All language subtitles for Person of Interest - 02x08 - Til Death.LOL.KR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:03,969 넌 감시당하고 있어 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,388 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:06,412 --> 00:00:10,909 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:10,933 --> 00:00:13,328 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 5 00:00:13,352 --> 00:00:15,080 하지만 모든 걸 볼 수 있어 6 00:00:15,104 --> 00:00:18,467 강력 범죄 일반인을 포함한 7 00:00:18,491 --> 00:00:21,386 정부는 고려한다 이 사람들은 상관없어 8 00:00:21,410 --> 00:00:23,455 우리는 하지 않는다 9 00:00:23,479 --> 00:00:28,010 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 10 00:00:28,034 --> 00:00:29,812 우릴 못 찾을 거야 11 00:00:29,836 --> 00:00:32,247 하지만 피해자든 가해자든 12 00:00:32,271 --> 00:00:35,566 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 13 00:00:35,590 --> 00:00:38,339 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 14 00:00:42,097 --> 00:00:44,443 여기, 맘에 들어 15 00:00:44,467 --> 00:00:46,612 당신이 그럴 거라 생각했어요 16 00:00:46,636 --> 00:00:48,530 네가 말했잖아 진짜 에스프레소 먹고 싶어 17 00:00:48,554 --> 00:00:49,781 지난 번에 얘기했을 때 말이야 18 00:00:49,805 --> 00:00:51,667 오, 내 생각엔 나는 커피 속물이 되었다 19 00:00:51,691 --> 00:00:54,503 - 이탈리아 거주 후 - 아, 그게 언제였죠? 20 00:00:54,527 --> 00:00:56,488 나는 2학년을 보냈다 베니스에서 21 00:00:56,512 --> 00:01:00,292 그런 느낌이었다 아름다운 백일몽 22 00:01:00,316 --> 00:01:02,794 미안, 바보같이 들리네 23 00:01:02,818 --> 00:01:04,763 아니, 아니, 전혀 아냐 24 00:01:04,787 --> 00:01:09,101 난 2피트 떨어진 곳에 있어야 한다 데 치리코의 로부터.레드 타워 25 00:01:09,125 --> 00:01:13,188 그의 그림들 그런...의 감각을 가지고 있다 26 00:01:13,212 --> 00:01:15,474 미스테리, 뭔가가 다가오는 것 27 00:01:15,498 --> 00:01:18,026 그래, 마치 그 순간 인생이 얼어붙는다 28 00:01:18,050 --> 00:01:20,779 그리고 우주는 모든 비밀을 폭로하려고 해 29 00:01:20,803 --> 00:01:23,031 그래, 그리고 어떻게 보면 그랬지 30 00:01:23,055 --> 00:01:25,284 그때 나는 알았다 나는 예술가가 되고 싶었다 31 00:01:25,308 --> 00:01:27,119 그리고 당신은 여기 있다 32 00:01:27,143 --> 00:01:28,487 음... 33 00:01:28,511 --> 00:01:30,622 그냥.. 삽화가 34 00:01:30,646 --> 00:01:32,791 내 말은, 난 가끔 그림을 그려 35 00:01:32,815 --> 00:01:37,529 하지만 내가 하는 일은 발견에 관한 것이다 36 00:01:37,553 --> 00:01:40,666 매일 배워야 할 새로운 교훈이 있어 37 00:01:40,690 --> 00:01:44,891 새로운 미스터리 모퉁이를 돌아서 38 00:01:48,896 --> 00:01:52,427 그래서, 어, 혹시... 이탈리아로? 39 00:01:52,451 --> 00:01:54,763 나는 처음 보았다 이탈리아의 시골 지역 40 00:01:54,787 --> 00:01:56,881 조망인을 통해서 41 00:01:56,905 --> 00:01:58,984 뷰파인더(viewfinder) 같은 것 원형의 슬라이드로? 42 00:01:59,008 --> 00:02:00,485 바로 그거야 43 00:02:00,509 --> 00:02:03,021 나는 몇 시간을 보냈다 그걸 훑어보면서 44 00:02:03,045 --> 00:02:05,557 하고 있는 체하고 사실 거기 45 00:02:05,581 --> 00:02:08,026 본 적 있어? 직접? 46 00:02:08,050 --> 00:02:11,330 대학 졸업 후 네, 그리고... 47 00:02:11,354 --> 00:02:15,367 그것은 훨씬 더 아름다웠다 내가 상상했던 것보다 훨씬 더 48 00:02:15,391 --> 00:02:17,736 그래서 그것은 기다릴 가치가 있었다 49 00:02:17,760 --> 00:02:21,445 의심의 여지없이 50 00:03:01,803 --> 00:03:05,467 통행, 델타, 엡실론, 제타, 51 00:03:05,491 --> 00:03:10,494 빅터, 위스키, 모션, 11월, 팍스트롯 52 00:03:23,708 --> 00:03:27,656 이미 먹었습니다, 리스 씨 고마워 53 00:03:27,680 --> 00:03:30,347 누가 널 위한 거라고 했니? 54 00:03:32,166 --> 00:03:33,495 도기 덴마크어 55 00:03:33,519 --> 00:03:35,530 그럼 우리 새 전화번호는 누구야? 56 00:03:35,554 --> 00:03:38,367 사실 두 개의 숫자야 사브리나와 다니엘 드레이크 57 00:03:38,391 --> 00:03:40,819 이스트빌리지 공동대표 출판 중 58 00:03:40,843 --> 00:03:43,171 그 드라이크들은 가치가 있다 1억 달러 이상 59 00:03:43,195 --> 00:03:45,490 사브리나 드레이크 그녀의 남편 다니엘을 만났다 60 00:03:45,514 --> 00:03:48,176 일하는 동안 92년 랜덤 하우스에서 61 00:03:48,200 --> 00:03:52,247 그들은 둘 다 직장을 떠났다 얼마 지나지 않아 달아났다 62 00:03:52,271 --> 00:03:55,100 나는 그들을 꼼짝 못하게 했다 광장의 결혼식을 위해 63 00:03:55,124 --> 00:03:56,768 어쩌면 그녀의 부모님도 돈 내고 싶지 않았어 64 00:03:56,792 --> 00:03:59,021 드레이크씨는 자랐다 거의 궁핍에 가까운 65 00:03:59,045 --> 00:04:00,722 하지만 그는 똑똑했다 그리고 간신히 끝냈다 66 00:04:00,746 --> 00:04:02,774 전액 장학금 노스웨스턴으로 67 00:04:02,798 --> 00:04:04,393 누가 뭐래? 그들의 돈을 노리고 68 00:04:04,417 --> 00:04:05,844 아니면 복수 69 00:04:05,868 --> 00:04:08,346 그들은 최근에 개봉했다 통렬한 기소 70 00:04:08,370 --> 00:04:12,684 메릴랜드 민병대의 그리고 그것의 리더인 웨이드 허긴스도 있다 71 00:04:12,708 --> 00:04:15,053 저자는 주장한다 허긴스 씨가 가지고 있는 72 00:04:15,077 --> 00:04:18,373 1만 대 이상의 총기 그리고 그의 추종자들을 가르친다 73 00:04:18,397 --> 00:04:21,827 자동차 폭탄을 만들다 국내 반란의 경우에 74 00:04:21,851 --> 00:04:23,462 Huggins가 만들었다 몇 가지 가냘픈 협박을 하고 75 00:04:23,486 --> 00:04:25,464 하지만 아직 움직이지 않았다 76 00:04:25,488 --> 00:04:28,032 기계가 본 것 같아 77 00:04:28,056 --> 00:04:30,001 그것이 무엇이든 할 계획이야 78 00:04:30,025 --> 00:04:31,720 무슨 계획인데? 핀치? 79 00:04:31,744 --> 00:04:34,089 네가 가줬으면 좋겠어 드라킬스의 사업장으로 80 00:04:34,113 --> 00:04:36,040 내가 그들의 집을 방문하는 동안 81 00:04:36,064 --> 00:04:37,476 네가 자랑스러워, 핀치 82 00:04:37,500 --> 00:04:38,844 너 정말 그랬구나 편해졌다 83 00:04:38,868 --> 00:04:40,679 당신의 결말로 그리고 의무에 들어가는 것 84 00:04:40,703 --> 00:04:43,648 나의 고마움을 알아줘서 고마워 일탈적인 행동을 하다 85 00:04:43,672 --> 00:04:46,268 직장에 대해서는... 86 00:04:46,292 --> 00:04:48,553 이것은 RFID 복제기 입니다 87 00:04:48,577 --> 00:04:52,223 활성 카드를 스캔하기만 하면 이 공란을 베끼다 88 00:04:52,247 --> 00:04:54,443 그러면 당신은 접근할 수 있을 것이다 회사 전 사무실에 89 00:04:54,467 --> 00:04:56,528 그리고 내가 어디서 얻을 수 있을까? 활동 카드? 90 00:04:56,552 --> 00:04:59,052 모든 걸 다 할 수는 없지만 리스 씨 91 00:05:12,584 --> 00:05:14,379 어서, 어서. 어서 자 이러다 늦겠어요 92 00:05:14,403 --> 00:05:17,571 늦으면 늦는다 20분 일찍 93 00:05:36,809 --> 00:05:38,386 나도 갈게, 핀치 94 00:05:38,410 --> 00:05:39,621 수신부에 닿으면 네가 거기 있다고 그들에게 말하라 95 00:05:39,645 --> 00:05:40,872 해롤드 크레인 회의를 위해서요 96 00:05:40,896 --> 00:05:42,374 나는 약속을 했다 97 00:05:42,398 --> 00:05:45,109 투자를 빙자하여 새 각인되어 98 00:05:45,133 --> 00:05:48,547 나는 노쇼가 될 것이다 그리고 무례하게도 취소하라고 절대 부르지 않고 99 00:05:48,571 --> 00:05:50,465 어느 것이 너에게 사줄까? 