Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:01,330 --> 00:02:03,874
Let's start dredging from here.
4
00:05:05,597 --> 00:05:07,308
Good morning Inspector.
Good morning Marn.
5
00:05:07,641 --> 00:05:09,935
How are you? So-so, it's not bad.
Thank you.
6
00:05:10,352 --> 00:05:11,270
'Morning. 'morning.
7
00:05:12,438 --> 00:05:13,647
Good morning. How did it happen?
8
00:05:13,981 --> 00:05:16,400
Still not clear, but from the
first summary investigations
9
00:05:16,734 --> 00:05:18,027
it is an accident.
10
00:05:18,444 --> 00:05:19,486
How are you doing? Fine.
11
00:05:19,820 --> 00:05:20,571
Hello.
12
00:05:20,904 --> 00:05:22,406
The decapitated, Umberto Paradisi,
13
00:05:22,781 --> 00:05:25,326
had rented the excavator
for one day only
14
00:05:25,659 --> 00:05:29,371
with the driver, a
certain Anzuini Mario
15
00:05:29,705 --> 00:05:31,749
who disappeared without a trace.
16
00:05:32,082 --> 00:05:34,209
The first hypothesis could
be that Anzuini
17
00:05:34,585 --> 00:05:37,379
made a mistake in the maneuver
and took Paradisi's head off
18
00:05:37,713 --> 00:05:40,257
and then panicked and
went on the run.
19
00:05:41,467 --> 00:05:43,135
So do you think the
case is solved?
20
00:05:43,469 --> 00:05:44,386
Of course, it's the usual
involuntary
21
00:05:44,720 --> 00:05:45,429
manslaughter with escape
22
00:05:45,763 --> 00:05:46,680
of the person responsible.
23
00:05:47,014 --> 00:05:48,891
It will be enough for me to track
down Anzuini and
24
00:05:49,224 --> 00:05:50,184
everything is solved.
25
00:05:51,143 --> 00:05:52,019
No, I'll take care of that.
26
00:05:52,811 --> 00:05:54,146
All right, Inspector, as you wish.
27
00:05:54,521 --> 00:05:56,774
Me and Bozzi will
stick to forensics
28
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
to get the result.
29
00:05:58,901 --> 00:06:00,402
We will give you a
detailed report.
30
00:06:00,736 --> 00:06:03,030
I have here the documents
found on Paradisi,
31
00:06:03,364 --> 00:06:05,282
shall I attach them to the report?
Yes.
32
00:06:13,957 --> 00:06:16,543
"Bruche and Capacci Company.
Movers of large Earth material"
33
00:06:17,378 --> 00:06:20,297
"Decapitation in a Quarry.
Traces of blood on a digger-
34
00:06:20,631 --> 00:06:23,717
serious indications that the
operator is sought by the police."
35
00:06:28,764 --> 00:06:32,559
So, do you recognize him? Yes,
that's him.
36
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Didn't you ask him about the job
he needed the excavator for?
37
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
No, there's no reason why
I should have.
38
00:06:38,190 --> 00:06:40,484
He paid in advance for the
excavator and the driver
39
00:06:40,818 --> 00:06:42,945
and in cases like those we do not
ask so many questions.
40
00:06:43,278 --> 00:06:45,406
Will you sign my bill? Yes.
41
00:06:48,450 --> 00:06:53,080
Start the truck now. Look
what a fucking mess.
42
00:06:53,664 --> 00:06:58,669
Does Anzuini like to drink? -
Certainly not a teetotaler.
43
00:06:59,002 --> 00:07:01,547
Working here in the quarry the
workers always have a
44
00:07:01,880 --> 00:07:02,965
throat full of dust.
45
00:07:05,676 --> 00:07:08,220
Let's make one thing clear: for
us it was an accident
46
00:07:08,554 --> 00:07:09,680
and moreover we are insured.
47
00:07:10,013 --> 00:07:12,057
Can't you tell me
where he is hiding?
48
00:07:12,391 --> 00:07:13,851
No, I have no idea.
49
00:07:14,184 --> 00:07:14,726
Are you sure? - Of course,
otherwise I would tell you.
50
00:07:15,060 --> 00:07:16,145
Are you sure? - Of course,
otherwise I would tell you.
51
00:07:16,478 --> 00:07:17,271
All right.
52
00:07:17,604 --> 00:07:20,190
Anyway if he shows up tell him
to turn himself in
53
00:07:20,524 --> 00:07:22,276
for his own good. Sure.
54
00:07:22,609 --> 00:07:23,944
But he's going to get into a lot
of trouble, you know,
55
00:07:24,278 --> 00:07:24,653
he has a wife
56
00:07:24,987 --> 00:07:25,821
and four children, poor devil.
57
00:07:26,155 --> 00:07:28,574
It's too early to tell that. The
investigation has just begun.
58
00:07:28,907 --> 00:07:30,826
Certainly the behavior of
Anzuini is not clear.
59
00:07:31,160 --> 00:07:31,910
Why?
60
00:07:32,244 --> 00:07:34,663
I do not know, here in 15 years he
has never had an accident.
61
00:07:34,997 --> 00:07:36,748
With machines he has always
been the most skilled.
62
00:07:40,794 --> 00:07:44,173
Mrs. Paradisi, I'm sorry,
fortify yourself.
63
00:08:06,403 --> 00:08:10,782
Please listen, here is Dr. Anna
Borgese's answering machine.
64
00:08:11,366 --> 00:08:14,203
For professional reasons I'm
momentarily unavailable.
65
00:08:14,536 --> 00:08:17,372
For any communication you
have 45 seconds
66
00:08:17,706 --> 00:08:20,292
to leave a message and your name.
67
00:08:21,043 --> 00:08:22,878
Please speak at the signal.
68
00:08:26,006 --> 00:08:31,094
Anna, it's me, Luca.
Please have a seat.
69
00:08:32,054 --> 00:08:37,309
I'll call you back later. Maybe
I'll be free tonight. Bye.
70
00:08:39,561 --> 00:08:42,314
Madam, you must sign the
identification report.
71
00:08:42,814 --> 00:08:44,900
Wait. Are you sure?
72
00:08:46,693 --> 00:08:49,988
It is surely Umberto. Was that
your husband's name?
73
00:08:53,617 --> 00:08:55,410
Yes, but we were not married.
74
00:08:56,078 --> 00:08:58,872
What did he do? He was a
sales representative.
75
00:08:59,206 --> 00:09:00,541
For which company? I do not know.
76
00:09:00,874 --> 00:09:03,001
He should have a sample book at
home, a commission record book,
77
00:09:03,335 --> 00:09:04,336
maybe he had a collaborator.
78
00:09:04,711 --> 00:09:07,381
No, he used to work alone and
didn't keep anything at home.
79
00:09:07,798 --> 00:09:10,509
He was often out for several days,
then came back with the money,
80
00:09:10,842 --> 00:09:11,927
but where it came from--
81
00:09:12,261 --> 00:09:14,513
So you can't explain to me why he
was on that field with that
82
00:09:14,888 --> 00:09:15,514
excavator. Correct?
83
00:09:15,847 --> 00:09:18,850
No, I don't know anything.
Who knows.
84
00:09:19,184 --> 00:09:21,895
He had become so strange
in recent times.
85
00:09:22,229 --> 00:09:24,856
What did you notice
different in his behavior?
86
00:09:25,190 --> 00:09:27,859
He spoke little, he was
out all day long.
87
00:09:28,402 --> 00:09:31,113
Did your husband tell you about--
He was not my husband.
88
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
Sorry.
Did Paradisi ever have
89
00:09:32,906 --> 00:09:33,657
the occasion to
90
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
mention in your presence
91
00:09:35,826 --> 00:09:37,953
such an Anzuini Mario?
Do you remember?
92
00:09:38,662 --> 00:09:40,163
No, never.
93
00:09:44,918 --> 00:09:47,838
Negative result. The archive has
no previous records,
94
00:09:48,213 --> 00:09:50,173
then Anzuini is not a
previous offender.
95
00:09:50,507 --> 00:09:52,175
Previous offender or not,
you have to find him.
96
00:09:54,553 --> 00:09:57,347
Yes? Tell me. How?
97
00:10:00,809 --> 00:10:03,145
We don't have to look for him,
they have found him.
98
00:10:17,784 --> 00:10:20,746
Inspector. Brigadier, good
morning. Hello.
99
00:10:26,627 --> 00:10:28,837
- Good morning.
- Ah, good morning, Inspector.
100
00:10:29,671 --> 00:10:30,589
Good morning.
101
00:10:30,922 --> 00:10:33,884
The report arrived while I was
in the operations room.
102
00:10:34,217 --> 00:10:37,512
Of course I ran here. They
warned you, didn't they?
103
00:10:37,846 --> 00:10:38,680
Yes, yes. Inspector.
104
00:10:39,014 --> 00:10:41,725
Anyway here, as usual, we have
not touched anything,
105
00:10:42,059 --> 00:10:46,021
but the case is quite clear,
it is suicide.
106
00:10:58,533 --> 00:10:59,451
What is it?
107
00:11:21,932 --> 00:11:24,351
Doctor, look, I should talk to
you for a moment.
108
00:11:24,685 --> 00:11:25,519
Please, do it.
109
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
It changes from case to case.
110
00:11:40,867 --> 00:11:42,411
- Who found him?
- The guardian.
111
00:11:44,538 --> 00:11:45,706
Have you touched anything?
112
00:11:46,498 --> 00:11:48,792
I have not touched anything, I
called the police immediately.
113
00:11:49,126 --> 00:11:51,420
All right, you can go, I'll have
them call you at the office.
114
00:11:51,753 --> 00:11:54,005
Did you get the personal
information? Yes, Sir.
115
00:12:18,530 --> 00:12:24,453
Marn, it's murder, with
suicide simulation.
116
00:12:26,580 --> 00:12:28,206
It is so, believe me.
117
00:12:36,423 --> 00:12:40,343
If Anzuini had really climbed on
the bin to hang himself
118
00:12:41,094 --> 00:12:45,390
he would have stuck his head in
the noose lifting on the tips,
119
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
is that clear?
120
00:12:47,184 --> 00:12:49,352
Sure, we were saying
that with you.
121
00:12:49,936 --> 00:12:53,190
In that case, after
hanging himself,
122
00:12:53,857 --> 00:12:56,818
his height, due to the breaking of
the cervical vertebrae,
123
00:12:57,152 --> 00:13:01,782
would be increased of two to three
centimeters, don't you think,
124
00:13:02,115 --> 00:13:02,574
doctor?
125
00:13:02,908 --> 00:13:05,035
Yes, more or less two or
three centimeters.
126
00:13:05,494 --> 00:13:08,663
And the feet could not have
touched the bin,
127
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
but they would have rested on it.
