Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,416
So you told ASIO
where the girls were?!
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,856
The girls are dead because of you!
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,216
My ex-husband was
the London bureau chief for Pravda.
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,616
Now he works for Khrushchev.
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,016
I see my daughter...
three times a year.
6
00:00:19,040 --> 00:00:20,816
So you are a double agent?
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,576
We blow it up. You two run cable.
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,016
Two days, Myer?
Two days.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,296
Miss Syddell. We're from ASIO.
10
00:00:27,320 --> 00:00:30,336
My job is to stop all leaks
and recover the documents.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,616
Because if they do see
the political light of day,
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,176
they'll take down two governments.
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,696
Is he going to die soon?
14
00:00:35,720 --> 00:00:37,176
Yes.
Very well, then.
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,736
I think I'll come along with you.
16
00:00:38,760 --> 00:00:40,376
I should like to be
of some assistance.
17
00:00:40,400 --> 00:00:43,496
Surprise!
Happy birthday, Dad!
18
00:00:43,520 --> 00:00:44,856
Happy birthday, darling.
19
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
It's a present
from the Attorney-General.
20
00:00:57,440 --> 00:01:01,216
# And did those feet
21
00:01:01,240 --> 00:01:04,736
# In ancient time
22
00:01:04,760 --> 00:01:11,576
# Walk upon
England's mountains green?
23
00:01:11,600 --> 00:01:18,216
# And was the Holy Lamb of God
24
00:01:18,240 --> 00:01:26,240
# On England's
pleasant pastures seen?
25
00:01:26,400 --> 00:01:33,400
# And did the countenance divine
26
00:01:35,120 --> 00:01:41,480
# Shine forth
upon our clouded hills?
27
00:01:42,800 --> 00:01:49,536
# And was Jerusalem builded here
28
00:01:49,560 --> 00:01:56,560
# Among these dark, satanic mills?
29
00:01:58,480 --> 00:02:05,360
* Bring me my bow
of burning gold... *
30
00:02:06,440 --> 00:02:07,816
Eva.
31
00:02:07,840 --> 00:02:09,216
Not quite.
32
00:02:09,240 --> 00:02:11,096
What are you doing here?
33
00:02:11,120 --> 00:02:13,536
They're Quentin's last reports?
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,096
Yeah.
35
00:02:15,120 --> 00:02:17,256
Where's Eva?
I don't know.
36
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
I've been waiting here for hours.
37
00:03:21,240 --> 00:03:24,376
OK, just... just tell me.
38
00:03:24,400 --> 00:03:27,816
Are these as damaging
as you seem to think they are?
39
00:03:27,840 --> 00:03:29,696
Look, I don't
understand them either,
40
00:03:29,720 --> 00:03:31,376
but Quentin seemed to think
41
00:03:31,400 --> 00:03:34,576
that they would bring down
Eden and Menzies if they got out.
42
00:03:34,600 --> 00:03:37,776
What I think they prove
is that the atomic clouds travel.
43
00:03:37,800 --> 00:03:42,216
It's radiation being blown
all over the country.
44
00:03:42,240 --> 00:03:43,936
OK.
45
00:03:43,960 --> 00:03:49,200
Have you seriously been
kidding yourself all this time?!
46
00:03:52,400 --> 00:03:54,816
You don't know about the legs.
47
00:03:54,840 --> 00:03:56,816
Do you?
48
00:03:58,600 --> 00:04:00,936
What the...?
Tell me about the legs, Lewis.
49
00:04:00,960 --> 00:04:02,776
Just... c-calm down, will you?
50
00:04:02,800 --> 00:04:05,216
Corinne says you've been
hacking legs off dead soldiers.
51
00:04:05,240 --> 00:04:07,576
Oh. Oh, those legs.
52
00:04:07,600 --> 00:04:11,056
It's... it's simply science, Leo.
53
00:04:11,080 --> 00:04:13,176
They're already dead.
It's nothing improper.
54
00:04:13,200 --> 00:04:15,776
I thought the science
was about bombs, not legs.
55
00:04:15,800 --> 00:04:19,096
Leo, the science
is about the troops.
56
00:04:19,120 --> 00:04:23,136
The bombs are a-a necessary part
of the experiment.
57
00:04:23,160 --> 00:04:26,736
There will inevitably be
nuclear war, Leo,
58
00:04:26,760 --> 00:04:28,936
so we need to prepare.
59
00:04:28,960 --> 00:04:33,016
Every contingency
must be thought through.
60
00:04:33,040 --> 00:04:36,936
So, if we were to drop
a five-kiloton payload on Moscow,
61
00:04:36,960 --> 00:04:38,856
how long would we have to wait
62
00:04:38,880 --> 00:04:41,256
before we could send in
a 1.000-strong force?
63
00:04:41,280 --> 00:04:44,256
Assuming we wanted the force
to have a 40% survival rate?
64
00:04:44,280 --> 00:04:45,336
You know, that sort of thing.
65
00:04:45,360 --> 00:04:47,336
I don't know anything
about that sort of thing.
66
00:04:47,360 --> 00:04:48,816
We're testing the troops
67
00:04:48,840 --> 00:04:52,176
under a variety
of combative nuclear scenarios.
68
00:04:52,200 --> 00:04:54,576
How close can they be positioned
near a blast
69
00:04:54,600 --> 00:04:56,576
to survive radiation poisoning?
70
00:04:56,600 --> 00:04:59,016
Or not? Or... or for how long?
71
00:04:59,040 --> 00:05:01,296
Or what are our losses
going to be?
72
00:05:01,320 --> 00:05:03,176
What's the damage
to the tanks, the armour,
73
00:05:03,200 --> 00:05:05,496
the water supply, flora and fauna?
74
00:05:05,520 --> 00:05:07,336
Think about it, man.
75
00:05:07,360 --> 00:05:10,856
How contaminated is the grass
the cows feed on?
76
00:05:10,880 --> 00:05:13,776
How affected is the food chain?
Milk, meat?
77
00:05:13,800 --> 00:05:16,656
The problem is we haven't had
a nuclear war yet,
78
00:05:16,680 --> 00:05:18,216
so we have no experience.
79
00:05:18,240 --> 00:05:22,056
Therefore, by definition,
testing is required.
80
00:05:22,080 --> 00:05:23,856
Not just of
the bombs themselves,
81
00:05:23,880 --> 00:05:25,736
but all elements and assets.
82
00:05:25,760 --> 00:05:27,136
Hence the cutting off of legs.
83
00:05:27,160 --> 00:05:28,536
You are cutting off legs, then?
84
00:05:28,560 --> 00:05:30,096
Off the dead.
85
00:05:30,120 --> 00:05:33,016
Those who've died from cancer
or radiation poisoning.
86
00:05:33,040 --> 00:05:36,056
It's vital information
and will save lives.
87
00:05:36,080 --> 00:05:38,416
I see. And if they're dead soldiers,
they can't object?
88
00:05:38,440 --> 00:05:39,656
Well, exactly.
89
00:05:39,680 --> 00:05:41,576
Don't worry,
it's not just soldiers.
90
00:05:41,600 --> 00:05:43,416
Civilians of all ages.
91
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
This is a cradle-to-grave operation.
92
00:05:47,560 --> 00:05:50,136
Babies?
Yes. The younger, the better.
93
00:05:50,160 --> 00:05:52,416
A baby's leg
yields much more information
94
00:05:52,440 --> 00:05:53,696
than a 50-year-old's.
