Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:08,580
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:08,580 --> 00:00:10,780
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:00:16,620 --> 00:00:18,259
My gosh.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,160
I can't believe the great Jang Bong Hwan...
5
00:00:21,660 --> 00:00:24,930
is relying on something like this to sustain his life.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,270
Life is so futile, isn't it?
7
00:00:30,969 --> 00:00:33,440
I feel so motivated all of a sudden.
8
00:00:34,169 --> 00:00:36,639
So here, I can be Thomas Edison and Steve Jobs?
9
00:00:37,879 --> 00:00:39,410
No. Is there anyone who achieved even greater things?
10
00:00:39,410 --> 00:00:41,879
A hero who saved mankind.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,220
Inside the Queen's body,
12
00:00:55,160 --> 00:00:58,029
I see something that should not be there.
13
00:00:58,629 --> 00:00:59,830
A wicked soul.
14
00:01:02,129 --> 00:01:05,700
She is possessed by a wicked soul!
15
00:01:07,409 --> 00:01:09,040
I can't leave you like this.
16
00:01:09,510 --> 00:01:11,510
Go away forever.
17
00:01:18,150 --> 00:01:21,490
Yes, Willis Carrier. The man who invented the first air conditioner.
18
00:01:27,189 --> 00:01:28,389
- Your Highness! - Your Highness!
19
00:01:28,389 --> 00:01:31,100
Wake up, Your Highness! Please...
20
00:01:31,499 --> 00:01:32,559
Your Highness.
21
00:01:38,370 --> 00:01:41,809
(Episode 7, Mask)
22
00:01:41,809 --> 00:01:43,309
- 100 joules is ready. - Clear.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,880
Inject epinephrine. 150 joules, charge.
24
00:01:47,579 --> 00:01:49,380
- 150 joules is ready. - Clear.
25
00:01:57,460 --> 00:01:59,719
- Hurry up. - I'm going.
26
00:02:01,559 --> 00:02:03,960
Is she not the court maid from the Queen's Palace?
27
00:02:05,100 --> 00:02:07,829
And following her is the royal physician.
28
00:02:12,700 --> 00:02:15,239
- What is wrong? - Her Highness is...
29
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
Your Majesty. It is dangerous!
30
00:02:29,489 --> 00:02:30,519
Goodness.
31
00:02:34,260 --> 00:02:35,329
Your Highness.
32
00:02:36,030 --> 00:02:40,100
I thought about it, and I nag you for your own benefit...
33
00:02:40,100 --> 00:02:41,369
Your Highness.
34
00:02:43,799 --> 00:02:44,839
Your Highness!
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,769
What happened?
36
00:02:47,769 --> 00:02:50,369
Someone has gone out to bring the royal physician.
37
00:02:51,179 --> 00:02:52,179
Your Highness.
38
00:02:52,639 --> 00:02:55,149
You must not do this.
39
00:02:55,350 --> 00:02:58,320
You must not die like this.
40
00:02:58,320 --> 00:03:00,720
I will not nag you anymore.
41
00:03:00,889 --> 00:03:04,060
So please wake up, Your Highness.
42
00:03:05,820 --> 00:03:08,589
Do something!
43
00:03:09,359 --> 00:03:11,700
Your Highness!
44
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
(Hankuk University Hospital, Name: Jang B. Hwan)
45
00:03:12,700 --> 00:03:14,299
- 100 joules, charge. - 100 joules is ready.
46
00:03:14,299 --> 00:03:15,329
Clear.
47
00:03:18,570 --> 00:03:19,899
150 joules is ready.
48
00:03:22,070 --> 00:03:24,609
- He came back. - What is this?
49
00:03:25,510 --> 00:03:27,350
Gosh, it's so bright. What is he doing?
50
00:03:27,780 --> 00:03:29,579
His pulse is normal. What about his blood pressure?
51
00:03:30,010 --> 00:03:31,450
His blood pressure is normal too.
52
00:03:31,450 --> 00:03:34,389
The hospital? Wait, am I back?
53
00:03:34,919 --> 00:03:36,690
I came back. I really did.
54
00:03:36,690 --> 00:03:39,290
Mr. Jang Bong Hwan. You almost died.
55
00:03:39,690 --> 00:03:40,889
I know.
56
00:03:40,889 --> 00:03:43,329
I thought my life would end while being trapped in a woman's body.
57
00:03:43,730 --> 00:03:45,260
How many days has it been?
58
00:03:45,260 --> 00:03:47,130
Right. How may days have I been laying down?
59
00:03:47,130 --> 00:03:48,730
My body feels so heavy.
60
00:03:48,730 --> 00:03:50,030
It has been a week.
61
00:03:50,269 --> 00:03:52,169
The time passed just like it did in Joseon.
62
00:03:52,540 --> 00:03:53,940
First, help me up.
63
00:03:53,940 --> 00:03:55,970
He's been unconscious for a week,
64
00:03:56,769 --> 00:03:58,310
so he's in a vegetative state.
65
00:03:58,310 --> 00:04:00,910
What do you mean by vegetative state?
66
00:04:01,350 --> 00:04:04,649
Listen, Dr. Lee. Are you talking about me?
67
00:04:04,649 --> 00:04:06,750
Why would you say I'm in a vegetative stage when I'm fine?
68
00:04:06,750 --> 00:04:07,889
What are you talking about?
69
00:04:07,889 --> 00:04:09,549
- Keep monitoring him. - Yes, sir.
70
00:04:12,320 --> 00:04:13,560
Where are you going?
71
00:04:13,560 --> 00:04:15,690
Come back! I'm totally fine!
72
00:04:15,690 --> 00:04:16,860
I'm totally fine!
73
00:04:18,060 --> 00:04:20,260
What's this? Can't anyone hear me?
74
00:04:20,670 --> 00:04:22,930
I'm right here. I came back.
