:31:19,569 --> 00:31:21,235
Te pot direc�iona s� ie�i din parc,
600
00:31:21,237 --> 00:31:23,604
�i s� te �in departe de o mul�ime
de oameni r�i,
601
00:31:23,606 --> 00:31:25,906
dar trebuie s� r�m�i la acest telefon,
602
00:31:25,908 --> 00:31:28,976
�i s� m� ascul�i foarte atent�.
603
00:31:28,978 --> 00:31:30,244
Un pas gre�it, �i s-a terminat.
604
00:31:30,246 --> 00:31:32,163
Da, Finch.
605
00:31:32,165 --> 00:31:34,115
Dle Reese, conform programului lui Maddy,
606
00:31:34,117 --> 00:31:36,450
avem mai pu�in de dou� minute
pentru a t�ia artera lui Veldt.
607
00:31:36,452 --> 00:31:38,486
Spune-mi te rog c� ai dus-o pe Amy
undeva �n siguran��.
608
00:31:38,488 --> 00:31:40,442
Lucrez la asta, Finch.
609
00:31:54,436 --> 00:31:57,793
Agent Snow... stai pe loc.
610
00:31:57,807 --> 00:32:00,003
�ntoarce-te �ncet.
611
00:32:05,030 --> 00:32:07,511
Nu e semnal aici jos.
612
00:32:07,516 --> 00:32:09,567
Ea nu ne poate auzi.
613
00:32:09,569 --> 00:32:10,951
Ce se �nt�mpl�, Mark?
614
00:32:10,953 --> 00:32:12,653
Nu avem prea mult timp.
615
00:32:12,655 --> 00:32:13,737
Nu �tiu ce are ea de g�nd,
616
00:32:13,739 --> 00:32:15,372
dar trebuie s�-i spui prietenului nostru.
617
00:32:15,374 --> 00:32:17,741
Orice ar fi, e mare, �i eu n-o pot opri.
618
00:32:17,743 --> 00:32:20,027
Ai ucis un om pentru actele sale
619
00:32:20,029 --> 00:32:21,695
pentru a intra �n aceast� companie,
620
00:32:21,697 --> 00:32:23,363
�i apoi ai �mpuscat un paznic.
621
00:32:23,365 --> 00:32:25,549
De ce?
622
00:32:27,035 --> 00:32:28,869
Nu am avut de ales.
623
00:32:28,871 --> 00:32:31,589
Acesta este doar �nceputul.
624
00:32:31,591 --> 00:32:33,340
Ea e �ntr-o misiune
�i n-are nimic de pierdut.
625
00:32:33,342 --> 00:32:35,142
Vor muri mai mul�i oameni.
626
00:32:35,144 --> 00:32:38,345
�i voi chema pe cei cu dezamorsarea
bombelor �i te voi duce la sec�ie.
627
00:32:38,347 --> 00:32:39,847
O s�-�i scot asta.
628
00:32:39,849 --> 00:32:41,182
Ea nu te va l�sa.
629
00:32:41,184 --> 00:32:43,717
Ea... cine este ea?
630
00:33:13,431 --> 00:33:15,299
Dle Rains, nu avem timp,
631
00:33:15,301 --> 00:33:17,268
�i te rog, nu-�i contacta
prietenul britanic
632
00:33:17,270 --> 00:33:18,469
p�n� c�nd nu m� ascul�i.
633
00:33:18,471 --> 00:33:20,721
Prieten britanic?
Ce este asta?
634
00:33:23,391 --> 00:33:24,858
Mi-a fost trimis prin fax
de c�tre un prieten.
635
00:33:24,860 --> 00:33:26,760
E destul de cuprinz�tor...
636
00:33:26,762 --> 00:33:28,762
toate schemele, v�nz�rile rapide,
637
00:33:28,764 --> 00:33:30,231
compania fals�,
638
00:33:30,233 --> 00:33:32,533
�i toate informa�iile medicale confiden�iale
639
00:33:32,535 --> 00:33:34,101
pe care le-ai �mp�rt�it cu Wesley.
640
00:33:34,103 --> 00:33:35,669
Wesley? Cine...?
641
00:33:35,671 --> 00:33:38,772
C�t de mult te-au pl�ti
ca s� fii omul lor din interior?