95
00:05:53,720 --> 00:05:54,960
The cells...
96
00:06:00,960 --> 00:06:02,600
I have to get these to Eva.
97
00:06:04,480 --> 00:06:05,720
What?
98
00:06:07,800 --> 00:06:09,440
I think we need insurance.
99
00:06:17,880 --> 00:06:21,536
You... you can't type any faster?
100
00:06:21,560 --> 00:06:25,976
Leo, I am a nurse, not a secretary.
101
00:06:26,000 --> 00:06:28,696
You may not be aware, but
the training is a little different.
102
00:06:28,720 --> 00:06:30,056
I know that men think
103
00:06:30,080 --> 00:06:33,056
that all women
should be nurses and typists,
104
00:06:33,080 --> 00:06:35,736
but the truth is, you can
probably type faster than I can.
105
00:06:35,760 --> 00:06:38,256
I can't type.
That is my point.
106
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
Where's the M?!
107
00:06:40,880 --> 00:06:42,296
Um...
108
00:06:42,320 --> 00:06:44,120
Oh, for God's sake!
There.
109
00:06:57,800 --> 00:06:59,776
Oh! Pardon me.
110
00:06:59,800 --> 00:07:04,096
Must be the dust or...
sand or... whatever.
111
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
Christ.
112
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
Uh...
113
00:07:53,280 --> 00:07:55,000
Where are we going?
114
00:07:56,560 --> 00:07:58,776
To the weather lab.
115
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Why?
116
00:08:01,440 --> 00:08:03,256
I need a favour.
117
00:08:03,280 --> 00:08:06,376
I need you to type some copies
of some documents.
118
00:08:06,400 --> 00:08:08,880
Now?
Yeah.
119
00:08:10,360 --> 00:08:13,296
Are they secret documents?
120
00:08:13,320 --> 00:08:15,776
Yes, as a matter of fact,
they are.
121
00:08:15,800 --> 00:08:16,936
Top-secret?
122
00:08:16,960 --> 00:08:19,216
Super-duper top-secret,
as it happens.
123
00:08:19,240 --> 00:08:20,416
Wow!
124
00:08:20,440 --> 00:08:21,816
If I do a good job,
125
00:08:21,840 --> 00:08:23,736
can we change our name
to Carmichael-Smith?
126
00:08:23,760 --> 00:08:25,536
Or maybe Carmichael-Fitzhound.
127
00:08:25,560 --> 00:08:27,856
Fitzhound? What? No.
128
00:08:27,880 --> 00:08:29,896
So, what do I get out of this?
129
00:08:29,920 --> 00:08:31,760
The thanks of a grateful nation.
130
00:08:34,840 --> 00:08:37,640
Are you gonna tell Mum
about this?
131
00:08:38,880 --> 00:08:40,480
I wasn't planning to.
132
00:08:47,440 --> 00:08:49,480
I'll get you a new bike.
133
00:08:50,800 --> 00:08:52,576
There we go. Deal.
134
00:08:52,600 --> 00:08:54,656
It's not enough.
It never is.
135
00:08:54,680 --> 00:08:56,816
All I've ever wanted
was a double-barrelled name.
136
00:08:56,840 --> 00:08:58,176
Since five hours ago!
137
00:08:58,200 --> 00:08:59,856
Well, that's not too much to ask.
138
00:08:59,880 --> 00:09:01,416
See?
OK.
139
00:09:01,440 --> 00:09:03,576
I'm not talking about changing
the bloody name anymore.
140
00:09:03,600 --> 00:09:05,696
Just concentrate. This is important.
141
00:09:05,720 --> 00:09:07,696
Maybe when you grow up
and you start writing books,
142
00:09:07,720 --> 00:09:11,016
then you can become
Emma Carmichael-Fitzhound.
143
00:09:11,040 --> 00:09:14,480
Of course! A nom de plume.
There you go.
144
00:09:37,040 --> 00:09:38,360
Oh!
145
00:09:47,560 --> 00:09:50,696
Cable for you, sir.
146
00:09:50,720 --> 00:09:52,336
It can wait!
147
00:09:52,360 --> 00:09:54,936
Please, kindly bugger off!
148
00:09:54,960 --> 00:09:56,576
Yeah, I just thought
you should know,
149
00:09:56,600 --> 00:09:59,136
the Home Office,
they need to speak to you.
150
00:09:59,160 --> 00:10:02,936
They've booked a call, sir.
It's from London.
151
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Hey.
152
00:10:05,320 --> 00:10:07,496
Er, i-it is from London?
153
00:10:07,520 --> 00:10:09,936
The Home Office? Whitehall?
154
00:10:09,960 --> 00:10:12,296
Uh... the Home Secretary himself?
155
00:10:12,320 --> 00:10:14,176
Oh, not personally, sir.
156
00:10:14,200 --> 00:10:16,736
From his office. The permanent
secretary of his department.
157
00:10:16,760 --> 00:10:18,096
He mentioned the royal tour.
158
00:10:18,120 --> 00:10:19,736
The what?!
159
00:10:19,760 --> 00:10:21,736
The Queen or Duke of Edinburgh -
160
00:10:21,760 --> 00:10:23,736
either or both, I don't think
it's been decided -
161
00:10:23,760 --> 00:10:26,576
is, or are, coming to open
the Melbourne Olympics,
162
00:10:26,600 --> 00:10:27,976
and there's a discussion about
163
00:10:28,000 --> 00:10:29,456
whether they should come here
to see a test.
164
00:10:29,480 --> 00:10:31,896
Here?! The Queen?!
I don't know any details, sir.
165
00:10:31,920 --> 00:10:35,216
The Queen may be coming here?!
Good God, man! Oh!
166
00:10:35,240 --> 00:10:37,496
W-well, we have to... God!
167
00:10:37,520 --> 00:10:39,576
Well, th-this is progress!
168
00:10:39,600 --> 00:10:41,896
This is what
the Empire is all about!
169
00:10:41,920 --> 00:10:43,336
Oh!
170
00:10:43,360 --> 00:10:45,536
The Queen! Oh! Oh!
171
00:10:45,560 --> 00:10:48,576
I understand
nothing has been confirmed,
172
00:10:48,600 --> 00:10:52,776
but you must understand
that I am the Home Secretary's
173
00:10:52,800 --> 00:10:55,736
and the Palace's
point of contact for this tour.
174
00:10:55,760 --> 00:10:59,216
Not the Prime Minister.
Needn't bother him.
175
00:10:59,240 --> 00:11:02,576
Actually -
a wonderful coincidence -
176
00:11:02,600 --> 00:11:05,216
the Home Secretary's niece
is working here at Maralinga
177
00:11:05,240 --> 00:11:06,816
as we speak.
178
00:11:06,840 --> 00:11:08,560
Meteorologist.
179
00:11:09,560 --> 00:11:11,576
I'm sorry?
180
00:11:11,600 --> 00:11:13,640
Er, but that's impossible.
She's here.
181
00:11:15,000 --> 00:11:16,696
Eva.
182
00:11:16,720 --> 00:11:19,216
Definitely his niece.
183
00:11:19,240 --> 00:11:23,136
Oh! Must be my mistake.
184
00:11:23,160 --> 00:11:25,176
I see.
185
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
Thank you.
186
00:12:40,720 --> 00:12:42,256
Come on.
187
00:12:42,280 --> 00:12:43,896
Fuck!
188
00:12:43,920 --> 00:12:45,800
Fuck!