75
00:04:23,469 --> 00:04:25,639
I, Jang Bong Hwan, am back!
76
00:04:26,300 --> 00:04:28,370
When is the royal physician getting here?
77
00:04:29,409 --> 00:04:30,440
Queen!
78
00:04:30,440 --> 00:04:32,079
- Your Majesty! - Your Majesty!
79
00:04:32,880 --> 00:04:35,349
My Queen. Please wake up!
80
00:04:36,579 --> 00:04:38,050
What on earth happened?
81
00:04:38,750 --> 00:04:41,990
She just stood up all of a sudden,
82
00:04:42,420 --> 00:04:45,260
and then she became pale and fainted like that.
83
00:04:45,260 --> 00:04:47,829
How could she faint like this for no reason?
84
00:04:48,089 --> 00:04:49,130
It must be poison.
85
00:04:50,529 --> 00:04:52,200
She must have been poisoned!
86
00:04:52,529 --> 00:04:53,599
What?
87
00:04:54,969 --> 00:04:57,500
There is no way.
88
00:04:57,839 --> 00:04:59,440
Not only do we take care of all the ingredients...
89
00:04:59,440 --> 00:05:01,170
forbid outsiders from entering this place,
90
00:05:01,170 --> 00:05:04,110
but the Queen has not eaten anything here.
91
00:05:04,909 --> 00:05:06,810
What did the Queen do here?
92
00:05:07,139 --> 00:05:08,479
Did she cook?
93
00:05:09,250 --> 00:05:10,510
Yes.
94
00:05:11,820 --> 00:05:15,019
Then she could have consumed poison...
95
00:05:15,019 --> 00:05:17,190
while tasting the dish or ingredients, Your Majesty.
96
00:05:18,019 --> 00:05:20,789
I cannot be sure about that.
97
00:05:21,190 --> 00:05:22,229
You jerks.
98
00:05:22,560 --> 00:05:24,729
I was always afraid that...
99
00:05:24,729 --> 00:05:27,329
something like this might happen.
100
00:05:27,870 --> 00:05:31,000
In the end, this has happened!
101
00:05:31,500 --> 00:05:34,170
I cannot believe she has been poisoned!
102
00:05:36,110 --> 00:05:37,110
I will...
103
00:05:37,709 --> 00:05:39,240
I will take a look at her.
104
00:05:39,539 --> 00:05:40,649
Hurry.
105
00:05:52,620 --> 00:05:53,690
This is...
106
00:05:54,630 --> 00:05:56,829
not the pulse of a living person.
107
00:05:57,599 --> 00:05:59,000
What do you mean by that?
108
00:06:10,839 --> 00:06:12,039
She is in a vegetative state.
109
00:06:12,039 --> 00:06:13,740
(A state where they have a pulse but is barely breathing.)
110
00:06:14,250 --> 00:06:15,349
She is in a vegetative state?
111
00:06:15,579 --> 00:06:19,420
They call it a vegetative state as they cannot move like a vegetable.
112
00:06:21,320 --> 00:06:23,849
Her blood circulation and qi energy has gathered to the top of her body,
113
00:06:23,849 --> 00:06:27,490
so her spirit has left her body, and she has stopped breathing.
114
00:06:27,490 --> 00:06:30,860
If her qi energy returns, she will live. But if not...
115
00:06:33,459 --> 00:06:34,930
she will die.
116
00:06:38,940 --> 00:06:40,099
What do you mean she will die?
117
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
Then...
118
00:06:42,969 --> 00:06:45,079
what must I do to save her?
119
00:06:46,079 --> 00:06:50,149
You must pour hwanotang and sweet flag juice into her mouth.
120
00:06:50,209 --> 00:06:51,279
Head Eunuch.
121
00:06:51,579 --> 00:06:53,219
Go tell them you need those medicinal herbs.
122
00:06:53,219 --> 00:06:54,320
Yes, Your Majesty.
123
00:06:54,620 --> 00:06:56,589
Do you think the Queen can stay alive until then?
124
00:06:57,920 --> 00:06:59,860
That is the problem.
125
00:06:59,860 --> 00:07:02,959
Do not just stand there and wait. Do something right now!
126
00:07:02,959 --> 00:07:05,459
Please save our queen.
127
00:07:05,560 --> 00:07:09,000
In order to do that, we must move her.
128
00:07:13,570 --> 00:07:14,810
Let us go to Daejojeon Hall.
129
00:07:16,539 --> 00:07:17,639
Your Highness.
130
00:07:18,610 --> 00:07:19,810
Queen Dowager.
131
00:07:20,579 --> 00:07:23,750
You must get rid of the evil spirit in the Queen's body.
132
00:07:24,450 --> 00:07:25,880
You must do it right now.
133
00:07:26,750 --> 00:07:29,149
Is there a way?
134
00:07:29,349 --> 00:07:32,019
We must place ominous things around Daejojeon Hall...
135
00:07:32,019 --> 00:07:33,620
and block the energy.
136
00:07:34,529 --> 00:07:36,560
Then we must chase it away with an exorcism.
137
00:07:37,560 --> 00:07:40,260
That is dangerous. We cannot perform an exorcism in the Palace.
138
00:07:40,969 --> 00:07:42,130
If we get caught...
139
00:07:42,130 --> 00:07:44,740
It will be pointless if it is not in the Palace.
140
00:07:45,469 --> 00:07:49,139
It must be done in the closest place to the Queen...
141
00:07:49,570 --> 00:07:51,110
for it to be effective.
142
00:08:03,550 --> 00:08:04,620
Hurry.
143
00:08:05,190 --> 00:08:06,260
Yes, ma'am.
144
00:08:06,519 --> 00:08:08,860
- Are you done? - Yes, I am done.
145
00:08:22,310 --> 00:08:24,139
What happened?
146
00:08:24,740 --> 00:08:27,079
The patient just went into cardiac arrest.