어슬렁거릴 충분한 시간 100 00:05:50,489 --> 00:05:52,523 정찰이라고 해, 핀치 101 00:05:54,326 --> 00:05:57,589 진정해, 넌 불안하잖아 날 불안하게 만들고 있어 102 00:05:57,613 --> 00:05:59,591 알아, 내가 미안해 하지만 넌 그가 어떤지 알잖아 103 00:05:59,615 --> 00:06:01,626 그는 항상 그래야만 한다 제일 먼저 도착한 사람 104 00:06:01,650 --> 00:06:03,562 헨리가 가져간다 이 짜증나는 쾌락 105 00:06:03,586 --> 00:06:05,730 우리가 항상 늦는 가운데, 우리가 일찍 와도 말이야 106 00:06:05,754 --> 00:06:09,590 황당한 권력 놀이다 107 00:06:13,845 --> 00:06:15,874 마티가 전화했다 출신대서양, 다시 108 00:06:15,898 --> 00:06:17,142 너는 오늘 점심을 먹는다 잰더 론건의 홍보 담당자와 함께 말이야 109 00:06:17,166 --> 00:06:18,743 그는 당신의 생각을 알고 싶어했다 110 00:06:18,767 --> 00:06:20,028 - '10대 베스트' 기사에 - 저 녀석은 집요하다 111 00:06:20,052 --> 00:06:21,613 내일 전화한다고 전해줘 112 00:06:21,637 --> 00:06:24,137 그리고 내가 그것을 꼭 읽도록 해 오늘 집에 가기 전에 113 00:06:39,954 --> 00:06:42,500 어, 누구세요? 보러 오셨습니까? 114 00:06:42,524 --> 00:06:45,470 응, 기다리고 있어 내 고용주 해롤드 크레인 말이야 115 00:06:45,494 --> 00:06:47,005 알았어 116 00:06:47,029 --> 00:06:50,664 네, 물론이지요 그가 도착하면 나에게 말해줘 117 00:06:52,050 --> 00:06:54,479 이 회사 팔려는 게 아니야, 헨리 118 00:06:54,503 --> 00:06:56,147 모든 회사가 매물로 나와 있다 119 00:06:56,171 --> 00:06:58,016 그 제안은 보류되었다 2주간 120 00:06:58,040 --> 00:07:00,184 - 영원히 기다리진 않을 겁니다 - 그러니 저들을 걷게 놔둬라 121 00:07:00,208 --> 00:07:02,988 법률은 이 제안을 검토했다 수십번, 단단해 122 00:07:03,012 --> 00:07:04,188 숫자가 말해준다 자기 자신을 위해서 123 00:07:04,212 --> 00:07:05,574 그 숫자들은 아무 의미도 없다 124 00:07:05,598 --> 00:07:07,042 우리가 통제할 수 없다면 우리 제품에 대해서 125 00:07:07,066 --> 00:07:09,661 이번 분기에 20% 하락했는데 마지막에 15% 126 00:07:09,685 --> 00:07:11,162 외람된 말씀인데요 잘 모르겠어 127 00:07:11,186 --> 00:07:12,547 창조적 통제 지금 당장 필요한 거야 128 00:07:12,571 --> 00:07:13,915 우리는 그렇지 않다 유일한 출판사 129 00:07:13,939 --> 00:07:15,500 문제가 있는 사람 말이야, 헨리 130 00:07:15,524 --> 00:07:17,052 랜덤 하우스가 아닌 것 같음 불평을 늘어놓다 131 00:07:17,076 --> 00:07:18,870 오 제발 우리 크기의 세 배야 132 00:07:18,894 --> 00:07:21,995 넌 떠나고 싶어 대니얼, 10억 달러에서? 133 00:07:24,699 --> 00:07:27,062 내일 이사회가 열린다 투표하게 놔두자 134 00:07:27,086 --> 00:07:28,713 - 그런 다음 우리가 결정한다 - 투표? 135 00:07:28,737 --> 00:07:30,649 너와 사브리나 대주주다 136 00:07:30,673 --> 00:07:34,541 네 표가 유일한 것이다 너도 알잖아 137 00:07:36,127 --> 00:07:37,722 듣고 있어? 138 00:07:37,746 --> 00:07:40,391 뭔가 있는 것 같다 계급의 불만, 핀치 139 00:07:40,415 --> 00:07:42,226 누군가가 제안을 했다 회사에서 140 00:07:42,250 --> 00:07:44,913 아주 열심인 사람이 있어 이름은 헨리야 141 00:07:44,937 --> 00:07:46,197 헨리 브룩스 142 00:07:46,221 --> 00:07:48,066 그는 드레이크족이었다 첫 번째 투자자는 143 00:07:48,090 --> 00:07:49,751 그리고 여전히 5%를 소유하고 있다 회사의 144 00:07:49,775 --> 00:07:51,086 그 말은 그는 잃을 것이 많다 145 00:07:51,110 --> 00:07:53,393 그 거래라면 통과하지 못한다 146 00:07:57,783 --> 00:08:01,012 네 매니저가 전화했어 일정을 다시 잡아야 한다고 했어 147 00:08:01,036 --> 00:08:03,765 에 관한 것 컴퓨터 고장 148 00:08:03,789 --> 00:08:06,217 오, 그건 오해야 149 00:08:06,241 --> 00:08:08,687 잘됐네, 드레이크 씨 부부는 부탁이 있다 150 00:08:08,711 --> 00:08:12,757 고속 광섬유 온 집안에서 151 00:08:12,781 --> 00:08:15,465 그건 문제가 안 될 거야 152 00:08:22,924 --> 00:08:25,770 리스 씨, 거의 다 끝났소 드라킬스네서 153 00:08:25,794 --> 00:08:27,572 꽤 사랑스런 집이다 154 00:08:27,596 --> 00:08:29,240 너무 편해지지 말고 핀치 155 00:08:29,264 --> 00:08:31,076 사브리나가 오고 있어 마을 건너편 모임에 가서 156 00:08:31,100 --> 00:08:34,212 그리고 그녀의 남편은 점심을 먹는다 76번가와 박씨 가까이에서 만난다 157 00:08:34,236 --> 00:08:35,830 나는 눈을 못 붙인다 둘 다에 대해서 말이야 158 00:08:35,854 --> 00:08:38,083 레스토랑 브라운스톤에 가까이 있다 159 00:08:38,107 --> 00:08:41,692 난 그를 계속 지켜볼 거다 드레이크 부인을 따라가는 동안 말이야 160 00:08:46,313 --> 00:08:48,310 그래, 맞아 6시에 만나자 161 00:08:48,334 --> 00:08:49,816 12번가와 그리니치의 모퉁이 162 00:08:51,619 --> 00:08:54,179 _ 163 00:08:54,321 --> 00:08:57,174 응? 그래, 그래, 난 아직 여기 있어 164 00:08:59,511 --> 00:09:01,156 카터 165 00:09:01,180 --> 00:09:03,808 두 번째다 후스코가 음성메일로 나를 보냈다 166 00:09:03,832 --> 00:09:05,643 내가 기분 나빠해야 할까? 167 00:09:05,667 --> 00:09:07,495 내가 내 파트너의 관리자야, 존? 168 00:09:07,519 --> 00:09:10,832 아니, 하지만 장담하지 넌 아직 의견이 있어 169 00:09:10,856 --> 00:09:14,002 나는 그에게 주고 싶다 의심의 이점은, 170 00:09:14,026 --> 00:09:16,338 근데 계속 잽싸게 굴었잖아 171 00:09:16,362 --> 00:09:17,672 슬그머니 떠나면 전화를 받고, 172 00:09:17,696 --> 00:09:18,957 그런 것 173 00:09:18,981 --> 00:09:20,375 조사해 보겠지만, 먼저 174 00:09:20,399 --> 00:09:21,793 알아내야 해 당신이 할 수 있는 모든 것 175 00:09:21,817 --> 00:09:23,461 웨이드 허긴스라는 사람에 대해서 말이야 176 00:09:23,485 --> 00:09:25,463 메릴랜드 민병대 웨이드 허긴스? 177 00:09:25,487 --> 00:09:27,265 난 방금 알아냈어 그는 마을로 가는 중이다 178 00:09:27,289 --> 00:09:29,333 항의하다 출판 회사 179 00:09:29,357 --> 00:09:30,835 그의 위치가 필요해 180 00:09:30,859 --> 00:09:33,188 네가 뭔가를 알고 있는 것 같군 내가 하지 않는다는 것을 181 00:09:33,212 --> 00:09:34,856 부부 소유주들은 곤경에 처해 있다 182 00:09:34,880 --> 00:09:37,164 난 그냥 알아내려는 거야 누가 그런 짓을 했는지 말이야 183 00:09:46,057 --> 00:09:50,227 리스 씨, 다니엘 드레이크 지금 레스토랑을 떠난다 184 00:09:52,063 --> 00:09:54,692 핀치, 아직도 그래? 남편을 주시하고 있는가? 185 00:09:54,716 --> 00:09:56,194 네 무슨 일이야? 186 00:09:56,218 --> 00:09:58,580 뭔가 의심스러운 것이 보이십니까? 아니면 제자리에 있지 않은가? 187 00:09:58,604 --> 00:10:00,165 아뇨, 리스 씨 188 00:10:00,189 --> 00:10:01,699 무슨 일이 있었나? 드레이크 부인께? 189 00:10:01,723 --> 00:10:03,868 한 남자가 방금 무언가를 심었다 그들의 차에 190 00:10:03,892 --> 00:10:07,555 무슨 일이지? 추적 장치처럼? 191 00:10:07,579 --> 00:10:11,342 추적 장치가 아니라면 안 된다 원격 기폭 장치를 가지고 오다 192 00:10:11,366 --> 00:10:12,727 폭탄 드레이크 부인은 어디 계셔? 193 00:10:12,751 --> 00:10:14,512 나는 그녀가 도착하기 전에 그것에 도달했다 194 00:10:14,536 --> 00:10:16,047 하나님 감사 합니다 그걸로 뭘 한 거야? 195 00:10:16,071 --> 00:10:17,348 아직 아무것도 196 00:10:17,372 --> 00:10:18,850 전화해야 하지 않을까? 