128
00:13:20,133 --> 00:13:25,347
So someone slipped the noose
around the neck of Anzuini
129
00:13:25,680 --> 00:13:30,811
and then lifted him with the rope
passed over the iron hanging him.
130
00:13:31,520 --> 00:13:33,855
Finally, to simulate suicide
131
00:13:34,231 --> 00:13:38,026
he put the bin and the empty
flask under the body.
132
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
It is a murder!
133
00:13:40,862 --> 00:13:43,532
Yes, sir, cruel and ruthless like
the other committed
134
00:13:43,865 --> 00:13:44,783
with the excavator.
135
00:13:45,534 --> 00:13:47,410
I recommend it,
evening edition eh!
136
00:13:47,744 --> 00:13:51,289
And add, the style of a
sadistic killer
137
00:13:51,665 --> 00:13:54,209
to which the police of course
will give no respite.
138
00:13:54,584 --> 00:13:55,544
Is that okay?
139
00:13:56,419 --> 00:13:58,964
I will keep you informed.
Talk to you soon.
140
00:13:59,297 --> 00:14:00,090
Marn.
141
00:14:00,423 --> 00:14:02,676
Inspector I am doing here some
public relations.
142
00:14:03,009 --> 00:14:04,761
This is a journalist friend
of mine. Yes yes.
143
00:14:05,136 --> 00:14:07,514
Marn, we must sound out the swamp.
144
00:14:07,848 --> 00:14:10,308
Yes, okay, tomorrow afternoon?
145
00:14:10,642 --> 00:14:12,269
No today, and as soon as possible.
146
00:14:12,602 --> 00:14:14,729
I need to know what Paradisi was
looking for, and why
147
00:14:15,105 --> 00:14:15,689
he was killed.
148
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
All right.
149
00:14:25,490 --> 00:14:29,077
But what are we looking for?
Maybe a corpse.
150
00:14:30,078 --> 00:14:32,706
Another one? - Yes. Another one.
151
00:14:37,627 --> 00:14:39,504
But who lives up there? Did you
get any information or is it
152
00:14:39,838 --> 00:14:40,547
still to be determined?
153
00:14:40,881 --> 00:14:44,426
No, no, a vagabond lives there, a
certain Mattia Quartapelle.
154
00:14:44,843 --> 00:14:45,844
Where are you going now,
Inspector?
155
00:14:46,177 --> 00:14:46,928
I'll be right back.
156
00:14:47,262 --> 00:14:49,180
You meanwhile continue,
search the bottom well.
157
00:14:49,514 --> 00:14:50,348
All right, Inspector.
158
00:15:06,281 --> 00:15:08,742
May I come in? - It is open.
159
00:15:09,367 --> 00:15:10,327
Who is it?
160
00:15:12,287 --> 00:15:13,163
Good morning.
161
00:15:14,414 --> 00:15:16,333
He also said good morning to me.
162
00:15:18,001 --> 00:15:21,880
Are you Mr. Mattia Quartapelle?
- Ah he is a policeman.
163
00:15:22,297 --> 00:15:25,717
They will never leave me alone.
- Yes, that's him.
164
00:15:27,886 --> 00:15:30,805
- Can I ask you some questions?
- But what do you have to ask me?
165
00:15:31,139 --> 00:15:33,850
Excuse me, but are you a
policeman? Don't you see it?
166
00:15:34,184 --> 00:15:38,104
- May I? Adele Lodigiani, widow.
- I am Inspector Peretti,
167
00:15:38,480 --> 00:15:39,773
nice to meet you.
168
00:15:47,322 --> 00:15:49,282
Mr. Quartapelle.
169
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
I have already told the police
everything.
170
00:15:52,243 --> 00:15:54,537
Yes, I know.
171
00:15:54,871 --> 00:15:57,207
I read the report of your
interrogation
172
00:15:57,707 --> 00:15:59,501
You did not see anything of what
happened at the swamp
173
00:15:59,834 --> 00:16:01,336
because you go out every
morning to go to work.
174
00:16:01,670 --> 00:16:02,462
Exactly.
175
00:16:03,004 --> 00:16:05,006
And, excuse me, what kind
of work is it?
176
00:16:05,340 --> 00:16:06,466
What I find is mine.
177
00:16:06,841 --> 00:16:08,551
I do not understand, what
does that mean?
178
00:16:09,594 --> 00:16:11,888
It means: if you throw away
something, why are you
179
00:16:12,222 --> 00:16:13,056
throwing it away?
180
00:16:13,473 --> 00:16:16,226
Because you don't need it, it is
indisputable, isn't it?
181
00:16:18,103 --> 00:16:20,230
And who takes it away then?
The sweepers.
182
00:16:20,647 --> 00:16:22,899
Attaboy! But I arrive before them,
183
00:16:23,233 --> 00:16:26,403
I choose what I like and I
bring it here, you see?
184
00:16:28,446 --> 00:16:30,198
Is that clear?
- Very clear.
185
00:16:30,907 --> 00:16:33,702
When Paradisi was killed you
were not at home.
186
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
What is said is said, what is
written is written.
187
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
Lord, I know nothing,
188
00:16:37,789 --> 00:16:39,874
I swear on the soul of my late
lamented father who died.
189
00:16:40,250 --> 00:16:41,835
He's always like this, do
not care about it.
190
00:16:42,168 --> 00:16:44,087
He is a good man, but he's
a little grouchy.
191
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
If you knew what I have
to withstand,
192
00:16:46,673 --> 00:16:48,049
it needs my strength to live close
to him, you know?
193
00:16:48,383 --> 00:16:48,967
But what can I do?
194
00:16:49,300 --> 00:16:51,803
After so many years I've become
attached to him and I don't feel
195
00:16:52,137 --> 00:16:53,013
like leaving him alone.
196
00:16:53,346 --> 00:16:56,099
- But what would you do without me?
- Fuck you.
197
00:16:56,516 --> 00:16:59,477
You may not believe this, but it's
five years we are engaged.
198
00:16:59,811 --> 00:17:01,271
That's not true, don't
listen to her. Never.
199
00:17:01,604 --> 00:17:03,064
Shame on you. He says no,
200
00:17:03,398 --> 00:17:05,942
but he is in love with me and
gives me always the best
201
00:17:06,276 --> 00:17:07,152
stuff for women.
202
00:17:07,485 --> 00:17:08,820
What's that got to do with it?
I find it inside the garbage
203
00:17:09,154 --> 00:17:09,529
and give it to her.
204
00:17:09,863 --> 00:17:12,115
But I have furnished my home. I
have a nice cottage, you know?
205
00:17:12,449 --> 00:17:14,659
My poor husband left it to me,
holy soul.
206
00:17:14,993 --> 00:17:17,078
Poor cuckold.
- I have a TV set,
207
00:17:17,412 --> 00:17:20,248
a garden, a telephone. Why
doesn't he come there?
208
00:17:20,582 --> 00:17:24,127
No, he wants to stay here, where
now there is a swamp
209
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
that stinks, that makes you stink.
210
00:17:25,879 --> 00:17:27,005
But why? Wasn't it there before?
211
00:17:27,338 --> 00:17:28,256
Of course there was not.
212
00:17:28,631 --> 00:17:30,925
Three months ago the sewer broke
down and the municipality has
213
00:17:31,259 --> 00:17:32,093
not yet repaired it
214
00:17:32,427 --> 00:17:34,679
and you're okay with it anyway,
this pig.
215
00:17:35,013 --> 00:17:36,222
I am clean.
216
00:17:36,556 --> 00:17:37,891
Not at all clean,
217
00:17:38,224 --> 00:17:40,268
considering that you fall out of
bed every morning because the
218
00:17:40,602 --> 00:17:41,394
lices throw you down.
219
00:17:41,853 --> 00:17:44,439
Who is it? Inspector, we
would have finished.
220
00:17:44,773 --> 00:17:47,442
All right, I'll be right there.
Now I have to go.
221
00:17:48,109 --> 00:17:50,236
Thank you ma'am and goodbye.
Goodbye.
222
00:17:50,570 --> 00:17:53,948
One moment, please. Have you come
for the Moroni case?
223
00:17:54,282 --> 00:17:54,824
What?
224
00:17:55,200 --> 00:17:56,534
Moroni. No.
225
00:17:58,119 --> 00:17:59,412
Don't work so hard.
226
00:17:59,746 --> 00:18:02,957
Make love while you are young,
because afterwards--
227
00:18:03,291 --> 00:18:04,459
I'll cut it, it's better.
228
00:18:08,755 --> 00:18:09,631
Hello.
229
00:18:10,465 --> 00:18:14,719
Here is Dr. Anna Borgese's
answering machine.
230
00:18:15,386 --> 00:18:19,057
Due to professional reasons I'm
momentarily unavailable.
231
00:18:20,141 --> 00:18:25,563
You have 45 seconds to leave a
message and your name.
232
00:18:26,147 --> 00:18:27,774
Speak, please.
233
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
So no one will bother us.
234
00:18:36,991 --> 00:18:39,619
So every time I call the
answering machine--?
235
00:18:45,750 --> 00:18:47,794
Is it too strong? No,
that's perfect.
236
00:18:48,378 --> 00:18:50,588
So you think that? Yes, I will
have you checked.
237
00:18:50,922 --> 00:18:52,507
I'm going to put a guard in
permanent service here
238
00:18:52,841 --> 00:18:53,383
below the house.
239
00:19:29,627 --> 00:19:31,379
We are so little together
240
00:19:31,713 --> 00:19:34,257
that in the end we no longer know
even what to tell each other.
241
00:19:36,843 --> 00:19:38,261
Do you know how I will end up?
242
00:19:38,595 --> 00:19:40,430
Like that girl who used to help
me with the house.
243
00:19:40,930 --> 00:19:45,018
She was a day waitress and her
husband a night watchman.
244
00:19:45,435 --> 00:19:48,688
To have a baby she had to resign.
245
00:19:49,647 --> 00:19:52,066
Luca, I speak seriously,
246
00:19:52,942 --> 00:19:56,279
I don't know, we should try to be
a little more together.
247
00:19:57,071 --> 00:19:58,907
Do you want to ruin my
evening again?
248
00:19:59,240 --> 00:20:01,409
It's not my fault if every time I
have a free moment,
249
00:20:01,743 --> 00:20:03,494
I call you and it's the answering
machine that answers me.
250
00:20:03,870 --> 00:20:05,830
Here Dr. Borgese's home.
251
00:20:06,164 --> 00:20:08,708
The doctor is not here due to
professional reasons.
252
00:20:09,042 --> 00:20:10,418
One day you will phone me
253
00:20:10,752 --> 00:20:13,129
and the answering machine will not
answer you anymore,
254
00:20:13,463 --> 00:20:14,797
a man will answer you.