147
00:08:27,240 --> 00:08:29,380
Listen. Over here. Look here.
148
00:08:29,579 --> 00:08:30,750
Can you hear me?
149
00:08:34,290 --> 00:08:35,589
Is he saying something?
150
00:08:35,589 --> 00:08:38,219
Yes. You hear me, right? I knew it.
151
00:08:38,359 --> 00:08:41,089
I can see and hear everything, so how can I be in a vegetative state?
152
00:08:43,129 --> 00:08:44,229
Is that so?
153
00:08:44,229 --> 00:08:45,530
Is he really saying something?
154
00:08:45,530 --> 00:08:46,629
He says he's being falsely accused.
155
00:08:46,729 --> 00:08:48,930
Hey, you dumb, little idiot.
156
00:08:48,930 --> 00:08:51,570
- I can hear you, you jerk. - I'm sure he feels that way.
157
00:08:52,099 --> 00:08:54,440
He's stuck in the middle of Mr. Han and the prime minister's fight...
158
00:08:54,440 --> 00:08:55,869
and is about to take all the blame.
159
00:08:55,869 --> 00:08:56,969
What is going on?
160
00:08:57,339 --> 00:08:59,640
This was all Mr. Han, that jerk's doing?
161
00:09:09,089 --> 00:09:10,420
Start treating her.
162
00:09:14,589 --> 00:09:16,390
The more I look into him, the crazier he seems,
163
00:09:16,589 --> 00:09:18,759
but he's not the type to be victimized like this.
164
00:09:18,859 --> 00:09:22,129
What can he do? It's a situation where he will always end up losing.
165
00:09:22,499 --> 00:09:24,700
It could be better for him to be laying here like this.
166
00:09:24,869 --> 00:09:26,540
Are you being serious right now?
167
00:09:26,540 --> 00:09:29,540
If you were in my situation, would you lay here and suffer like me?
168
00:09:29,670 --> 00:09:31,810
Is that something that detectives should say?
169
00:09:34,680 --> 00:09:35,749
Then...
170
00:09:36,280 --> 00:09:39,520
I will put my life on the line and apply acupuncture.
171
00:09:55,469 --> 00:09:56,670
I won't leave him alone.
172
00:09:57,129 --> 00:10:00,499
That evil jerk, Mr. Han.
173
00:10:05,180 --> 00:10:06,280
My goodness.
174
00:10:06,280 --> 00:10:08,849
I'm going to chew him up.
175
00:10:13,379 --> 00:10:15,450
Why are you here?
176
00:10:20,060 --> 00:10:21,060
My Queen!
177
00:10:21,060 --> 00:10:22,229
- Your Highness! - Your Highness!
178
00:10:22,629 --> 00:10:23,629
Your Highness!
179
00:10:24,060 --> 00:10:27,300
You ate everything without being cautious, and you even took poison.
180
00:10:27,599 --> 00:10:29,800
What else do you want to chew?
181
00:10:39,109 --> 00:10:41,479
We have overcome the biggest crisis.
182
00:10:43,109 --> 00:10:45,180
But why is she still unconscious?
183
00:10:45,749 --> 00:10:47,280
She has started breathing again,
184
00:10:47,619 --> 00:10:50,619
but she is not back to normal yet.
185
00:10:51,489 --> 00:10:53,420
She could fall back into a critical condition,
186
00:10:53,920 --> 00:10:55,859
so we must keep an eye on her.
187
00:10:57,359 --> 00:10:59,259
Are you saying that she is still in danger?
188
00:10:59,530 --> 00:11:00,660
Tonight...
189
00:11:01,430 --> 00:11:02,700
is the pivotal moment.
190
00:11:13,540 --> 00:11:16,209
The king has gone into Daejojeon Hall.
191
00:11:18,349 --> 00:11:19,349
Why?
192
00:11:19,550 --> 00:11:21,520
The Queen has collapsed,
193
00:11:22,190 --> 00:11:24,619
and he wants to stay by her side all night and nurse her himself.
194
00:11:29,129 --> 00:11:30,229
I understand.
195
00:11:30,790 --> 00:11:32,400
You must change your...
196
00:11:32,729 --> 00:11:34,229
I told you I understand.
197
00:12:07,430 --> 00:12:08,599
Be sure to keep quiet.
198
00:12:09,499 --> 00:12:12,140
If this gets known, you will not be safe either.
199
00:12:12,369 --> 00:12:14,839
Of course. I know it well.
200
00:12:20,140 --> 00:12:24,749
I cannot believe that child is working for the Queen's court lady.
201
00:12:25,280 --> 00:12:28,619
How can everything fall into place like this?
202
00:12:29,749 --> 00:12:33,359
I knew it. The spirit is helping us.
203
00:12:33,560 --> 00:12:35,129
Queen Dowager, are you inside?
204
00:12:47,640 --> 00:12:49,570
There will be a big prayer soon.
205
00:12:49,869 --> 00:12:52,040
I am preparing for it.
206
00:12:52,040 --> 00:12:54,479
It is not a big deal, so please have a seat.
207
00:12:55,810 --> 00:12:57,310
I have something to tell you.
208
00:12:59,920 --> 00:13:01,249
I heard.
209
00:13:02,450 --> 00:13:05,690
You asked your father to withdraw the appeal.
210
00:13:06,290 --> 00:13:08,030
Last time, you told me...
211
00:13:09,160 --> 00:13:11,829
that I do not have to do anything myself.
212
00:13:12,200 --> 00:13:14,229
- I did. - What if...
213
00:13:15,670 --> 00:13:17,369
I want to do something myself?
214
00:13:19,499 --> 00:13:20,540
Does that mean...
215
00:13:22,070 --> 00:13:24,640
I can overcome the Queen for sure?
216
00:13:49,030 --> 00:13:52,499
I will stay here all night, so you may leave.
217
00:13:53,940 --> 00:13:56,839
It is late, and I am afraid you may end up...
