Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,102
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:01,025 --> 00:01:03,427
What a way to die,
3
00:01:03,444 --> 00:01:05,880
- mauled to death...
- Henry...
4
00:01:07,246 --> 00:01:09,065
you don't know that's what happened.
5
00:01:09,185 --> 00:01:10,727
You didn't see it, George.
6
00:01:10,847 --> 00:01:12,535
Those terrible scratches
on his face alone
7
00:01:12,556 --> 00:01:14,032
would let you know if you did.
8
00:01:14,533 --> 00:01:15,786
Sir.
9
00:01:17,352 --> 00:01:18,916
What have you, George?
10
00:01:19,036 --> 00:01:21,689
Sir, the man who discovered him was
checking his snares this morning.
11
00:01:21,723 --> 00:01:26,458
He seemed surprised, almost disappointed
to find out he'd snagged a human.
12
00:01:26,736 --> 00:01:28,703
I suppose he was expecting his dinner.
13
00:01:29,042 --> 00:01:31,852
Right. Have him come down to
the Station House for a word.
14
00:01:32,038 --> 00:01:33,562
Do we know the victim's identity yet?
15
00:01:33,618 --> 00:01:35,094
He has nothing on his person, sir.
16
00:01:35,115 --> 00:01:37,782
We searched the area
for his wallet, no luck.
17
00:01:37,782 --> 00:01:39,620
Judging by the scratches on his face,
18
00:01:39,641 --> 00:01:41,820
I'd say he was attacked
by an animal of some kind.
19
00:01:41,862 --> 00:01:44,633
- Higgins has a theory, sir.
- Uh, George...
20
00:01:44,661 --> 00:01:46,478
Does it pertain to this case?
21
00:01:46,513 --> 00:01:48,859
He certainly thinks it does,
he hasn't shut up about it.
22
00:01:51,323 --> 00:01:52,466
Henry?
23
00:01:54,422 --> 00:01:55,831
Sir, it's like a...
24
00:01:56,561 --> 00:01:58,399
I only saw it for a minute.
25
00:01:58,519 --> 00:01:59,636
Saw what?
26
00:02:00,755 --> 00:02:02,945
You better follow me, sir.
27
00:02:03,579 --> 00:02:04,827
This way.
28
00:02:09,344 --> 00:02:11,641
Now, I warn you, sir,
29
00:02:11,643 --> 00:02:14,267
- it's not a pretty sight.
- I'll prepare myself.
30
00:02:14,317 --> 00:02:17,363
You may want to keep
your distance as well.
31
00:02:26,352 --> 00:02:27,389
Stay back, sir.
32
00:02:28,514 --> 00:02:29,978
It may look harmless,
33
00:02:30,290 --> 00:02:33,916
but I've seen that thing kill and
eat a live chicken with my own eyes.
34
00:02:34,099 --> 00:02:35,214
Really?
35
00:02:35,988 --> 00:02:37,425
Look no further, sir.
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,195
It's your killer.
37
00:02:49,094 --> 00:02:51,010
How do you know about this, Henry?
38
00:02:51,012 --> 00:02:52,743
Well, I paid to see it, sir.
39
00:02:53,005 --> 00:02:54,562
Ten cents, but it was worth it.
40
00:02:54,860 --> 00:02:57,283
From the shores of Borneo, sir.
41
00:02:57,828 --> 00:03:00,513
Could have been the mountains,
I don't recall exactly, sir,
42
00:03:00,513 --> 00:03:02,111
- but someplace...
- Who cares for her?!
43
00:03:02,357 --> 00:03:04,757
Well, a keeper. He collects the money.
44
00:03:05,085 --> 00:03:08,631
- I don't know, she hardly seems to be...
- What the hell are you two doing in here?
45
00:03:08,927 --> 00:03:11,462
Show's not open for another hour.
46
00:03:14,052 --> 00:03:16,320
Detective Murdoch, Toronto Constabulary.
47
00:03:16,331 --> 00:03:18,080
But you still have to pay.
48
00:03:18,526 --> 00:03:22,190
- Ten cents each you owe me.
- I've paid once already. He hasn't...
49
00:03:22,943 --> 00:03:25,136
- Who are you?
- Mick Travis.
50
00:03:25,479 --> 00:03:27,391
And this is my property, so
51
00:03:27,719 --> 00:03:31,161
police or no police, you're trespassing.
52
00:03:31,378 --> 00:03:33,928
- Now what do you want?
- A man was killed last night
53
00:03:33,954 --> 00:03:35,376
not half a mile from here.
54
00:03:35,565 --> 00:03:37,899
- Where were you?
- "Where were you?"
55
00:03:38,306 --> 00:03:41,659
Don't you be flimflamming
with your penny-ante questions.
56
00:03:42,014 --> 00:03:44,743
You're not interested in where "I" was.
57
00:03:45,962 --> 00:03:47,298
Very well.
58
00:03:47,689 --> 00:03:48,736
Where was she?
59
00:03:48,847 --> 00:03:52,737
She was locked up all night
and nowhere near your dead man.
60
00:03:52,739 --> 00:03:54,572
And why do you keep her caged?
61
00:03:54,574 --> 00:03:55,959
To keep her safe.
62
00:03:56,079 --> 00:03:57,981
It's in her own best interest.
63
00:03:58,101 --> 00:04:00,643
And charging admission
to view her in a cage,
64
00:04:00,654 --> 00:04:02,636
is that also in her best interest?
65
00:04:02,653 --> 00:04:04,748
She's... paying her keep.
66
00:04:04,750 --> 00:04:07,141
- Mr. Travis, is it?
- Aye.
67
00:04:07,158 --> 00:04:08,784
You're coming with us
to the Station House.
68
00:04:08,801 --> 00:04:11,362
- I have no reason to.
- Do I have to arrest you?
69
00:04:11,390 --> 00:04:13,450
- Come on!
- Don't lay your hands on me.
70
00:04:13,467 --> 00:04:16,359
I'm doing nothing the law says I can't!
71
00:04:19,158 --> 00:04:22,099
Unlawful confinement
of a person or persons.
72
00:04:22,422 --> 00:04:24,101
You're coming with us.
73
00:04:24,332 --> 00:04:27,178
I finished my anatomy report
on the unclaimed bank robber.
74
00:04:27,206 --> 00:04:28,838
- Mrs. Braxton?
- Yes.
75
00:04:28,906 --> 00:04:31,009
I appreciated the
opportunity, Dr. Ogden.
76
00:04:31,129 --> 00:04:33,492
Well, if you put what
you learn to good use,
77
00:04:33,499 --> 00:04:35,910
her unfortunate death
will not be for nothing.
78
00:04:36,578 --> 00:04:39,085
I trust that she
offered some challenges.
79
00:04:39,205 --> 00:04:40,661
Yes, she did.
80
00:04:41,524 --> 00:04:42,707
Good.
81
00:04:42,827 --> 00:04:45,721
Now we can give Roland's
mother a proper burial.
82
00:04:46,174 --> 00:04:47,611
Thank you, gentlemen.
83
00:04:48,259 --> 00:04:50,225
So what did you glean?
84
00:04:54,412 --> 00:04:56,032
Surely there was something.
85
00:04:56,333 --> 00:04:58,300
There was indeed, Dr. Ogden.
86
00:04:59,380 --> 00:05:01,602
Mrs. Braxton was not a full woman.
87
00:05:02,165 --> 00:05:03,407
Meaning?
88
00:05:03,527 --> 00:05:05,072
She had no ovaries.
89
00:05:05,479 --> 00:05:07,700
She was born without a
complete reproductive system.
90
00:05:07,711 --> 00:05:09,499
She couldn't bear children?
91
00:05:11,136 --> 00:05:14,433
Whoever she is, she
isn't your baby's mother.
92
00:05:17,296 --> 00:05:19,278
Who is this girl that
you keep locked up?
93
00:05:19,289 --> 00:05:21,667
And don't give me that
story about Borneo.
94
00:05:22,591 --> 00:05:26,083
I... came across her in
the Appalachian Mountains
95
00:05:26,089 --> 00:05:27,465
some ten years ago.
96
00:05:28,172 --> 00:05:30,198
Well, she came across me, more like.
97
00:05:30,200 --> 00:05:31,347
How so?
98
00:05:31,735 --> 00:05:33,903
I was asleep in the caravan when I heard
99
00:05:33,931 --> 00:05:36,059
something rummaging around my campfire.