642
00:33:38,774 --> 00:33:40,074
Omul din interior la ce?
643
00:33:40,076 --> 00:33:42,660
La complotul de ucidere a �efului t�u.
644
00:33:42,662 --> 00:33:44,461
Uite, am destule despre tine
ca s� te trimit la �nchisoare
645
00:33:44,463 --> 00:33:46,747
pentru o lung� perioad� de timp.
646
00:33:46,749 --> 00:33:48,632
�ntr-o zi bun�, a� fi continuat cu asta.
647
00:33:48,634 --> 00:33:50,217
Ast�zi, voi negocia.
648
00:33:50,219 --> 00:33:51,669
Toate dovezile pe care le am, �n schimbul
649
00:33:51,671 --> 00:33:53,337
puterii tale de a opri chestia asta.
650
00:33:53,339 --> 00:33:55,055
De ce a� vrea s�-l omor Oliver?
651
00:33:55,057 --> 00:33:56,957
Dup� ce se recupereaz�,
ar trebui s� re-examin�m �mpreun�
652
00:33:56,959 --> 00:33:58,642
un nou proiect energetic.
653
00:33:58,644 --> 00:34:01,845
Proiectul fermelor eoliene...
vrei s� fie o realitate?
654
00:34:01,847 --> 00:34:05,432
Nu �tiu ce-i cu toate astea.
Oliver este �n pericol?
655
00:34:05,434 --> 00:34:07,268
Dac� �sta e adev�rul
�i nu tu ai scurs ve�tile
656
00:34:07,270 --> 00:34:10,654
despre opera�ie, atunci cine a f�cut-o?
657
00:34:16,661 --> 00:34:19,280
Cum merge cealalt� opera�ie
pe care am discutat-o, doctore?
658
00:34:19,282 --> 00:34:21,115
E �nc� �n curs de desf�urare.
659
00:34:28,610 --> 00:34:31,158
Ce faci doctore,
trebuie s� finalizezi procedura.
660
00:34:31,160 --> 00:34:32,659
Trebuie s� oprim asta.
661
00:34:32,661 --> 00:34:34,161
V� spun asta tuturor,
662
00:34:34,163 --> 00:34:35,846
vreau s� ie�i�i cu to�ii cu calm din sal�.
663
00:34:35,848 --> 00:34:37,631
Cum r�m�ne cu pacientul?
664
00:34:37,633 --> 00:34:40,050
M� declar nepotrivit�
pentru a continua aceast� procedur�.
665
00:34:40,052 --> 00:34:42,219
�l voi stabiliza pe domnul Veldt,
�i apoi v� voi urma.
666
00:34:42,221 --> 00:34:44,504
Pleca�i acum.
667
00:34:44,506 --> 00:34:46,707
Toat� lumea, pleca�i.
668
00:34:48,310 --> 00:34:50,844
Dle Reese, scoate-o pe Amy de acolo acum.
669
00:34:50,846 --> 00:34:52,346
Ascult�,
670
00:34:52,348 --> 00:34:56,233
�ncepe s� mergi spre ie�irea din parc,
dinspre strada 40.
671
00:34:56,235 --> 00:34:59,953
Trebuia s-o faci
pe calea cea grea, doctore.
672
00:34:59,955 --> 00:35:02,356
Destul cu jocurile.
673
00:35:02,358 --> 00:35:04,375
Chem toate unit��ile...
674
00:35:04,377 --> 00:35:06,994
ave�i und� verde asupra �intei,
675
00:35:06,996 --> 00:35:09,529
�i apoi p�r�si�i scena.
676
00:35:14,552 --> 00:35:17,054
R�m�n cu tine, doctore.
677
00:35:17,056 --> 00:35:18,872
Nu po�i face singur� asta.
678
00:35:21,559 --> 00:35:23,210
Liz �i cu mine vom lua instrumentele
679
00:35:23,212 --> 00:35:24,845
din cavitatea toracic� a dlui Veldt.
680
00:35:24,847 --> 00:35:27,598
Vreau s� te duci la dulapurile
din camera de gard�
681
00:35:27,600 --> 00:35:30,484
�i s�-mi g�se�ti Propofol,
ca s�-l putem �ine incon�tient.
682
00:35:30,486 --> 00:35:34,855
Indiferent ce se �nt�mpl�,
ai luat decizia corect�.