218
00:13:56,839 --> 00:13:58,280
getting sick as well.
219
00:13:58,910 --> 00:13:59,979
It is okay.
220
00:14:00,810 --> 00:14:02,780
Head Eunuch, you may leave.
221
00:14:03,509 --> 00:14:04,550
Yes, Your Majesty.
222
00:14:17,390 --> 00:14:20,459
There's not even one day I felt comfortable after coming here.
223
00:14:21,129 --> 00:14:23,969
My husband who sleeps under the same blanket with me tries to kill me.
224
00:14:25,800 --> 00:14:27,200
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
225
00:14:27,570 --> 00:14:29,109
do not hesitate and move your hand.
226
00:14:29,109 --> 00:14:30,209
"Get lost"?
227
00:14:30,709 --> 00:14:32,640
I gathered my courage to apologize,
228
00:14:32,640 --> 00:14:34,579
and that is the only thing you can say?
229
00:14:35,150 --> 00:14:37,749
Hey. If it's up to a person who apologizes and...
230
00:14:37,749 --> 00:14:39,420
not a person who is apologized to,
231
00:14:39,420 --> 00:14:40,479
is it an apology?
232
00:14:41,619 --> 00:14:44,420
It's too late. Your understanding means nothing now.
233
00:14:47,660 --> 00:14:49,629
I had hoped that...
234
00:14:50,390 --> 00:14:52,530
it wasn't too late to understand you.
235
00:14:59,540 --> 00:15:03,310
This is premium fabric.
236
00:15:04,009 --> 00:15:05,979
If I had made clothes with this material,
237
00:15:06,609 --> 00:15:08,609
there is no way I would not remember.
238
00:15:09,009 --> 00:15:10,109
Are you sure?
239
00:15:11,849 --> 00:15:14,749
In order to make silk flowers for the banquet,
240
00:15:14,749 --> 00:15:16,420
you had some silk delivered.
241
00:15:16,820 --> 00:15:17,820
Yes, sir.
242
00:15:18,060 --> 00:15:21,119
But was it not an excessive amount of silk to make some flowers?
243
00:15:22,729 --> 00:15:24,729
The thing is...
244
00:15:26,329 --> 00:15:27,729
the advisor to the Royal Cuisine Office,
245
00:15:27,729 --> 00:15:30,170
Lord Kim Mun Geun, took it.
246
00:15:35,940 --> 00:15:39,609
Did Lord Kim Mun Geun take this silk as well?
247
00:15:40,609 --> 00:15:42,379
This is...
248
00:16:02,469 --> 00:16:04,300
He seemed to be burning something rare,
249
00:16:04,300 --> 00:16:07,070
so I found him suspicious and took a close look at it.
250
00:16:07,499 --> 00:16:08,670
I am sure of it.
251
00:16:10,910 --> 00:16:12,239
Prince Yeongpyeong?
252
00:16:20,420 --> 00:16:22,420
Could the King have been behind it?
253
00:16:23,249 --> 00:16:24,489
What?
254
00:16:24,790 --> 00:16:26,190
The Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui...
255
00:16:26,190 --> 00:16:28,629
have joined hands to perform a ritual in the palace?
256
00:16:29,089 --> 00:16:30,089
Yes.
257
00:16:31,400 --> 00:16:33,959
I thought Royal Noble Consort Eui was clever,
258
00:16:33,959 --> 00:16:36,400
but it seems she is no better than the Queen Dowager.
259
00:16:37,999 --> 00:16:39,099
That is good news.
260
00:16:39,400 --> 00:16:42,540
I will be able to teach those two foolish women a lesson.
261
00:16:42,540 --> 00:16:44,239
Reprimanding them about the ritual and talismans...
262
00:16:44,239 --> 00:16:46,339
will make good fodder for gossip.
263
00:16:47,410 --> 00:16:49,209
But that will not end them.
264
00:16:50,249 --> 00:16:51,550
You are right.
265
00:16:52,180 --> 00:16:55,249
I wish I could do more than just teaching them a lesson.
266
00:16:58,060 --> 00:17:01,060
This is the Head Eunuch. I come with urgent news.
267
00:17:01,060 --> 00:17:02,060
Come in.
268
00:17:08,130 --> 00:17:09,299
What is this about?
269
00:17:09,900 --> 00:17:13,900
The Queen has stopped breathing and fallen into a vegetative state.
270
00:17:15,469 --> 00:17:17,140
She stopped breathing?
271
00:17:17,140 --> 00:17:20,440
She started breathing again with the physician's treatment.
272
00:17:20,440 --> 00:17:22,850
But she needs to be nursed throughout the night.
273
00:17:22,850 --> 00:17:24,850
How did that happen?
274
00:17:25,150 --> 00:17:28,190
It is suspected that she might have consumed...
275
00:17:28,590 --> 00:17:30,620
poison when she was tasting food at the royal kitchen.
276
00:17:38,029 --> 00:17:40,600
(Kim So Yong)
277
00:17:45,039 --> 00:17:47,239
(Kim So Yong)
278
00:18:16,700 --> 00:18:18,670
If you truly want to fight...
279
00:18:21,739 --> 00:18:23,809
and if you truly want to defeat her,
280
00:18:24,340 --> 00:18:28,950
from now on, you must not keep any secrets from me.
281
00:18:32,920 --> 00:18:34,350
Will you agree to that?
282
00:18:36,489 --> 00:18:39,420
Yes. I will.
283
00:18:42,830 --> 00:18:45,259
So tell me. Is it safe to say that...
284
00:18:45,259 --> 00:18:47,700
what we see is what we get with His Majesty?
285
00:18:57,940 --> 00:18:59,640
The King has...
286
00:19:01,009 --> 00:19:02,779
the same dream.
287
00:19:17,830 --> 00:19:19,759
Is she breathing?
288
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
She is.