100
00:05:36,799 --> 00:05:38,782
In the darkness, I thought it was a bear
101
00:05:38,816 --> 00:05:41,384
- and almost shot it.
- Where did she come from?
102
00:05:41,623 --> 00:05:42,910
No idea.
103
00:05:43,389 --> 00:05:46,013
You ask me, she was raised by wolves.
104
00:05:46,619 --> 00:05:47,849
Highly unlikely.
105
00:05:47,877 --> 00:05:50,478
Sir, she's as wild as
the day is long, mister.
106
00:05:50,598 --> 00:05:53,346
So, you keep her caged like a beast.
107
00:05:53,368 --> 00:05:55,507
Look, she's clothed and fed
108
00:05:55,524 --> 00:05:57,941
and in a better state
than when I found her.
109
00:05:58,124 --> 00:06:00,603
And before you start,
she's legally mine.
110
00:06:00,670 --> 00:06:02,436
I have the paper to prove it.
111
00:06:02,636 --> 00:06:04,031
There you go.
112
00:06:04,351 --> 00:06:07,560
Named her Fen for the record.
113
00:06:07,680 --> 00:06:09,047
Check for yourself.
114
00:06:09,120 --> 00:06:11,075
And she's happy where she is.
115
00:06:11,620 --> 00:06:13,506
I very much doubt that.
116
00:06:13,626 --> 00:06:16,576
There's no force the way I handle her.
117
00:06:16,696 --> 00:06:18,136
She's content
118
00:06:18,256 --> 00:06:21,298
as long as she gets
fed. So no law broken.
119
00:06:21,418 --> 00:06:23,130
See for yourself.
120
00:06:23,693 --> 00:06:25,252
I've nothing to hide.
121
00:06:31,534 --> 00:06:33,325
Do you know this man?
122
00:06:33,516 --> 00:06:35,605
Never clapped eyes on him.
123
00:06:36,407 --> 00:06:40,050
I had to stop myself from
throttling the man who keeps her.
124
00:06:40,089 --> 00:06:43,608
I had neither the ability to
arrest him or to rescue her.
125
00:06:43,870 --> 00:06:45,892
She is his legal property.
126
00:06:46,109 --> 00:06:47,373
That's appalling!
127
00:06:47,375 --> 00:06:50,937
A man is allowed to exhibit
a young girl in a cage,
128
00:06:50,954 --> 00:06:52,552
and there's nothing I can do about it.
129
00:06:54,930 --> 00:06:57,348
What of our victim's body?
130
00:06:57,350 --> 00:06:59,851
His wounds were mostly superficial,
131
00:06:59,853 --> 00:07:02,420
the most pronounced
being facial lacerations.
132
00:07:02,422 --> 00:07:05,356
He was gouged, likely by claws or nails.
133
00:07:05,668 --> 00:07:07,192
And this.
134
00:07:07,885 --> 00:07:09,767
A deep bite on his right hand.
135
00:07:10,062 --> 00:07:12,912
The wounds were made with
pointed incisor teeth.
136
00:07:13,032 --> 00:07:15,199
So likely an animal attack then?
137
00:07:15,201 --> 00:07:18,736
That would have been my conclusion if
not for the stab wound in his upper back.
138
00:07:19,057 --> 00:07:22,840
The thrust was a downward
motion, but not a fatal blow.
139
00:07:23,066 --> 00:07:25,639
- Then how did he die?
- He bled to death.
140
00:07:25,759 --> 00:07:28,279
If he hadn't been trapped,
he may have survived.
141
00:07:29,320 --> 00:07:31,224
What time would he have been stabbed?
142
00:07:31,364 --> 00:07:33,046
I couldn't say. I only know that he died
143
00:07:33,051 --> 00:07:34,828
between 2 and 4 in the morning.
144
00:07:34,948 --> 00:07:37,554
He may have been in the
snare for hours afterwards.
145
00:07:37,674 --> 00:07:40,224
That or that he was
attacked while in the snare.
146
00:07:40,915 --> 00:07:42,664
By this feral child?
147
00:07:42,931 --> 00:07:46,029
No, she was inside a cage
at the time of the murder.
148
00:07:46,808 --> 00:07:49,882
William, I'd be most interested
in examining her if it would help.
149
00:07:49,915 --> 00:07:50,851
Of course.
150
00:07:51,040 --> 00:07:52,649
Thank you, Julia.
151
00:07:52,838 --> 00:07:55,940
Oh, I spoke with the nanny at the hotel,
152
00:07:55,968 --> 00:07:58,942
and she assures me that Roland is fine.
153
00:07:59,062 --> 00:08:01,827
I know you were concerned about
leaving him with a stranger.
154
00:08:01,832 --> 00:08:03,793
She'd let us know if he needs us?
155
00:08:03,821 --> 00:08:05,987
Of course. Of course.
156
00:08:14,614 --> 00:08:16,860
And the animal bones that
I saw in her cage, George,
157
00:08:16,862 --> 00:08:19,136
some of them are too
big to be from chickens.
158
00:08:19,175 --> 00:08:21,530
She may be eating cats and dogs even.
159
00:08:21,650 --> 00:08:24,571
Maybe even a goat? Could
be a small goat, Henry.
160
00:08:24,691 --> 00:08:26,632
You know, you joke,
but the keeper told us
161
00:08:26,643 --> 00:08:28,704
she fought off a wolf
when she was 7 years old.
162
00:08:28,743 --> 00:08:30,506
She has a nasty scar
on her arm to prove it.
163
00:08:30,508 --> 00:08:32,825
These would be the wolves
that raised her, I assume.
164
00:08:32,847 --> 00:08:34,525
Don't be so ridiculous, George,
165
00:08:34,529 --> 00:08:36,261
it wouldn't be the same wolves.
166
00:08:36,668 --> 00:08:38,577
The attack likely
came from a rival pack.
167
00:08:39,090 --> 00:08:42,086
Henry, let's get to work. Right?
168
00:08:42,994 --> 00:08:45,215
What were you hoping
to catch, Mr. Hewitt?
169
00:08:45,335 --> 00:08:48,123
Well, it wasn't a man,
I can tell you that.
170
00:08:48,296 --> 00:08:51,274
You see, something is
killing livestock at my farm.
171
00:08:51,275 --> 00:08:54,496
I reckoned whatever it is roams
the ravine and I aimed to catch it.
172
00:08:54,844 --> 00:08:57,333
Your farm is near where
you set the snare, correct?
173
00:08:57,389 --> 00:08:59,583
- Yes.
- Were you home that night?
174
00:09:00,034 --> 00:09:01,936
Did you not hear a man cry out?
175
00:09:01,938 --> 00:09:04,523
Well, I heard noises, but
I thought it was the animal
176
00:09:04,551 --> 00:09:07,179
I was looking to catch.
I didn't know it was human
177
00:09:07,213 --> 00:09:09,213
until I checked the snare this morning.
178
00:09:09,380 --> 00:09:11,468
God rest his soul.
179
00:09:22,974 --> 00:09:24,991
My detective agency is at your disposal.
180
00:09:24,993 --> 00:09:27,913
- I appreciate that, Miss Pink.
- How can I help?
181
00:09:28,436 --> 00:09:30,730
I have just learned
some distressing news
182
00:09:30,747 --> 00:09:32,666
about the baby William and I adopted.
183
00:09:32,668 --> 00:09:34,717
Well, about his
deceased mother actually.
184
00:09:34,790 --> 00:09:36,154
What is it?
185
00:09:36,505 --> 00:09:39,412
She wasn't born with a
complete reproductive system.
186
00:09:39,479 --> 00:09:42,012
She couldn't have been
Roland's natural mother.
187
00:09:42,132 --> 00:09:44,468
Well, that must have been
a bolt out of the blue.
188
00:09:44,588 --> 00:09:47,670
It never occurred to either of
us to question his parentage.
189
00:09:48,121 --> 00:09:49,959
And what do you want me to do?
190
00:09:50,755 --> 00:09:53,256
Find out if his natural mother is alive.
191
00:09:53,841 --> 00:09:56,565
- Can I ask for your discretion?
- Absolutely.
192
00:09:57,044 --> 00:09:59,956
What do you know about
the mother and her husband?
193
00:09:59,978 --> 00:10:01,248
Not much.
194
00:10:01,655 --> 00:10:04,473
Nigel Braxton was a
safecracker from England.
195
00:10:04,546 --> 00:10:07,687
His wife, Joanne, was
from Stratford, Ontario.