폭탄 처리반? 197 00:10:18,874 --> 00:10:20,485 시간이 없소 휴대폰 방아쇠가 있어 198 00:10:20,509 --> 00:10:24,572 통화가 들어올 수 있음 금방이라도 199 00:10:24,596 --> 00:10:26,658 존, 너 좀 도와줘 지금 당장 그 일에서 벗어나서 200 00:10:26,682 --> 00:10:29,850 그냥... 전선에 접속하기 위해서 201 00:10:33,805 --> 00:10:36,367 존, 거기 있어요? 202 00:10:36,391 --> 00:10:39,587 난 괜찮아, 핀치 203 00:10:39,611 --> 00:10:41,589 그 장치는 집에서 만든 것이었다 204 00:10:41,613 --> 00:10:44,926 조잡하긴 하지만, 그랬을 거야 일을 끝마쳤다 205 00:10:44,950 --> 00:10:50,287 이제, 우리는 연락처를 가지고 있다 우리 폭격기들을 위해 206 00:10:56,327 --> 00:10:57,305 그래? 207 00:10:57,329 --> 00:10:58,606 최소화할 생각은 없다 208 00:10:58,630 --> 00:11:00,725 죽음에 가까운 당신의 경험, 리스 씨 209 00:11:00,749 --> 00:11:02,060 하지만 확실한가? 네가 파랗게 질려버린 210 00:11:02,084 --> 00:11:03,311 대니얼 드레이크의 전화기? 211 00:11:03,335 --> 00:11:04,863 오늘 아침, 엘리베이터에서. 왜? 212 00:11:04,887 --> 00:11:08,116 그는 틀림없이 두 번째가 있을 것이다 213 00:11:08,140 --> 00:11:10,101 네가 처리했다고 했잖아, 산티 214 00:11:10,125 --> 00:11:11,736 진정해, 내가 할게 215 00:11:11,760 --> 00:11:13,288 그래, 그래야지 그렇지 않으면 216 00:11:13,312 --> 00:11:15,106 나머지는 내가 지킬게 네 수수료 중, 알겠니? 217 00:11:15,130 --> 00:11:16,774 리스 씨 218 00:11:16,798 --> 00:11:19,110 메릴랜드 민병대가 아니라 걱정할 필요가 있어 219 00:11:19,134 --> 00:11:20,879 폭파범이 방금 연락했어 대니얼 드레이크 220 00:11:20,903 --> 00:11:23,687 그가 바로 그 사람인 것 같다 아내를 죽이려 했다는 걸 알아냈어 221 00:11:35,894 --> 00:11:38,640 핀치, 드레이크 사무실로 돌아왔어 222 00:11:38,664 --> 00:11:41,076 응원해줘서 고마워 오늘 아침 223 00:11:41,100 --> 00:11:42,644 걱정마세요, 네가 분명히 말했잖아 224 00:11:42,668 --> 00:11:44,196 - 그 문제에 대해 어떻게 생각하는가 - 정신과 의사에게 전화하십시오 225 00:11:44,220 --> 00:11:45,864 만약 당신이 누군가를 필요로 한다면 네 손을 잡으려고, 사브리나 226 00:11:45,888 --> 00:11:47,032 믿을 수 없다 당신은 팔고 싶어 한다 227 00:11:47,056 --> 00:11:48,650 유일한 것 우린 옳은 일을 한 적이 있어 228 00:11:48,674 --> 00:11:50,285 있잖아, 난 항상 알고 있었어 넌 패배주의자였어 229 00:11:50,309 --> 00:11:51,837 난 정말 알지 못했다 넌 줏대없었어 230 00:11:51,861 --> 00:11:54,173 만약 "스핀리스"가 의미하는 것은 "신중하게 조심스럽다" 231 00:11:54,197 --> 00:11:56,675 우리 모두가 함께 자라지 않았다 보모와 티파니가 덜컹거린다 232 00:11:56,699 --> 00:11:58,510 오, 그 불쌍한 카드 그건 네가 제일 좋아하는 거야 233 00:11:58,534 --> 00:12:00,829 넌 고집불통이고 둔하고 234 00:12:00,853 --> 00:12:03,282 지나치게 방종한 사이비 종교 235 00:12:03,306 --> 00:12:05,968 정말? 미안해 우리 중 누가 예일 대학에 갔지? 236 00:12:05,992 --> 00:12:07,335 - 오, 됐다. 예, 좋습니다 - 그건 내가 할 일이니까 237 00:12:07,359 --> 00:12:08,854 그리고 어디로 갔니? 노스웨스턴의 238 00:12:08,878 --> 00:12:10,356 - 아, 당신의 안전학교 - 내 안전학교 239 00:12:10,380 --> 00:12:11,857 글쎄, 이거 알아? 계속 방향을 전환하려고 시도하십시오 240 00:12:11,881 --> 00:12:14,143 네가 원하는 건, 자기야 하지만 너처럼 똑똑한 소녀 241 00:12:14,167 --> 00:12:15,527 글씨를 봐야 한다 벽에는 242 00:12:15,551 --> 00:12:17,279 회사를 매각할 때다 243 00:12:17,303 --> 00:12:18,947 절대로 그렇지 않아요 244 00:12:18,971 --> 00:12:20,399 너도 알다시피, 너는 인정 할 수 없어 뭐가 잘못됐든 245 00:12:20,423 --> 00:12:21,850 너는 할 수 있니? 절대로 인정할 수 없다 246 00:12:21,874 --> 00:12:24,286 모든 것을 잃기 위해서 아무리 잘못 알아도 247 00:12:24,310 --> 00:12:26,405 듣고 있어, 핀치? 248 00:12:26,429 --> 00:12:30,042 보아하니 우리가 과소평가했네 그들의 부부간의 불만 249 00:12:30,066 --> 00:12:31,994 역겨워 보이는군 250 00:12:32,018 --> 00:12:34,113 구성 요소 발화 장치의 251 00:12:34,137 --> 00:12:36,865 당신이 포기했던 것 하나의 정확한 복제품이다 252 00:12:36,889 --> 00:12:38,917 민병대에서 상세히 기술된 지하 매뉴얼 253 00:12:38,941 --> 00:12:42,054 그래서 Daniel Drake는 누군가를 고용했다 폭탄을 만들다 254 00:12:42,078 --> 00:12:44,840 쉽게 추적할 수 있는 단체로 255 00:12:44,864 --> 00:12:47,843 공개적으로 위협했던 그들의 삶 256 00:12:47,867 --> 00:12:49,311 매우 총명하다 257 00:12:49,335 --> 00:12:51,430 살인도 한 가지 방법인 것 같아 결혼을 깨다 258 00:12:51,454 --> 00:12:53,482 하지만 이혼은 하지 않을 것이다 좀 더 간단했었나? 259 00:12:53,506 --> 00:12:55,067 그가 원한다면 그렇지 않다 매각 260 00:12:55,091 --> 00:12:57,853 프랭크 맥코트가 노력했을 때 다저스를 팔려면 261 00:12:57,877 --> 00:12:59,688 그것은 몇 달 동안 보류되었다 그가 헤쳐나가는 동안 262 00:12:59,712 --> 00:13:02,074 가장 비싼 것 중의 하나 역사상의 이혼 사건 263 00:13:02,098 --> 00:13:04,526 난 네가 그런 줄 몰랐어 야구 팬, 핀치 264 00:13:04,550 --> 00:13:07,446 - 메츠? - 특별히 그렇지는 않다 265 00:13:07,470 --> 00:13:09,948 - 오리올스? - 그런 것 같다 266 00:13:09,972 --> 00:13:11,917 A의 267 00:13:11,941 --> 00:13:17,089 오클랜드는 괜찮고 컵스는 레드삭스 팀도 마찬가지야 268 00:13:17,113 --> 00:13:18,924 확실하진 않지만 나의 사랑 269 00:13:18,948 --> 00:13:22,428 이 팀들 중 누구라도 내가 어디서 자랐는지 밝혀낼 수 있을 거야 270 00:13:22,452 --> 00:13:25,264 - 리스 씨 - 좋아, 어디까지 얘기했지? 271 00:13:25,288 --> 00:13:27,716 드라킬스의 유언장을 찾았어 그들의 가정용 컴퓨터로 272 00:13:27,740 --> 00:13:29,601 그녀가 죽으면 드레이크 부인 주식 273 00:13:29,625 --> 00:13:30,969 그녀의 남편에게 가다 274 00:13:30,993 --> 00:13:32,771 그래서 그는 의심하지 않을 것이다 그녀를 다시 죽이려 하다 275 00:13:32,795 --> 00:13:34,189 앞으로 24시간 안에 276 00:13:34,213 --> 00:13:35,524 그 살인범을 찾아야 해 277 00:13:35,548 --> 00:13:37,860 드레이크가 사용한 이름은? "산티?" 278 00:13:37,884 --> 00:13:40,312 내 추측으로는 279 00:13:40,336 --> 00:13:43,315 그것은 이름을 가진 사람의 것이다 네스토르 산티아고 280 00:13:43,339 --> 00:13:46,118 그는 여러 번 리스트를 작성했다 드레이크 씨의 통화 기록에 의하면 281 00:13:46,142 --> 00:13:48,237 그들은 같은 거리에서 자랐다 플랫부시에 282 00:13:48,261 --> 00:13:50,873 - 어린 시절 친구 - 최근 주소 있나? 283 00:13:50,897 --> 00:13:55,160 산티아고씨는 싱싱에 있었다 8개월 전까지만 해도 284 00:13:55,184 --> 00:13:58,797 그 이후로, 그는 멀리 떨어져 있었다 정부의 감시망 285 00:13:58,821 --> 00:14:00,799 하지만, 체포 형사의 한 사람 286 00:14:00,823 --> 00:14:02,284 제8 선거구에서 일하다 287 00:14:02,308 --> 00:14:04,608 나는 입대했다 카터 형사의 도움 288 00:14:06,161 --> 00:14:09,475 그래, 산티아고가 생각나 저 멍청이가 지금 뭘 한 거야? 289 00:14:09,499 --> 00:14:11,360 그는 연루되었을지도 모른다 살인죄로 290 00:14:11,384 --> 00:14:14,296 흘릴 수 있는 건 뭐든지 그의 행방을 밝힐 수 있을까? 291 00:14:14,320 --> 00:14:16,999 지금 당장은 아니다 그는 소무역상이었고 292 00:14:17,023 --> 00:14:18,367 자신의 제품을 사용하기 시작했고, 293 00:14:18,391 --> 00:14:20,102 그리고 다이빙을 했다 토끼굴 아래로 294 00:14:20,126 --> 00:14:21,737 나는 그를 꼬집었다 지옥의 부엌에서 파는 것 295 00:14:21,761 --> 00:14:25,774 신발도 없고 셔츠도 없고 45구경이야 그의 기수에 끼워 넣은 296 00:14:25,798 --> 00:14:27,993 어떻게 내렸을까? 