289
00:19:28,410 --> 00:19:29,739
If she is sleeping,
290
00:19:29,739 --> 00:19:32,239
she cannot be this quiet.
291
00:19:35,249 --> 00:19:37,979
What is wrong? Are you hurt?
292
00:19:38,450 --> 00:19:39,880
Why...
293
00:19:41,420 --> 00:19:43,950
You always wanted a daughter.
294
00:19:44,959 --> 00:19:47,219
Are you happy now?
295
00:19:49,789 --> 00:19:51,860
Now that you are sick and having a hard time,
296
00:19:53,130 --> 00:19:55,170
you must miss your mother even more.
297
00:20:17,249 --> 00:20:18,989
You can beat this.
298
00:20:20,120 --> 00:20:22,989
Shake it off and return to yourself with full of vim and vigor.
299
00:20:23,630 --> 00:20:27,630
You must keep your promise to follow the no-touching rule.
300
00:20:28,729 --> 00:20:32,299
I will forgive you for your strange way of speaking...
301
00:20:33,440 --> 00:20:34,769
and your arrogant attitude.
302
00:20:39,539 --> 00:20:41,309
Please wake up.
303
00:21:01,600 --> 00:21:03,299
I am glad that you are still here.
304
00:21:03,299 --> 00:21:04,840
What is wrong?
305
00:21:05,100 --> 00:21:07,469
The Queen has fallen into a vegetative state.
306
00:21:08,269 --> 00:21:10,709
Are you telling me that she stopped breathing?
307
00:21:10,709 --> 00:21:13,140
Luckily, she started breathing again.
308
00:21:14,410 --> 00:21:17,509
I want you to lead your department to Seonwonjeon Hall.
309
00:21:19,019 --> 00:21:21,279
Did someone try to harm Her Highness?
310
00:21:21,279 --> 00:21:25,160
We will point at the Queen Dowager and Royal Noble Consort Eui.
311
00:21:32,459 --> 00:21:35,769
Go away, you evil spirit!
312
00:21:36,130 --> 00:21:39,799
I ask the deity to accept my prayer.
313
00:21:39,799 --> 00:21:44,509
Back off!
314
00:21:52,650 --> 00:21:54,279
What do you think you are doing?
315
00:21:55,590 --> 00:21:58,860
How dare you barge in here? Do you not know where you are?
316
00:21:58,860 --> 00:22:00,819
Do you think you can get away with this?
317
00:22:08,700 --> 00:22:11,529
I will ask you the same question. Do you think you can get away...
318
00:22:11,529 --> 00:22:13,340
with harming the Queen of this empire?
319
00:22:15,998 --> 00:22:17,569
- What are you doing? My gosh. - Step back.
320
00:22:17,569 --> 00:22:19,869
- What are you doing? - Search the entire place!
321
00:22:21,978 --> 00:22:23,609
My goodness. What are you doing?
322
00:22:23,609 --> 00:22:25,579
- Gosh. - Goodness.
323
00:22:27,208 --> 00:22:31,478
I was just praying to bring peace to the court.
324
00:22:38,659 --> 00:22:41,698
I found this hideous thing around Daejojeon Hall.
325
00:22:42,228 --> 00:22:44,829
I had nothing to do with that.
326
00:22:46,099 --> 00:22:48,569
Then, did the shaman act on her own?
327
00:22:50,099 --> 00:22:54,609
I guess your deity did not tell you when you would die.
328
00:22:57,508 --> 00:22:59,248
You will die today.
329
00:23:02,819 --> 00:23:05,349
Spare me, Your Highness.
330
00:23:05,948 --> 00:23:09,718
I just did what the Queen Dowager has asked me to do.
331
00:23:10,159 --> 00:23:11,319
Shut your mouth.
332
00:23:13,188 --> 00:23:17,299
I will perform a ritual that will break the curse.
333
00:23:18,329 --> 00:23:20,399
You will perform a ritual to break the ritual?
334
00:23:23,069 --> 00:23:25,208
You serve the deity instead of the king.
335
00:23:25,208 --> 00:23:27,468
So you must think this place is a joke.
336
00:23:27,468 --> 00:23:28,609
That is a misunderstanding.
337
00:23:29,208 --> 00:23:30,379
It is too late.
338
00:23:30,379 --> 00:23:32,478
The Queen's life is already in danger.
339
00:23:34,678 --> 00:23:35,778
That cannot be.
340
00:23:35,978 --> 00:23:37,849
You are the one who perform the ritual.
341
00:23:37,849 --> 00:23:40,288
And yet, you do not believe that it was effective?
342
00:23:41,819 --> 00:23:43,359
You were foolishly deceived by a con artist.
343
00:23:43,359 --> 00:23:44,889
And now, look at what you have done.
344
00:23:45,889 --> 00:23:48,329
You have ruined the reputation of the Internal Court.
345
00:23:48,599 --> 00:23:50,458
And you tried to murder the Queen.
346
00:23:50,458 --> 00:23:51,728
And you have committed a grave crime...
347
00:23:51,728 --> 00:23:52,968
of putting the empire in confusion.
348
00:23:53,169 --> 00:23:56,498
How will you pay for all of your crimes?
349
00:23:58,139 --> 00:24:01,909
May I ask how the Queen is doing?
350
00:24:04,238 --> 00:24:06,778
Are you going to pretend you do not know the answer to that?
351
00:24:07,049 --> 00:24:09,149
If so, I will tell you how she is now.
352
00:24:09,978 --> 00:24:11,119
She was poisoned.
353
00:24:12,119 --> 00:24:15,619
We found arsenic from the ingredients she used.
354
00:24:18,458 --> 00:24:19,528
Arsenic.
355
00:24:20,659 --> 00:24:23,758
I believe you are quite familiar with arsenic.
356
00:24:33,909 --> 00:24:35,109
I believe...
357
00:24:36,309 --> 00:24:39,708
you probably know more about arsenic than I do.