189
00:13:20,400 --> 00:13:22,056
Boy, you can really type.
190
00:13:22,080 --> 00:13:24,176
I can do a lot of things, Leo.
191
00:13:24,200 --> 00:13:26,960
I think I have a good brain.
192
00:13:29,440 --> 00:13:30,840
I know you do.
193
00:13:32,160 --> 00:13:34,000
That's how I know
you're in trouble.
194
00:13:35,000 --> 00:13:36,736
You're in trouble, right?
195
00:13:36,760 --> 00:13:39,176
I just want to know you're safe.
196
00:13:39,200 --> 00:13:43,056
You know, we've all lost a lot
of sleep worrying about you.
197
00:13:43,080 --> 00:13:44,720
Especially Harry.
198
00:13:45,880 --> 00:13:48,280
It's not really fair of you.
199
00:13:57,880 --> 00:14:01,056
It actually might be better
if you hung on to this for a bit.
200
00:14:01,080 --> 00:14:04,296
It's a secret... of course.
201
00:14:04,320 --> 00:14:07,000
Just hide 'em somewhere.
Don't even tell me where they are.
202
00:14:08,200 --> 00:14:09,696
Will it make you safer?
203
00:14:09,720 --> 00:14:12,160
I hope it will make everyone safer.
204
00:14:27,400 --> 00:14:28,936
Goodnight, Em.
205
00:14:28,960 --> 00:14:30,896
Good morning, Leo.
206
00:14:30,920 --> 00:14:32,376
Thank you.
207
00:14:32,400 --> 00:14:33,960
Happy birthday.
208
00:14:56,760 --> 00:14:59,160
Oh, bloody hell.
209
00:15:09,560 --> 00:15:12,416
Oi. So we're just gonna wait for
the bomb to explode, are we, or...?
210
00:15:12,440 --> 00:15:14,896
Leo! The journos are getting antsy,
mate. We've almost run out of booze!
211
00:15:14,920 --> 00:15:16,296
Just make sure
they're on the platform
212
00:15:16,320 --> 00:15:18,016
when the bloody thing goes off.
213
00:15:18,040 --> 00:15:21,416
Tell me, have either of you seen
Dr Lloyd-George this morning?
214
00:15:21,440 --> 00:15:23,096
Jesus. No.
215
00:15:23,120 --> 00:15:25,216
Well, she's got to be around
here somewhere, doesn't she?
216
00:15:25,240 --> 00:15:28,040
Ask around. If you can't find her
in half an hour, you know what to do.
217
00:15:43,160 --> 00:15:45,560
That took a while, whatever it was.
218
00:15:52,000 --> 00:15:53,520
Are you ready to come home?
219
00:15:55,440 --> 00:15:57,320
You must have moved on by now.
220
00:15:58,360 --> 00:15:59,560
Haven't you?
221
00:16:00,560 --> 00:16:01,960
No, Leo.
222
00:16:03,200 --> 00:16:05,416
You've moved on.
223
00:16:05,440 --> 00:16:07,496
I haven't.
224
00:16:07,520 --> 00:16:10,816
I'm still at home
with the gate and the dog and...
225
00:16:10,840 --> 00:16:12,736
..whatever it was.
226
00:16:12,760 --> 00:16:15,696
You left as my loving husband in '42
227
00:16:15,720 --> 00:16:19,216
and you came back a stranger in '46.
228
00:16:19,240 --> 00:16:22,896
I can take the past, Leo.
I can...
229
00:16:22,920 --> 00:16:25,496
I can process France,
whatever it was.
230
00:16:25,520 --> 00:16:27,376
The little I understand of it.
231
00:16:27,400 --> 00:16:31,096
But I'm terrified about the present.
232
00:16:31,120 --> 00:16:34,216
We have two beautiful children.
233
00:16:34,240 --> 00:16:37,256
We should do
what's right for them.
234
00:16:37,280 --> 00:16:41,040
You know... they are our future.
235
00:16:42,640 --> 00:16:45,616
The war is your past.
Past?
236
00:16:45,640 --> 00:16:47,760
Look at where we are now, Lor.
237
00:16:50,200 --> 00:16:51,976
This is my present.
238
00:16:52,000 --> 00:16:54,976
Right here in this camp,
239
00:16:55,000 --> 00:16:56,856
which was created to see
240
00:16:56,880 --> 00:16:59,296
how efficiently we can kill
a lot of people.
241
00:16:59,320 --> 00:17:00,896
This is still war.
242
00:17:00,920 --> 00:17:04,936
We're killing people here
as we speak.
243
00:17:04,960 --> 00:17:06,720
In the present tense.
244
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
War it is, then.
245
00:17:19,480 --> 00:17:22,736
Hey! Dalgleish!
246
00:17:22,760 --> 00:17:25,560
Hey! Hey!
247
00:17:28,400 --> 00:17:30,616
What the hell happened to you,
Jonesy?
248
00:17:30,640 --> 00:17:32,976
I hit a rock
and this bugger bucked it.
249
00:17:33,000 --> 00:17:36,176
I got thrown clear.
Sweet Mother Mary!
250
00:17:36,200 --> 00:17:38,256
You must have been going
at quite the fucking clip.
251
00:17:38,280 --> 00:17:41,440
I mean, what...
what were you chasing?
252
00:17:44,040 --> 00:17:46,256
There's a rapist on the base, Dally.
253
00:17:46,280 --> 00:17:47,920
He attacked a girl last night.
254
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Who was he, Jones?
255
00:17:52,280 --> 00:17:55,520
He was wearing a balaclava.
I couldn't see.
256
00:18:08,040 --> 00:18:11,576
So, been having a rough old time
of it, eh, chappy?
257
00:18:11,600 --> 00:18:14,656
Uh...
It's been a bit of a day, sir.
258
00:18:14,680 --> 00:18:17,536
Adventures aplenty out here,
I dare say.
259
00:18:17,560 --> 00:18:19,456
In the dunes.
260
00:18:19,480 --> 00:18:21,800
I dare say, sir.
261
00:18:36,400 --> 00:18:39,160
Hello, Phil.
Hello, Phil.
262
00:18:42,040 --> 00:18:43,856
Have we met?
263
00:18:43,880 --> 00:18:46,256
As you can see, we've been shot.
And Lydia's dead.
264
00:18:46,280 --> 00:18:48,776
Who... who the hell's Lydia?
265
00:18:48,800 --> 00:18:51,136
L500.
266
00:18:51,160 --> 00:18:53,376
OK. OK, just...
267
00:18:53,400 --> 00:18:57,816
OK, you can't technically
link me to a-any of this...
268
00:18:57,840 --> 00:19:00,456
What the hell are you doi...
What?
269
00:19:00,480 --> 00:19:03,616
We call it insurance.
I never travel without it.
270
00:19:03,640 --> 00:19:06,216
L500. Do we have a yes?
271
00:19:06,240 --> 00:19:08,256
It's only gonna go
in one direction, Phil.
272
00:19:08,280 --> 00:19:12,216
OK. This is Carmichael's fault.
It's... i-it...
273
00:19:12,240 --> 00:19:14,936
..it's a misunderstanding!
Maladministration!
274
00:19:14,960 --> 00:19:18,616
A-and I-I promise
a full, independent inquiry!
275
00:19:18,640 --> 00:19:19,976
I called you.