255
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
If it should happen don't
say it was my fault.
256
00:20:55,004 --> 00:20:58,216
You know what I was thinking of?
What?
257
00:20:59,175 --> 00:21:00,134
That you are right.
258
00:22:27,472 --> 00:22:29,891
Look, then will we go and see
that house in Giglio?
259
00:22:30,224 --> 00:22:31,642
Yes, but not tomorrow.
260
00:22:32,894 --> 00:22:35,396
In the swamp we have found nothing
261
00:22:35,730 --> 00:22:37,690
and this weekend it will be hard.
262
00:22:38,024 --> 00:22:39,984
I have not succeeded yet in
finding any clue.
263
00:22:40,318 --> 00:22:43,821
I have no elements, I hope
to find some traces
264
00:22:44,155 --> 00:22:45,698
at Paradisi's home.
265
00:22:47,742 --> 00:22:49,285
You have to be patient, my love.
266
00:22:56,042 --> 00:22:57,627
These are the last ones.
267
00:23:36,582 --> 00:23:38,167
Do you know which lock they open?
268
00:23:38,793 --> 00:23:41,337
The jacket is one of
those he used less.
269
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
Maybe they come from the
insurance office
270
00:23:45,925 --> 00:23:47,844
where Umberto worked
until a year ago.
271
00:23:51,973 --> 00:23:58,271
No, no, no, this key is not
from our offices.
272
00:24:00,606 --> 00:24:02,400
And what can you tell me
about Paradisi?
273
00:24:02,733 --> 00:24:06,279
As far as Paradisi is concerned,
yes he worked with us.
274
00:24:06,779 --> 00:24:11,659
He was one of our best detectives.
He was highly respected.
275
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
Ah, was he an investigator?
276
00:24:16,247 --> 00:24:20,084
- And why was he fired?
- No, no, he was the one who left,
277
00:24:20,626 --> 00:24:23,296
right after the Moroni case,
it seems to me.
278
00:24:24,422 --> 00:24:25,339
Now let's see.
279
00:24:28,593 --> 00:24:32,388
Grazia, please the Moroni file,
yes.
280
00:24:33,764 --> 00:24:34,724
The Moroni case?
281
00:24:35,349 --> 00:24:37,477
Have you came for the Moroni case?
282
00:24:37,810 --> 00:24:39,937
Yes, yes the case of that little
girl who was kidnapped.
283
00:24:40,271 --> 00:24:41,355
Have you heard about it?
284
00:24:41,731 --> 00:24:43,232
Yes, yes I remember now.
285
00:24:43,774 --> 00:24:45,735
A sensational case, perhaps you
have not dealt with it,
286
00:24:46,068 --> 00:24:46,527
but it was in
287
00:24:46,861 --> 00:24:47,737
all the newspapers,
288
00:24:48,070 --> 00:24:50,865
I do not tell you then from the
point of view of the insurance, a
289
00:24:51,199 --> 00:24:52,116
very complicated case
290
00:24:52,783 --> 00:24:55,077
precisely for this reason we
gave it to Paradisi.
291
00:24:56,412 --> 00:24:57,330
Thank you.
292
00:24:59,457 --> 00:25:01,626
And where was the little girl
kidnapped?
293
00:25:01,959 --> 00:25:02,919
In the park of the villa.
294
00:25:03,377 --> 00:25:04,670
She was playing quietly
295
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
and when her mother looked outside
of the window, the little
296
00:25:07,381 --> 00:25:07,882
girl was gone.
297
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
Stefy, Stefania.
298
00:25:19,977 --> 00:25:21,187
She had been kidnapped.
299
00:25:21,812 --> 00:25:24,899
Her father did not notify the
police, but immediately
300
00:25:25,233 --> 00:25:26,234
paid the ransom
301
00:25:26,567 --> 00:25:28,778
and in an attempt to get news of
the little one, he followed
302
00:25:29,153 --> 00:25:29,695
the mediator,
303
00:25:30,029 --> 00:25:32,573
but he was discovered and
kidnapped in turn.
304
00:25:32,907 --> 00:25:35,117
Here is how we found him
one month later.
305
00:25:38,329 --> 00:25:41,040
We covered with an insurance
the life of Moroni
306
00:25:41,374 --> 00:25:42,833
and her daughter was
the beneficiary.
307
00:25:43,167 --> 00:25:45,920
So, we had to ascertain the
identity of the two corpses
308
00:25:46,254 --> 00:25:48,714
and this was precisely the
assignment given to Paradisi,
309
00:25:49,840 --> 00:25:53,344
and here his final report.
310
00:25:59,058 --> 00:26:02,353
"Witnesses Questioned:
Rita (wife), Oliviero (brother)
311
00:26:02,687 --> 00:26:05,231
Giorgio (brother-in-law),
Paola (teacher)"
312
00:26:10,027 --> 00:26:10,861
Brigadier Bozzi.
313
00:26:11,195 --> 00:26:13,573
I would like to
speak to Inspector Peretti.
314
00:26:13,906 --> 00:26:15,533
The inspector is out of the room.
Who is speaking?
315
00:26:15,908 --> 00:26:17,201
I am Mrs. Paradisi,
316
00:26:17,577 --> 00:26:19,996
they phoned me from
the post office.
317
00:26:20,329 --> 00:26:23,708
They say the deadline of a box
assigned to Umberto has expired.
318
00:26:24,083 --> 00:26:26,669
Maybe those little keys found
by the inspector?
319
00:26:27,003 --> 00:26:28,671
Well, one box can be a great place
320
00:26:29,046 --> 00:26:31,007
to hide something confidential.
321
00:26:31,382 --> 00:26:34,260
Have a look at it and if you find
something bring it to our office.
322
00:26:34,594 --> 00:26:37,972
I will certainly do so. Have a
nice day. Have a nice day.
323
00:26:38,764 --> 00:26:41,726
Silvestri, also of this
two photocopies.
324
00:26:42,059 --> 00:26:43,269
Okay. There is something new.
325
00:27:01,037 --> 00:27:03,414
But the post office can not phone
to warn that the
326
00:27:03,748 --> 00:27:04,874
deadline has expired,
327
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
because the mailbox is secret.
328
00:27:07,585 --> 00:27:09,420
Well, that's enough. Bozzi,
a car quickly.
329
00:27:35,029 --> 00:27:37,281
No, look at that, it is useless,
here we are stuck.
330
00:27:37,657 --> 00:27:39,909
I am going on foot, join me as
soon as possible.
331
00:28:42,346 --> 00:28:43,472
How did it happen?
332
00:28:43,973 --> 00:28:45,558
I was at the counter, I
had just picked up
333
00:28:45,933 --> 00:28:47,518
this express mail when I
heard shouting.
334
00:28:47,852 --> 00:28:50,187
I turned around and saw that this
poor girl was falling.
335
00:28:50,730 --> 00:28:52,314
On the spot I thought
that she was sick,
336
00:28:52,690 --> 00:28:54,108
but then I realized she was dead.
337
00:28:54,442 --> 00:28:55,234
Did you see who did it?
338
00:28:55,735 --> 00:28:58,988
Yes, maybe a tall man
with a dark coat.
339
00:29:00,698 --> 00:29:01,657
And have you seen him?
340
00:29:02,074 --> 00:29:03,909
Sure, but he was not tall.
341
00:29:04,285 --> 00:29:06,454
He was a stocky young man
with dark glasses,
342
00:29:06,787 --> 00:29:08,539
a raincoat and a hat.
343
00:29:08,873 --> 00:29:10,708
No, look, you are wrong. No, no,
I'm not wrong.
344
00:29:11,083 --> 00:29:14,253
No, what hat, what stocky, he was
a young man, but bald.
345
00:29:14,587 --> 00:29:18,549
I saw him very well. I understand,
thank you.
346
00:29:51,665 --> 00:29:52,792
Focus it well.
347
00:29:53,626 --> 00:29:54,835
It's drawing of a child
348
00:29:55,169 --> 00:29:57,254
on a very common squared
notebook paper.
349
00:29:57,755 --> 00:30:01,300
What's there in the left corner?
Magnify it.
350
00:30:05,054 --> 00:30:07,598
Looks like the imprint of a
badly inked stamp,
351
00:30:08,140 --> 00:30:10,351
"uto", "ttine".
352
00:30:15,272 --> 00:30:18,609
"Benedictine institute"
353
00:30:25,574 --> 00:30:27,535
Here are the notebooks.
354
00:30:31,372 --> 00:30:35,209
In my opinion, there is no doubt,
the drawing is Stefania's own.
355
00:30:35,876 --> 00:30:40,297
Here is the little flower. It is
on each drawing, like a signature.
356
00:30:43,843 --> 00:30:45,678
Have you shown these notebooks
to someone?
357
00:30:46,011 --> 00:30:47,888
No.
358
00:30:48,222 --> 00:30:50,683
But Paradisi, the
insurance detective,
359
00:30:51,058 --> 00:30:52,893
questioned you too. Isn't it true?
360
00:30:55,980 --> 00:30:56,939
Yes,
361
00:30:57,815 --> 00:31:00,192
a gentleman from the insurance
company came here and
362
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
asked me questions
363
00:31:01,861 --> 00:31:03,988
rather generic, I would say.
- Which ones?
364
00:31:04,488 --> 00:31:06,532
He asked me for information about
the little girl's
365
00:31:06,866 --> 00:31:07,658
health condition,
366
00:31:07,992 --> 00:31:11,954
if she had any particular signs,
abrasions
367
00:31:12,288 --> 00:31:13,581
or even small scars.
368
00:31:13,914 --> 00:31:15,291
In short, all that that
could be useful
369
00:31:15,624 --> 00:31:18,043
for a sure identification
of little Stefy.
370
00:31:21,046 --> 00:31:24,842
You see, they found her in an
advanced state of decomposition.
371
00:31:25,301 --> 00:31:27,219
- Didn't you show him the notebooks?
- No.
372
00:31:27,761 --> 00:31:29,513
I had them here on the desk,
because someone from
373
00:31:29,847 --> 00:31:30,514
the Moroni family
374
00:31:30,848 --> 00:31:33,309
had insisted to have
them as a memory.
375
00:31:33,642 --> 00:31:35,603
Instead, no one ever came
to collect them
376
00:31:35,936 --> 00:31:37,187
and so they were left up here.
377
00:31:37,521 --> 00:31:38,856
I haven't put them in
their place anymore.
378
00:31:39,481 --> 00:31:42,610
But can it be that, without
your knowledge, that man
379
00:31:42,943 --> 00:31:43,736
consulted them?
380
00:31:44,069 --> 00:31:46,614
While he was there, they called me
from the Management.
381
00:31:46,947 --> 00:31:49,283
I stayed 15 or maybe 20 minutes.