683
00:35:40,762 --> 00:35:42,863
Wesley, �inta a disp�rut,
684
00:35:42,865 --> 00:35:44,631
�i nu apare pe nicio camer�.
685
00:35:44,633 --> 00:35:48,235
Atunci cineva
este foarte, foarte inteligent.
686
00:35:49,587 --> 00:35:51,805
Continu� s� mergi, Amy.
687
00:35:51,807 --> 00:35:53,374
Acolo!
688
00:35:54,843 --> 00:35:57,344
Aproape ai ajuns.
689
00:36:06,054 --> 00:36:08,422
- Bun�, eu sunt John.
- Amy.
690
00:36:08,424 --> 00:36:11,892
Hai s� te scoatem de aici, Amy.
691
00:36:16,731 --> 00:36:17,865
Ofi�ere, vrei s�-mi faci o favoare?
692
00:36:17,867 --> 00:36:19,366
Spune-i partenerului t�u din parc
693
00:36:19,368 --> 00:36:21,101
c�-mi pare r�u c� l-am str�ns a�a cu u�a.
694
00:36:21,103 --> 00:36:23,270
Partener? Ce partener?
695
00:36:23,272 --> 00:36:25,606
Supraveghez singur parcul.
696
00:36:34,299 --> 00:36:37,384
So�ia ta ar fi trebuit s� asculte.
697
00:36:42,590 --> 00:36:43,724
Cedeaz�.
698
00:36:43,726 --> 00:36:45,592
Tensiunea i se pr�bu�e�te.
699
00:36:45,594 --> 00:36:46,810
Intr� �n tahicardie ventricular�.
700
00:36:46,812 --> 00:36:50,514
Trebuie s�-i fi atins vreo arter�.
701
00:36:52,600 --> 00:36:54,151
Tu ai atins-o.
702
00:36:54,153 --> 00:36:55,936
- Tu ai f�cut incizia.
- Nu.
703
00:36:55,938 --> 00:36:59,606
Tu e�ti chirurgul, doctore.
Eu sunt doar asistenta.
704
00:36:59,608 --> 00:37:02,192
Sau �n acest caz, planul de rezerv�.
705
00:37:15,472 --> 00:37:17,706
Ofi�ere... �n leg�tur� cu r�pirea aia...
706
00:37:26,951 --> 00:37:29,001
Ai �tiut c� aveau s-o r�neasc� pe Amy.
707
00:37:29,003 --> 00:37:31,870
Las�-l s� moar�.
708
00:37:31,872 --> 00:37:33,822
Nu-l voi l�sa s� moar�.
709
00:37:33,824 --> 00:37:36,258
�n�elege care e miza pentru tine, doctore.
710
00:37:36,260 --> 00:37:37,993
E doar o via��.
711
00:37:37,995 --> 00:37:40,879
E totu�i o via��.
712
00:37:52,609 --> 00:37:54,777
R�m�i cu ea.
713
00:38:10,543 --> 00:38:13,195
I-am dat sulfat de protamin�
714
00:38:13,197 --> 00:38:15,714
pentru a-i coagula din nou s�ngele...
715
00:38:15,716 --> 00:38:17,383
dar va trebui s�-i repornesc inima,
716
00:38:17,385 --> 00:38:19,752
�i nu voi fi �n stare s-o fac din exterior.
717
00:38:19,754 --> 00:38:21,503
Ce �nseamn� asta?
718
00:38:21,505 --> 00:38:24,590
Am s�-l deschid, �i tu o s� m� aju�i.
719
00:38:24,592 --> 00:38:27,226
Da?
720
00:38:28,211 --> 00:38:30,512
D�-mi aia, Richardson.
721
00:38:30,514 --> 00:38:33,548
Asta e. Vreau s� tragi cu mult� putere, ok?
722
00:38:33,550 --> 00:38:36,551
Voi lua retractorul Finochietto.
723
00:38:36,553 --> 00:38:38,737
Acum, �ine pieptul des... bine, da.
724
00:38:38,739 --> 00:38:40,272
Continu� s� tragi.
725
00:38:40,274 --> 00:38:41,690
Nu cred c� pot.
726
00:38:41,692 --> 00:38:43,158
Po�i s� o faci.