그렇게 짧은 시간에? 297 00:14:28,017 --> 00:14:30,662 좋은 변호사. 몇몇은 너무 비싸다 상동 출신의 양복 298 00:14:30,686 --> 00:14:32,331 산티아고는 무엇을 했는가? 299 00:14:32,355 --> 00:14:35,417 나는 너를 읽을 수 없다 이번 건에 대해, 비처 300 00:14:35,441 --> 00:14:37,169 그래, 나도 드릴 알아 301 00:14:37,193 --> 00:14:39,171 살인 전담반 일등석이다 302 00:14:39,195 --> 00:14:40,455 나머지는 코치야 303 00:14:40,479 --> 00:14:41,823 그런 게 아니에요 304 00:14:41,847 --> 00:14:43,625 난 그냥 네 불알을 박아버리는 거야 카터 305 00:14:43,649 --> 00:14:45,493 언제나 좋다 당신들 중 한 명이 사무를 맡다 306 00:14:45,517 --> 00:14:47,846 내게 빚진 것이 있다, 특히 한 가지 307 00:14:47,870 --> 00:14:51,466 누가 장미 꽃잎 냄새가 나는지 재떨이 대신 308 00:14:51,490 --> 00:14:53,302 고마워, 재스민이야 309 00:14:53,326 --> 00:14:56,338 문제없어 310 00:14:56,362 --> 00:14:58,006 음, 이봐, 들어봐 311 00:14:58,030 --> 00:15:00,192 내 아랫사람 중 한 명 딜러와 함께 일하고 있다 312 00:15:00,216 --> 00:15:01,727 누가 사업을 하곤 했는가? 그와 함께 313 00:15:01,751 --> 00:15:03,028 내가 뭘 파낼 수 있는지 봅시다 314 00:15:03,052 --> 00:15:05,869 꼭 신세를 지겠다 315 00:15:14,379 --> 00:15:16,208 핀치, 드라킬스 이동 중이다 316 00:15:16,232 --> 00:15:17,326 그들이 가고 있다 책 사인회에 317 00:15:17,350 --> 00:15:18,744 그들 중 한 명의 작가에게 318 00:15:18,768 --> 00:15:20,362 나는 전적으로 찬성한다 온실가스 감축, 319 00:15:20,386 --> 00:15:21,663 하지만 넌 기억하지? 저 드레이크 씨 320 00:15:21,687 --> 00:15:23,382 아내를 죽이려는 건가? 321 00:15:23,406 --> 00:15:25,834 남편은 그런 타입이 아니다 손을 더럽히기 위해서 322 00:15:25,858 --> 00:15:27,719 전 자신있습니다 그는 그의 아내를 죽이지 않을 것이다 323 00:15:27,743 --> 00:15:29,388 뒤에 운전사가 운전하는 마을 차를 가지고 있지 324 00:15:29,412 --> 00:15:30,839 알겠어 하지만 그를 지나치진 않을 거야 325 00:15:30,863 --> 00:15:32,474 이벤트에서 뭔가를 끌어내기 위해 326 00:15:32,498 --> 00:15:34,893 그리고 민병대원들은 참석할 것이다 327 00:15:34,917 --> 00:15:37,334 프레임 작업을 위한 완벽한 타이밍 328 00:16:03,111 --> 00:16:04,506 핀치, 저격수가 있어 내 6시에 329 00:16:04,530 --> 00:16:06,541 난 아내를 얻었다 330 00:16:06,565 --> 00:16:08,961 드레이크 부인인지 잘 모르겠어 저격수가 뒤쫓습니다, 리스 씨 331 00:16:08,985 --> 00:16:11,597 그녀는 방금 문자를 보냈다 익명으로 처리한다 332 00:16:11,621 --> 00:16:12,848 그냥 "지금"이라고 써있어." 333 00:16:12,872 --> 00:16:14,266 남편이 대상이다 334 00:16:14,290 --> 00:16:15,572 물론이지.. 335 00:16:16,775 --> 00:16:19,209 실례합니다만 336 00:16:22,964 --> 00:16:24,893 아니, 그냥 미친놈일 뿐이야 그냥.. 337 00:16:24,917 --> 00:16:26,717 리스 씨? 무슨 일이야? 338 00:16:30,056 --> 00:16:33,590 메릴랜드 민병대 미국을 보호한다! 339 00:16:35,127 --> 00:16:36,738 너 거짓말하는구나! 340 00:16:36,762 --> 00:16:38,790 메릴랜드 민병대 미국을 보호한다! 341 00:16:38,814 --> 00:16:40,959 이스트 빌리지의 수치심 출판! 342 00:16:40,983 --> 00:16:43,128 드레이크 부인 방금 다른 문자를 보냈어 343 00:16:43,152 --> 00:16:45,964 몇 개의 물음표가 있다 느낌표 344 00:16:45,988 --> 00:16:47,782 핀치, 알아낸 것 같아 345 00:16:47,806 --> 00:16:49,801 왜 기계인지 우리 둘 다 숫자를 알려줬어 346 00:16:49,825 --> 00:16:52,860 드라킬스가 히트를 쳤다 서로서로 347 00:17:05,921 --> 00:17:08,401 늦어서 미안해 348 00:17:08,425 --> 00:17:12,204 끝내야 할 일이 몇 가지 있었다 내가 퇴근하기 전에 말이야 349 00:17:12,228 --> 00:17:14,123 당신이 공유하고 싶은 것, 해롤드? 350 00:17:14,147 --> 00:17:17,015 이렇게 긴장한 너를 본 적이 없다 당신의 논문 발표 이후 351 00:17:18,767 --> 00:17:20,496 멋진 포켓 스퀘어 352 00:17:20,520 --> 00:17:23,104 뭐, 데이트라도 있어? 353 00:17:24,390 --> 00:17:28,387 이 늙은 개야 그녀의 이야기는 무엇인가? 354 00:17:28,411 --> 00:17:31,591 그만해 아무것도 아니에요, 네이쓴 355 00:17:31,615 --> 00:17:35,011 아, 물론이죠 너의 연애생활에 대해 이야기하면서 356 00:17:35,035 --> 00:17:38,814 서로 다른 목적을 가지고 달릴 것이다 네 투명인간 일상으로 말이야 357 00:17:38,838 --> 00:17:42,134 괜찮아, 해롤드 나도 이해해 358 00:17:42,158 --> 00:17:43,803 기억해, 359 00:17:43,827 --> 00:17:49,558 신비가 강력한 도구인 반면 어떤 관계에서... 360 00:17:49,582 --> 00:17:51,360 조금 멀리 가다 361 00:17:51,384 --> 00:17:54,747 날 믿어 362 00:17:54,771 --> 00:17:57,283 너의 친구 결혼식이 어제였다 363 00:17:57,307 --> 00:17:59,619 올리비아를 봤다고? 364 00:17:59,643 --> 00:18:03,506 네, 제가 했었어 365 00:18:03,530 --> 00:18:06,959 올리비아를 본 적이 없어 조정 이래 366 00:18:06,983 --> 00:18:08,077 그 여자랑 얘기했어? 367 00:18:08,101 --> 00:18:12,348 나는 노력했다 368 00:18:12,372 --> 00:18:16,519 너만 알지? 증오보다 더 나쁜가? 369 00:18:16,543 --> 00:18:20,756 무관심 370 00:18:20,780 --> 00:18:24,644 나는 그녀에게 거짓말을 너무 많이 했다 지난 몇 년간 371 00:18:24,668 --> 00:18:27,251 기억도 안 난다 그들 중 절반은 무엇이었는지 372 00:18:29,672 --> 00:18:31,767 진실은 언제나 따라와, 해롤드 373 00:18:31,791 --> 00:18:35,626 아무리 힘들어도 숨기려고 해 374 00:18:43,268 --> 00:18:46,298 그럼 우리에겐 두 명의 희생자가 있어 또한 가해자일 수도 있고 375 00:18:46,322 --> 00:18:48,217 두 명의 히트맨은 말할 것도 없고 376 00:18:48,241 --> 00:18:50,386 리스 씨, 아시죠? 정말 생각났어 377 00:18:50,410 --> 00:18:53,222 우린 드레이크 가족을 떠날 수 있어 자기들 마음대로 할 수 있게 말이야 378 00:18:53,246 --> 00:18:56,058 꽤 용병적이군 핀치, 넌 어때? 379 00:18:56,082 --> 00:18:57,893 나는 약간 그것을 좋아한다 380 00:18:57,917 --> 00:19:01,397 만약 그렇다면, 나는 아마 도덕적 한계를 넘었어 381 00:19:01,421 --> 00:19:03,566 나는 생각하지 않을 수 없다 무고한 사람들에 대해 382 00:19:03,590 --> 00:19:06,018 우리의 도움을 필요로 하는 사람 우리는 우리의 모든 시간을 보내고 있다 383 00:19:06,042 --> 00:19:09,188 선택한 커플과 결혼 상담으로 인한 살인 384 00:19:09,212 --> 00:19:12,575 음, 우리가 가지고 있는 것이 있는가? 