358
00:24:42,149 --> 00:24:43,919
You keep saying that.
359
00:24:44,718 --> 00:24:48,419
Blaming me for the late King's death in a delusion.
360
00:24:51,859 --> 00:24:55,629
Humans are foolish. They quickly forget the past like this.
361
00:24:56,728 --> 00:24:58,899
Not knowing how precious your life is,
362
00:24:58,899 --> 00:25:00,399
which was saved at the cost of your own child's life.
363
00:25:05,909 --> 00:25:07,869
At that time, you definitely...
364
00:25:07,869 --> 00:25:09,839
asked me first.
365
00:25:10,609 --> 00:25:13,049
Instead of investigating the late King's death...
366
00:25:13,049 --> 00:25:14,409
related to arsenic,
367
00:25:14,508 --> 00:25:16,978
you asked me to save your life.
368
00:25:19,788 --> 00:25:21,248
But what is this?
369
00:25:21,549 --> 00:25:23,319
You lured Royal Noble Consort Eui who knows nothing...
370
00:25:23,319 --> 00:25:24,988
into putting a curse and using poison.
371
00:25:25,488 --> 00:25:28,498
Are you not shamed in front of the late King?
372
00:25:29,859 --> 00:25:31,968
Well, I am not surprised. If you knew shame,
373
00:25:31,968 --> 00:25:34,198
you would have died with the late King at that time.
374
00:25:35,839 --> 00:25:38,738
Saying I am wronged would be useless.
375
00:25:40,909 --> 00:25:43,038
You already know that I am wronged...
376
00:25:43,508 --> 00:25:45,948
more than anyone.
377
00:25:46,049 --> 00:25:48,478
If you keep claiming that, there is no choice.
378
00:25:48,678 --> 00:25:49,678
Hear me out.
379
00:25:50,319 --> 00:25:53,819
Dismember the shaman and Court Lady Han!
380
00:25:54,089 --> 00:25:55,089
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
381
00:25:57,218 --> 00:25:59,629
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
382
00:25:59,928 --> 00:26:02,528
Please forgive me, Grand Queen Dowager!
383
00:26:02,698 --> 00:26:05,329
Let go of me!
384
00:26:06,829 --> 00:26:08,369
And Queen Dowager.
385
00:26:10,339 --> 00:26:11,369
Please spare...
386
00:26:13,839 --> 00:26:15,038
my life.
387
00:26:17,178 --> 00:26:19,549
Please spare me, Grand Queen Dowager!
388
00:26:19,879 --> 00:26:22,278
Begging again will not work.
389
00:26:22,478 --> 00:26:24,018
Until when should I pity you...
390
00:26:24,018 --> 00:26:26,188
and tolerate you?
391
00:26:26,419 --> 00:26:28,958
I will never turn a blind eye this time!
392
00:26:29,659 --> 00:26:30,788
It was a mistake.
393
00:26:31,359 --> 00:26:34,589
Please give me an opportunity...
394
00:26:34,589 --> 00:26:36,258
to redeem my mistake.
395
00:26:36,458 --> 00:26:39,998
How can you redeem such a grave sin?
396
00:26:43,938 --> 00:26:46,169
You must be confident...
397
00:26:47,839 --> 00:26:48,909
that you are completely...
398
00:26:49,738 --> 00:26:53,248
in control of the King.
399
00:26:54,178 --> 00:26:57,018
You were that confident about the late King as well.
400
00:26:57,079 --> 00:27:00,188
And you ended your regency.
401
00:27:00,688 --> 00:27:02,258
Did you forget it?
402
00:27:12,498 --> 00:27:14,728
Does what Queen Dowager said bother you?
403
00:27:21,069 --> 00:27:22,879
I will check it for you.
404
00:27:24,208 --> 00:27:26,049
What kind of person the King is.
405
00:27:35,758 --> 00:27:37,488
What on earth are you doing?
406
00:27:40,458 --> 00:27:41,528
Your Majesty!
407
00:27:50,038 --> 00:27:51,268
What is the noise I hear?
408
00:27:51,399 --> 00:27:53,169
I will escort the Queen.
409
00:27:55,069 --> 00:27:56,139
Escort?
410
00:27:57,339 --> 00:27:58,339
To where?
411
00:27:59,248 --> 00:28:00,748
I cannot tell you.
412
00:28:13,329 --> 00:28:16,228
You cannot tell me where the Queen will go?
413
00:28:20,428 --> 00:28:22,038
Did something happen?
414
00:28:22,938 --> 00:28:24,299
A fake face.
415
00:28:24,538 --> 00:28:28,369
A curse against the Queen was performed at Seonwonjeon Hall...
416
00:28:29,109 --> 00:28:30,178
by Queen Dowager...
417
00:28:31,109 --> 00:28:32,809
and Royal Noble Consort Eui.
418
00:28:35,178 --> 00:28:37,849
Royal Noble Consort Eui would never do that.
419
00:28:38,819 --> 00:28:41,849
Are you trying to claim the curse is the cause of the Queen's sickness?
420
00:28:43,089 --> 00:28:45,488
Arsenic was found at the royal kitchen.
421
00:28:50,758 --> 00:28:53,569
The Department of Justice will start the investigation from now on.
422
00:28:54,198 --> 00:28:56,639
There are questions to be asked to you regarding that.
423
00:28:58,299 --> 00:29:00,208
Where and what did you and Prince Yeongpyeong do...
424
00:29:01,109 --> 00:29:04,238
the next night of the royal wedding?
425
00:29:06,549 --> 00:29:08,819
What are you doing?
426
00:29:09,349 --> 00:29:11,579
Show me your true face.
427
00:29:11,879 --> 00:29:13,889
I guess you cannot remember it.
428
00:29:15,089 --> 00:29:18,188
If so, I have to officially investigate Prince Yeongpyeong.
429
00:29:23,228 --> 00:29:24,728
Stop right there!