196
00:10:07,869 --> 00:10:10,327
I think her maiden name was Perly.
197
00:10:10,600 --> 00:10:12,772
And they have no surviving family.
198
00:10:12,774 --> 00:10:15,579
- How old is the child?
- About 9 months.
199
00:10:18,387 --> 00:10:20,612
Are you sure that you
want to know the truth?
200
00:10:21,506 --> 00:10:22,848
What do you mean?
201
00:10:23,015 --> 00:10:25,351
It's a question that I
ask all of my clients.
202
00:10:25,649 --> 00:10:29,041
What I find out for them isn't
always what they'd hoped for.
203
00:10:30,807 --> 00:10:32,958
At this moment, I can't say.
204
00:10:34,822 --> 00:10:36,375
I will be in touch.
205
00:10:36,815 --> 00:10:38,247
Thank you.
206
00:10:43,309 --> 00:10:44,651
She's gone!
207
00:10:45,654 --> 00:10:48,439
I came back from the Station
House to set up for the show,
208
00:10:48,795 --> 00:10:51,809
- and she was gone.
- Has this happened before?
209
00:10:51,929 --> 00:10:53,857
She's never been set free.
210
00:10:54,347 --> 00:10:56,498
I don't know what she's capable of.
211
00:10:57,550 --> 00:11:00,725
This lock, it's faulty.
Did you not notice?
212
00:11:01,243 --> 00:11:03,560
Sure if I noticed, I would
have fixed it, wouldn't I?
213
00:11:04,156 --> 00:11:06,183
This means the girl
could have gotten out
214
00:11:06,191 --> 00:11:07,659
the night of the murder.
215
00:11:16,609 --> 00:11:18,815
Constables will pair off
and search for this girl
216
00:11:18,826 --> 00:11:20,518
in an orderly fashion.
217
00:11:20,725 --> 00:11:23,855
The local farmers who are
upset about their dead livestock
218
00:11:24,022 --> 00:11:25,609
will be joining us.
219
00:11:25,893 --> 00:11:29,235
The armoury has been opened,
but only use force if necessary.
220
00:11:29,280 --> 00:11:31,134
Having said that, be cautious.
221
00:11:31,163 --> 00:11:32,922
This girl could be vicious.
222
00:11:33,232 --> 00:11:35,465
Crabtree, bring the lads up to speed.
223
00:11:47,055 --> 00:11:49,343
Our little man doesn't seem too harmed
224
00:11:49,371 --> 00:11:51,229
by his day with the nanny.
225
00:11:51,939 --> 00:11:53,571
I won't be staying for dinner;
226
00:11:53,627 --> 00:11:55,899
I'm joining the search for
the missing young woman.
227
00:11:56,089 --> 00:11:58,054
You think she could be the killer?
228
00:11:58,355 --> 00:12:01,290
I don't know, but I'd
rather a mob didn't decide.
229
00:12:01,986 --> 00:12:04,827
- Still have no idea who she is?
- No.
230
00:12:05,645 --> 00:12:09,246
But in spite of Mr. Travis'
claims, she wasn't always feral.
231
00:12:09,268 --> 00:12:11,991
At the very least, she had a
mother who gave birth to her.
232
00:12:12,604 --> 00:12:14,620
Yes, she did.
233
00:12:20,844 --> 00:12:22,951
- Are we ready, men?
- Ready!
234
00:12:22,990 --> 00:12:26,414
I say we shoot whatever it is
and ask the questions after!
235
00:12:26,534 --> 00:12:28,920
You pull a stunt like
that and it'd be murder.
236
00:12:29,143 --> 00:12:31,395
I'll personally see to it that
you all bloody hang for it,
237
00:12:31,395 --> 00:12:32,776
no matter who pulls the trigger.
238
00:12:32,794 --> 00:12:36,412
She killed a man and won't get away
with it as long as I'm standing.
239
00:12:36,532 --> 00:12:39,812
Night will fall soon, that's
when she's likely to move.
240
00:12:40,168 --> 00:12:41,768
Ready the torches!
241
00:12:41,777 --> 00:12:44,263
You'll not be readying
anything until I say so, got it?
242
00:12:44,646 --> 00:12:45,700
Right then.
243
00:12:45,973 --> 00:12:47,929
Each of you will pair
up with a constable.
244
00:12:47,938 --> 00:12:49,697
Crabtree, you talk to that farmer.
245
00:12:49,706 --> 00:12:51,430
You, stick with me!
246
00:13:00,251 --> 00:13:03,410
- Keep your eyes open!
- Yes. Do you see that trail?
247
00:13:03,445 --> 00:13:05,219
Ah, George, there you are!
248
00:13:05,221 --> 00:13:07,188
- Sir.
- I need you to come with me.
249
00:13:07,496 --> 00:13:10,931
The girl, Fen, she's likely to
flee from the light of the torches.
250
00:13:10,952 --> 00:13:13,347
But then, sir, how will we see?
251
00:13:14,718 --> 00:13:16,890
- With these.
- Good gracious!
252
00:13:16,932 --> 00:13:19,618
Now, George, if you
were trying to get away,
253
00:13:19,876 --> 00:13:22,144
which direction would
you be likely to go in?
254
00:13:22,892 --> 00:13:26,011
- Sir, I would follow the river.
- Exactly.
255
00:13:31,206 --> 00:13:32,978
So you have something?
256
00:13:33,581 --> 00:13:34,663
Not yet.
257
00:13:34,832 --> 00:13:37,234
I need more information on Roland.
258
00:13:37,452 --> 00:13:40,753
Any physical details that
may help to identify him?
259
00:13:41,947 --> 00:13:43,244
There's nothing.
260
00:13:43,364 --> 00:13:45,712
He's completely perfect.
261
00:13:46,492 --> 00:13:48,861
Freddie, now that you're
here, I've been thinking...
262
00:13:48,981 --> 00:13:50,013
Yes?
263
00:13:51,746 --> 00:13:53,573
If Roland's parents
were looking for him,
264
00:13:53,573 --> 00:13:55,916
surely they would have
informed the Constabulary.
265
00:13:56,790 --> 00:13:57,886
Maybe so.
266
00:13:58,541 --> 00:14:01,214
Perhaps... they don't care.
267
00:14:02,168 --> 00:14:04,031
You're having second thoughts.
268
00:14:05,430 --> 00:14:07,628
You asked if I wanted
to know the truth...
269
00:14:07,942 --> 00:14:10,330
perhaps not knowing is the best course.
270
00:14:10,713 --> 00:14:13,485
You wouldn't be the first of
my clients to change their mind.
271
00:14:13,801 --> 00:14:15,975
No father could be better than William.
272
00:14:16,007 --> 00:14:19,076
He loves the boy. He truly is his son.
273
00:14:19,139 --> 00:14:20,738
And you, Julia?
274
00:14:22,021 --> 00:14:24,596
I can't bear the thought
of not having Roland.
275
00:14:25,540 --> 00:14:26,805
Well then it's settled.
276
00:14:27,300 --> 00:14:29,006
He couldn't have better parents,
277
00:14:29,126 --> 00:14:30,686
you must never question that.
278
00:14:36,336 --> 00:14:39,076
- I'm gonna take this way!
- Come on, over here!
279
00:14:39,078 --> 00:14:40,778
- I've got nothing!
- Help me!
280
00:14:41,579 --> 00:14:42,780
Nothing that way!
281
00:14:43,250 --> 00:14:45,246
Look. Over there!
282
00:14:46,894 --> 00:14:48,452
It won't get away this time!
283
00:14:48,721 --> 00:14:51,358
- Everyone, stay close.
- It's over here! Come on!
284
00:14:51,385 --> 00:14:53,319
Keep up with them! Go! Go!
285
00:14:53,738 --> 00:14:56,108
- Move it!
- Alright, alright, I see it!
286
00:14:56,228 --> 00:14:57,587
There! There!
287
00:14:57,765 --> 00:15:01,427
- Oh! Ugh! Ugh!
- Get it! Get it!
288
00:15:01,485 --> 00:15:02,866
Hewitt, get back!
289
00:15:03,067 --> 00:15:05,727
- No! Don't hurt me, please!
- Dead or alive!
290
00:15:06,030 --> 00:15:07,370
Please!
291
00:15:08,793 --> 00:15:10,700
He's no more of a beast than I am.
292
00:15:11,306 --> 00:15:13,191
Let's leave the man in peace.
293
00:15:16,097 --> 00:15:17,527
Can you see alright, George?