다른 번호? 385 00:19:12,599 --> 00:19:14,193 슬프게도, 아니야 386 00:19:14,217 --> 00:19:16,779 그럼 드라킬스네 행운의 날, 387 00:19:16,803 --> 00:19:19,031 하지만 우리에겐 전원 갑판에 집합 388 00:19:19,055 --> 00:19:20,499 푸스코를 찾을 수 있었나? 389 00:19:20,523 --> 00:19:22,918 내 메시지를 보낸 후 음성사서함, 390 00:19:22,942 --> 00:19:25,871 후스코 형사가 제거했다 그의 핸드폰 배터리 391 00:19:25,895 --> 00:19:28,708 카터가 옳았다 그는 무슨 일을 꾸미고 있다 392 00:19:28,732 --> 00:19:30,676 저번에 그는 그의 핸드폰을 사용했다 393 00:19:30,700 --> 00:19:32,545 12번가에 있었다 그리니치 애비뉴도 있고 394 00:19:32,569 --> 00:19:36,037 뭘 알아내는 게 좋을까? 그는 혼미해져 있다 395 00:19:37,990 --> 00:19:41,437 무슨 일이야, 라이오넬? 396 00:19:41,461 --> 00:19:43,672 아니, 난.. 난 괜찮아 397 00:19:43,696 --> 00:19:45,775 미안해 조기 예약 398 00:19:45,799 --> 00:19:48,110 그들이 가지고 있는 유일한 다른 하나는 10시 30분이니까.. 399 00:19:48,134 --> 00:19:51,552 괜찮아, 나는 좋아 우리 스스로 자초한 거야 400 00:19:54,089 --> 00:19:57,870 와우! 정말 예쁘다 이것 좀 봐 401 00:19:57,894 --> 00:19:59,855 그래, 맞아 그건, 어... 402 00:19:59,879 --> 00:20:02,396 소형의 403 00:20:04,566 --> 00:20:07,046 래리에게 친절했다 우릴 함정에 빠뜨리려는 거지? 404 00:20:07,070 --> 00:20:08,998 그는 귀엽다 405 00:20:09,022 --> 00:20:10,549 그래, 우리 애들은 하키를 함께 하다 406 00:20:10,573 --> 00:20:13,908 그의 아들 미첼은 내 학생 중 한 명이야 407 00:20:16,995 --> 00:20:20,726 쓰기가 힘들겠다 아드님과 많은 시간을 보냈지 408 00:20:20,750 --> 00:20:24,480 내 말은, 탐정이 되는 건 전부 다 409 00:20:24,504 --> 00:20:27,183 긴 시간이지? 410 00:20:27,207 --> 00:20:30,102 내 전남편은 그렇게 생각했어 411 00:20:30,126 --> 00:20:33,272 하지만 일은 그렇다 어쨌든 별로 재미없어 412 00:20:33,296 --> 00:20:35,941 정말 흥미롭다고 생각해 413 00:20:35,965 --> 00:20:39,895 날 믿어, 넌 지루할 거야 414 00:20:39,919 --> 00:20:42,854 실례합니다, 선생님 전화 왔어 415 00:20:45,390 --> 00:20:47,925 미안, 나 그거 받아야 해 416 00:20:50,428 --> 00:20:52,958 이봐, 나 좀 중간이야 여기 뭔가 있는 것 같아 417 00:20:52,982 --> 00:20:54,627 웨이터를 믿으려면 418 00:20:54,651 --> 00:20:56,411 너 말하는 것 같구나 막다른 골목에 419 00:20:56,435 --> 00:20:58,347 넌 정말 일해야 해 당신의 회화 실력으로 420 00:20:58,371 --> 00:21:00,049 그럼 누가 저축이 필요한가? 421 00:21:00,073 --> 00:21:02,852 계속 지켜봐줘 사브리나 드레이크라는 여자한테 말이야 422 00:21:02,876 --> 00:21:04,804 주소를 보내드리지만 그리고, 제발.. 423 00:21:04,828 --> 00:21:08,880 휴대폰 배터리를 넣으세요 원래 있던 곳으로 돌아가야 해 424 00:21:14,670 --> 00:21:16,982 미안해, 그건 일이었어 425 00:21:17,006 --> 00:21:19,952 방금 호출 받았어 잠복근무를 위해 426 00:21:19,976 --> 00:21:22,271 알았어 427 00:21:22,295 --> 00:21:23,489 네가 원하지 않아도 이해해 428 00:21:23,513 --> 00:21:24,824 다음 기회로 미루다 날짜에 429 00:21:24,848 --> 00:21:26,458 제 말은 내 직업은 방해가 많이 된다 430 00:21:26,482 --> 00:21:29,495 이해해, 리오넬 내 사촌은 경찰이야 431 00:21:29,519 --> 00:21:33,115 박봉. 안 좋은 시간 432 00:21:33,139 --> 00:21:35,617 만약 내가 너와 함께 한다면? 433 00:21:35,641 --> 00:21:37,670 우리는 포기할 수 있다 우리의 식품 실험에서 434 00:21:37,694 --> 00:21:39,588 그리고 내가 좋아하는 곳으로 간다 팔라펠의 장소 435 00:21:39,612 --> 00:21:41,829 그래? 436 00:21:48,987 --> 00:21:51,984 드레이크 씨는 무슨 짓이든 한다 그래선 안 돼? 437 00:21:52,008 --> 00:21:54,186 오, 그는 일하고 있다 모든 게 정상인 것처럼... 438 00:21:54,210 --> 00:21:56,021 전과자를 고용하지 않았고 439 00:21:56,045 --> 00:21:57,523 아내를 죽이기 위해서야 440 00:21:57,547 --> 00:22:00,631 네, 후스코가 그러는데 부인도 일을 열심히 한다 441 00:22:02,768 --> 00:22:04,914 어떻게 두 사람이 사랑에서 벗어나다 442 00:22:04,938 --> 00:22:06,415 서로 죽길 원한다고? 443 00:22:06,439 --> 00:22:08,200 사랑에 빠진다는 것은 한 가지다 444 00:22:08,224 --> 00:22:10,920 결혼하는 동안 전혀 다른 동물 445 00:22:10,944 --> 00:22:13,372 그 서약은 모든 것을 바꾼다 446 00:22:13,396 --> 00:22:16,825 어떤 거? "죽음이 우리를 갈라놓을 때까지." 447 00:22:16,849 --> 00:22:21,013 그래, 뭐 그런 거 448 00:22:21,037 --> 00:22:23,682 어느 날 결혼했구나 당신의 영혼의 짝에게 449 00:22:23,706 --> 00:22:26,352 그럼 넌 그들을 봐 딴사람이 되다 450 00:22:26,376 --> 00:22:30,522 가끔 넌 너무 사랑에 빠지잖아 사람이 누구였는지는 몰라도 451 00:22:30,546 --> 00:22:34,560 넌 네 자신을 가져갈 수 없어 사랑하기 위해서 말이야 452 00:22:34,584 --> 00:22:36,562 다음 단계로 넘어갈 생각 없어? 453 00:22:36,586 --> 00:22:38,981 데이트 같은 거? 454 00:22:39,005 --> 00:22:41,317 물론이지 455 00:22:41,341 --> 00:22:44,403 내 여가 시간에, 예를 들면 내가 싱글맘이 아닐 때 456 00:22:44,427 --> 00:22:49,213 아니면 강력계 형사나 이게 뭐든 간에 말이야 457 00:22:51,883 --> 00:22:54,463 너는 어때? 458 00:22:54,487 --> 00:22:58,050 잠깐만요 459 00:22:58,074 --> 00:23:00,636 - 카터 - 이봐, 비처야 460 00:23:00,660 --> 00:23:03,088 산티아고에 대한 소식은 없어? 461 00:23:03,112 --> 00:23:05,374 그래, 내 부하랑 얘기했어 그는 산티아고가 죽었다고 말했다 462 00:23:05,398 --> 00:23:07,977 어디 있는지 여기저기 물어보고 델리-투-도어 밴을 올리기 위해서요 463 00:23:08,001 --> 00:23:09,595 접근하기 위해 필요하다고 했어 464 00:23:09,619 --> 00:23:11,347 어떤 출판사 시내 한복판에 465 00:23:11,371 --> 00:23:12,932 고마워, 비처 466 00:23:12,956 --> 00:23:16,207 나는 산티아고가 드레이크 부인을 만나러 가는 길에 467 00:23:18,210 --> 00:23:19,922 누군가가 전원을 차단했다 468 00:23:19,946 --> 00:23:22,441 드레이크 부인의 히트맨이 방금 목표물을 찾았어 469 00:23:22,465 --> 00:23:25,444 그래서 이 멍청이가 로그아웃하는 것을 잊다 470 00:23:25,468 --> 00:23:27,863 그의 페이스북 계정으로 그가 그 장소를 약탈한 후에 471 00:23:27,887 --> 00:23:30,950 두 시간 후에 데리러 가자 그가 뭘 하고 있는지 맞춰봐 472 00:23:30,974 --> 00:23:33,669 상태를 업데이트하고 있나? 473 00:23:33,693 --> 00:23:35,059 그는 어쩔 수 없었다 474 00:23:40,233 --> 00:23:43,679 네가 와서 정말 기뻐, 론다 475 00:23:43,703 --> 00:23:46,370 나도 476 00:23:49,325 --> 00:23:52,972 뭐? 477 00:23:52,996 --> 00:23:54,589 형사님, 문제가 생겼소 478 00:23:54,613 --> 00:23:56,976 배달원이 방금 도착했다 29층에 479 00:23:57,000 --> 00:24:00,863 좋아, 가는 중이야 480 00:24:00,887 --> 00:24:02,314 이봐, 금방 돌아올게, 알았지? 481 00:24:02,338 --> 00:24:06,257 - 알았어 - 알았어 482 00:24:15,267 --> 00:24:17,629 뉴욕 경찰! 483 00:24:17,653 --> 00:24:19,548 대체 누구야 내 소유지에 있나? 484 00:24:19,572 --> 00:24:20,582 - 엎드려! - 저 녀석들은... 485 00:24:20,606 --> 00:24:22,440 - 엎드려! 486 00:24:26,244 --> 00:24:28,779 어서 가! 487 00:24:31,084 --> 00:24:32,394 이것 봐! 488 00:24:32,418 --> 00:24:35,064 너희들은 누구야? 