382
00:31:49,617 --> 00:31:52,161
When I returned, he had
disappeared. I cannot exclude it.
383
00:31:52,494 --> 00:31:55,289
- Did you notice anything strange?
- No, nothing.
384
00:31:55,623 --> 00:31:56,916
Shall we take a look at the
notebooks?
385
00:31:57,249 --> 00:31:57,833
- Of course.
386
00:32:20,314 --> 00:32:22,066
Here, look.
387
00:32:45,547 --> 00:32:49,343
Yes, it was made just one week
before the kidnapping.
388
00:32:49,843 --> 00:32:52,680
I had assigned a drawing theme
389
00:32:53,013 --> 00:32:56,058
and the title was: "A house where
I would like to live".
390
00:32:56,392 --> 00:33:00,604
This was the theme. Now if-- Marn?
391
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
- At your orders.
- But if you stopped sleeping.
392
00:33:05,442 --> 00:33:08,529
Why did Paradisi tear this sheet
and take it away?
393
00:33:08,904 --> 00:33:11,323
What's so important in
this drawing?
394
00:33:11,657 --> 00:33:13,534
Good night, Miss and have
a nice Sunday.
395
00:33:13,867 --> 00:33:14,994
Thank you. Good night.
396
00:33:45,024 --> 00:33:46,984
Come inside.
397
00:33:48,652 --> 00:33:51,196
- Inspector, the hot sandwiches.
- Yes, put them there.
398
00:33:55,659 --> 00:33:59,329
Look at that, in your opinion,
what is it?
399
00:34:01,915 --> 00:34:04,918
It is the drawing of a little boy.
Mine makes many of them.
400
00:34:05,252 --> 00:34:08,464
Yes, but what does it represent?
401
00:34:11,800 --> 00:34:16,805
A colorful house between two small
trees, on top of a hill,
402
00:34:17,139 --> 00:34:18,515
on one morning--
403
00:34:18,849 --> 00:34:20,893
In spring. We found a poet here.
404
00:34:21,268 --> 00:34:22,770
Yes, all right, you can go,
thank you.
405
00:34:23,520 --> 00:34:27,274
A colorful house between two small
trees on top of a hill.
406
00:34:27,608 --> 00:34:29,234
With a funny object on the roof.
407
00:34:32,488 --> 00:34:34,114
But, it's Mattia's shack.
408
00:34:34,573 --> 00:34:36,784
It is located right in front of
the place where Stefania
409
00:34:37,117 --> 00:34:38,911
and her father were separated.
410
00:34:39,369 --> 00:34:42,456
And the little girl drew it the
week before being kidnapped.
411
00:34:42,790 --> 00:34:46,126
It means that the little girl
already knew the place
412
00:34:46,460 --> 00:34:47,961
and perhaps Paradisi had
discovered who had
413
00:34:48,337 --> 00:34:49,004
brought her there.
414
00:34:49,463 --> 00:34:52,925
And that's why she was killed and
his wife also was killed.
415
00:34:54,384 --> 00:34:56,804
Kidnappers want to
destroy any evidence,
416
00:34:57,137 --> 00:34:59,348
every link in the chain because by
now they know that I walk
417
00:34:59,681 --> 00:35:01,308
the same Paradisi's path
418
00:35:03,852 --> 00:35:04,812
and-- wait a minute,
419
00:35:07,314 --> 00:35:10,234
but the killer tore a piece
of this drawing.
420
00:35:10,609 --> 00:35:13,862
Marn, the teacher! Call her
now and warn her.
421
00:35:14,196 --> 00:35:17,032
I'm going to the operations room.
Right away, right away.
422
00:35:19,743 --> 00:35:22,996
- But, what's this teacher's number?
- Ah, it should be in the file.
423
00:35:27,668 --> 00:35:30,129
Is that 500 complete with tires?
424
00:35:30,462 --> 00:35:33,006
Listen, how many cars we have in
the Rinascimento district?
425
00:35:33,507 --> 00:35:35,217
We have 21 and 13.
426
00:35:35,551 --> 00:35:38,804
Well, call one of them and tell it
to drive to Via del Caravaggio 75.
427
00:35:39,138 --> 00:35:42,683
Fine. Squad car 21 call Double
Sail 21 calls Squad car 21.
428
00:36:15,799 --> 00:36:19,136
Squad car 21, drive to via
del Caravaggio 75
429
00:36:19,469 --> 00:36:20,846
and wait for instructions.
430
00:36:22,431 --> 00:36:26,393
Inspector, the girl is not at home,
no one answers the phone.
431
00:36:27,102 --> 00:36:28,520
Then phone the school,
432
00:36:28,854 --> 00:36:30,981
ask what time she left and if
someone picked her up.
433
00:36:31,315 --> 00:36:33,150
And then try again at home. Okay.
434
00:37:06,183 --> 00:37:10,020
Miss, don't you recognize me? I am
the accountant Civitelli,
435
00:37:10,354 --> 00:37:12,940
are you maybe afraid of me!
436
00:37:13,273 --> 00:37:16,360
If I have to tell the truth,
a little bit yes.
437
00:37:16,944 --> 00:37:20,239
I understand you, strange guys are
always around outside, that
438
00:37:20,572 --> 00:37:21,615
honest people now--
439
00:37:21,949 --> 00:37:23,992
No one answers. Try again.
440
00:37:31,375 --> 00:37:33,252
I apologize, I have to go.
441
00:37:33,585 --> 00:37:35,963
Do not worry, hurry,
the phone rings.
442
00:37:36,296 --> 00:37:37,339
Thank you.
443
00:37:38,966 --> 00:37:39,925
Good night.
444
00:39:10,223 --> 00:39:11,433
Hello?
445
00:39:13,310 --> 00:39:17,230
Hello, who is it? But, who
is speaking? Hello?
446
00:40:45,861 --> 00:40:47,446
Aah!
447
00:41:50,008 --> 00:41:53,929
Who is it? Who? What did you say?
448
00:41:57,474 --> 00:41:59,643
Ah! But, is it you?
449
00:42:04,064 --> 00:42:05,482
Hello, come in.
450
00:42:07,943 --> 00:42:11,029
You must excuse me if you find me
in a mess, but I wasn't
451
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
expecting anyone by now.
452
00:42:13,114 --> 00:42:14,699
I was about to go to bed.
453
00:42:26,294 --> 00:42:28,713
But. Where have you gone?
454
00:42:31,424 --> 00:42:33,051
The living room is this way.
455
00:42:36,721 --> 00:42:38,265
Please have a seat.
456
00:42:43,520 --> 00:42:45,605
Squad car 21 call Double sail 21.
457
00:42:45,939 --> 00:42:48,024
We are at number 75 of Via
del Caravaggio.
458
00:42:48,400 --> 00:42:50,235
The door is closed,
nothing to report.
459
00:42:50,569 --> 00:42:52,237
- We are waiting.
- Tell them to wait.
460
00:42:52,654 --> 00:42:55,991
Squad car 21 Double sail 21 calls
Squad car 21 wait on the place.
461
00:42:56,324 --> 00:42:57,367
Call Brigadier Bozzi.
462
00:42:57,951 --> 00:43:00,579
Brigadier Bozzi to operations
room. Brigadier Bozzi.
463
00:43:07,335 --> 00:43:08,878
So? So nothing, nothing.
464
00:43:09,212 --> 00:43:11,631
She left the school at seven
o'clock, she should be at home,
465
00:43:11,965 --> 00:43:13,675
but the phone is always busy.
466
00:43:14,175 --> 00:43:15,969
That's all I have to tell you.
467
00:43:17,721 --> 00:43:21,683
If you want more information you
can ask the police directly.
468
00:43:22,392 --> 00:43:23,435
I do not know anything else.
469
00:45:53,835 --> 00:45:57,297
Ah Marn. So what?
470
00:45:58,423 --> 00:46:01,301
First they tore her into pieces
and then they bashed her skull in.
471
00:46:01,634 --> 00:46:03,928
- But, did you find any prints?
- Not at all.
472
00:46:05,430 --> 00:46:06,431
No, huh?
473
00:46:09,517 --> 00:46:12,437
- And how did he take it?
- Let's not talk about it.
474
00:46:13,271 --> 00:46:14,981
Well, go get some rest.
Go to sleep go.
475
00:46:15,356 --> 00:46:16,858
Thank you, I'll finish the
report and leave.
476
00:46:29,078 --> 00:46:31,623
Bozzi told me everything.
477
00:46:36,294 --> 00:46:40,215
And what about the forensics?
They found only this.
478
00:46:45,345 --> 00:46:46,095
What is it?
479
00:46:46,429 --> 00:46:48,556
A fragment of the statuette with
which the killer
480
00:46:48,932 --> 00:46:49,724
cracked her skull,
481
00:46:50,058 --> 00:46:51,476
had remained in the hair.
482
00:46:52,018 --> 00:46:54,062
The statuette was not
part of the furniture,
483
00:46:54,395 --> 00:46:56,523
so the killer brought it with him.
484
00:46:56,856 --> 00:46:58,233
What do you think it means?
485
00:46:58,608 --> 00:47:01,194
That the teacher knew the killer
486
00:47:01,653 --> 00:47:05,073
and that she let him in without
having the slightest suspicion.
487
00:47:05,448 --> 00:47:06,241
Yes, it is so.
488
00:47:07,033 --> 00:47:11,162
So, no fingerprints, huh? No.
489
00:47:11,538 --> 00:47:14,040
But the murderer is
always the same.
490
00:47:14,582 --> 00:47:17,418
Eh, quite a mess my Inspector.
491
00:47:18,503 --> 00:47:20,421
Quite a mess.
- Marn,
492
00:47:20,964 --> 00:47:24,259
about the last two crimes, we
carry them on our conscience.
493
00:47:25,301 --> 00:47:27,846
The killer knew the
importance of the drawing.
494
00:47:28,680 --> 00:47:31,558
We had to imagine he wanted to
erase everything.
495
00:47:32,267 --> 00:47:37,105
Eh, Inspector, in theory it's easy
to prevent, but then instead,
496
00:47:37,438 --> 00:47:41,693
to put it into practice, you
almost always get a fait accompli.
497
00:47:42,068 --> 00:47:43,152
But, that's exactly why!
498
00:47:43,486 --> 00:47:45,947
But, don't take it so hard,
Inspector, don't be upset.
499
00:47:46,281 --> 00:47:47,240
You see, in our business
500
00:47:47,574 --> 00:47:51,369
it is not enough to be smart and
maybe with a degree, is it?
501
00:47:51,911 --> 00:47:54,873
You have to have thick skin, like
those in the morgue.
502
00:47:55,415 --> 00:47:57,667
By the way, do you know what
they say up there?