276
00:19:20,000 --> 00:19:22,256
I was pissed, I admit it,
277
00:19:22,280 --> 00:19:25,896
but the next thing I know,
an ASIO agent comes to my door
278
00:19:25,920 --> 00:19:27,936
and tries to kill me!
279
00:19:27,960 --> 00:19:30,096
OK, i-if that happened,
it had nothing to do with me.
280
00:19:30,120 --> 00:19:33,256
Oh! O-OK!
I'm a... I'm a cabinet minister!
281
00:19:33,280 --> 00:19:34,496
Ohh!
282
00:19:34,520 --> 00:19:37,936
A-ASIO tape and listen
to all my calls,
283
00:19:37,960 --> 00:19:40,816
so it's up to them,
so, you know, I-I'm blameless!
284
00:19:40,840 --> 00:19:42,536
Arggh!
No, you're not.
285
00:19:42,560 --> 00:19:44,816
Yes... yes, I am!
286
00:19:44,840 --> 00:19:46,936
You have 24 hours to pay up.
287
00:19:46,960 --> 00:19:50,416
Or we're coming back
with a rusty scalpel.
288
00:19:50,440 --> 00:19:53,736
We're not kidding, Phil.
They have them here.
289
00:19:53,760 --> 00:19:55,280
Ooh! Oh!
290
00:20:08,680 --> 00:20:10,120
Oh!
291
00:20:11,240 --> 00:20:12,736
Get out!
292
00:20:12,760 --> 00:20:14,976
Get out! I'll tell you
when you can come back!
293
00:20:15,000 --> 00:20:17,576
Get out!
And shut the bloody door!
294
00:20:40,640 --> 00:20:43,016
No. No, no, no. Er...
295
00:20:43,040 --> 00:20:45,136
She thinks we're at war
with them, sir.
296
00:20:45,160 --> 00:20:48,600
Oh, my God, no!
Not at all, I assure you.
297
00:21:13,720 --> 00:21:15,776
Who is it?
Dick Wilcox.
298
00:21:15,800 --> 00:21:17,240
Are you alone, Major?
299
00:21:18,320 --> 00:21:19,656
No, sir.
300
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
Then will you please
join me outside?
301
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
Of course, sir. One second.
302
00:21:37,080 --> 00:21:40,176
That woman who claims
to be a Lloyd-George
303
00:21:40,200 --> 00:21:42,496
cannot be a Lloyd-George!
304
00:21:42,520 --> 00:21:44,576
I've just checked with Who's Who.
305
00:21:44,600 --> 00:21:48,336
Neither Gwilym Lloyd-George
nor his wife have siblings.
306
00:21:48,360 --> 00:21:51,096
There are no nieces! Or nephews!
307
00:21:51,120 --> 00:21:53,056
Why wasn't she vetted?
308
00:21:53,080 --> 00:21:55,096
How did no-one know this?
309
00:21:55,120 --> 00:21:57,136
Did you not know this?
No, sir, I did not.
310
00:21:57,160 --> 00:21:58,976
She looks and sounds
so plausible.
311
00:21:59,000 --> 00:22:00,376
And she seemed to know the general.
312
00:22:00,400 --> 00:22:03,016
The Queen may be coming here,
Carmichael!
313
00:22:03,040 --> 00:22:06,616
This woman is obviously a spy.
Doubtless communist.
314
00:22:06,640 --> 00:22:08,696
Deal with it!
In what way, sir?
315
00:22:08,720 --> 00:22:10,856
Do I have to make all the decisions?
316
00:22:10,880 --> 00:22:12,616
Forgive me, sir, would you be
so kind as to clarify
317
00:22:12,640 --> 00:22:14,456
what you mean by "deal with it"?
318
00:22:14,480 --> 00:22:15,696
Arrest, garrotte...
319
00:22:15,720 --> 00:22:17,976
Don't be flip with me, Major!
Not my intention, sir.
320
00:22:18,000 --> 00:22:19,736
Just seeking clarification.
321
00:22:19,760 --> 00:22:23,976
I've sent for ASIO agents
to arrest whomever this woman is
322
00:22:24,000 --> 00:22:26,216
and accompany her to Adelaide.
323
00:22:26,240 --> 00:22:28,136
Might we not want to establish
who she actually is
324
00:22:28,160 --> 00:22:30,360
before we arrest her
and send her to Adelaide, sir?
325
00:22:32,440 --> 00:22:34,856
I've seen you two together.
326
00:22:34,880 --> 00:22:39,360
Has she been trying to...
recruit you, Major?
327
00:22:40,920 --> 00:22:44,816
Let me remind you
that you work exclusively for me.
328
00:22:44,840 --> 00:22:46,656
Do your job!
329
00:22:46,680 --> 00:22:49,736
Put her under house arrest.
She's persona non grata!
330
00:22:49,760 --> 00:22:54,296
We are going to give the press
a series of lovely photographs
331
00:22:54,320 --> 00:22:56,696
taken with your lovely family
332
00:22:56,720 --> 00:22:59,496
on this lovely day
here in Maralinga.
333
00:22:59,520 --> 00:23:01,776
Then we're going to give them
a spectacle.
334
00:23:01,800 --> 00:23:04,536
A nuclear explosion.
335
00:23:04,560 --> 00:23:09,256
After that, we're placing
a communist traitor
336
00:23:09,280 --> 00:23:13,456
on her plane to Adelaide
in full sight of the media.
337
00:23:13,480 --> 00:23:17,280
Today, we run
the political fucking gamut!
338
00:23:20,680 --> 00:23:23,336
I told you
to fucking wait outside!
339
00:23:23,360 --> 00:23:24,816
Phil! Phil, it's me!
340
00:23:24,840 --> 00:23:27,616
Dick, thank God you're here!
Come in, come in!
341
00:23:27,640 --> 00:23:29,776
We've got a big problem
with Carmichael. He...
342
00:23:29,800 --> 00:23:32,096
What the hell?! Phil!
343
00:23:32,120 --> 00:23:34,896
What... what is this?
Not the hookers again?!
344
00:23:34,920 --> 00:23:37,296
What is this? You're a sick man!
345
00:23:37,320 --> 00:23:39,600
Oh, for Christ's sake,
just help me pick them up!
346
00:23:41,120 --> 00:23:43,856
Jesus Christ, Phil!
Why don't you tell the general?!
347
00:23:43,880 --> 00:23:46,136
They're here! They're...
348
00:23:46,160 --> 00:23:48,616
..in the hospital!
Th... the hookers!
349
00:23:48,640 --> 00:23:50,616
Please, can you...
350
00:23:50,640 --> 00:23:52,800
..make them go away?
351
00:24:19,360 --> 00:24:21,080
Nice winds.
352
00:24:28,120 --> 00:24:31,160
Did... nobody else hear that?
353
00:24:37,520 --> 00:24:39,160
Hear what?
354
00:24:41,320 --> 00:24:42,720
The winds?
355
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
Probably.
356
00:24:50,200 --> 00:24:51,920
I only speak to you.
357
00:24:54,160 --> 00:24:55,816
Why me?
358
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
Because you're a general, you idiot.
359
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
You can tell the troops what to do.
360
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
Hey. Uh...
361
00:25:49,000 --> 00:25:51,200
Jesus. If that's not a sign...
362
00:26:06,080 --> 00:26:08,160
You know it's me.
363
00:26:10,080 --> 00:26:11,680
Why are you scared?
364
00:26:15,440 --> 00:26:19,480
I didn't... expect you
to look quite like that.
365
00:26:28,800 --> 00:26:30,296
Good God!