294
00:15:17,550 --> 00:15:20,111
Sir, as clear as day.
295
00:15:20,231 --> 00:15:22,482
Ugh! Argh! Well, not...
296
00:15:22,602 --> 00:15:25,435
quite as clear as day,
but I can see. I can see.
297
00:15:26,844 --> 00:15:28,524
- Shhh!
- What is it?
298
00:15:29,584 --> 00:15:31,293
It's Mr. Travis.
299
00:15:32,335 --> 00:15:34,029
Looking for his girl, no doubt.
300
00:15:34,031 --> 00:15:36,127
That's the thing, George.
301
00:15:36,466 --> 00:15:39,802
He's quite purposefully
walking the opposite direction,
302
00:15:40,164 --> 00:15:41,896
towards his campsite.
303
00:15:42,202 --> 00:15:44,112
That's odd for sure.
304
00:15:45,443 --> 00:15:46,902
I'll follow him, George.
305
00:15:47,688 --> 00:15:50,612
You keep going along the river.
That's the direction he just came from.
306
00:15:50,614 --> 00:15:51,965
Sir.
307
00:16:09,865 --> 00:16:10,898
Sir?
308
00:16:17,200 --> 00:16:20,976
Sir! Sir!
309
00:16:21,310 --> 00:16:23,092
Come here quick!
310
00:16:23,479 --> 00:16:25,181
Sir!
311
00:16:25,910 --> 00:16:27,553
It's alright.
312
00:16:35,257 --> 00:16:36,692
It's alright.
313
00:16:41,230 --> 00:16:43,197
Sir! Sir! Sir!
314
00:16:43,317 --> 00:16:45,664
- AAARGH!
- George!
315
00:16:45,681 --> 00:16:47,703
AAAH!
316
00:16:48,009 --> 00:16:49,747
Get off him!
317
00:16:53,968 --> 00:16:55,808
Stop! Hold still.
318
00:16:58,089 --> 00:16:59,404
You're fine.
319
00:17:01,625 --> 00:17:04,432
Well done, George. You're alright?
320
00:17:05,379 --> 00:17:06,832
I think so, sir.
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,823
She's tethered!
322
00:17:13,443 --> 00:17:16,067
Someone is hiding her here.
323
00:17:16,094 --> 00:17:18,010
Travis most likely, sir.
324
00:17:18,534 --> 00:17:19,732
Alright.
325
00:17:19,988 --> 00:17:22,182
You must have stumbled upon her lair.
326
00:17:22,488 --> 00:17:25,395
You approached her. She felt
threatened, so she attacked you.
327
00:17:26,905 --> 00:17:29,140
Should I bring her back to the cells?
328
00:17:29,350 --> 00:17:31,177
No, no.
329
00:17:31,178 --> 00:17:34,061
The Toronto Asylum under Dr.
Ogden's care will be best.
330
00:17:34,281 --> 00:17:35,453
Right.
331
00:17:36,027 --> 00:17:37,926
Do you think she's the killer, sir?
332
00:17:38,806 --> 00:17:41,189
Certainly seems capable of it.
333
00:17:41,455 --> 00:17:43,411
I'd have to agree.
334
00:17:44,562 --> 00:17:46,004
Alright.
335
00:17:48,677 --> 00:17:51,925
Fen, I'm going to put you
to sleep for a little while.
336
00:18:17,220 --> 00:18:18,722
My goodness!
337
00:18:19,269 --> 00:18:21,146
Hard to believe it's the same girl.
338
00:18:21,719 --> 00:18:24,081
Her persona was very much exaggerated.
339
00:18:24,482 --> 00:18:26,565
Her hair and body unwashed...
340
00:18:27,656 --> 00:18:29,432
That's quite a scar.
341
00:18:29,695 --> 00:18:32,735
Yes. From an animal
attack some years ago.
342
00:18:33,643 --> 00:18:36,547
Mr. Travis claims that
she was mauled by a wolf.
343
00:18:36,799 --> 00:18:38,809
It's quite possible, William.
344
00:18:39,262 --> 00:18:43,679
Her teeth have been deliberately
filed down into points.
345
00:18:44,198 --> 00:18:46,036
I took an impression.
346
00:18:46,753 --> 00:18:49,531
It matches our victim's bite mark.
347
00:18:54,209 --> 00:18:56,442
I'd be worried about that, George.
348
00:18:56,444 --> 00:18:59,250
Dr. Ogden looked at it, she
says it's healing nicely.
349
00:18:59,932 --> 00:19:01,435
It does hurt like the Devil though.
350
00:19:01,491 --> 00:19:04,416
- Maybe you caught something.
- Something?!
351
00:19:04,686 --> 00:19:08,361
- Rabies?
- Henry, she's a girl, not a dog!
352
00:19:08,564 --> 00:19:10,708
What if she bit a dog
before she bit you?
353
00:19:10,715 --> 00:19:12,991
George, you're not thinking clearly.
354
00:19:13,764 --> 00:19:16,186
- That's a symptom, you know?
- Where is he?!
355
00:19:16,757 --> 00:19:18,275
Huh?
356
00:19:21,776 --> 00:19:23,607
You've no right to keep her!
357
00:19:24,317 --> 00:19:25,863
She's my property,
358
00:19:25,870 --> 00:19:28,338
and I've a lineup of customers waiting.
359
00:19:28,523 --> 00:19:30,228
Well, then they'll just have to wait.
360
00:19:30,348 --> 00:19:32,487
But thanks for popping in
because we've got some questions
361
00:19:32,504 --> 00:19:33,824
we'd like to ask you.
362
00:19:33,885 --> 00:19:37,777
- What were you doing in the woods last night?
- Looking for the girl. Why else?
363
00:19:37,897 --> 00:19:40,247
You were not looking for
her; you were hiding her!
364
00:19:40,250 --> 00:19:41,768
Now, why would I do that, huh?
365
00:19:41,782 --> 00:19:43,964
Stop playing the
innocent. You let her out,
366
00:19:44,025 --> 00:19:47,501
tied her up, no doubt waiting for
the perfect opportunity to go back,
367
00:19:47,512 --> 00:19:49,283
get her, and leave town.
368
00:19:49,818 --> 00:19:52,145
Meanwhile the Constabulary
and half the neighbourhood
369
00:19:52,146 --> 00:19:53,713
are on a wild goose
chase looking for her.
370
00:19:53,722 --> 00:19:56,440
Enough with the lies, Mr.
Travis. What is going on?
371
00:19:56,735 --> 00:19:57,928
You're right.
372
00:19:58,547 --> 00:20:00,031
I was leaving.
373
00:20:00,708 --> 00:20:03,198
I wanted to get her as
far away from this town
374
00:20:03,671 --> 00:20:06,139
before you bloodthirsty
lot strung her up
375
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
for something she had
nothing to do with.
376
00:20:08,246 --> 00:20:10,558
We have evidence that
she attacked the victim.
377
00:20:10,558 --> 00:20:13,712
- Like what?
- Her bite mark on his hand.
378
00:20:13,761 --> 00:20:15,374
You call that evidence?
379
00:20:17,169 --> 00:20:20,983
I warn all the spectators not
to get too close to her cage.
380
00:20:21,258 --> 00:20:25,121
That only proves the man
can't listen to sound advice.
381
00:20:25,444 --> 00:20:28,033
- When did the victim see her?
- How would I know?
382
00:20:28,333 --> 00:20:30,206
Lots of people come through.
383
00:20:30,540 --> 00:20:32,183
She's quite the attraction.
384
00:20:32,795 --> 00:20:35,764
Now, where you keeping her?
385
00:20:35,884 --> 00:20:38,006
She's in better hands than yours.
386
00:20:42,152 --> 00:20:44,001
You're safe here, Fen.
387
00:20:44,424 --> 00:20:45,722
Safe.
388
00:20:46,312 --> 00:20:48,033
No one will hurt you.
389
00:21:03,811 --> 00:21:06,011
Would you like to listen to some music?
390
00:21:34,730 --> 00:21:36,452
What are you trying to say?
391
00:21:41,437 --> 00:21:42,818
William.
392
00:21:43,238 --> 00:21:45,871
You're just in time to see
these gestures she's making.
393
00:21:46,133 --> 00:21:49,006
What do they mean?
394
00:21:49,344 --> 00:21:52,804
I have no idea. They
require further observation.