503
00:47:58,001 --> 00:48:00,753
They say that if this case goes
ahead at this pace,
504
00:48:01,129 --> 00:48:04,549
with corpses we can do
a soccer team.
505
00:48:08,386 --> 00:48:10,972
Who dealt the Moroni case?
506
00:48:11,848 --> 00:48:14,893
Who is it? It seems to me Pilone,
yes.
507
00:48:15,226 --> 00:48:16,603
Well, see that we deal with it,
508
00:48:16,936 --> 00:48:19,272
I believe that for fair play it
would be better to warn them.
509
00:48:19,606 --> 00:48:22,650
But, no, no, no, Pilone now can no
longer bust our balls.
510
00:48:22,984 --> 00:48:23,818
Marn.
511
00:48:24,152 --> 00:48:26,237
I mean that he has
been transferred.
512
00:48:26,779 --> 00:48:29,824
Inspector, continue with discretion,
513
00:48:30,158 --> 00:48:32,577
don't worry for the
authorizations of the magistrate,
514
00:48:32,911 --> 00:48:34,370
the clamor of the press.
515
00:48:34,704 --> 00:48:37,165
I'll cover you, throw
everything on top of me.
516
00:48:37,916 --> 00:48:41,252
Well I'd go for a few hours or so
of sleep, because I'm a
517
00:48:41,586 --> 00:48:42,462
little tired.
518
00:48:42,795 --> 00:48:44,839
Yes, go Marn.
- If you'll excuse me, eh.
519
00:48:45,173 --> 00:48:46,591
Good night. Good night.
520
00:49:19,791 --> 00:49:20,750
Good morning.
521
00:49:27,090 --> 00:49:30,843
Madam, I need to ask you some
questions about Stefania.
522
00:49:33,471 --> 00:49:36,683
Stefania? Of course.
523
00:49:38,309 --> 00:49:41,270
It is necessary that
Stefania try her dress.
524
00:49:41,729 --> 00:49:45,274
I made it a little larger, but the
wool will shrink, then.
525
00:49:45,692 --> 00:49:49,904
And Stefy grows up so fast. She'll
be back from school soon.
526
00:49:59,664 --> 00:50:01,916
Here she was four.
527
00:50:07,463 --> 00:50:10,842
Yes, she's really beautiful,
congratulations.
528
00:50:24,480 --> 00:50:27,400
They have informed me just now.
Good morning.
529
00:50:28,526 --> 00:50:31,404
I am Mrs. Lucchi,
Oliviero Moroni's wife.
530
00:50:32,071 --> 00:50:34,323
My husband has just come back
from the factory,
531
00:50:35,658 --> 00:50:38,202
Here he is, would you like to talk
to me as well?
532
00:50:38,536 --> 00:50:39,746
Yes, to both of you
533
00:50:40,121 --> 00:50:41,080
My husband.
534
00:50:41,414 --> 00:50:42,331
Good morning. Nice to meet you.
535
00:50:43,041 --> 00:50:44,042
Excuse me.
536
00:50:50,631 --> 00:50:52,633
I got them for you, Eleonora.
537
00:50:52,967 --> 00:50:55,094
You'll see, Stefania too
will love them.
538
00:50:55,428 --> 00:50:59,057
Oliviero, the inspector would
like to talk to you.
539
00:50:59,390 --> 00:51:01,309
Of course, please.
540
00:51:18,201 --> 00:51:22,455
I came to talk about Stefania with
your sister-in-law.
541
00:51:23,456 --> 00:51:28,503
Where is Stefy? Stefy? Stephanie.
542
00:51:29,003 --> 00:51:32,298
Poor Eleonora, she has been like
that ever since, no
543
00:51:32,632 --> 00:51:33,674
longer recovered.
544
00:51:34,050 --> 00:51:36,177
Inspector, why after so long?
545
00:51:36,511 --> 00:51:39,514
I was waiting for you to ask why
the police, after a long time,
546
00:51:39,847 --> 00:51:43,643
reopened the investigation of a
case which was already closed.
547
00:51:44,018 --> 00:51:46,687
If there is the slightest chance
to discover something more,
548
00:51:47,021 --> 00:51:49,357
we are all at your
complete disposal.
549
00:51:49,690 --> 00:51:50,900
Don't start over again, now.
550
00:51:52,735 --> 00:51:54,821
Oliviero lives in the
memory of his brother.
551
00:51:55,154 --> 00:51:57,365
But why do you reproach me for it?
I owe him everything.
552
00:51:57,698 --> 00:51:58,491
And what about him?
553
00:51:59,659 --> 00:52:01,828
You know that during the war he
saved Alessandro's life?
554
00:52:02,161 --> 00:52:04,247
But what does this have to do with
it?
555
00:52:04,580 --> 00:52:07,583
It's a thing belonging to the
past now, shut up.
556
00:52:07,917 --> 00:52:10,336
No, if we have to tell the truth,
let's face it all.
557
00:52:10,711 --> 00:52:12,839
Look, he even lost a hand.
558
00:52:13,172 --> 00:52:16,008
Not that Alexander was not
grateful to him,
559
00:52:16,342 --> 00:52:20,304
quite the opposite, but, you see,
it bothered him having to
560
00:52:20,680 --> 00:52:21,681
thank someone.
561
00:52:22,932 --> 00:52:24,767
Oliviero instead is different,
562
00:52:25,226 --> 00:52:28,479
he has always had for Alessandro
an exaggerated affection.
563
00:52:29,397 --> 00:52:31,816
Look, for example, if the other
relatives have spent
564
00:52:32,150 --> 00:52:33,943
what you spent.
- Carla, stop it.
565
00:52:34,277 --> 00:52:38,030
No, I want to tell
the whole truth.
566
00:52:39,073 --> 00:52:42,535
Inspector, you know that Oliviero
gave money to a leech,
567
00:52:42,869 --> 00:52:43,619
a charlatan,
568
00:52:43,995 --> 00:52:46,414
just because he had said
to have evidence.
569
00:52:47,206 --> 00:52:50,168
He paid and the charlatan
has disappeared.
570
00:52:50,501 --> 00:52:51,210
Is this true?
571
00:52:51,544 --> 00:52:53,588
Of course it is true, I
didn't make it up.
572
00:52:53,963 --> 00:52:56,257
Go ahead, tell him. Come on,
tell him.
573
00:52:57,091 --> 00:53:01,053
I admit it, but, excuse me, what
would you have done?
574
00:53:01,721 --> 00:53:04,223
The police had already
filed the case,
575
00:53:04,557 --> 00:53:07,143
then, one day, one who says he has
576
00:53:07,518 --> 00:53:09,562
evidence to get to murderers.
577
00:53:09,937 --> 00:53:13,274
Was he called Paradisi?
- Yes, I think so,
578
00:53:13,608 --> 00:53:16,444
I knew him little, he
used to phone.
579
00:53:16,777 --> 00:53:18,905
You know, I used to pay him
through the bank.
580
00:53:19,238 --> 00:53:21,699
And then? And then he disappeared.
581
00:53:22,366 --> 00:53:26,704
He has not disappeared, he
has been killed.
582
00:53:29,582 --> 00:53:31,834
My God, this is not possible.
583
00:53:41,677 --> 00:53:43,679
- Good morning.
- Good morning.
584
00:53:44,138 --> 00:53:45,890
Can we have a chat?
585
00:53:47,350 --> 00:53:48,267
Yes, please.
586
00:53:51,896 --> 00:53:55,816
Good morning. Please, please
stay comfortable.
587
00:54:00,863 --> 00:54:02,573
How long have you been
working here?
588
00:54:03,824 --> 00:54:07,787
She for a year and six months, the
two of us for three years.
589
00:54:09,956 --> 00:54:13,626
So you were already
here when-- Yes.
590
00:54:14,126 --> 00:54:16,337
- When the little girl
was kidnapped.
591
00:54:19,131 --> 00:54:24,345
And, that afternoon, did any of
you see Stefania in the garden?
592
00:54:24,679 --> 00:54:26,722
I brought her a snack ten
minutes before.
593
00:54:27,056 --> 00:54:29,517
Ah. Was there someone else?
594
00:54:39,318 --> 00:54:40,319
Was there someone else?
595
00:54:45,783 --> 00:54:49,453
Me, but I was washing the car.
596
00:54:49,996 --> 00:54:50,913
Fine,
597
00:54:51,789 --> 00:54:54,583
we must try to reconstruct exactly
598
00:54:55,751 --> 00:54:57,211
what happened that day.
599
00:55:01,716 --> 00:55:06,846
Stefania! Stefania!
600
00:55:07,722 --> 00:55:14,895
Stefania! Stefania! Stefania!
Stefania!
601
00:55:16,063 --> 00:55:20,109
Stefy! Stefania! Stefy!
602
00:55:20,693 --> 00:55:23,154
We looked for her everywhere, then
the phone call arrived.
603
00:55:26,282 --> 00:55:27,158
Hello!
604
00:55:27,950 --> 00:55:31,662
The little girl is fine for now.
605
00:55:32,580 --> 00:55:37,418
If you want to see her alive again
do not notify the police.
606
00:55:38,961 --> 00:55:44,342
Prepare 100 million
in small bills.
607
00:55:44,925 --> 00:55:48,929
You will receive
instructions by letter.
608
00:56:30,262 --> 00:56:31,430
It arrived the next day.
609
00:56:32,056 --> 00:56:35,059
"Tonight at kilometer 21
on highway 24"
610
00:57:40,207 --> 00:57:42,793
Oliviero.
- Yes?
611
00:57:45,629 --> 00:57:47,882
You will go.
- All right.
612
00:57:48,215 --> 00:57:50,009
No! No, I do not want to.
613
00:57:50,342 --> 00:57:51,677
It can be dangerous.
614
00:57:52,011 --> 00:57:54,305
Georgio and Beniamino have
no one but you.
615
00:57:54,638 --> 00:57:56,265
There is no danger, Carla.
616
00:57:57,808 --> 00:57:58,684
Right, Alessandro?
617
00:58:00,519 --> 00:58:01,479
Of course.
618
00:58:02,062 --> 00:58:05,191
We thought Mr. Beniamino
would offer himself,
619
00:58:05,524 --> 00:58:08,944
he was very attached to
little Stefania.
620
00:58:10,237 --> 00:58:12,740
What does attached mean?
621
00:58:13,324 --> 00:58:16,243
Well, a sculptor, a
particular guy,
622
00:58:16,577 --> 00:58:18,662
maybe in short a little strange.
623
00:58:18,996 --> 00:58:21,332
He used to demonstrate an
impressive attachment.
624
00:58:21,916 --> 00:58:24,877
And who else used to accompany the
little girl outside?
625
00:58:25,211 --> 00:58:29,381
A little bit everyone. But almost
always Mr. Beniamino.