366
00:26:30,320 --> 00:26:32,120
I like to think so.
367
00:26:33,360 --> 00:26:35,040
It is you, isn't it?
368
00:26:37,120 --> 00:26:38,600
But you're dying.
369
00:26:39,880 --> 00:26:41,296
You can't die.
370
00:26:41,320 --> 00:26:43,296
I'm tired.
371
00:26:43,320 --> 00:26:45,840
I'm basically just a caretaker
now anyway.
372
00:26:47,560 --> 00:26:49,696
Time to sleep, General.
373
00:26:49,720 --> 00:26:52,216
Time for you?
374
00:26:52,240 --> 00:26:55,160
Or time for me?
Probably both of us.
375
00:26:58,200 --> 00:27:00,776
I don't want us to fight anymore.
376
00:27:00,800 --> 00:27:03,776
Nor do I. But...
377
00:27:03,800 --> 00:27:05,816
But fighting is in man's nature.
378
00:27:05,840 --> 00:27:07,576
Is it not?
No.
379
00:27:07,600 --> 00:27:09,736
You invented it.
Did we really?
380
00:27:09,760 --> 00:27:11,456
Oh, I see.
381
00:27:11,480 --> 00:27:15,016
You're responsible for the good
and not the evil. Is that it?
382
00:27:15,040 --> 00:27:17,576
Oh, it's all my bloody fault,
isn't it?
383
00:27:17,600 --> 00:27:20,136
Can't you just be responsible
for yourselves?
384
00:27:20,160 --> 00:27:23,936
You're not children.
I gave you free will.
385
00:27:23,960 --> 00:27:25,640
Big mistake.
386
00:27:42,160 --> 00:27:44,080
How did ASIO know
where we were, Leo?
387
00:27:45,440 --> 00:27:47,256
Lenny was in trouble.
388
00:27:47,280 --> 00:27:49,360
He traded you for a deal with ASIO.
389
00:27:50,720 --> 00:27:52,336
Lenny?
390
00:27:52,360 --> 00:27:53,840
Really?
391
00:27:55,440 --> 00:27:58,080
Lenny's dead too,
if that's of any comfort.
392
00:27:59,840 --> 00:28:02,960
Very cold comfort, Leo.
393
00:28:05,760 --> 00:28:07,480
Alright, then.
394
00:28:08,880 --> 00:28:11,216
If Phil doesn't pay up,
we cut off his dick.
395
00:28:11,240 --> 00:28:13,216
I don't... I don't think
that that's a good idea, Mol.
396
00:28:13,240 --> 00:28:15,296
If not him, then who, Leo?
397
00:28:15,320 --> 00:28:18,176
Whose ASIO dick can I cut off?
398
00:28:18,200 --> 00:28:20,616
And you know
I'm not fucking around.
399
00:28:20,640 --> 00:28:24,376
Carmen and Lydia are dead,
for Christ's sakes!
400
00:28:24,400 --> 00:28:27,736
They tried to knock me off twice.
401
00:28:27,760 --> 00:28:30,576
If you don't give me
another ASIO dick to cut off,
402
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
it will be Phil's.
403
00:28:39,240 --> 00:28:41,000
Whew!
404
00:28:42,800 --> 00:28:44,296
Attorney.
405
00:28:44,320 --> 00:28:46,416
Oh. Is she under house arrest?
406
00:28:46,440 --> 00:28:48,736
We can't find her, sir.
You can't find her?!
407
00:28:48,760 --> 00:28:51,056
She's a red spy
in a British nuclear facility!
408
00:28:51,080 --> 00:28:52,736
Can we have a quiet word,
please, sir?
409
00:28:52,760 --> 00:28:55,336
I'm not sure how much longer
I can keep my voice down, Major.
410
00:28:55,360 --> 00:28:56,936
Did you order ASIO
to murder three prostitutes
411
00:28:56,960 --> 00:28:58,736
who'd been here at Maralinga?!
Don't be absurd!
412
00:28:58,760 --> 00:29:00,736
I think you did -
to cover things up for Lachlan.
413
00:29:00,760 --> 00:29:02,376
There are photos of him
with one of the girls
414
00:29:02,400 --> 00:29:03,776
and I think you've seen them.
415
00:29:03,800 --> 00:29:05,176
I have no idea
what you're talking about!
416
00:29:05,200 --> 00:29:07,296
Lachlan panicked, right?
He asked you for help.
417
00:29:07,320 --> 00:29:10,496
You made a call to ASIO. That's
what happened, isn't it, Dick?!
418
00:29:10,520 --> 00:29:13,976
Leo, let's just calm down, shall we?
419
00:29:14,000 --> 00:29:15,856
I presume these three
420
00:29:15,880 --> 00:29:18,016
were among the girls
you were having flown in,
421
00:29:18,040 --> 00:29:20,336
so there's a personal connection.
422
00:29:20,360 --> 00:29:22,336
It must be very distressing.
423
00:29:22,360 --> 00:29:25,296
Now, calm down.
They were only hookers.
424
00:29:25,320 --> 00:29:26,480
No.
425
00:29:27,640 --> 00:29:30,840
There are security issues, Leo.
426
00:29:32,760 --> 00:29:35,616
Why would you have innocent
young women killed for Lachlan?
427
00:29:35,640 --> 00:29:38,016
That piece of shit?
428
00:29:38,040 --> 00:29:41,336
There are so many reasons
to kill in this world.
429
00:29:41,360 --> 00:29:43,856
I think a couple of them are OK.
430
00:29:43,880 --> 00:29:48,160
But there is no reason
for these girls to die for him.
431
00:29:49,920 --> 00:29:52,736
So I'm proposing a deal.
432
00:29:52,760 --> 00:29:54,896
I have insurance.
I-I don't understand.
433
00:29:54,920 --> 00:29:56,776
Eva, for want of another name,
434
00:29:56,800 --> 00:29:59,176
came here to steal
some documents about the weather.
435
00:29:59,200 --> 00:30:01,216
The atomic clouds.
What about them?
436
00:30:01,240 --> 00:30:02,856
These documents prove they travel,
437
00:30:02,880 --> 00:30:06,376
spraying all that
bipartisan democratic radiation
438
00:30:06,400 --> 00:30:07,856
all over the country.
439
00:30:07,880 --> 00:30:10,696
Nonsense!
I've seen the reports.
440
00:30:10,720 --> 00:30:12,456
You've been duped.
441
00:30:12,480 --> 00:30:15,696
The clouds don't travel.
442
00:30:15,720 --> 00:30:17,416
It's a scientific fact.
443
00:30:17,440 --> 00:30:19,056
They do travel, Dick.
444
00:30:19,080 --> 00:30:21,576
And by the way, should something
happen to the girls or me
445
00:30:21,600 --> 00:30:23,696
or my family...
446
00:30:23,720 --> 00:30:27,600
..everyone who's living
under those clouds will also know.
447
00:30:29,040 --> 00:30:32,600
The woman has these documents?
Yes.
448
00:30:33,720 --> 00:30:35,176
Do we have a deal?
449
00:30:35,200 --> 00:30:37,920
Of course we have a deal.
450
00:30:44,560 --> 00:30:46,896
Corporal Baxter.
Agent Cartwright.
451
00:30:46,920 --> 00:30:49,056
Agent Martin.
Welcome.
452
00:30:49,080 --> 00:30:50,400
Uh, this way.
453
00:30:51,520 --> 00:30:52,720
Sir?