395
00:21:53,055 --> 00:21:55,751
But her appearance, her choice in food,
396
00:21:56,419 --> 00:22:00,161
the scars; they all suggest she's
been living in the wild for some time.
397
00:22:00,281 --> 00:22:01,893
Fascinating.
398
00:22:02,424 --> 00:22:05,564
I can understand why people
would want to pay to see her.
399
00:22:05,860 --> 00:22:08,059
Well, Julia, surely not.
400
00:22:08,800 --> 00:22:11,664
What are we doing but
watching her, William?
401
00:22:15,232 --> 00:22:18,270
About time you paid for
help. How much you offering?
402
00:22:18,272 --> 00:22:19,659
- Five cents.
- Ten.
403
00:22:19,676 --> 00:22:22,215
A nickel, final offer! What do you know?
404
00:22:22,577 --> 00:22:24,482
- I seen him.
- Did you now?
405
00:22:24,688 --> 00:22:27,729
- He went to see that beast in the cage.
- What of it?
406
00:22:27,751 --> 00:22:29,550
I took him there. Near the river.
407
00:22:33,621 --> 00:22:34,807
What?!
408
00:22:36,757 --> 00:22:38,907
It was right here two days ago!
409
00:22:39,219 --> 00:22:40,434
Yes, I'm sure it was.
410
00:22:40,461 --> 00:22:42,205
Give us that nickel
back, you little thief!
411
00:22:42,444 --> 00:22:44,545
The tent was right here!
412
00:22:44,665 --> 00:22:47,468
Honest! I swear it's the truth!
413
00:23:05,501 --> 00:23:08,425
Here. You stay out of trouble, alright?
414
00:23:26,013 --> 00:23:28,051
So, the victim was
definitely attacked here
415
00:23:28,051 --> 00:23:29,288
at Travis's campsite.
416
00:23:29,488 --> 00:23:31,900
Which the lying sod
failed to tell us he moved.
417
00:23:32,362 --> 00:23:33,710
Bloody Irish tinkers!
418
00:23:33,715 --> 00:23:35,626
Nothing but trouble when they
show up in their caravans.
419
00:23:35,637 --> 00:23:37,737
Ten to one that that
knife's the murder weapon.
420
00:23:38,404 --> 00:23:41,453
Not a single fingermark, sir.
There are traces of blood,
421
00:23:41,573 --> 00:23:43,603
but it's been deliberately wiped clean.
422
00:23:44,088 --> 00:23:45,290
Had to be Travis.
423
00:23:45,513 --> 00:23:48,259
- The girl wouldn't have the wherewithal to do that.
- Exactly.
424
00:23:48,426 --> 00:23:50,158
But then, what about the bite marks?
425
00:23:50,631 --> 00:23:52,625
Well, the victim got too close to her.
426
00:23:52,859 --> 00:23:56,032
As you discovered, Fen reacts
violently when approached.
427
00:23:56,034 --> 00:23:57,320
Indeed she does.
428
00:23:57,331 --> 00:24:00,082
So the victim and the girl
were involved in an altercation.
429
00:24:00,110 --> 00:24:02,571
Or Travis set her on him.
430
00:24:02,582 --> 00:24:04,566
Either way, Travis stabbed him
431
00:24:04,686 --> 00:24:07,769
and then tried to cover it up. But why?
432
00:24:08,548 --> 00:24:10,191
Any news from the victim, Crabtree?
433
00:24:10,224 --> 00:24:12,251
Nothing yet, sir, but
I've widened my search,
434
00:24:12,257 --> 00:24:14,189
sent out a province-wide description.
435
00:24:14,668 --> 00:24:16,033
Constables.
436
00:24:17,583 --> 00:24:19,926
Come with me, I've found the killer.
437
00:24:22,171 --> 00:24:23,903
"Constables."
438
00:24:29,558 --> 00:24:31,995
See. I got it. A vicious coyote.
439
00:24:32,691 --> 00:24:34,730
- And he's the killer?
- He is indeed.
440
00:24:34,780 --> 00:24:37,138
Ah... So, uh...
441
00:24:37,626 --> 00:24:39,810
explain to me how he could use that?
442
00:24:43,512 --> 00:24:45,980
Bye-bye!
443
00:25:01,580 --> 00:25:03,050
Julia!
444
00:25:08,809 --> 00:25:10,335
This is a nice surprise.
445
00:25:10,335 --> 00:25:12,201
How are you?
446
00:25:13,332 --> 00:25:16,434
I just picked up our little man and
thought we'd drop by for a visit.
447
00:25:17,453 --> 00:25:19,831
I've been trying to get
Fen interested in food.
448
00:25:19,842 --> 00:25:22,364
She shows a passing interest in oatmeal.
449
00:25:22,811 --> 00:25:24,851
Any other changes?
450
00:25:24,853 --> 00:25:26,403
She's still making the gestures,
451
00:25:26,403 --> 00:25:28,655
but I haven't been able
to decipher any pattern.
452
00:25:29,032 --> 00:25:32,858
It certainly doesn't match any
sign language that I can find.
453
00:25:32,860 --> 00:25:34,960
Perhaps it is just random.
454
00:25:34,962 --> 00:25:37,701
Hello, Roland.
455
00:25:37,718 --> 00:25:40,664
Am I ignoring you?
456
00:25:40,853 --> 00:25:42,825
- Oh!
- The nanny says that
457
00:25:42,830 --> 00:25:44,936
- we are to feed him more often.
- Hahaha!
458
00:25:45,056 --> 00:25:49,012
- He's hardly underfed, William.
- I agree, but she insists.
459
00:25:49,677 --> 00:25:51,596
There. No?
460
00:25:51,716 --> 00:25:55,110
See, you're not even hungry.
461
00:25:59,234 --> 00:26:01,020
Do you see that, William?
462
00:26:04,708 --> 00:26:06,682
You like the baby?
463
00:26:07,892 --> 00:26:10,539
You want to see the baby?
464
00:26:11,107 --> 00:26:13,580
I think she's more
interested in you, William.
465
00:26:14,432 --> 00:26:15,323
Pa!
466
00:26:15,373 --> 00:26:18,130
- She's speaking.
- Paaa! Paa.
467
00:26:18,185 --> 00:26:20,853
- After a fashion.
- Paa...
468
00:26:21,041 --> 00:26:23,307
Do you think maybe she recognizes
469
00:26:23,309 --> 00:26:25,336
that I'm Roland's father?
470
00:26:29,335 --> 00:26:32,994
And that's what all the
speaking and gestures are about?
471
00:26:33,419 --> 00:26:36,430
It seems to be some form
of primitive language.
472
00:26:37,983 --> 00:26:41,286
- Pa.
- Well, we know she had a father at some point.
473
00:26:41,827 --> 00:26:43,430
It appears so.
474
00:26:47,162 --> 00:26:49,401
I've been expecting your call.
475
00:26:50,135 --> 00:26:51,372
You have?
476
00:26:51,700 --> 00:26:53,889
You don't seem the type
of person who's comfortable
477
00:26:53,934 --> 00:26:55,420
with unanswered questions.
478
00:26:56,373 --> 00:26:58,909
I want you to keep
looking for his parents.
479
00:26:59,385 --> 00:27:00,822
Well, in fact,
480
00:27:00,828 --> 00:27:04,259
I've carried on with my search,
anticipating this very thing.
481
00:27:04,616 --> 00:27:06,514
So you have something?
482
00:27:08,220 --> 00:27:11,336
Please tell me it's not a
mother pining for her lost child.
483
00:27:11,536 --> 00:27:14,010
Not exactly. After her parents died,
484
00:27:14,130 --> 00:27:17,201
I found out that Joanne
Perly left Stratford.
485
00:27:17,251 --> 00:27:19,122
But the trail went cold after that.
486
00:27:19,242 --> 00:27:21,824
So I checked into Mr. Braxton.
487
00:27:22,036 --> 00:27:25,517
It seems he left England for
the bright lights of Brantford.
488
00:27:25,590 --> 00:27:27,778
There, he met and married Joanne.
489
00:27:27,898 --> 00:27:29,816
How did they get Roland?
490
00:27:30,108 --> 00:27:32,521
The woman I think was Roland's mother
491
00:27:32,522 --> 00:27:34,466
lived out of town on a homestead.
492
00:27:34,717 --> 00:27:37,162
She went into labour
earlier than her time.
493
00:27:37,179 --> 00:27:39,946
There were complications, and she died.
494
00:27:39,997 --> 00:27:41,628
What happened to Roland?