무슨 일이야? 489 00:24:35,088 --> 00:24:36,648 누가 나한테 말 좀 해봐 지금 당장 490 00:24:36,672 --> 00:24:38,400 그리고 도대체 무슨 일인지 내게 말해봐 계속 되고 있어! 491 00:24:38,424 --> 00:24:41,092 난.. 492 00:24:45,630 --> 00:24:47,659 어, 뭐 하는 거야? 493 00:24:47,683 --> 00:24:51,030 가끔은 부러뜨려야 할 때도 있다 생명을 구할 달걀 몇 개 494 00:24:51,054 --> 00:24:55,189 그래, 거의 확실해 그런 말은 아니잖아 495 00:25:03,615 --> 00:25:05,427 이봐, 친구 496 00:25:05,451 --> 00:25:08,764 이봐, 뭐 도와줄까? 497 00:25:08,788 --> 00:25:10,549 신경 쓰지 마, 브루자 498 00:25:10,573 --> 00:25:13,524 브루자 형사다 신분증 있어? 499 00:25:23,869 --> 00:25:27,149 무슨 일이야? 500 00:25:27,173 --> 00:25:29,851 NYPD 별일 없습니다, 부인 501 00:25:29,875 --> 00:25:31,186 좋아, 따라와 502 00:25:31,210 --> 00:25:34,211 어서, 어서, 어서, 어서 503 00:25:35,931 --> 00:25:38,043 백업은 어디 있어? 지원이 있어야 하지 않을까? 504 00:25:38,067 --> 00:25:41,719 어... 그들이 지금 여기 있어요 505 00:25:45,991 --> 00:25:47,536 너 안색이 안 좋아 보여 경찰관 506 00:25:47,560 --> 00:25:48,826 고마워 507 00:25:50,113 --> 00:25:53,392 내려놔! 내려놔! 508 00:25:53,416 --> 00:25:56,500 도와주세요! 도와주세요! 누군가 도와 주세요! 509 00:25:58,838 --> 00:26:00,983 - 도와줘! - 정말 그럴 필요가 있을까 510 00:26:01,007 --> 00:26:02,884 지금 멈추지 않으면 무고한 사람들이 잡힐 것이다 511 00:26:02,908 --> 00:26:05,487 부부간의 교전 중에 그런 일이 일어나게 놔두지 않을 거야 512 00:26:05,511 --> 00:26:07,356 잘했어, 리오넬 513 00:26:07,380 --> 00:26:09,024 그래, 항상 그러길 바랬지 유괴의 방조 514 00:26:09,048 --> 00:26:11,243 여러 건의 납치 515 00:26:11,267 --> 00:26:12,361 다행이에요 시간이 지난 후야, 왜냐면.. 516 00:26:12,385 --> 00:26:14,163 라이오넬, 네 말이 맞았어 517 00:26:14,187 --> 00:26:18,066 프루요라는 곳이 있었다 바로 코앞에 두고 518 00:26:18,090 --> 00:26:20,285 오, 이 사람들이 네 동료들이야? 519 00:26:20,309 --> 00:26:23,505 - 안녕, 난 카터야 - 론다. 만나서 반가워 520 00:26:23,529 --> 00:26:26,008 그래, 난 그저 후스코가 사건을 맡아서 521 00:26:26,032 --> 00:26:29,867 그리고 이제 모두 속도를 내고, 난 떠날 거야, 알겠지? 522 00:26:35,541 --> 00:26:38,442 음, 네 그래, 좋아, 잘한다! 523 00:26:57,125 --> 00:26:58,720 네가 원하는 걸 말해줘 우리는 너에게 돈을 지불할 것이다 524 00:26:58,744 --> 00:27:00,405 우리는 당신에게 많은 돈을 지불할 것이다 네가 원하는 게 뭐든 간에 525 00:27:00,429 --> 00:27:01,990 - 우리가 누군지 아느냐 - 날 믿어줘 526 00:27:02,014 --> 00:27:03,909 우리는 사람을 안다 누가 널 쫓아낼지 527 00:27:03,933 --> 00:27:05,577 - 평생 동안 - 닥쳐, 사브리나 528 00:27:05,601 --> 00:27:07,662 너는 입장이 아니다 이 미친놈과 협상하기 위해서 말이야 529 00:27:07,686 --> 00:27:09,447 글쎄, 적어도 난 내 자신을 옹호하고 있다 530 00:27:09,471 --> 00:27:10,949 반면에 넌 그럴지도 몰라 카푸치노를 권하는 것도 좋을 거야! 531 00:27:10,973 --> 00:27:12,500 뭐, 용서해 줘 여기를 떠나고 싶기 때문에 532 00:27:12,524 --> 00:27:14,669 내 몸의 모든 부분이 손상되지 않은 채로 말이야 그건.. 오 533 00:27:14,693 --> 00:27:16,171 이것 좀 벗어줘 저희가 잘못했어요 534 00:27:16,195 --> 00:27:17,706 우리는 어떤 문제도 원하지 않는다 535 00:27:17,730 --> 00:27:19,207 - 그러기엔 조금 늦었다 - 와트브.. 원하는 게 뭐든 536 00:27:19,231 --> 00:27:20,909 말씀만 하세요 우리는 그것을 실현시킬 것이다 537 00:27:20,933 --> 00:27:22,711 누구세요? 538 00:27:22,735 --> 00:27:24,212 내가 그 사람이야 539 00:27:24,236 --> 00:27:28,600 누가 너희 둘을 막았지? 서로 죽이는 걸 막았지 540 00:27:28,624 --> 00:27:32,971 나도 몰라 네가 무슨 말을 하는지 말이야 541 00:27:32,995 --> 00:27:34,522 네스토르 산티아고는 어딨어? 542 00:27:34,546 --> 00:27:36,191 네스토르? 543 00:27:36,215 --> 00:27:38,860 날 죽이려고 네스토르를 고용했어? 마약에 중독된 미치광이? 544 00:27:38,884 --> 00:27:42,530 반면에 당신은 프로페셔널, 고급화됐어 545 00:27:42,554 --> 00:27:45,255 연락처가 있으십니까? 아니면 주소? 546 00:27:48,276 --> 00:27:52,791 와우. 와우! 547 00:27:52,815 --> 00:27:54,776 넌 정말 이기적이야 548 00:27:54,800 --> 00:27:56,161 이기적인 건 나야 549 00:27:56,185 --> 00:27:57,946 언제가 마지막이야? 넌 아무 짓이나 했어 550 00:27:57,970 --> 00:27:59,130 누군가를 위해 너 말고는? 551 00:27:59,154 --> 00:28:00,715 오, 착한 사마리아인이 말한다 552 00:28:00,739 --> 00:28:02,384 아십니까 당신이 사무실에 없을 때 553 00:28:02,408 --> 00:28:03,969 네가 말하는 모든 것은 백스플래시와 컬러 팔레트? 554 00:28:03,993 --> 00:28:05,971 나는 너의 의견을 묻는다 네 의견을 듣고 싶거든 555 00:28:05,995 --> 00:28:07,722 반면에 당신은 날 무시해 556 00:28:07,746 --> 00:28:09,090 나는 개의치 않아요! 557 00:28:09,114 --> 00:28:10,809 몇 번인가 사람이 부엌을 다시 할 수 있을까? 558 00:28:10,833 --> 00:28:12,510 나는 우리가 가지고 있던 것이 마음에 들었다 부엌 세 개 전에 559 00:28:12,534 --> 00:28:15,013 평범함만 괜찮다면 560 00:28:15,037 --> 00:28:16,765 이게 뭐야? 561 00:28:16,789 --> 00:28:18,233 결혼 상담 562 00:28:18,257 --> 00:28:19,985 왜 그냥 매달리지 않는거지? 옥상에서 563 00:28:20,009 --> 00:28:22,570 그리고 우리에게 말하라고 강요하고 어떻게 하면 살인범을 찾을 수 있을까? 564 00:28:22,594 --> 00:28:25,323 하지만 존은 아마 그럴 것이다 그 선택을 즐기세요, 565 00:28:25,347 --> 00:28:27,192 그럴 것이다 임시 해결 566 00:28:27,216 --> 00:28:28,643 드라킬스 일당이 이 일을 할 수 있는지 확인해야 해 567 00:28:28,667 --> 00:28:32,280 노력하지 않다 서로를 다시 죽이기 위해 568 00:28:32,304 --> 00:28:35,522 그럴 때가 된 것 같다 다른 방법을 시도해 보자고 569 00:28:42,847 --> 00:28:45,543 이게 나야 570 00:28:45,567 --> 00:28:48,351 재밌었지? 571 00:28:50,355 --> 00:28:54,052 내 첫 잠복근무야 572 00:28:54,076 --> 00:28:56,388 아마도 다음번에... 액션도 볼 수 있을 거야 573 00:28:56,412 --> 00:29:00,225 다음 번엔? 574 00:29:00,249 --> 00:29:02,716 알았어 575 00:29:17,983 --> 00:29:19,828 거기 누구야? 576 00:29:19,852 --> 00:29:22,714 - 제발, 우린 집에 가고 싶어 - 무슨 일인가 577 00:29:22,738 --> 00:29:25,583 집에 가면 산티아고 씨가 당신을 찾아낼 겁니다 578 00:29:25,607 --> 00:29:29,370 그리고 당신의 암살자는 드레이크 부인 579 00:29:29,394 --> 00:29:32,757 아마 같은 계획을 할 것이다 남편분을 찾아줘서 580 00:29:32,781 --> 00:29:35,643 당신은 누구십니까 왜 이러는 거야? 581 00:29:35,667 --> 00:29:40,849 우리는 사람들을 돕는다. 심지어 그들이 꼭 그럴 자격이 있는 건 아니에요 582 00:29:40,873 --> 00:29:43,568 우릴 괴물이라고 생각하겠지 583 00:29:43,592 --> 00:29:46,220 아니. 나는 찾아봤어 면전에 584 00:29:46,244 --> 00:29:48,656 진짜 괴물이란 걸 알게 뭐야? 드레이크 부인 585 00:29:48,680 --> 00:29:50,992 여기 보이는 것은 두 사람 입니다 586 00:29:51,016 --> 00:29:54,162 누가 말을 멈췄는지 서로에게, 587 00:29:54,186 --> 00:29:57,732 누구의 좌절감 증오로 변했다 588 00:29:57,756 --> 00:30:00,618 다른 커플들과는 달리 589 00:30:00,642 --> 00:30:03,505 넌 살인을 선택했어 이혼 대신 590 00:30:03,529 --> 00:30:06,841 널 칭찬해야 할 것 같아 너무 목표 지향적이어서 591 00:30:06,865 --> 00:30:10,295 아니, 아니, 넌 하지 않아 괴물처럼 생겼다 592 00:30:10,319 --> 00:30:14,771 사실, 당신은 예전에 넌 정말 많이 사랑했잖아 593 00:30:46,604 --> 00:30:48,750 - 당신이 그레이스인가 - 뭐라고? 594 00:30:48,774 --> 00:30:51,808 네. 