626
00:58:30,090 --> 00:58:32,176
They used to stay out for
several hours.
627
00:58:32,510 --> 00:58:36,680
And did you ever accompany her?
Well, I...
628
00:58:42,561 --> 00:58:46,398
Yes, him too. Did you often go
out with Stefania?
629
00:58:47,691 --> 00:58:51,111
Yes, I was happy when
I could do it.
630
00:58:51,445 --> 00:58:53,531
And where did you take her? To the
zoo? To the countryside?
631
00:58:53,864 --> 00:58:55,241
Everywhere, even to the
countryside.
632
00:58:55,574 --> 00:58:56,825
I had to take her away from
633
00:58:57,159 --> 00:58:57,993
the environment,
634
00:58:58,369 --> 00:59:00,329
at home she had no other choice
than to be present to those
635
00:59:00,663 --> 00:59:01,372
terrible quarrels.
636
00:59:01,705 --> 00:59:04,083
My brother had a bad marriage.
637
00:59:04,667 --> 00:59:06,252
Why? What was happening?
638
00:59:06,585 --> 00:59:09,797
They were about to separate. They
used to fight because Alessandro
639
00:59:10,130 --> 00:59:12,174
wanted the little girl with him,
640
00:59:12,550 --> 00:59:14,802
but my sister-in-law,
supported by his brother,
641
00:59:15,135 --> 00:59:19,306
that snake Canavese, had come
to blackmail him.
642
00:59:19,640 --> 00:59:21,392
Either the little girl
or 100 million.
643
00:59:21,725 --> 00:59:25,312
And how did your brother react? He
threw out Canavese.
644
00:59:27,147 --> 00:59:30,526
It was a mistake. A
terrible mistake.
645
00:59:30,859 --> 00:59:31,944
What would you have done?
646
00:59:32,278 --> 00:59:34,154
I would have looked for
an agreement,
647
00:59:34,530 --> 00:59:35,739
I would have come to a compromise,
648
00:59:36,115 --> 00:59:38,867
perhaps giving the custody of
Stefania to someone in the family,
649
00:59:39,910 --> 00:59:42,204
maybe this would have
avoided the irreparable.
650
00:59:42,538 --> 00:59:45,332
- Do you have any suspicions?
- No.
651
00:59:45,666 --> 00:59:48,836
Then why did you pay a detective
to discover the kidnappers
652
00:59:49,169 --> 00:59:50,004
of your niece?
653
00:59:50,588 --> 00:59:52,715
How did you find out? Is it true?
654
00:59:55,009 --> 00:59:58,554
Yes, I wanted to look
into the face
655
00:59:58,887 --> 01:00:01,515
who was able to kill innocence.
656
01:00:01,849 --> 01:00:04,727
Come on, Donatella go to Mr.
Beniamino.
657
01:00:08,355 --> 01:00:10,316
No, Donatella not now.
658
01:00:15,446 --> 01:00:16,614
She is a model.
659
01:00:18,866 --> 01:00:21,452
- Do you know Stefania's teacher?
- Yes.
660
01:00:22,620 --> 01:00:24,496
She was the last victim.
661
01:00:25,205 --> 01:00:28,417
But on her the murderer
left a clue, this.
662
01:00:31,754 --> 01:00:33,339
Can you tell me where
it comes from?
663
01:00:35,633 --> 01:00:38,594
No, I've never seen it.
664
01:00:41,639 --> 01:00:42,514
Fine.
665
01:00:43,849 --> 01:00:46,268
Maybe I'll still need
to talk to you.
666
01:05:22,336 --> 01:05:25,881
Alessandro's plan to discover
the kidnappers failed.
667
01:05:26,214 --> 01:05:28,300
He was discovered while
following the mediator,
668
01:05:28,634 --> 01:05:30,844
beaten to a pulp and
kidnapped himself.
669
01:05:31,553 --> 01:05:34,473
So far the depositions,
then we intervened.
670
01:05:34,848 --> 01:05:36,642
Police controls,
check-outs in the area,
671
01:05:36,975 --> 01:05:39,394
agents in the surroundings of the
villa and in the factory,
672
01:05:39,770 --> 01:05:43,148
we sifted the informers but the
kidnappers unfortunately
673
01:05:43,482 --> 01:05:44,733
never showed up again.
674
01:05:46,860 --> 01:05:48,862
Do you know what's the trouble,
Marn? Eh, if the trouble
675
01:05:49,196 --> 01:05:49,863
was only this one.
676
01:05:50,197 --> 01:05:51,782
Unfortunately. Nobody remembers a
damn thing anymore.
677
01:05:52,115 --> 01:05:52,908
This is the truth.
678
01:05:53,283 --> 01:05:56,578
Do you remember the interrogation?
Depositions at the post office?
679
01:05:56,912 --> 01:05:59,790
To kill Mrs. Paradisi
certainly was only one
680
01:06:00,123 --> 01:06:01,792
but one witness said he
was blond and fat,
681
01:06:02,125 --> 01:06:03,502
another he was brown and thin,
682
01:06:03,835 --> 01:06:06,004
go figure it out. What do you
want to understand.
683
01:06:10,342 --> 01:06:12,761
Go on, Silvestri, how did it end?
684
01:06:14,888 --> 01:06:17,808
We found the two corpses two
months later by chance during
685
01:06:18,183 --> 01:06:20,519
a chase for a fugitive.
686
01:06:20,852 --> 01:06:24,064
Alessandro Moroni and his daughter
had been imprisoned in a bunker
687
01:06:24,398 --> 01:06:26,358
and let die slowly of starvation.
688
01:06:32,990 --> 01:06:34,574
And what about this?
689
01:06:44,876 --> 01:06:48,213
Report number 700-
690
01:06:48,547 --> 01:06:51,925
Giorgio Canavese, 36 years old,
brother-in-law, no
691
01:06:52,259 --> 01:06:53,802
precedent ascertained.
692
01:06:54,136 --> 01:06:56,054
He created from nothing
a big company
693
01:06:56,388 --> 01:06:59,141
of international transport,
Interfrigo.
694
01:06:59,474 --> 01:07:03,311
With branches in many towns. Whose
business is going too well.
695
01:07:06,106 --> 01:07:09,317
That guy should be squeezed.
696
01:07:15,741 --> 01:07:19,578
Who are you, what do you want,
who let you in here?
697
01:07:19,995 --> 01:07:22,330
What are they doing
on my trucks?
698
01:07:22,664 --> 01:07:23,540
Searching.
699
01:07:24,666 --> 01:07:27,002
- They won't find anything.
- They will find.
700
01:07:27,794 --> 01:07:29,254
Tell him to keep quiet.
701
01:07:29,755 --> 01:07:32,382
Bad gorillas end up at the zoo.
702
01:07:34,926 --> 01:07:38,013
Tonight we got an
anonymous report.
703
01:07:39,181 --> 01:07:42,350
Apparently your trucks do
not only carry
704
01:07:42,684 --> 01:07:44,394
food but,
705
01:07:44,770 --> 01:07:48,023
well, I hope it's just smuggling.
706
01:07:48,982 --> 01:07:50,358
I understand.
707
01:07:52,819 --> 01:07:56,573
Considerable company. It will
have cost a fortune.
708
01:07:58,116 --> 01:08:01,078
One hundred million just to start.
709
01:08:01,411 --> 01:08:03,705
- None of your business.
- You never know.
710
01:08:04,039 --> 01:08:05,957
In short can I know
what do you want?
711
01:08:06,625 --> 01:08:08,251
Talking about your trouble.
712
01:08:09,127 --> 01:08:12,047
About two months ago you were
caught red-handed
713
01:08:12,380 --> 01:08:14,841
in a brothel with two minors.
714
01:08:15,300 --> 01:08:16,301
Minors?
715
01:08:16,676 --> 01:08:18,470
With women, appearance deceives.
716
01:08:18,804 --> 01:08:22,390
But still I can make
everything disappear.
717
01:08:24,309 --> 01:08:28,480
So, Mr. Canavese, will you
return the favor?
718
01:08:29,064 --> 01:08:31,733
If it is a matter of money there
are no difficulties.
719
01:08:32,192 --> 01:08:36,196
No, you just have to answer
a few questions.
720
01:08:41,034 --> 01:08:43,078
It depends on what type
of questions.
721
01:08:43,995 --> 01:08:46,081
Have you ever paid a certain
Umberto Paradisi
722
01:08:46,414 --> 01:08:49,960
to discover the killers of
Alessandro and Stefania Moroni?
723
01:08:50,377 --> 01:08:53,964
No, I paid only a guy who
blackmailed me.
724
01:08:55,215 --> 01:08:57,634
Because he knew that his sister in
agreement with you wanted
725
01:08:57,968 --> 01:08:58,718
100 million with,
726
01:08:59,052 --> 01:09:02,764
to grant the divorce to Alessandro
and renounce the little girl.
727
01:09:03,557 --> 01:09:06,393
Well, in short, when that guy came
728
01:09:06,810 --> 01:09:09,104
with the bullshit of being on
the kidnappers' trail
729
01:09:09,437 --> 01:09:12,399
I thought he knew everything and
wanted to extort some
730
01:09:12,732 --> 01:09:13,441
money from me
731
01:09:13,775 --> 01:09:18,655
and since I do not want the bother,
you understand me, don't you?
732
01:09:19,030 --> 01:09:20,073
Of course.
733
01:09:21,116 --> 01:09:24,744
So, did you pay out of fear?
734
01:09:25,287 --> 01:09:27,330
And when did you see him
for the last time?
735
01:09:27,664 --> 01:09:31,251
Well, three months ago,
maybe more, here.
736
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Here are all the dates and
all the figures.
737
01:09:35,046 --> 01:09:36,798
You know I am precise.
738
01:09:37,465 --> 01:09:38,425
Fine.
739
01:09:55,775 --> 01:09:58,695
Then you can answer with
equal precision
740
01:09:59,029 --> 01:10:00,363
to this last question.
741
01:10:01,573 --> 01:10:05,035
- Where were you at dawn on June 7th?
- Of course.
742
01:10:05,368 --> 01:10:07,537
When Paradisi was killed.
743
01:10:18,840 --> 01:10:19,716
I do not know.
744
01:10:24,888 --> 01:10:27,432
But, did Paradisi know
what to look for?
745
01:10:27,849 --> 01:10:29,976
Maybe yes. What about us?
746
01:10:30,518 --> 01:10:31,394
No.
747
01:10:32,103 --> 01:10:35,065
It is encouraging. And
the murderer?
748
01:10:36,107 --> 01:10:37,067
Not even.
749
01:10:37,484 --> 01:10:40,028
But, then why does he
keep on killing?
750
01:10:41,404 --> 01:10:43,365
He wants to delete every trace
751
01:10:43,698 --> 01:10:45,659
and, since he doesn't know which
one, he clears the streets.