495
00:27:41,662 --> 00:27:44,286
The rural midwife was
the only person present.
496
00:27:44,288 --> 00:27:46,713
She reported that the
baby was never delivered.
497
00:27:46,833 --> 00:27:49,958
The midwife was Joanne Braxton.
498
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
She stole the dead woman's child?
499
00:27:52,361 --> 00:27:55,674
It's the only birth she attended
that fits with Roland's age.
500
00:27:55,708 --> 00:27:58,833
And then she and her husband
left the area shortly after.
501
00:27:59,674 --> 00:28:02,418
What about Roland's
father? Is he still alive?
502
00:28:03,171 --> 00:28:04,639
He is.
503
00:28:04,837 --> 00:28:08,042
He was working out of the province
at the time of his wife's death.
504
00:28:08,044 --> 00:28:10,426
He never questioned the official report.
505
00:28:11,180 --> 00:28:12,762
My God!
506
00:28:14,940 --> 00:28:17,401
No one knows the baby exists.
507
00:28:18,231 --> 00:28:19,969
No one misses him.
508
00:28:20,089 --> 00:28:21,962
No one mourns him.
509
00:28:22,325 --> 00:28:24,458
He is yours, Julia.
510
00:28:26,624 --> 00:28:29,163
Is this good news or bad?
511
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
What would William say?
512
00:28:33,313 --> 00:28:35,134
He still doesn't know.
513
00:28:38,140 --> 00:28:40,464
Keeping a secret this profound from him
514
00:28:40,475 --> 00:28:42,920
would be a betrayal of
the trust between us.
515
00:28:45,080 --> 00:28:46,713
But if I tell him...
516
00:28:46,833 --> 00:28:50,846
He will feel duty-bound to
return Roland to his father.
517
00:28:51,320 --> 00:28:53,500
So leaving him in blissful ignorance
518
00:28:53,511 --> 00:28:55,182
could be the better path.
519
00:28:55,432 --> 00:28:57,560
If you think you can do that.
520
00:28:58,760 --> 00:28:59,911
Sir?
521
00:29:00,083 --> 00:29:02,606
I found a missing persons'
report that matches our victim.
522
00:29:02,726 --> 00:29:04,661
- Who is it?
- A Hugo de Jaager.
523
00:29:04,861 --> 00:29:07,696
Left his family home in
Peterborough for Toronto a week ago.
524
00:29:07,718 --> 00:29:09,635
Hasn't been heard from since.
525
00:29:09,637 --> 00:29:12,982
- What's all this?
- Sir, this is his research.
526
00:29:13,021 --> 00:29:15,171
He told his mother before he left
527
00:29:15,204 --> 00:29:18,277
he was sure he was going
to find her this time.
528
00:29:18,279 --> 00:29:20,227
- "Her"?
- The girl, sir.
529
00:29:20,255 --> 00:29:21,904
The feral girl.
530
00:29:22,024 --> 00:29:25,319
Finding her became his life's work.
531
00:29:27,686 --> 00:29:29,959
George, these were written years ago.
532
00:29:29,959 --> 00:29:31,953
Mr. de Jaager would have
still been in school.
533
00:29:31,997 --> 00:29:33,357
Indeed he was, sir.
534
00:29:33,477 --> 00:29:35,511
I took the liberty of
going through his material.
535
00:29:35,545 --> 00:29:39,029
His diaries were very intriguing,
very well-written for a young lad.
536
00:29:39,031 --> 00:29:40,167
And what did you learn?
537
00:29:40,312 --> 00:29:44,434
Well, sir, it seems young Hugo preferred
his own company to that of other boys.
538
00:29:44,436 --> 00:29:47,562
He spent long hours wandering
the woods near his family farm.
539
00:29:47,740 --> 00:29:49,885
I suppose you could say
he was a loner type, sir.
540
00:29:50,005 --> 00:29:51,505
In any case,
541
00:29:51,522 --> 00:29:54,045
one day while exploring
one of his usual haunts,
542
00:29:54,050 --> 00:29:56,914
he came upon a strange
and wondrous sight ...
543
00:29:56,916 --> 00:29:58,762
a pair of feral creatures, sir,
544
00:29:58,882 --> 00:30:00,645
a girl and a boy.
545
00:30:00,684 --> 00:30:02,221
He describes them in great detail, sir,
546
00:30:02,243 --> 00:30:04,870
their wild appearance,
their animal-like movements,
547
00:30:04,905 --> 00:30:06,298
often on all fours, sir.
548
00:30:06,359 --> 00:30:09,593
- I can probably illustrate...
- Perhaps another time, George.
549
00:30:09,595 --> 00:30:12,478
- Thank you. Go on.
- Right.
550
00:30:12,524 --> 00:30:14,190
Sir, when Hugo tried
to convince his mother,
551
00:30:14,212 --> 00:30:16,573
or anybody else who would
listen, about the children,
552
00:30:16,629 --> 00:30:20,644
they dismissed his
tales as wild imaginings.
553
00:30:20,833 --> 00:30:23,106
But he never stopped looking
for the children, sir.
554
00:30:23,596 --> 00:30:25,674
This is all very interesting, George,
555
00:30:25,676 --> 00:30:27,317
but what has it to do with our case?
556
00:30:27,367 --> 00:30:29,667
Hugo stopped trying to convince
people about the children.
557
00:30:29,667 --> 00:30:32,229
They became part of
his own private world.
558
00:30:32,349 --> 00:30:34,365
Until one day,
559
00:30:34,485 --> 00:30:36,345
the partially decomposed body
560
00:30:36,367 --> 00:30:38,261
of a young boy was found in
the woods by some hunters.
561
00:30:38,283 --> 00:30:40,945
Apparently, he'd been
attacked by wolves.
562
00:30:41,258 --> 00:30:42,956
Near the boy's body
563
00:30:43,076 --> 00:30:45,718
was the torn and bloody
clothes of a young girl.
564
00:30:46,247 --> 00:30:48,558
But the girl was never
found, dead or alive.
565
00:30:48,970 --> 00:30:52,467
He became haunted by the mystery
of what happened to this young girl.
566
00:30:52,469 --> 00:30:54,303
It took hold of him
567
00:30:54,305 --> 00:30:55,960
as you can see.
568
00:30:56,080 --> 00:30:57,914
He's been searching for her ever since.
569
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
And he came to Toronto
believing that he had found her.
570
00:31:01,312 --> 00:31:04,546
According to his last words to his
mother, sir, he was quite confident.
571
00:31:05,081 --> 00:31:07,048
I think perhaps he did find her
572
00:31:07,050 --> 00:31:08,851
and paid the price for it.
573
00:31:20,163 --> 00:31:22,130
When am I getting my property back?
574
00:31:22,158 --> 00:31:25,232
Settle down, Travis. We need
to ask you a few questions.
575
00:31:25,234 --> 00:31:27,816
We now know that you found
Fen somewhere a little closer
576
00:31:27,837 --> 00:31:30,404
than the Appalachian Mountains.
577
00:31:31,041 --> 00:31:33,190
- So what if I did?
- So where was it?
578
00:31:33,848 --> 00:31:36,797
Would be 20 miles or so
outside of Peterborough.
579
00:31:36,832 --> 00:31:40,246
Not a very glamorous locale,
so I dressed it up a little.
580
00:31:40,503 --> 00:31:42,248
Give the punters their money's worth.
581
00:31:42,563 --> 00:31:45,114
- So the whole story's a lie?
- Not all of it.
582
00:31:45,688 --> 00:31:48,589
I did almost shoot her
thinking she was a bear.
583
00:31:48,807 --> 00:31:51,807
She was very young, no
more than 8 I reckoned.
584
00:31:51,876 --> 00:31:53,803
Badly injured and starving.
585
00:31:54,661 --> 00:31:56,627
I fed her, treated her wounds.
586
00:31:56,747 --> 00:31:59,211
She recovered, got back her strength...
587
00:31:59,824 --> 00:32:02,069
but never uttered more
than the odd sound.
588
00:32:02,189 --> 00:32:04,118
And never took to being civilized.
589
00:32:04,373 --> 00:32:05,934
Happy in her own filth.
590
00:32:06,054 --> 00:32:09,019
And that's when you started thinking
she could help pay her own way,
591
00:32:09,242 --> 00:32:11,593
and you created the
myth of "The Wild Child."
592
00:32:11,626 --> 00:32:13,269
That's about the sum of it, yeah.