안녕 고마워 595 00:30:55,873 --> 00:30:58,685 _ 596 00:31:08,709 --> 00:31:10,471 안녕 597 00:31:10,495 --> 00:31:14,409 초코렛 덮개 내가 가장 좋아하는 598 00:31:14,433 --> 00:31:17,634 다른 걸 남겼어 599 00:31:19,171 --> 00:31:22,806 저기, 그거 들어줄래? 고마워 600 00:31:25,259 --> 00:31:27,484 _ 601 00:31:47,646 --> 00:31:49,647 _ 602 00:32:03,181 --> 00:32:05,243 야, 그거 우리 삼촌의 해변가 집 603 00:32:05,267 --> 00:32:08,213 그래, 그리고 네 이모는 지독한 비건 스무디 604 00:32:08,237 --> 00:32:10,531 그들은 맛을 보았다 썩은 땅콩처럼 605 00:32:10,555 --> 00:32:11,749 당신은 떠나고 싶어 안달이 났지만 606 00:32:11,773 --> 00:32:13,418 하고 말했다 수영하러 가고 싶었잖아 607 00:32:13,442 --> 00:32:15,086 그것은 우리의 첫 번째 쉬는 날이었다 몇 주 만에 608 00:32:15,110 --> 00:32:16,421 맞아, 하지만 우린 잊었어 우리 수영복 609 00:32:16,445 --> 00:32:17,856 나는 내츄럴리트에 가고 싶었다 610 00:32:17,880 --> 00:32:19,224 하지만 넌 걱정했잖아 그 애들에 대해서 말이야 611 00:32:19,248 --> 00:32:20,475 난 널 원하지 않았어 체포되다 612 00:32:20,499 --> 00:32:21,893 뛰어다니기 위해 알몸의 613 00:32:21,917 --> 00:32:24,562 미성년자 앞에서 614 00:32:24,586 --> 00:32:27,337 넌 그때도 아직 임신중이었잖아 615 00:32:33,511 --> 00:32:36,079 이것 봐! 616 00:32:38,099 --> 00:32:39,393 나는 잘 모른다 내가 고용한 남자에 대해 617 00:32:39,417 --> 00:32:42,719 하지만 내가 할 수 있는 걸 말해줄게 618 00:32:46,941 --> 00:32:50,622 나는 누군가에게 연락했다 사설 보안 회사를 통해 619 00:32:50,646 --> 00:32:52,624 나는 돈의 절반을 송금했다 스위스 은행 계좌로 620 00:32:52,648 --> 00:32:54,509 그리고 전화 번호를 받았다 답례로 621 00:32:54,533 --> 00:32:56,211 그리고 나머지는 그 뒤에 있어야 했다 622 00:32:56,235 --> 00:32:58,296 취소하려고 했지만 하지만 그 수는 623 00:32:58,320 --> 00:33:00,748 일을 그만두다 서명이 끝난 후에 624 00:33:00,772 --> 00:33:02,517 그리고 산티아고는? 625 00:33:02,541 --> 00:33:05,186 어제 전화하려고 했는데 내가 마음을 바꿨다고 전해줘 626 00:33:05,210 --> 00:33:07,388 하지만... 627 00:33:07,412 --> 00:33:10,591 그는 항상 널 싫어했어, 자기 628 00:33:10,615 --> 00:33:13,466 그래, 그가 말했다 나는 그것을 호의로 생각해야 한다 629 00:33:20,758 --> 00:33:22,620 어디로 가는 거야? 630 00:33:22,644 --> 00:33:25,039 집에 가고 싶다고 했잖아 거기로 가는 거야 631 00:33:25,063 --> 00:33:27,242 너.. 네가 말했잖아 우리가 거기 갈 거라고 생각했을 거야 632 00:33:27,266 --> 00:33:31,579 우리가 개들을 쫓아낼 수 없다면 우리가 그들을 데려올 거야 633 00:33:31,603 --> 00:33:33,320 어서 634 00:33:53,401 --> 00:33:55,481 여보세요 635 00:33:55,505 --> 00:33:57,633 안녕히 계십시오 636 00:33:57,657 --> 00:34:00,719 정말 고마워 mch 사냥을 위해 637 00:34:00,743 --> 00:34:02,387 나는 그것을 좋아했다 638 00:34:02,411 --> 00:34:05,179 어서 올라오너라 639 00:34:09,267 --> 00:34:11,697 어떻게 우릴 여기 데려왔지? 640 00:34:11,721 --> 00:34:13,999 나는 도슨트로 일한다 641 00:34:14,023 --> 00:34:16,418 그것은 나에게 몇 가지 특전을 준다 때때로 642 00:34:16,442 --> 00:34:20,005 오, 정말 고마워 오늘만큼은 643 00:34:20,029 --> 00:34:23,542 그건... 완벽했다 644 00:34:23,566 --> 00:34:26,066 아직 끝난게 아니에요 645 00:34:35,410 --> 00:34:38,106 지난주에 도착했어... 646 00:34:38,130 --> 00:34:41,465 익명의 기증자로부터 647 00:34:42,801 --> 00:34:45,419 생일 축하해 648 00:34:56,598 --> 00:34:58,961 어, 괜찮니? 만약 우리가 도망친다면 649 00:34:58,985 --> 00:35:00,629 이 창문에서? 우리는 오리무중이다 650 00:35:00,653 --> 00:35:02,464 그게 요점이야 드레이크 씨 651 00:35:02,488 --> 00:35:06,451 너희의 그 때린 놈들 누군가의 집을 알아야 해 652 00:35:06,475 --> 00:35:09,388 부엌은 안전하다 653 00:35:09,412 --> 00:35:12,057 있잖아, 라이오넬 다음에 데이트가 있으면 654 00:35:12,081 --> 00:35:13,725 너무 멜로드라마처럼 굴지 마라 655 00:35:13,749 --> 00:35:15,761 나는 네가 그럴지도 모른다고 생각했다 어떤 일을 꾸미다 656 00:35:15,785 --> 00:35:18,313 응, 라고 해 신변의 생활 657 00:35:18,337 --> 00:35:19,464 총알을 맞은 후 궁지에 몰려 658 00:35:19,488 --> 00:35:20,983 그리고 당신의 것을 구한다 두 번 이상, 659 00:35:21,007 --> 00:35:23,185 내가 벌었다고 생각하나? 그냥 사생활이 좀 있는거야? 660 00:35:23,209 --> 00:35:25,988 아니오 661 00:35:26,012 --> 00:35:28,824 확실해 그들이 나타나려고 하는거야? 662 00:35:28,848 --> 00:35:31,610 넌 그 일이 필요했잖아 내일까지 맞지? 663 00:35:31,634 --> 00:35:33,612 - 네 - 이사회가 표결하기 전? 664 00:35:33,636 --> 00:35:34,997 네 665 00:35:35,021 --> 00:35:36,365 그리고 너희 둘 다 돈을 지불하지 않았다 총액? 666 00:35:36,389 --> 00:35:37,716 아니오 667 00:35:37,740 --> 00:35:40,285 거의 확실해 668 00:35:40,309 --> 00:35:45,007 우리도 총 받아야 할까? 669 00:35:45,031 --> 00:35:49,011 더 좋은 생각이 있어 670 00:35:49,035 --> 00:35:50,429 잠깐만 671 00:35:50,453 --> 00:35:52,180 - 여기 있어라 - 어디로 가느냐 672 00:35:52,204 --> 00:35:54,766 누구 놀리니? 673 00:35:54,790 --> 00:35:57,741 어서! 674 00:36:06,635 --> 00:36:09,386 글쎄, 적어도 배고프지 않을 거야 675 00:36:10,705 --> 00:36:12,067 원더보이 어딨어? 676 00:36:12,091 --> 00:36:14,620 그는 상층부를 확보하고 있고 677 00:36:14,644 --> 00:36:16,622 만일의 경우에 대비해서 산티아고는 친구를 데려온다 678 00:36:16,646 --> 00:36:20,692 이 모든 돈, 그리고 그들은 여전히 불행하다 679 00:36:20,716 --> 00:36:24,568 오, 다니엘, 우리에게 무슨 일이 일어났는가? 680 00:36:26,054 --> 00:36:29,001 솔직히, 나도 모르겠어 681 00:36:29,025 --> 00:36:33,555 저 남자 말이 맞았어 우리가 얘기하지 않는 것에 대해, 안 그래? 682 00:36:33,579 --> 00:36:37,893 의논하고 싶지 않았잖아 그 일이 있은 후에 진짜가 되는 모든 것 683 00:36:37,917 --> 00:36:39,728 난 우리가 다시 시도하길 바랬어 내가 너한테 물었다 684 00:36:39,752 --> 00:36:42,731 나도 다시 해보고 싶었어 그저 너무 이르다 685 00:36:42,755 --> 00:36:44,766 그리고 당신은 아마도 좀 쉬어야겠어 686 00:36:44,790 --> 00:36:47,185 내 잘못인 것처럼 왜냐하면 내가 너무 열심히 일했기 때문이다 687 00:36:47,209 --> 00:36:48,820 난 네가 집에 있길 바랬다 688 00:36:48,844 --> 00:36:50,489 네가 방금 전에 겪었으니까 트라우마, 사브리나 689 00:36:50,513 --> 00:36:51,890 내가 너를 탓해서가 아니다 무슨 일이 있어도 690 00:36:51,914 --> 00:36:54,048 오, 세상에! 691 00:36:56,968 --> 00:37:01,689 오, 세상에 넌 그렇게 생각했니? 692 00:37:04,026 --> 00:37:06,288 어쩐지 연락이 안 되더라 693 00:37:06,312 --> 00:37:08,707 그리고 나는 계속 밀어붙였다 밀치고.. 694 00:37:08,731 --> 00:37:10,008 난 몰랐어 695 00:37:10,032 --> 00:37:14,680 나는 결코 실제로 하지 않는다 내가 큰 소리로 말했지? 696 00:37:14,704 --> 00:37:16,431 나는 그냥 일에 몰두했다 697 00:37:16,455 --> 00:37:20,040 그게 더 쉬웠기 때문에 무슨 일이 일어났는지 직시하는 것보단 낫지 698 00:37:22,460 --> 00:37:25,924 그리고 그 다음에 내가 알았던 것은, 그 회사가 내게 남은 전부였고 699 00:37:25,948 --> 00:37:27,693 그리고 넌 원했어 나한테서 뺏어간거야 700 00:37:27,717 --> 00:37:30,595 난 끝내야만 했다... 