430
00:29:28,998 --> 00:29:30,038
Your Majesty.
431
00:29:41,349 --> 00:29:43,379
Please do not move anymore.
432
00:29:44,248 --> 00:29:48,049
Before your military disrespectfully harm your body.
433
00:30:05,809 --> 00:30:06,968
Stop.
434
00:30:08,468 --> 00:30:09,639
It is a royal command.
435
00:30:14,649 --> 00:30:15,948
She is my woman.
436
00:30:18,518 --> 00:30:21,319
If you touch her even with the tip of your finger,
437
00:30:22,218 --> 00:30:24,488
this sword will cut your throat.
438
00:30:32,329 --> 00:30:35,839
I did not know how dearly you care for her.
439
00:30:36,569 --> 00:30:38,569
You do not know many things.
440
00:30:40,139 --> 00:30:42,008
Let me teach you myself.
441
00:30:47,009 --> 00:30:52,009
[VIU Ver] tvN E07 'Mr. Queen'
"Mask"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
442
00:30:57,059 --> 00:30:58,419
Can you see me?
443
00:31:03,498 --> 00:31:06,228
I am the king of this country!
444
00:31:09,438 --> 00:31:11,569
Whose soldiers are you?
445
00:31:13,538 --> 00:31:14,968
You are my soldiers.
446
00:31:16,579 --> 00:31:18,409
Step back.
447
00:31:31,758 --> 00:31:32,859
Your Majesty.
448
00:31:37,258 --> 00:31:38,968
What kind of disloyalty is this?
449
00:31:40,198 --> 00:31:41,728
Withdraw them right now.
450
00:31:42,339 --> 00:31:45,139
If you do not want to see blood in the sacred Daejojeon Hall.
451
00:31:45,609 --> 00:31:48,639
If it is your command, Prince Yeongpyeong...
452
00:31:48,768 --> 00:31:51,738
will gladly let blood stain his hands.
453
00:31:53,208 --> 00:31:55,278
I had questions to ask.
454
00:31:55,879 --> 00:31:57,649
You came at the right moment.
455
00:32:01,149 --> 00:32:03,659
I did not order the investigation.
456
00:32:05,958 --> 00:32:09,899
Whose order is Department of Justice obeying now?
457
00:32:15,639 --> 00:32:17,938
I will examine the incident first.
458
00:32:20,169 --> 00:32:23,139
So you will not be able to frame the innocent again.
459
00:32:23,178 --> 00:32:26,049
The most innocent is always the Queen!
460
00:32:27,309 --> 00:32:28,849
I told you.
461
00:32:29,248 --> 00:32:32,718
If you make her miserable, you will live in misery as well.
462
00:32:34,649 --> 00:32:39,159
I said it was not a threat, but I have to change my words.
463
00:32:39,228 --> 00:32:40,458
How dare you!
464
00:32:51,399 --> 00:32:54,738
That woman is not your cousin anymore.
465
00:32:56,309 --> 00:32:57,938
The person who is in charge...
466
00:32:58,738 --> 00:33:01,579
of her happiness and misery as well as her safety...
467
00:33:02,448 --> 00:33:04,748
is not you, the head of the Department of Justice,
468
00:33:05,688 --> 00:33:06,948
but me.
469
00:33:12,388 --> 00:33:14,388
The Queen will be moved to her family's house.
470
00:33:17,998 --> 00:33:19,669
Bring the royal palanquin.
471
00:33:20,569 --> 00:33:21,569
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
472
00:33:33,509 --> 00:33:34,578
Let us go.
473
00:33:45,888 --> 00:33:47,158
I was late.
474
00:33:47,429 --> 00:33:48,458
It is the side you have been trying...
475
00:33:49,859 --> 00:33:51,558
to hide.
476
00:34:14,149 --> 00:34:15,549
Escort her carefully.
477
00:34:16,158 --> 00:34:17,158
Yes, Your Majesty.
478
00:34:17,719 --> 00:34:19,489
I am sorry that I let you go by yourself.
479
00:34:33,408 --> 00:34:35,839
Do not lower your guard until you arrive.
480
00:34:36,379 --> 00:34:38,739
Keep guard through the night after arriving.
481
00:34:38,938 --> 00:34:40,009
- Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty!
482
00:34:55,728 --> 00:34:59,498
I bet everyone but me will be able to relax at the palace.
483
00:35:00,299 --> 00:35:03,268
Why am I humming and in a good mood?
484
00:35:06,339 --> 00:35:09,578
By the way, Kim Hwan should have been here by now.
485
00:35:12,179 --> 00:35:13,408
Speak of the devil.
486
00:35:17,248 --> 00:35:18,748
I was worried that I might not be able to see you...
487
00:35:18,748 --> 00:35:20,219
before I leave...
488
00:35:22,149 --> 00:35:23,219
Who is this?
489
00:35:24,859 --> 00:35:27,788
I made a good friend today.
490
00:35:28,058 --> 00:35:31,429
His name is Lee Saeng Bang.
491
00:35:31,429 --> 00:35:34,199
I met him when I was looking for my other friend, Lee Saeng Mang.
492
00:35:35,228 --> 00:35:36,998
We are meant to be friends.
493
00:35:36,998 --> 00:35:38,768
We are meant to be friends.
494
00:35:39,739 --> 00:35:41,469
I wanted to grab a drink with you...
495
00:35:42,169 --> 00:35:43,779
and play some cards.
496
00:35:44,708 --> 00:35:46,708
Do you think this is a bar?
497
00:35:47,348 --> 00:35:50,279
You want to drink and play cards here? What a mess.
498
00:35:50,578 --> 00:35:53,449
What? But that is what we do here.
499
00:35:53,618 --> 00:35:55,958
It was only allowed for you.
500
00:35:55,958 --> 00:35:58,288
Only for you, Kim Hwan.
501
00:36:00,089 --> 00:36:02,228
- Only for you. - What?