593
00:32:13,389 --> 00:32:15,998
Until Mr. de Jaager
discovered your campsite.
594
00:32:16,304 --> 00:32:19,018
He threatened to expose
your show as a hoax,
595
00:32:19,020 --> 00:32:21,736
and you realized you were
about to lose your meal ticket.
596
00:32:21,751 --> 00:32:24,842
- What are you saying?
- What the detective is saying
597
00:32:24,962 --> 00:32:26,830
is you had clear motive for murder.
598
00:32:28,824 --> 00:32:31,640
I'm glad you find it funny because
you're under arrest, Travis.
599
00:32:31,642 --> 00:32:35,267
Seems like I'm not the only one
with a gift for the tall tale, huh?
600
00:32:35,568 --> 00:32:37,695
You gents have come up with a beaut.
601
00:32:37,734 --> 00:32:39,661
Might even work it into my show.
602
00:32:40,697 --> 00:32:42,150
This was the murder weapon.
603
00:32:43,108 --> 00:32:45,777
My constable found it
at your old campsite,
604
00:32:45,779 --> 00:32:47,692
the one you were staying
at the night of the murder.
605
00:32:48,281 --> 00:32:50,281
Why did you move campsites?
606
00:32:50,283 --> 00:32:51,981
I move whenever I want.
607
00:32:52,387 --> 00:32:54,459
It's the beauty of a home on wheels.
608
00:32:54,637 --> 00:32:56,280
This is your knife, is it not?
609
00:32:56,658 --> 00:32:58,029
Might be...
610
00:32:58,859 --> 00:33:00,050
might not be.
611
00:33:00,819 --> 00:33:03,682
But I doubt you can prove
I ever touched that thing.
612
00:33:04,564 --> 00:33:06,165
So if I'm the murderer...
613
00:33:07,467 --> 00:33:09,890
show me the evidence that'll hang me.
614
00:33:16,234 --> 00:33:18,708
I didn't have enough
to hold him in custody.
615
00:33:20,355 --> 00:33:23,739
The only person who knows what
happened that night is Fen.
616
00:33:24,810 --> 00:33:28,547
The bite mark is proof enough
that she met Mr. de Jaager.
617
00:33:28,589 --> 00:33:30,921
But we can't communicate with her.
618
00:33:31,041 --> 00:33:34,492
William, how did those two children
619
00:33:34,520 --> 00:33:37,169
come to be living in the
woods? They were so young.
620
00:33:38,049 --> 00:33:41,316
George is combing The
Peterborough Examiner for clues.
621
00:33:42,047 --> 00:33:45,452
There has to be a story,
but likely not a happy one.
622
00:33:45,480 --> 00:33:49,178
And one that we may never know.
623
00:33:50,152 --> 00:33:51,300
Julia...
624
00:33:51,751 --> 00:33:53,534
when he is old enough,
625
00:33:53,545 --> 00:33:56,352
we're going to have to tell
Roland about his parents.
626
00:33:57,760 --> 00:34:01,225
As hurtful as it may be to
learn that they were criminals...
627
00:34:03,892 --> 00:34:05,067
... you should know.
628
00:34:05,187 --> 00:34:07,991
Should know, hmm?
629
00:34:10,653 --> 00:34:12,067
Are you sure?
630
00:34:12,429 --> 00:34:15,386
Yes, I should meet Roland's father.
631
00:34:16,082 --> 00:34:18,014
His name is Harold Connor.
632
00:34:18,911 --> 00:34:23,147
Julia, it will be hard to turn
back once you go down this road.
633
00:34:37,968 --> 00:34:41,298
- Good day.
- Good day. How can I help you?
634
00:34:41,300 --> 00:34:44,183
I'm collecting for the
local children's hospital.
635
00:34:44,303 --> 00:34:47,658
Would you care to make a
donation, however modest?
636
00:34:47,778 --> 00:34:49,940
Well, cabinet makers don't make much,
637
00:34:50,214 --> 00:34:53,258
but I think I could
contribute a little something.
638
00:34:53,483 --> 00:34:55,645
Every penny counts.
639
00:34:55,647 --> 00:34:58,514
- Do you have children?
- No, I don't.
640
00:34:59,020 --> 00:35:00,550
It's a shame.
641
00:35:00,742 --> 00:35:03,832
There was a time when I thought
I'd pass my skills on to a son,
642
00:35:03,952 --> 00:35:06,003
or a daughter for that matter.
643
00:35:06,962 --> 00:35:08,666
But it wasn't to be.
644
00:35:10,328 --> 00:35:11,489
50 cents,
645
00:35:12,569 --> 00:35:14,786
- would that be enough?
- Absolutely.
646
00:35:16,128 --> 00:35:18,690
You know, you might have more
luck in another part of town.
647
00:35:19,303 --> 00:35:21,837
People around here are barely
putting food on the table.
648
00:35:21,839 --> 00:35:24,205
It's not they don't have
good hearts, you understand?
649
00:35:24,812 --> 00:35:28,108
I just don't want my neighbours feeling
badly for having to say no to you.
650
00:35:28,346 --> 00:35:30,386
Of course, it's very thoughtful.
651
00:35:31,093 --> 00:35:33,789
- Thank you for your time.
- Have a good day.
652
00:35:38,589 --> 00:35:41,213
I started when the poor
boy's body was found,
653
00:35:41,241 --> 00:35:43,725
and I'm working backwards
from there. I'm down to 1890.
654
00:35:44,019 --> 00:35:47,300
It's very illuminating, sir, once
you drop into the minutiae of it.
655
00:35:47,330 --> 00:35:49,830
Here's a story about a sow
656
00:35:49,832 --> 00:35:52,262
that gave birth to 13 piglets.
657
00:35:52,295 --> 00:35:54,724
Now that's a North
Kawartha township record.
658
00:35:55,136 --> 00:35:56,656
Very interesting.
659
00:35:57,720 --> 00:36:00,393
Sir, come look at this.
660
00:36:01,357 --> 00:36:05,194
A farmer reports two
British Home Children
661
00:36:05,314 --> 00:36:07,126
ran away from his employ:
662
00:36:07,193 --> 00:36:10,179
a boy, 8 years old,
and a young girl of 5.
663
00:36:14,156 --> 00:36:16,771
Seems the farmer was more
concerned with the hardship
664
00:36:16,783 --> 00:36:19,188
of replacing them than the
welfare of the children.
665
00:36:19,478 --> 00:36:22,569
These Home Children,
they were orphan workers,
666
00:36:22,569 --> 00:36:25,265
sent there as cheap labour.
They were often very mistreated.
667
00:36:25,267 --> 00:36:26,445
Whatever the reason they may have left,
668
00:36:26,479 --> 00:36:29,230
these could be the two children
Mr. de Jaager saw in the woods.
669
00:36:29,280 --> 00:36:31,419
The girl could be Fen,
sir. The timeline matches,
670
00:36:31,435 --> 00:36:33,112
this is 13 years ago.
671
00:36:33,232 --> 00:36:34,949
It says the boy was mute.
672
00:36:36,152 --> 00:36:38,186
Sir, that's probably why
the wolves caught him.
673
00:36:38,203 --> 00:36:39,940
The poor thing couldn't
cry out to scare them away.
674
00:36:39,967 --> 00:36:42,982
Wolves are like that, sir, they'll
go for the weakest of the bunch.
675
00:36:42,984 --> 00:36:45,256
Perhaps she tried to save him
676
00:36:45,258 --> 00:36:47,419
and almost got herself mauled to death.
677
00:36:48,232 --> 00:36:50,823
If I'm needed, I'll be at the Asylum.
678
00:36:54,654 --> 00:36:57,128
- Check into that detail.
- Julia.
679
00:36:58,513 --> 00:37:01,548
I believe I've discovered
the origin of Fen's gestures.
680
00:37:01,576 --> 00:37:04,600
- You have?
- She ran away with a boy who was mute.
681
00:37:05,627 --> 00:37:08,413
- Pardon?
- Right, uh, sorry.
682
00:37:08,533 --> 00:37:11,359
George found a report
of two Home Children
683
00:37:11,431 --> 00:37:13,948
who ran away in roughly the
area where Hugo de Jaager
684
00:37:13,948 --> 00:37:16,577
says he spotted two feral children.
685
00:37:16,816 --> 00:37:19,524
They would have been
about 8 and 5 at the time.
686
00:37:19,853 --> 00:37:22,023
Wasn't the boy 11 when
he was killed by wolves?