752
01:10:46,326 --> 01:10:49,162
See Marn, the killer is sure
753
01:10:49,537 --> 01:10:52,415
that Paradisi had found a connection
between him and the little girl,
754
01:10:52,749 --> 01:10:56,670
an insignificant thing perhaps,
but enough to identify him
755
01:10:57,003 --> 01:10:58,797
and he believes that this
evidence is in the hand
756
01:10:59,130 --> 01:11:01,132
of one of those people
approached by Paradisi
757
01:11:01,466 --> 01:11:04,636
and then he is forced to kill to
leave no witnesses.
758
01:11:04,970 --> 01:11:08,556
You see the teacher, Mrs.
Paradisi, and so on.
759
01:11:09,140 --> 01:11:12,227
In essence, nobody knows anything,
huh?
760
01:11:12,686 --> 01:11:15,730
Except the deceased which,
as they say,
761
01:11:16,064 --> 01:11:18,024
questioned, did not answer.
762
01:11:18,441 --> 01:11:20,694
We could try with a seance.
763
01:11:21,027 --> 01:11:23,738
Yes sure, so at your place
we put a medium.
764
01:11:25,490 --> 01:11:29,703
But rather I say, what did
Paradisi, an amateur, want
765
01:11:30,620 --> 01:11:33,581
to get from the
dredging of the swamp.
766
01:11:34,374 --> 01:11:36,376
Let's start over.
767
01:11:37,794 --> 01:11:40,672
Paradisi discovers the
little girl's drawing
768
01:11:41,006 --> 01:11:43,591
and so finds the evidence that,
just one week before
769
01:11:43,925 --> 01:11:44,676
the kidnapping,
770
01:11:45,010 --> 01:11:46,970
the little girl had already been
in the meadow which is
771
01:11:47,304 --> 01:11:47,887
above the swamp.
772
01:11:48,221 --> 01:11:48,638
With whom?
773
01:11:48,972 --> 01:11:51,391
We cannot say if the
investigator has sensed it.
774
01:11:51,766 --> 01:11:54,602
Anyway, when missing the ultimate
evidence to nail the kidnappers,
775
01:11:54,936 --> 01:11:56,354
the one he was looking
for in the swamp,
776
01:11:56,688 --> 01:11:58,940
Paradisi is killed, but in vain,
because there is
777
01:11:59,274 --> 01:12:00,275
nothing in the swamp.
778
01:12:00,608 --> 01:12:03,111
That is sure, we have ascertained
it at our expense, isn't it?
779
01:12:03,486 --> 01:12:05,447
We spent one million and
what have we found?
780
01:12:05,780 --> 01:12:07,198
Half a quintal of condoms.
781
01:12:07,532 --> 01:12:08,950
And also there is another
consideration.
782
01:12:09,284 --> 01:12:11,244
Why Paradisi did not warn the
Moroni's about his
783
01:12:11,578 --> 01:12:12,662
researches in the swamp?
784
01:12:12,996 --> 01:12:15,332
It is at least strange that an
investigator who is
785
01:12:15,665 --> 01:12:16,416
due to get money
786
01:12:16,791 --> 01:12:19,544
does not warn his backers that
the goal is near.
787
01:12:20,128 --> 01:12:23,798
On this issue, either the
Moroni's and Canavese lied,
788
01:12:24,132 --> 01:12:26,009
or Paradisi did not trust them.
789
01:12:26,384 --> 01:12:28,803
- But in short, conclusion?
- None.
790
01:12:29,137 --> 01:12:31,473
We start from scratch,
from the swamp.
791
01:13:17,227 --> 01:13:19,938
When they were found it was
already too late,
792
01:13:20,271 --> 01:13:23,316
on Alessandro Moroni they
found a skull fracture,
793
01:13:23,650 --> 01:13:24,776
therefore violent death,
794
01:13:25,402 --> 01:13:27,320
the little girl instead had
died of starvation,
795
01:13:27,695 --> 01:13:30,281
hands and feet tied
with an iron wire.
796
01:13:31,241 --> 01:13:34,077
And believe me, Inspector, among so
many crimes I have seen,
797
01:13:34,411 --> 01:13:36,121
this is one of the most repugnant.
798
01:13:36,621 --> 01:13:40,875
Only clue, a rusty nail with a
shiny tip, nothing else.
799
01:15:12,550 --> 01:15:14,135
Good morning Inspector!
Good morning!
800
01:15:14,469 --> 01:15:15,845
We have come for the anniversary.
801
01:15:19,724 --> 01:15:20,725
Madam.
802
01:15:54,676 --> 01:15:58,721
I brought a vase for flowers,
I'll get some water.
803
01:16:03,268 --> 01:16:05,645
Excuse me I would not
want to disturb.
804
01:16:29,669 --> 01:16:31,629
Everything solved Inspector?
805
01:16:35,300 --> 01:16:37,635
We would like to know if you have
discovered something!
806
01:16:38,011 --> 01:16:40,013
Of course! Of course!
807
01:16:40,346 --> 01:16:41,973
You have every right to do so.
808
01:16:45,893 --> 01:16:48,730
I have the certainty that
Stefania before dying
809
01:16:49,063 --> 01:16:51,274
was able to launch an SOS.
810
01:16:51,941 --> 01:16:53,401
What do you mean by that?
811
01:16:54,068 --> 01:16:57,196
That the little girl tried
desperately to save herself
812
01:16:57,739 --> 01:16:58,906
and launched a message.
813
01:16:59,532 --> 01:17:02,535
That's why we saw you throwing
stones from the slit.
814
01:17:04,203 --> 01:17:07,624
But in short no one has ever
succeeded to find anything
815
01:17:08,374 --> 01:17:10,835
and after a year you want to make
us believe-- Let him finish!
816
01:17:11,210 --> 01:17:13,379
If the inspector discovers
something, he does so also
817
01:17:13,713 --> 01:17:14,464
in our interest.
818
01:17:15,965 --> 01:17:21,179
Now it remains to be seen what
she threw and where it went.
819
01:17:21,804 --> 01:17:25,808
You believe that Stefania has been
capable of so much before dying?
820
01:17:26,434 --> 01:17:30,229
Four people were killed
for this opinion.
821
01:17:30,563 --> 01:17:32,732
Let's hope you will not
be the fifth!
822
01:17:46,954 --> 01:17:51,000
Sorry. I'm sorry, but this evening
I'm not there with my head.
823
01:17:56,464 --> 01:17:59,133
It doesn't matter, it can
happen to everyone!
824
01:17:59,759 --> 01:18:02,261
I don't know, do you want us
to talk about it?
825
01:18:02,595 --> 01:18:05,139
Is there something bothering you?
Tell me.
826
01:18:06,182 --> 01:18:09,769
I launched the challenge to the
killer and I regret it.
827
01:18:10,144 --> 01:18:11,020
Why?
828
01:18:11,813 --> 01:18:13,439
Because I'm sure he knows
829
01:18:13,773 --> 01:18:16,109
what that little girl threw
through the slit.
830
01:18:30,123 --> 01:18:33,292
Police headquarters. Hello?
Put me through Marn!
831
01:18:35,962 --> 01:18:37,839
- Dr. Peretti?
- Yes.
832
01:18:38,715 --> 01:18:40,216
- Is there any news?
- No. None.
833
01:18:40,550 --> 01:18:42,301
The suspect is under
close surveillance
834
01:18:42,635 --> 01:18:43,845
half an hour ago he
drove out by car,
835
01:18:44,178 --> 01:18:46,681
Petton and Salvadei are
following him with the 125.
836
01:18:47,014 --> 01:18:47,807
Can we trust them?
837
01:18:48,141 --> 01:18:50,727
Yes, why not? They're smart.
838
01:18:51,060 --> 01:18:53,730
The other person drove out, he
headed towards the suburbs.
839
01:18:54,063 --> 01:18:55,857
- With whom?
- Alone, alone,
840
01:18:56,190 --> 01:18:58,025
there is Cardozzi who
won't let him go!
841
01:18:59,152 --> 01:19:02,196
The third suspect instead is at
home but if he moves
842
01:19:02,530 --> 01:19:04,365
don't worry I'm here.
843
01:19:05,324 --> 01:19:07,744
Inspector, by the way, where
can I find you
844
01:19:08,077 --> 01:19:09,704
at the usual number?
- Yes, yes.
845
01:19:10,329 --> 01:19:13,666
All right, thank you and
have a good rest.
846
01:19:26,387 --> 01:19:27,930
So, do you want a tranquilizer?
847
01:19:28,264 --> 01:19:30,475
No leave me alone! Phew!
848
01:19:32,351 --> 01:19:35,938
Imagine, in peace! Peace
of the senses!
849
01:19:40,401 --> 01:19:42,612
For you, there is only one thing
you are interested in, the work.
850
01:19:42,945 --> 01:19:43,279
For the rest.
851
01:19:43,613 --> 01:19:45,239
Listen Anna, stop it! Please!
852
01:19:45,615 --> 01:19:48,743
With all the thoughts I have don't
put yourself in it too!
853
01:19:53,915 --> 01:19:56,375
But, have you seen what
you have become?
854
01:19:57,543 --> 01:19:59,504
Eh? Look at you.
855
01:20:02,840 --> 01:20:05,676
Uhm. Look at yourself
in the mirror.
856
01:20:10,890 --> 01:20:14,519
Only clue, a rusty nail
with shiny tip.
857
01:20:19,065 --> 01:20:21,275
I should have thought of
that right away,
858
01:20:21,609 --> 01:20:24,904
the same day I entered in that
bunker, you know?
859
01:20:25,571 --> 01:20:27,156
Paradisi, on the other hand, was
smart, he had
860
01:20:27,490 --> 01:20:28,407
understood everything,
861
01:20:28,741 --> 01:20:29,075
everything.
862
01:20:29,408 --> 01:20:32,245
Yes.
863
01:20:32,578 --> 01:20:35,164
Inspector, Petton and Salvadei have
lost contact with that person.
864
01:20:35,498 --> 01:20:36,207
But how did they lose it?
865
01:20:36,541 --> 01:20:38,167
Didn't they follow him in the car?
Give me Marn.
866
01:20:38,543 --> 01:20:41,003
Chief Marn is not here, he went to
the place, he said-
867
01:20:41,337 --> 01:20:44,841
But, go to hell. What
are you doing?
868
01:20:46,968 --> 01:20:47,885
Eh, yes,
869
01:20:49,220 --> 01:20:53,516
Paradisi was really smart, he had
understood everything,
870
01:20:53,850 --> 01:20:56,936
just he didn't know that at the
time of the kidnapping
871
01:20:57,270 --> 01:21:00,606
the swamp did not exist and he
had deduced that,
872
01:21:00,940 --> 01:21:02,942
if the little girl had
launched a message,
873
01:21:03,276 --> 01:21:05,695
this had to be at the
bottom of the swamp.