454
00:30:54,360 --> 00:30:56,816
Hmm?
Sir, did you hear me?
455
00:30:56,840 --> 00:30:59,256
I'm sorry, Dally, what did you say?
456
00:30:59,280 --> 00:31:01,976
I said it's really now time
to take you two back
457
00:31:02,000 --> 00:31:04,536
to what we laughingly refer to
as civilisation.
458
00:31:04,560 --> 00:31:07,496
Take him. I'm staying.
459
00:31:07,520 --> 00:31:09,496
We've been through this, sir.
Have we really, Dally?
460
00:31:09,520 --> 00:31:11,016
Mm-hm.
Excellent.
461
00:31:11,040 --> 00:31:13,816
Then I won't have to rehash
my arguments.
462
00:31:13,840 --> 00:31:15,096
Chappy?
463
00:31:15,120 --> 00:31:16,960
I'm staying too.
464
00:31:18,000 --> 00:31:20,176
There. You see?
465
00:31:20,200 --> 00:31:22,296
I can't leave you out here, sir.
466
00:31:22,320 --> 00:31:24,976
I am your commanding officer.
467
00:31:25,000 --> 00:31:29,400
I have issued an order.
I require a salute.
468
00:31:34,320 --> 00:31:36,256
I shall have to inform Leo, sir.
469
00:31:36,280 --> 00:31:39,416
Oh, very well, then.
Inform him if you must.
470
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
He works for me, after all.
471
00:31:43,200 --> 00:31:45,520
Off you go, then.
Inform your tits off.
472
00:32:06,240 --> 00:32:07,960
Your quarters, gentlemen.
473
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
Oh, God!
474
00:32:18,320 --> 00:32:19,936
It's so good to see you!
475
00:32:19,960 --> 00:32:21,496
Hello.
Hello.
476
00:32:21,520 --> 00:32:22,896
So, what brings you here?
477
00:32:22,920 --> 00:32:25,696
Well, as you know,
we work for the... government.
478
00:32:25,720 --> 00:32:29,216
Our dad's a hero.
Yes. He's quite the hero.
479
00:32:29,240 --> 00:32:31,736
Uh, you could have your photo
taken with him.
480
00:32:31,760 --> 00:32:34,536
Everyone wants his photo
taken with him now.
481
00:32:34,560 --> 00:32:36,976
Uh, we have things to do.
Yeah.
482
00:32:37,000 --> 00:32:40,416
There might be an opportunity
for a photograph.
483
00:32:40,440 --> 00:32:43,136
We're so proud.
And we love him so much.
484
00:32:43,160 --> 00:32:44,296
Right.
485
00:32:44,320 --> 00:32:46,336
We should go freshen up.
486
00:32:46,360 --> 00:32:49,376
We'll tell Dad you're here.
I'm sure he would love to see you.
487
00:32:49,400 --> 00:32:51,376
Uh-huh. OK.
488
00:32:51,400 --> 00:32:52,936
Oh...
489
00:32:52,960 --> 00:32:54,616
Er, don't...
490
00:32:54,640 --> 00:32:56,080
Goodbye!
491
00:32:57,720 --> 00:32:59,096
Ohh!
492
00:32:59,120 --> 00:33:01,176
I can't take much more
of that little girl.
493
00:33:01,200 --> 00:33:02,760
She's brutal.
Yeah.
494
00:33:06,640 --> 00:33:08,416
Guess who's here.
Who?
495
00:33:08,440 --> 00:33:10,376
The...
The ASIO agents.
496
00:33:10,400 --> 00:33:11,616
They're freshening up.
497
00:33:11,640 --> 00:33:13,096
OK, the plane's
probably waiting for you.
498
00:33:13,120 --> 00:33:14,576
Baxter, the bags. Come on, let's go.
499
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
Yes, sir.
Well...
500
00:33:19,720 --> 00:33:21,800
See you, champion.
501
00:33:23,160 --> 00:33:24,976
OK, come on.
502
00:33:25,000 --> 00:33:26,760
See you soon, OK?
503
00:33:28,840 --> 00:33:30,800
You got 'em?
Yeah. They're safe.
504
00:33:41,160 --> 00:33:42,696
Safe trip.
505
00:33:42,720 --> 00:33:44,520
Thank you.
506
00:33:51,880 --> 00:33:53,920
Goodbye.
507
00:34:48,720 --> 00:34:50,616
It was Jones.
508
00:34:50,640 --> 00:34:52,240
What was Jones?
509
00:34:53,800 --> 00:34:57,456
He abducted me and was going to
rape and murder me.
510
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
But I killed him first.
511
00:35:09,440 --> 00:35:10,800
Jones?
512
00:35:28,840 --> 00:35:31,600
Corinne has shown me
Quentin's last report.
513
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
Is it real?
514
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
I don't know.
515
00:35:41,800 --> 00:35:44,176
These seem perfectly authentic.
516
00:35:44,200 --> 00:35:45,776
They make sense.
517
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
The sort of thing he'd write.
518
00:35:50,080 --> 00:35:51,816
Is this all you have?
519
00:35:51,840 --> 00:35:53,416
That's everything.
520
00:35:53,440 --> 00:35:55,920
This will change things. I promise.
521
00:35:59,320 --> 00:36:04,200
What I'm about to tell you
goes no further than this room.
522
00:36:06,080 --> 00:36:10,296
Major Carmichael
will be delivering to you a red spy.
523
00:36:10,320 --> 00:36:14,816
The thing is,
it's possible he may be red too.
524
00:36:14,840 --> 00:36:17,256
He's attempted to blackmail me.
525
00:36:17,280 --> 00:36:19,016
Deal with them both.
526
00:36:19,040 --> 00:36:21,496
There's also some documents
about the weather
527
00:36:21,520 --> 00:36:24,456
that need to be located
as a matter of urgency.
528
00:36:24,480 --> 00:36:28,096
There's also two prostitutes
in the hospital.
529
00:36:28,120 --> 00:36:30,056
They're part of the blackmail.
530
00:36:30,080 --> 00:36:34,336
They need to be
accommodated as well.
531
00:36:34,360 --> 00:36:37,536
I'll do the women.
You do Carmichael.
532
00:36:37,560 --> 00:36:41,016
Are you sure he was alright?
I mean, seriously.
533
00:36:41,040 --> 00:36:42,776
I thought he was very clear.
534
00:36:42,800 --> 00:36:45,016
I thought he was pissed.
535
00:36:45,040 --> 00:36:47,576
And he told us to kill four people.
536
00:36:47,600 --> 00:36:49,616
That's what I took from that.
537
00:36:49,640 --> 00:36:52,216
You're sure he was clear?
538
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
I think he was very clear.
539
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Christ!
540
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
Something bad's about to happen.
541
00:37:13,640 --> 00:37:15,080
I feel it too.
542
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
Look after the little ones.
543
00:37:20,760 --> 00:37:22,320
Haven't I always?
544
00:37:25,200 --> 00:37:26,800
No, you have not.
545
00:37:47,280 --> 00:37:49,520
No!
546
00:37:59,600 --> 00:38:01,976
Vonnie, what the fucking hell?!
547
00:38:02,000 --> 00:38:03,416
Vonnie!
548
00:38:03,440 --> 00:38:05,896
Von! No!
Vonnie?
549
00:38:07,160 --> 00:38:09,080
Don't, for God's sake!
550
00:38:12,200 --> 00:38:13,840
Can you take care of her?