727
00:38:43,160 --> 00:38:46,895
Am nevoie de mai mult� aspira�ie
ca s�-i pot vedea aceasta arter�.
728
00:38:46,897 --> 00:38:49,114
Asta e. �i d�m drumul.
729
00:38:49,116 --> 00:38:51,566
Bine, d�-mi clema.
730
00:38:51,568 --> 00:38:54,403
Voi prinde asta acum.
731
00:38:54,405 --> 00:38:57,339
O voi sutur� mai t�rziu
pentru a opri s�ngerarea arterial�.
732
00:38:57,341 --> 00:38:59,675
Acum voi �ncepe masajul pe inim�.
733
00:38:59,677 --> 00:39:01,343
Bine.
734
00:39:01,345 --> 00:39:03,462
Doamne.
735
00:39:03,464 --> 00:39:05,597
Uit�-te la ea.
736
00:39:05,599 --> 00:39:08,734
E emo�ionant.
737
00:39:08,736 --> 00:39:11,420
Haide.
738
00:39:15,518 --> 00:39:16,674
Am reu�it.
739
00:39:19,693 --> 00:39:21,028
Le-am adus �napoi.
740
00:39:32,956 --> 00:39:35,477
Bun�, Mads.
741
00:39:41,918 --> 00:39:44,336
Am crezut c� te voi pierde.
742
00:39:44,338 --> 00:39:45,337
Nu.
743
00:39:45,339 --> 00:39:47,973
Sunt aici.
744
00:39:47,975 --> 00:39:51,927
Sunt chiar aici.
745
00:40:05,658 --> 00:40:07,009
Scuze pentru teatru, dle Tao,
746
00:40:07,011 --> 00:40:09,828
dar nu puteam s� te l�s�m s� te �ntorci
b�t�nd la u�a noastr�.
747
00:40:09,830 --> 00:40:12,581
Dac� veneam cu colecta pentru UNICEF?
748
00:40:17,704 --> 00:40:20,322
Deci Veldt a supravie�uit?
749
00:40:20,324 --> 00:40:21,423
�i at�ta timp c�t �i revine,
750
00:40:21,425 --> 00:40:22,958
ac�iunile alea nu vor sc�dea un ban.
751
00:40:22,960 --> 00:40:25,878
To�i conspiratorii vor avea
o pierdere imens�.
752
00:40:25,880 --> 00:40:27,596
I-a�i �nvins pe b�ie�ii r�i.
753
00:40:27,598 --> 00:40:28,797
Cu ajutorul t�u.
754
00:40:30,676 --> 00:40:34,378
�ine minte asta �i �ncearc�
s� stai departe de necazuri, dle Tao.
755
00:40:34,726 --> 00:40:37,688
�tii c� nu sunt genul de om
care te-ar dezam�gi.
756
00:40:51,413 --> 00:40:53,745
Crezi c�-l vom vedea �n cur�nd?
757
00:40:53,749 --> 00:40:55,883
S-au �nt�mplat lucruri ciudate.
758
00:41:01,858 --> 00:41:04,125
�sta nu e telefonul t�u, dle Reese.
759
00:41:04,127 --> 00:41:07,511
L-am luat de la lunetistul din parc.
760
00:41:07,513 --> 00:41:08,846
Salut, Wesley.
761
00:41:08,848 --> 00:41:10,214
Trebuia s� te sun �i s� te felicit
762
00:41:10,216 --> 00:41:11,765
pentru jocul bine jucat.
763
00:41:11,767 --> 00:41:13,000
Nu a fost un joc.
764
00:41:13,002 --> 00:41:14,168
Miza erau vie�ile.
765
00:41:14,170 --> 00:41:16,003
�i dup� acest plan elaborat,
766
00:41:16,005 --> 00:41:18,806
nu e�ti mai mult dec�t un ho� obi�nuit.
767
00:41:18,808 --> 00:41:21,025
�tii c� sunt mai mult de-at�t.
768
00:41:21,027 --> 00:41:23,110
Dup� �nt�lnirea noastr�,
�tiam c� �mi p�reai familiar.
769
00:41:23,112 --> 00:41:24,612
E�ti John Reese.