687
00:37:22,024 --> 00:37:25,866
Yes, and Mr. Travis figures that
Fen was about 8 when he found her.
688
00:37:26,412 --> 00:37:28,826
The two of them survived
all that time alone.
689
00:37:29,302 --> 00:37:32,321
Perhaps they developed this language
to communicate with each other.
690
00:37:32,722 --> 00:37:34,689
That's extraordinary, William.
691
00:37:34,856 --> 00:37:36,298
Fen?
692
00:37:36,783 --> 00:37:37,680
Fen.
693
00:37:38,437 --> 00:37:39,334
Fen...
694
00:37:41,172 --> 00:37:44,936
This man. Man...
695
00:37:45,344 --> 00:37:46,512
Um...
696
00:37:46,690 --> 00:37:50,483
who... hurt... this man?
697
00:37:51,954 --> 00:37:54,722
Perhaps using her own
experience of pain may help
698
00:37:54,750 --> 00:37:57,186
to convey the question
you're trying to ask.
699
00:37:58,943 --> 00:37:59,795
Fen.
700
00:38:03,996 --> 00:38:05,242
Hurt.
701
00:38:10,132 --> 00:38:11,602
Hurt.
702
00:38:14,406 --> 00:38:15,851
Hurt.
703
00:38:18,195 --> 00:38:20,143
Pff! Pfff!
704
00:38:22,724 --> 00:38:25,224
Hurt? Hurt.
705
00:38:31,388 --> 00:38:33,383
Yes, hurt.
706
00:38:33,724 --> 00:38:35,020
Fen...
707
00:38:35,466 --> 00:38:37,026
this man.
708
00:38:37,276 --> 00:38:41,530
Who hurt... this man?
709
00:38:42,985 --> 00:38:45,534
Pa! Pa!
710
00:38:45,747 --> 00:38:47,824
That's the same gesture
and sound she made
711
00:38:47,837 --> 00:38:50,872
- when she saw you with Roland!
- Is she saying father?
712
00:38:50,874 --> 00:38:55,247
- She could be.
- Paaaaa! Ah!
713
00:38:55,431 --> 00:38:57,848
I think she's trying to tell
us who hurt Mr. de Jaager.
714
00:38:57,865 --> 00:38:59,942
- Pa!
- You were feeding Roland
715
00:38:59,947 --> 00:39:01,535
when she became so animated.
716
00:39:01,557 --> 00:39:03,918
Perhaps she's referring
to the man who feeds her?
717
00:39:03,920 --> 00:39:05,620
Her keeper, Mick Travis.
718
00:39:05,883 --> 00:39:07,889
Is she trying to tell
us he is the killer?
719
00:39:13,301 --> 00:39:15,323
There's only one way to find out.
720
00:39:15,791 --> 00:39:18,732
- What the hell am I doing here?
- Look at it as a field trip!
721
00:39:18,734 --> 00:39:21,644
Look, I've cooperated with you clowns.
If you think I know anything else,
722
00:39:21,644 --> 00:39:23,064
- you're wasting your time!
- Pa?
723
00:39:23,075 --> 00:39:25,765
- GET YOUR HANDS OFF ME!
- I've just had enough of you,
724
00:39:25,787 --> 00:39:28,383
you lowlife piece of... Ah!
725
00:39:30,404 --> 00:39:32,354
Get off! Get off!
726
00:39:32,883 --> 00:39:34,693
My property and lay off!
727
00:39:34,715 --> 00:39:37,205
You can't do that, she's a human!
728
00:39:37,829 --> 00:39:41,387
Don't lay your hands on her!
729
00:39:51,647 --> 00:39:53,808
Come on! Get off! Get off!
730
00:39:54,304 --> 00:39:55,896
Shh! Shh!
731
00:39:55,947 --> 00:39:58,538
- Shhh! It's alright. Shh-shh!
- Are you alright, sir?
732
00:39:58,540 --> 00:39:59,934
I think so.
733
00:40:00,452 --> 00:40:03,575
It's alright. Shh!
See, Fen? No harm done.
734
00:40:03,695 --> 00:40:05,269
Huh? I wasn't hurt.
735
00:40:05,341 --> 00:40:08,705
- Fen was helping, I know.
- Pa. Pa.
736
00:40:08,750 --> 00:40:11,284
It's alright, girl. It's alright now.
737
00:40:11,918 --> 00:40:14,253
Fen stabbed Hugo de Jaager.
738
00:40:14,373 --> 00:40:16,479
She was trying to protect Mr. Travis.
739
00:40:16,484 --> 00:40:18,010
You caught your murderer.
740
00:40:18,227 --> 00:40:19,876
Makes you happy, does it?
741
00:40:25,094 --> 00:40:27,923
You're going to advocate for
Fen to remain at the asylum.
742
00:40:28,414 --> 00:40:29,701
Yes...
743
00:40:30,102 --> 00:40:32,636
though I can hardly argue that
she wasn't in her right mind
744
00:40:32,652 --> 00:40:34,691
when she stabbed Mr. de Jaager.
745
00:40:34,932 --> 00:40:36,919
She was attacking a man she thought
746
00:40:36,933 --> 00:40:39,717
was harming her father, a
perfectly rational action.
747
00:40:40,456 --> 00:40:43,387
But she didn't have
men's rea, a guilty mind,
748
00:40:43,931 --> 00:40:46,466
so I have considerable leeway.
749
00:40:47,184 --> 00:40:48,721
Can she be helped?
750
00:40:49,012 --> 00:40:50,291
I don't know.
751
00:40:50,981 --> 00:40:53,349
But with further attention and care,
752
00:40:53,522 --> 00:40:56,567
she may be able to learn
to control her wildness.
753
00:40:57,269 --> 00:40:59,124
And become civilized.
754
00:41:01,245 --> 00:41:04,186
Given the behaviour of some of
the so-called civilized people
755
00:41:04,208 --> 00:41:07,317
we encounter in our work, I
wonder what we'd be teaching her.
756
00:41:07,762 --> 00:41:11,465
Well, she did show us that
she's capable of empathy, Julia,
757
00:41:11,906 --> 00:41:14,968
by attempting to protect
Mr. Travis the way she did.
758
00:41:16,707 --> 00:41:19,057
It is the hallmark of humanity.
759
00:41:20,042 --> 00:41:23,090
No matter what we may
think of him as a man,
760
00:41:23,210 --> 00:41:25,340
she saw him as her father.
761
00:41:30,397 --> 00:41:33,015
William, there's something
I have to tell you.
762
00:41:44,159 --> 00:41:47,250
You have to look your best, little man.
763
00:41:47,879 --> 00:41:50,307
You're about to meet
someone very special.
764
00:42:00,282 --> 00:42:01,513
Mr. Connor.
765
00:42:01,515 --> 00:42:03,635
Detective Murdoch.
766
00:42:05,391 --> 00:42:06,722
He...
767
00:42:08,189 --> 00:42:10,118
he is a miracle.
768
00:42:10,892 --> 00:42:13,260
Meet your son... Roland.
769
00:42:13,527 --> 00:42:15,292
He's a...
770
00:42:16,228 --> 00:42:18,501
he's a lovely little man,
771
00:42:18,913 --> 00:42:22,221
and it's been our
honour to care for him.
772
00:42:22,341 --> 00:42:24,736
You are the very best of people.
773
00:42:27,441 --> 00:42:31,056
I have some things for him
that you might find useful.
774
00:42:33,480 --> 00:42:35,646
I'll arrange to have them sent over.
775
00:42:36,200 --> 00:42:38,532
I cannot thank you enough times.
776
00:42:42,319 --> 00:42:45,668
I wish you a long and
happy life together.
777
00:43:24,186 --> 00:43:25,581
On an all-new Murdoch...
778
00:43:25,612 --> 00:43:27,470
Solving a secret code.
779
00:43:27,474 --> 00:43:29,033
This is why he was murdered.
780
00:43:29,060 --> 00:43:30,339
Are you sure you want to do this?
781
00:43:30,370 --> 00:43:31,764
I want to see what he saw.
782
00:43:31,795 --> 00:43:33,502
This time, going undercover...
783
00:43:33,533 --> 00:43:34,482
Bloody, copper!
784
00:43:34,518 --> 00:43:36,357
Isn't what it's cut out to be.
785
00:43:36,375 --> 00:43:39,324
Murdoch Mysteries, next
Monday at 8:00 on CBC.
786
00:43:39,387 --> 00:43:42,617
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.