551
00:38:15,720 --> 00:38:18,256
Please! Guard!
552
00:38:18,280 --> 00:38:23,320
Get me out of here!
I'm a cabinet minister!
553
00:38:26,040 --> 00:38:27,400
Oh, mother...!
554
00:38:41,760 --> 00:38:43,776
Do I need to kill you, Dick?
555
00:38:43,800 --> 00:38:45,416
I'd really rather not.
556
00:38:45,440 --> 00:38:48,176
But I obviously can't trust you.
557
00:38:48,200 --> 00:38:49,776
Well, I-I can't trust you,
558
00:38:49,800 --> 00:38:52,776
so it makes life
somewhat difficult.
559
00:38:52,800 --> 00:38:54,936
Can we stick to our deal, please?
560
00:38:54,960 --> 00:38:56,896
Just don't kill the girl.
561
00:38:56,920 --> 00:38:59,280
She's a spy!
I don't have a choice!
562
00:39:02,680 --> 00:39:04,536
O-OK.
563
00:39:04,560 --> 00:39:07,216
Alright. Alright.
I-I-I won't kill her.
564
00:39:07,240 --> 00:39:09,216
I promise. I won't kill her!
565
00:39:09,240 --> 00:39:11,560
I promise.
I-I won't. I won't!
566
00:39:14,600 --> 00:39:16,056
Sorry about that.
567
00:39:16,080 --> 00:39:17,416
Oh! Arggh!
568
00:39:17,440 --> 00:39:19,376
I can't get you straight to Adelaide.
569
00:39:19,400 --> 00:39:22,576
You'll need to stay with us
for a couple of days.
570
00:39:22,600 --> 00:39:25,576
Now, to be clear,
you're gonna resign this evening
571
00:39:25,600 --> 00:39:27,216
in front of the press
for personal reasons.
572
00:39:27,240 --> 00:39:28,976
If you don't resign this evening,
573
00:39:29,000 --> 00:39:32,736
you may be stuck here in this
hospital for a very long time.
574
00:39:32,760 --> 00:39:35,416
Just remember,
these are my people, Dick.
575
00:39:35,440 --> 00:39:37,736
And there are a million ways
to die in this place
576
00:39:37,760 --> 00:39:39,600
and almost all of them are slow.
577
00:39:49,480 --> 00:39:52,440
Did you make a copy
of Quentin's last report?
578
00:39:57,760 --> 00:40:03,240
The idea occurred to me, but...
neither Corinne nor I can type.
579
00:40:04,720 --> 00:40:06,360
OK.
580
00:40:09,000 --> 00:40:10,456
Did you make a copy?
581
00:40:10,480 --> 00:40:12,936
And what if I had?
Would it be a problem?
582
00:40:12,960 --> 00:40:16,600
Would it...
foil your master plan?
583
00:40:22,280 --> 00:40:26,016
I assume you have other identities.
584
00:40:26,040 --> 00:40:27,216
Mm-hm.
Mm-hm?
585
00:40:27,240 --> 00:40:28,816
I do.
586
00:40:28,840 --> 00:40:31,200
Which I shall reveal to you
over time.
587
00:40:34,000 --> 00:40:36,656
But Eva was my favourite.
588
00:40:36,680 --> 00:40:38,680
May she rest in peace.
589
00:40:42,680 --> 00:40:45,000
The big lies are the best,
aren't they?
590
00:40:46,520 --> 00:40:49,200
People tend not to question
the really big lie.
591
00:40:56,640 --> 00:40:58,136
It's about...
592
00:40:58,160 --> 00:41:01,376
Oh. Erm...
I beg your pardon, Doctor.
593
00:41:01,400 --> 00:41:02,896
It's about Cranky.
594
00:41:02,920 --> 00:41:04,416
What do you mean?
595
00:41:04,440 --> 00:41:07,096
I mean the general is infatuated
with country, Leo.
596
00:41:07,120 --> 00:41:08,976
Neither George nor Cranky
will come back.
597
00:41:09,000 --> 00:41:10,776
Thought you should know.
Jones?
598
00:41:10,800 --> 00:41:13,256
Jones is there?
Aye.
599
00:41:13,280 --> 00:41:15,176
Dally, Jones is the rapist.
600
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
Jones is not...
601
00:41:56,400 --> 00:41:58,256
You know, Myer...
602
00:41:58,280 --> 00:42:00,360
..I think
we're going to make it.
603
00:42:01,880 --> 00:42:03,320
So do I, Williams.
604
00:42:05,200 --> 00:42:07,600
You know, you've really
pulled your weight.
605
00:42:09,160 --> 00:42:11,336
Thank you, Williams.
606
00:42:11,360 --> 00:42:15,320
My papa would have been
quite blindsided by you, Myer.
607
00:42:16,480 --> 00:42:18,576
He's a member of the Lords.
608
00:42:18,600 --> 00:42:21,336
"Never, ever trust a Jew",
he always said.
609
00:42:21,360 --> 00:42:23,416
Drilled it into me.
610
00:42:23,440 --> 00:42:25,960
Not that he's an anti-Semite.
611
00:42:27,360 --> 00:42:29,496
My mother was parachuted
into France
612
00:42:29,520 --> 00:42:32,016
and fought for the Resistance
for 18 months.
613
00:42:32,040 --> 00:42:34,520
The Gestapo
captured and tortured her.
614
00:42:38,800 --> 00:42:41,776
Vicissitudes of life, eh?
615
00:42:41,800 --> 00:42:44,496
Vicissitudes of life?
616
00:42:44,520 --> 00:42:47,136
You think my mother
being tortured by the Gestapo
617
00:42:47,160 --> 00:42:50,536
is... a vicissitude of life, do you?
618
00:42:52,720 --> 00:42:55,376
Out here in the desert,
18 hours a day,
619
00:42:55,400 --> 00:42:57,776
these men slave
in the heat and sand
620
00:42:57,800 --> 00:43:01,096
to help build a nuclear defence
for Britain, Australia,
621
00:43:01,120 --> 00:43:03,336
indeed the entire Empire.
622
00:43:03,360 --> 00:43:04,976
And as of today,
623
00:43:05,000 --> 00:43:07,656
it is a defence that could not
be more necessary,
624
00:43:07,680 --> 00:43:10,696
as Soviet troops invade
Hungary's capital, Budapest,
625
00:43:10,720 --> 00:43:13,576
in order to brutally crush
the Hungarian people's cries
626
00:43:13,600 --> 00:43:16,296
for freedom from communist tyranny.
627
00:43:16,320 --> 00:43:18,976
Get those bombs in Maralinga ready,
boys.
628
00:43:19,000 --> 00:43:21,176
They are needed.
629
00:43:21,200 --> 00:43:25,560
Confirm Operation Buffalo
green ignition capacity.
630
00:44:15,440 --> 00:44:17,256
Beautiful, isn't it?
631
00:44:17,280 --> 00:44:19,080
It is, sir.
632
00:44:21,320 --> 00:44:23,376
Off for a walk?
633
00:44:23,400 --> 00:44:25,816
Mind if I join you?
Uh...
634
00:44:25,840 --> 00:44:29,576
Just, um... having a bit
of a think... actually, sir.
635
00:44:29,600 --> 00:44:31,896
Uh, family.
Ah.
636
00:44:31,920 --> 00:44:33,736
Wouldn't mind some solo time.
637
00:44:33,760 --> 00:44:35,280
Righto.