우리와 함께 701 00:37:30,619 --> 00:37:33,782 내 말은, 난 너무 화가 나 항상, 그리고.. 702 00:37:33,806 --> 00:37:35,784 그 기분 알아 703 00:37:35,808 --> 00:37:37,486 내 말은, 난 원하지 않았어 아무 것도 없이 그냥 가버리다 704 00:37:37,510 --> 00:37:39,321 모든게 다 끝난 후에 다 겪어봤지만 705 00:37:39,345 --> 00:37:40,739 내가 자란 후에야 706 00:37:40,763 --> 00:37:45,327 팔아야 했어, 설사.. 707 00:37:45,351 --> 00:37:49,236 위대한 사람은 생각이 비슷하지? 708 00:37:51,690 --> 00:37:54,636 대니, 우리가 여기서 벗어나면... 709 00:37:54,660 --> 00:37:57,839 언제 우리가 여기서 나갈 때 710 00:37:57,863 --> 00:38:02,511 어쩌면 우리가.. 711 00:38:02,535 --> 00:38:04,646 다시 시도하면 미친 거야? 712 00:38:04,670 --> 00:38:07,121 난 그냥 미친 짓이라고 생각해 713 00:38:08,758 --> 00:38:11,903 정말 미안해 널 죽이려고 했어, 여보 714 00:38:11,927 --> 00:38:14,845 나도 715 00:38:28,676 --> 00:38:30,510 뉴욕 경찰! 716 00:38:39,871 --> 00:38:41,622 푸스코! 717 00:39:00,258 --> 00:39:02,643 - 안돼! - 제발, 이러지 마! 718 00:39:12,570 --> 00:39:15,022 나한테서 숨으면 안 돼 형사님 719 00:39:19,277 --> 00:39:22,896 - 이봐, 그녀는 숨지 않아 - 아! 720 00:39:24,899 --> 00:39:26,394 괜찮아? 721 00:39:26,418 --> 00:39:29,097 그래, 내가 더 잘 알아 내 조끼를 잊어버리는 것보다 722 00:39:29,121 --> 00:39:31,266 내가 일하고 있을 때 해피 씨와 함께 723 00:39:31,290 --> 00:39:34,842 존은 어디에 있니? 724 00:39:39,430 --> 00:39:41,181 아! 725 00:39:42,518 --> 00:39:44,417 워! 726 00:39:51,759 --> 00:39:54,094 - 오! - 아! 727 00:40:05,323 --> 00:40:08,775 아! 오! 728 00:40:13,214 --> 00:40:14,609 산티아고? 729 00:40:14,633 --> 00:40:17,284 그와 그의 부하들은 쓰러졌다 730 00:40:19,554 --> 00:40:21,066 엉망진창이라 미안해 731 00:40:21,090 --> 00:40:24,124 괜찮아 어쨌든 별로 마음에 들지 않았다 732 00:40:31,133 --> 00:40:33,078 지나간다 733 00:40:33,102 --> 00:40:35,080 - 알겠나? - 네 734 00:40:35,104 --> 00:40:37,666 웨스한테 전화할게 최고의 변호사들을 데려올 거야 735 00:40:37,690 --> 00:40:41,720 브룩스는 일을 계속할 것이다 우리가 해결할 동안 말이야 736 00:40:41,744 --> 00:40:43,672 다시 합친 거야? 어서 737 00:40:43,696 --> 00:40:46,474 사랑은 웃기는 거야, 후스코 738 00:40:46,498 --> 00:40:49,644 조용한 또 다른 밤 태스크포스팀에서 말이야, 응? 739 00:40:49,668 --> 00:40:51,462 나는 이 파티를 봐야만 했다 내 눈으로 직접 말이야 740 00:40:51,486 --> 00:40:54,099 도와줘서 고마워, 비처 741 00:40:54,123 --> 00:40:55,433 할 수 없었을 것이다 너 없이 742 00:40:55,457 --> 00:40:57,402 그건 나도 몰라 743 00:40:57,426 --> 00:40:59,654 너 같은 것 같다 넌 네 자신을 감당할 수 있어 744 00:40:59,678 --> 00:41:02,657 그렇기는 하지만 도움이 있어서 좋네... 745 00:41:02,681 --> 00:41:04,976 - 때때로 - 만약 그렇다면 746 00:41:05,000 --> 00:41:07,612 칼 비쳐가 자네를 위해 일하게 부인 747 00:41:07,636 --> 00:41:09,480 난 아직도 너한테 빚진 게 있어 748 00:41:09,504 --> 00:41:11,666 있잖아, 보통은, 749 00:41:11,690 --> 00:41:14,369 한 병 달라고 하겠소 강한 무언가의 750 00:41:14,393 --> 00:41:19,174 하지만, 어... 대신 저녁은 어때? 751 00:41:19,198 --> 00:41:22,878 어... 752 00:41:22,902 --> 00:41:24,629 오케이 753 00:41:24,653 --> 00:41:27,682 - 알았어 - 알았어 754 00:41:27,706 --> 00:41:32,938 ♪ One of these mornings ♪ ♪ 이 아침의 하나 ♪ 755 00:41:32,962 --> 00:41:37,130 ♪ 오래 걸리지 않을 거야 ♪ 756 00:41:38,801 --> 00:41:41,146 카터 형사가 말한다 드라킬스가 기소되었다 757 00:41:41,170 --> 00:41:42,697 오늘 아침 758 00:41:42,721 --> 00:41:44,733 그들은 호출하고 있다 배우자의 특권, 759 00:41:44,757 --> 00:41:47,953 증언 거부 서로 대적하여 760 00:41:47,977 --> 00:41:52,190 이혼하지 않는게 좋을 것 같아 결국 그들을 위해 노력했지 761 00:41:52,214 --> 00:41:53,691 아십니까 시간이 얼마나 걸릴까? 762 00:41:53,715 --> 00:41:55,794 변호사랑? 아마 아주 적을 것이다 763 00:41:55,818 --> 00:41:57,695 대혼란 알아내기 위해 764 00:41:57,719 --> 00:42:01,199 그들은 여전히 서로를 사랑했다 765 00:42:01,223 --> 00:42:04,753 나는 무엇이든 생각한다 보람이 있다 766 00:42:04,777 --> 00:42:06,588 인생이 너에게 줄 때 두 번째 기회 767 00:42:06,612 --> 00:42:09,424 사랑하는 사람과 함께 있는 것 768 00:42:09,448 --> 00:42:12,644 ♪ One of these mornings ♪ ♪ 이 아침의 하나 ♪ 769 00:42:12,668 --> 00:42:14,980 어서, 곰아 770 00:42:15,004 --> 00:42:19,734 ♪ 오래 걸리지 않을 거야 ♪ 771 00:42:19,758 --> 00:42:22,397 ♪ You will look for me ♪ ♪ 넌 날 찾을 거야 ♪ 772 00:42:25,014 --> 00:42:27,993 ♪ And I'll be gone ♪ ♪ 그리고 난 갈 거야 ♪ 773 00:42:28,017 --> 00:42:29,945 무슨 생각이야, 해롤드? 774 00:42:29,969 --> 00:42:31,780 오, 아무것도 아니야 775 00:42:31,804 --> 00:42:33,498 어서 776 00:42:33,522 --> 00:42:36,334 넌 항상 그런 표정을 짓는다 뭔가 마음에 걸리면 말이야 777 00:42:36,358 --> 00:42:37,905 내가? 778 00:42:40,612 --> 00:42:44,441 ♪ And I'll be gone ♪ ♪ 그리고 난 갈 거야 ♪ 779 00:42:45,567 --> 00:42:47,679 그레이스, 뭔가 있어 너는 나에 대해 알아야 한다 780 00:42:47,703 --> 00:42:50,932 그리고... 내가 하는 일 781 00:42:50,956 --> 00:42:56,688 해롤드, 아무것도 없어 라고 말할 수 있다 782 00:42:56,712 --> 00:42:58,106 날 도망치게 할 거야 783 00:42:58,130 --> 00:43:02,260 하지만 나한테 말해줘 당신만의 시간에, 784 00:43:02,284 --> 00:43:03,528 당신이.. 785 00:43:03,552 --> 00:43:08,700 저 표정? 786 00:43:08,724 --> 00:43:12,454 게다가 우리의 여정은 여기서 시작된다 787 00:43:12,478 --> 00:43:18,410 그 밖의 모든 미스터리 모퉁이를 돌면... 788 00:43:18,434 --> 00:43:20,111 우리는 함께 발견할 수 있다 789 00:43:20,135 --> 00:43:22,447 ♪ 너는 나를 찾을 것이다. ♪ 790 00:43:22,471 --> 00:43:25,655 ♪ 그리고 난 갈 거야 ♪ 791 00:43:27,910 --> 00:43:30,338 ♪ 그리고 난 갈 거야 ♪ 792 00:43:30,362 --> 00:43:32,957 ♪ 넌 날 찾을 거야 ♪ 793 00:43:32,981 --> 00:43:35,582 ♪ 그리고 난 갈 거야 ♪ 794 00:43:37,925 --> 00:43:41,198 파파고 번역 67102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.