874
01:21:06,028 --> 01:21:08,698
Therefore that morning he was
there, with the excavator.
875
01:21:09,031 --> 01:21:12,618
Eh yes, how could he imagine that
Mattia had collected it.
876
01:21:12,952 --> 01:21:13,911
I have to go to Mattia.
877
01:21:14,245 --> 01:21:16,372
Luca, Luca.
878
01:21:36,559 --> 01:21:39,312
Who is it? Who the fuck is it?
879
01:22:02,251 --> 01:22:04,921
Who are you? What do
you want from me?
880
01:22:06,172 --> 01:22:07,340
Who knows you?
881
01:22:09,342 --> 01:22:14,013
But I, but I am a poor man, what
do you want from me?
882
01:22:14,513 --> 01:22:17,516
I am a poor guy, what do
you want from me?
883
01:24:03,748 --> 01:24:07,585
When you get bored, call me
884
01:24:07,918 --> 01:24:14,258
3310457 Adele.
885
01:24:54,048 --> 01:24:55,216
One token.
886
01:24:56,425 --> 01:24:57,968
But, what do you want, it's
closed.
887
01:24:58,302 --> 01:24:59,929
One token, please, it is urgent.
888
01:25:03,516 --> 01:25:05,518
Look at this pain in the ass.
889
01:25:37,550 --> 01:25:40,845
Hello? Hello, Adele?
890
01:25:41,178 --> 01:25:43,639
Yes, this is Adele Lodigiani,
but who are you?
891
01:25:44,265 --> 01:25:46,350
I am Inspector Peretti,
do you remember?
892
01:25:46,684 --> 01:25:48,936
No, I don't know you, who
did you say you are?
893
01:25:49,270 --> 01:25:52,606
But, I am the policeman, the one
that you met at Mattia's.
894
01:25:52,940 --> 01:25:56,193
Ah, now I remember.
Where do you live?
895
01:25:56,527 --> 01:25:58,028
In via dei Glicini, 18.
896
01:25:58,571 --> 01:26:00,781
Are you alone in the house?
Of course.
897
01:26:01,115 --> 01:26:04,243
You must not open the door to
anyone, until I arrive.
898
01:26:04,577 --> 01:26:07,663
And listen to me well, among the
stuff that Mattia gave you
899
01:26:07,997 --> 01:26:09,331
there should be a mirror.
900
01:26:09,665 --> 01:26:10,833
A mirror? I have a
hundred of them.
901
01:26:11,167 --> 01:26:13,335
It should have a sign. What
do you say? A sign?
902
01:26:13,669 --> 01:26:15,171
Wait, now I'll have a look.
903
01:26:31,896 --> 01:26:35,232
Adele? Adele, answer.
904
01:26:35,941 --> 01:26:39,236
Adele, answer, Adele.
905
01:26:41,530 --> 01:26:44,491
What's the matter with you? I
heard a scream, what was it?
906
01:26:44,825 --> 01:26:47,703
Nothing, nothing. I cut
myself with glass,
907
01:26:48,162 --> 01:26:49,788
but I found the mirror. Fine.
908
01:26:50,122 --> 01:26:52,416
Lock the door and do not
open to anyone,
909
01:26:52,750 --> 01:26:53,876
can you hear me? Yes.
910
01:26:54,251 --> 01:26:56,712
Yes, I hear you, but be quick,
911
01:26:57,046 --> 01:26:59,673
it seems to me that I heard noises
here below, I am scared.
912
01:27:00,007 --> 01:27:01,884
- Don't worry, do as I told you.
- Yes.
913
01:27:02,676 --> 01:27:05,679
Hello? Hello.
914
01:29:00,502 --> 01:29:03,756
No, no.
915
01:29:18,145 --> 01:29:19,063
Adele.
916
01:29:19,396 --> 01:29:23,067
Do not worry about me,
it is nothing.
917
01:30:21,417 --> 01:30:26,171
Adele, it's all over. You were
very clever, you know?
918
01:30:27,047 --> 01:30:31,135
But now you don't have to be
afraid anymore, give
919
01:30:31,468 --> 01:30:32,719
me the mirror.
920
01:30:45,524 --> 01:30:46,817
Stay seated Marn.
921
01:30:50,571 --> 01:30:52,197
Everyone stay seated.
922
01:30:55,284 --> 01:30:58,662
What I have to say
concerns all of you,
923
01:30:59,913 --> 01:31:01,248
especially you.
924
01:31:08,547 --> 01:31:13,469
Throughout this story, what
impressed me the most
925
01:31:15,971 --> 01:31:22,311
was your coldness, your cynicism.
926
01:31:25,147 --> 01:31:29,318
I have been several times
about to discover you,
927
01:31:31,069 --> 01:31:37,451
but, each time, your lucid
madness disoriented me.
928
01:31:40,204 --> 01:31:48,504
And even now, here, I feel
you are safe, calm.
929
01:31:49,379 --> 01:31:52,174
You have foreseen everything, you
think you have done
930
01:31:52,508 --> 01:31:53,634
everything perfectly,
931
01:31:53,967 --> 01:31:56,887
how perfect it may seem in
appearance to your family.
932
01:31:57,513 --> 01:32:01,600
But in reality the only feeling
that has always bound you
933
01:32:01,934 --> 01:32:03,769
was Alessandro's money,
934
01:32:04,228 --> 01:32:07,731
he realized and decided to
get rid of you.
935
01:32:08,148 --> 01:32:10,692
The last card to play
then was Stefania,
936
01:32:11,068 --> 01:32:13,904
the real weak point in the
heart of Alessandro.
937
01:32:14,363 --> 01:32:16,240
You fought for her.
938
01:32:16,698 --> 01:32:20,702
You are also in the race and you
have prepared a perfect plan,
939
01:32:21,411 --> 01:32:23,747
but me, with the help of Stefania,
940
01:32:24,081 --> 01:32:27,793
yes, Stefania herself, I have here
the evidence that
941
01:32:28,126 --> 01:32:29,461
will condemn you.
942
01:32:31,588 --> 01:32:34,925
Once upon a time there was a
little girl and every
943
01:32:35,259 --> 01:32:36,260
child who dies
944
01:32:36,843 --> 01:32:39,805
is as if the last flower in
the world dies.
945
01:32:50,691 --> 01:32:54,653
But what feeling can push to
a crime like this?
946
01:32:55,988 --> 01:32:59,992
Hatred, but an absurd hatred,
ruthless, insane,
947
01:33:00,826 --> 01:33:02,786
because the story of Stefania
948
01:33:03,120 --> 01:33:06,665
is also the story of your madness,
my dear killer.
949
01:33:08,959 --> 01:33:12,629
You hated Alessandro
Moroni and his power
950
01:33:13,630 --> 01:33:16,800
with the intensity of who has
always cheated with himself
951
01:33:17,134 --> 01:33:18,051
and with others
952
01:33:18,468 --> 01:33:22,556
and you have coldly conceived the
kidnapping and death of Stefania
953
01:33:22,889 --> 01:33:26,143
because you knew that, if ever
you had returned her,
954
01:33:26,476 --> 01:33:27,769
she would have denounced you.
955
01:33:28,103 --> 01:33:30,772
And that's why you left her
starving in the bunker
956
01:33:31,148 --> 01:33:33,650
and that is why once taken the
father as hostage,
957
01:33:33,984 --> 01:33:37,321
you had to kill him how you
killed Paradisi.
958
01:33:37,696 --> 01:33:39,906
Yes, Paradisi
959
01:33:40,574 --> 01:33:42,743
that investigating for the
insurance had believed to
960
01:33:43,076 --> 01:33:43,702
find the means
961
01:33:44,036 --> 01:33:47,539
to get rich offering his
services to all of you
962
01:33:48,790 --> 01:33:50,250
and, therefore, also to you.
963
01:33:51,501 --> 01:33:56,298
You paid him to know where
you went wrong,
964
01:33:59,301 --> 01:34:06,183
but you killed him too soon
and unnecessarily,
965
01:34:06,516 --> 01:34:09,519
how you unnecessarily
killed the driver, Mrs.
966
01:34:09,853 --> 01:34:11,897
Paradisi, the teacher, Mattia,
967
01:34:13,231 --> 01:34:18,195
without knowing that Stefania had
already condemned you,
968
01:34:19,071 --> 01:34:23,659
first with the drawing and
then with this mirror.
969
01:35:15,502 --> 01:35:17,879
This is the evidence which
Paradisi was searching for,
970
01:35:18,213 --> 01:35:21,049
here Stefania has
imprisoned you forever.
971
01:36:39,211 --> 01:36:43,465
And now, I will show you the
face of the killer.
972
01:36:52,933 --> 01:36:54,434
Bozzi, the light, now.
973
01:36:54,768 --> 01:36:57,813
Close the door, so no
one gets out. Now!
974
01:36:58,146 --> 01:36:59,981
But who is it? Stop you two.
975
01:37:04,528 --> 01:37:07,572
No, Stefania. I said stop.
976
01:37:07,948 --> 01:37:11,409
No, do not hurt to my little girl,
please.
977
01:37:11,743 --> 01:37:13,745
You do not try again, okay? Bozzi,
where is he? Bozzi, where is he?
978
01:37:14,079 --> 01:37:16,248
- Don't move, Marn.
- Yes, Inspector.
979
01:37:16,581 --> 01:37:18,041
Please, please, turn
off the light.
980
01:37:18,375 --> 01:37:20,043
Don't be afraid, I will protect
you. Keep quiet. Come with me.
981
01:37:20,377 --> 01:37:25,298
Light off. Please turn
off the light.
982
01:37:28,468 --> 01:37:34,891
Please, I do not want.
983
01:37:36,226 --> 01:37:41,815
I do not want you to look at me,
I am ashamed.
984
01:37:43,483 --> 01:37:47,028
Please, leave me in the dark.
985
01:37:47,362 --> 01:37:49,489
Stefania still did not
know to write,
986
01:37:50,448 --> 01:37:53,660
but at school she always used to
get 10 in drawing.
987
01:37:54,911 --> 01:37:57,998
Yes, I killed her.
988
01:37:59,165 --> 01:38:00,709
I killed them all.
989
01:38:01,084 --> 01:38:05,589
Alessandro didn't love me anymore,
had kicked me out.
990
01:38:05,922 --> 01:38:08,633
I, I had saved his life.
991
01:38:09,050 --> 01:38:14,097
His little girl also belonged to
me. It's mine, it's all mine.
992
01:38:14,639 --> 01:38:17,559
It is mine, it is mine.
993
01:38:21,897 --> 01:38:24,608
Marn, take him away.
72933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.