638
00:45:05,160 --> 00:45:08,616
Do we have green ignition
capacity confirmed, Sigma?
639
00:45:08,640 --> 00:45:10,456
Confirmation pending.
640
00:45:10,480 --> 00:45:13,016
Ignition sequence commenced.
641
00:45:13,040 --> 00:45:15,000
This time.
642
00:45:24,360 --> 00:45:25,976
What are you doing, sir?
643
00:45:26,000 --> 00:45:28,840
You know perfectly well
what I'm doing.
644
00:45:31,400 --> 00:45:33,056
Go on back to the others.
645
00:45:33,080 --> 00:45:34,680
I'm going for a walk.
646
00:45:38,360 --> 00:45:41,976
You're really not a well man.
You know that, sir?
647
00:45:42,000 --> 00:45:45,416
Well enough to know a sick man
when I see one.
648
00:45:45,440 --> 00:45:48,016
I am as cognisant of my dementia
649
00:45:48,040 --> 00:45:49,960
as you are ignorant
of your perversion.
650
00:45:51,840 --> 00:45:54,696
If you take one more step
towards that girl,
651
00:45:54,720 --> 00:45:58,440
I will thrash you
to within an inch of your life.
652
00:46:10,800 --> 00:46:14,376
Ever the 18th-century aristocrat,
hmm?
653
00:46:14,400 --> 00:46:16,496
In love with the sound
of your own voice.
654
00:46:16,520 --> 00:46:17,816
You ever killed anyone?
655
00:46:17,840 --> 00:46:20,296
I have.
No, you haven't.
656
00:46:20,320 --> 00:46:22,000
You're a bloody coward.
657
00:46:33,760 --> 00:46:34,840
Oh!
658
00:47:00,280 --> 00:47:02,456
Are you alright, sir?
I think so.
659
00:47:02,480 --> 00:47:04,056
Just... just give me a moment.
660
00:47:04,080 --> 00:47:05,336
Just lie back and breathe, sir.
661
00:47:05,360 --> 00:47:06,856
No.
It's OK. He's OK.
662
00:47:06,880 --> 00:47:08,816
Just close your eyes
for a few moments, sir.
663
00:47:08,840 --> 00:47:10,856
I will tell you one thing.
664
00:47:10,880 --> 00:47:14,320
If you've come to take me back,
I'll have none of it.
665
00:47:20,360 --> 00:47:22,680
Where's the copy, Leo?
666
00:47:33,920 --> 00:47:35,776
Where's the copy?
667
00:47:35,800 --> 00:47:38,176
I'm running out of time.
668
00:47:38,200 --> 00:47:40,336
What's your real name?
669
00:47:40,360 --> 00:47:42,040
Eva.
670
00:47:43,120 --> 00:47:44,696
As it happens.
671
00:47:44,720 --> 00:47:47,280
Former husband
working for Khrushchev?
672
00:47:48,480 --> 00:47:49,896
No.
673
00:47:49,920 --> 00:47:51,680
Daughter?
674
00:47:53,680 --> 00:47:55,496
Yes.
675
00:47:55,520 --> 00:47:58,016
I know you made a copy, Leo.
676
00:47:58,040 --> 00:48:00,696
It has to be back at the camp.
677
00:48:00,720 --> 00:48:02,576
Let's go back and get it.
678
00:48:02,600 --> 00:48:05,056
And then we can go away.
679
00:48:05,080 --> 00:48:06,520
To London.
680
00:48:07,800 --> 00:48:11,296
My people are getting very anxious.
681
00:48:11,320 --> 00:48:13,720
They don't want the world
finding out about this.
682
00:48:15,080 --> 00:48:17,376
I believe in our Empire.
683
00:48:17,400 --> 00:48:20,136
What's so wrong with that?
Seriously?
684
00:48:20,160 --> 00:48:22,256
After all you know about this place?
685
00:48:22,280 --> 00:48:24,216
It's just politics, Leo.
686
00:48:24,240 --> 00:48:26,616
No, it isn't.
687
00:48:26,640 --> 00:48:29,336
Don't make me hurt you.
688
00:48:29,360 --> 00:48:31,816
I really don't want to hurt you.
689
00:48:31,840 --> 00:48:33,400
Then don't.
690
00:48:38,800 --> 00:48:41,656
Ten. Nine.
691
00:48:41,680 --> 00:48:43,720
Eight. Seven.
692
00:49:11,120 --> 00:49:12,520
Oh!
693
00:49:19,400 --> 00:49:20,520
Leo?
694
00:49:22,000 --> 00:49:23,696
Leo!
695
00:49:26,320 --> 00:49:28,120
Oh, Leo.
696
00:49:37,600 --> 00:49:39,840
I'm so sorry.
697
00:49:48,440 --> 00:49:49,960
Leo.
698
00:50:20,760 --> 00:50:22,856
Mourning and celebration today
699
00:50:22,880 --> 00:50:26,176
as Major Leo Carmichael,
hero of Maralinga
700
00:50:26,200 --> 00:50:28,496
and victim of a savage
communist assassination,
701
00:50:28,520 --> 00:50:31,176
is laid to rest in Adelaide.
702
00:50:31,200 --> 00:50:34,336
He is survived by his wife
and two children.
703
00:50:34,360 --> 00:50:35,856
Whilst in Canberra,
704
00:50:35,880 --> 00:50:37,256
the Prime Minister has announced
705
00:50:37,280 --> 00:50:38,856
that the surviving victim
706
00:50:38,880 --> 00:50:41,016
of the attempted red coup
in Maralinga,
707
00:50:41,040 --> 00:50:44,936
former attorney-general
and military hero Richard Wilcox,
708
00:50:44,960 --> 00:50:48,616
will take up the post as the Queen's
representative in Australia,
709
00:50:48,640 --> 00:50:50,616
the governor-general.
710
00:50:50,640 --> 00:50:53,016
He only had four words
on news of his appointment...
711
00:50:53,040 --> 00:50:55,416
God save the Queen!
712
00:50:55,440 --> 00:50:57,360
God save the Queen!
713
00:51:43,800 --> 00:51:45,896
I reckon we're screwed.
Government?
714
00:51:45,920 --> 00:51:47,336
Well, if we went ahead
and published,
715
00:51:47,360 --> 00:51:49,176
we'd have to tell them
or I'll be arrested.
716
00:51:49,200 --> 00:51:51,856
It's a big security matter.
They'd D-notice it for sure.
717
00:51:51,880 --> 00:51:54,080
It's a bloody good story, though.
718
00:51:55,520 --> 00:51:57,096
Yeah, and it would be
the end of Menzies.
719
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
It's a great story.
We just can't publish it.
720
00:52:00,760 --> 00:52:02,440
That's bullshit.
721
00:52:06,000 --> 00:52:09,560
Sorry, girls. It's... not for us.
722
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
Nothing we can use, girls.
723
00:52:35,160 --> 00:52:36,800
Good luck.
724
00:52:48,520 --> 00:52:50,976
Hey, uh... Emma, is it?
725
00:52:51,000 --> 00:52:53,680
Yes. And Corinne.
726
00:52:58,200 --> 00:53:00,056
Where did you get this?
727
00:53:00,080 --> 00:53:01,440
My dad.
728
00:53:02,720 --> 00:53:04,400
What does your dad do?
729
00:53:08,960 --> 00:53:10,840
He was at Maralinga.
730
00:53:13,840 --> 00:53:17,840
Preuzeto sa www.titlovi.com
51564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.