770
00:41:24,614 --> 00:41:27,514
Drumurile noastre s-au mai �ncruci�at
�n Istanbul
771
00:41:27,516 --> 00:41:29,583
�n acea pia�� de l�ng� Bosfor.
772
00:41:29,585 --> 00:41:31,068
�mi amintesc de pia��.
773
00:41:31,070 --> 00:41:32,686
Nu-mi amintesc de tine.
774
00:41:32,688 --> 00:41:33,954
Asta e ideea.
775
00:41:33,956 --> 00:41:35,623
Am fost antrenat astfel cu un motiv.
776
00:41:35,625 --> 00:41:36,824
Acelea au fost zile adev�rate.
777
00:41:36,826 --> 00:41:38,242
V�n�toare interna�ional� de oameni.
778
00:41:38,244 --> 00:41:39,827
Lovituri ale dronelor.
779
00:41:39,829 --> 00:41:42,329
Ar trebui s� termin�m c�ndva
b�utura aia.
780
00:41:42,331 --> 00:41:46,133
Sunt sigur c� tu �i cu mine
am avea o mul�ime de vorbit.
781
00:41:46,135 --> 00:41:48,252
P�n� atunci...
782
00:41:51,173 --> 00:41:52,506
La John F. Kennedy, te rog.
783
00:41:52,508 --> 00:41:55,759
La terminalul interna�ional.
784
00:41:59,798 --> 00:42:03,234
Se pare c� lui Wesley �i place
un joc bun, domnule Reese.
785
00:42:03,236 --> 00:42:07,605
�i sunt sigur c� vom avea din nou �ansa
de a-l juca.
786
00:42:19,700 --> 00:42:21,835
Ai f�cut ceva cercet�ri pe al�turi?
787
00:42:21,837 --> 00:42:24,471
Sunt detectiv la omucideri, John.
788
00:42:24,473 --> 00:42:26,323
�tii cu ce m� ocup.
789
00:42:26,325 --> 00:42:28,158
N-ar fi trebuit s� m� bagi �n asta
790
00:42:28,160 --> 00:42:30,260
dac� nu voiai s� pun �ntreb�ri.
791
00:42:30,262 --> 00:42:32,596
- E�ti sigur� c� a fost Snow?
- L-am v�zut fugind
792
00:42:32,598 --> 00:42:34,431
de la locul crimei
793
00:42:34,433 --> 00:42:36,817
purt�nd o vest� cu bomb�.
794
00:42:36,819 --> 00:42:38,702
P�rea disperat, neajutorat,
795
00:42:38,704 --> 00:42:40,988
ca �i cum �l �inea cineva pe o sfoar�.
796
00:42:40,990 --> 00:42:45,058
A zis s�-�i spun c� ea pl�nuie�te ceva.
797
00:42:45,060 --> 00:42:47,227
Ceva mare.
798
00:42:47,229 --> 00:42:49,663
- Cine?
- Asta e ceea ce vreau s� �tiu.
799
00:42:49,665 --> 00:42:52,899
�tii despre ce este vorba, John?
800
00:42:52,901 --> 00:42:56,787
�i dac� �tii, mi-ai spune?
801
00:43:01,442 --> 00:43:04,244
E�ti un detectiv dat naibii, Carter.
802
00:43:04,246 --> 00:43:06,680
�i nu te pot opri din a cerceta.
803
00:43:06,682 --> 00:43:10,250
Dar �tii deja destule despre mine, Finch,
804
00:43:10,252 --> 00:43:14,972
�i s-ar putea s� �tii c� am�ndoi am avut
oamenii c�rora le-a p�sat de noi.
805
00:43:14,974 --> 00:43:17,257
Nu mai sunt.
806
00:43:17,259 --> 00:43:19,877
Dar tu...
807
00:43:19,879 --> 00:43:21,929
tu �nc� �l mai ai pe fiul t�u,
808
00:43:21,931 --> 00:43:25,699
via�a ta este �nc� a ta.
809
00:43:25,701 --> 00:43:27,451
A�a �nc�t cred c� adev�rata �ntrebare
810
00:43:27,453 --> 00:43:30,904
pe care trebuie s� �i-o pui detective...
811
00:43:30,906 --> 00:43:34,458
este c�t de mult vrei s� �tii?
812
00:43:39,286 --> 00:43:44,291
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
pentru www.subs.ro
64671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.