502
00:36:03,228 --> 00:36:05,998
I did not know you were that easy.
503
00:36:06,529 --> 00:36:09,498
Do you easily make good friends and have more friends than you want?
504
00:36:09,868 --> 00:36:12,199
I guess I was one of your easy friends...
505
00:36:12,368 --> 00:36:15,208
and one of your many friends.
506
00:36:48,469 --> 00:36:51,708
So did you ditch your little friend, Lee Saeng Bang?
507
00:36:51,708 --> 00:36:53,049
You are wanted in the palace now.
508
00:36:54,308 --> 00:36:55,348
What?
509
00:37:01,419 --> 00:37:03,058
How come no one is here today?
510
00:37:04,058 --> 00:37:08,328
Did everyone leave to see something exciting without me?
511
00:37:11,299 --> 00:37:13,868
Why do I feel so alienated lately?
512
00:37:24,239 --> 00:37:26,649
You! Lee Saeng Bang! Have you been well?
513
00:37:26,649 --> 00:37:28,578
We met at last!
514
00:37:33,419 --> 00:37:36,658
I was mistaken. I mistook you for my friend.
515
00:37:37,589 --> 00:37:38,719
I am sorry.
516
00:37:42,029 --> 00:37:43,899
I am not your friend.
517
00:37:44,658 --> 00:37:46,929
But I have something great.
518
00:37:55,368 --> 00:37:58,779
What are these strange-looking things?
519
00:37:59,038 --> 00:38:00,149
They are...
520
00:38:03,679 --> 00:38:05,279
The curfew has not been lifted yet.
521
00:38:05,279 --> 00:38:07,589
- Why are you out on the street? - Hide them.
522
00:38:10,118 --> 00:38:11,219
You are...
523
00:38:12,458 --> 00:38:15,388
You were spanked last time for what you did.
524
00:38:15,788 --> 00:38:17,828
Are you here to sell erotic books again?
525
00:38:17,828 --> 00:38:18,859
"Erotic"?
526
00:38:21,699 --> 00:38:24,638
This man was trying to sell it to me.
527
00:38:25,768 --> 00:38:27,408
You are charged for corrupting the public morals.
528
00:38:27,408 --> 00:38:28,969
Take them to the government office.
529
00:38:28,969 --> 00:38:30,078
- Yes. - Yes.
530
00:38:30,279 --> 00:38:33,049
- Wait. I... - My gosh. Let go of me.
531
00:38:33,049 --> 00:38:34,779
- Wait. - Hold on.
532
00:38:34,779 --> 00:38:36,649
- Please go easy on me. - That jerk...
533
00:38:36,649 --> 00:38:38,649
Please go easy on me. I am scared.
534
00:38:38,649 --> 00:38:41,819
He specifically asked me about the night after my wedding.
535
00:38:42,549 --> 00:38:44,489
So the Queen has told him.
536
00:38:44,788 --> 00:38:47,828
I did find it odd that she kept it a secret that long.
537
00:38:48,129 --> 00:38:50,359
If he knew that I tried to kill her,
538
00:38:51,029 --> 00:38:52,768
he would not have stopped at interrogating me.
539
00:38:53,299 --> 00:38:56,469
On the day of his appointment, he recited an idiom.
540
00:38:56,768 --> 00:38:58,699
"After rescuing an empire from a crisis,"
541
00:38:59,239 --> 00:39:01,408
"the authority brings fear to the king."
542
00:39:01,408 --> 00:39:02,938
That arrogant jerk.
543
00:39:02,938 --> 00:39:05,339
He is threatening that he will dethrone you.
544
00:39:05,538 --> 00:39:09,279
If he is willing to go that far, you should have bitten your tongue.
545
00:39:09,279 --> 00:39:10,518
Then,
546
00:39:10,779 --> 00:39:12,649
he would have pressed His Majesty for his whereabouts that night.
547
00:39:13,248 --> 00:39:15,518
He set up a trap that would have exposed His Majesty no matter what.
548
00:39:15,518 --> 00:39:16,688
He is a smart guy.
549
00:39:18,018 --> 00:39:20,129
He must have found something.
550
00:39:20,728 --> 00:39:22,929
I will find out how much he knows.
551
00:39:24,098 --> 00:39:27,899
For the time being, we must hope that the Queen wakes up.
552
00:39:28,529 --> 00:39:32,138
That is the most important thing for everyone.
553
00:39:32,138 --> 00:39:33,469
What about the training?
554
00:39:33,469 --> 00:39:35,438
Kim Byeong In is out to get us.
555
00:39:35,438 --> 00:39:37,609
We must push ourselves even more at times like this.
556
00:39:38,038 --> 00:39:40,649
That means we do not have much time left.
557
00:39:42,049 --> 00:39:43,078
Gosh.
558
00:39:43,719 --> 00:39:45,149
Hold up your lantern.
559
00:39:55,929 --> 00:39:57,429
How far is she?
560
00:39:57,899 --> 00:39:58,929
She is on her way.
561
00:39:58,929 --> 00:40:01,029
Are you sure she is not in critical condition?
562
00:40:01,998 --> 00:40:03,799
Fortunately, she is not.
563
00:40:03,799 --> 00:40:04,899
Gosh.
564
00:40:05,899 --> 00:40:07,438
How could this happen?
565
00:40:08,268 --> 00:40:10,708
Poisoned? How could she be poisoned?
566
00:40:11,239 --> 00:40:14,649
I have already called the best physicians in Joseon.
567
00:40:15,708 --> 00:40:16,779
Goodness.
568
00:40:17,518 --> 00:40:19,919
I must especially try to stay calm at times like this.
569
00:40:21,888 --> 00:40:25,118
I must calm down and think objectively.
570
00:40:26,788 --> 00:40:27,788
Gosh.
571
00:40:28,658 --> 00:40:30,429
My goodness.
572
00:40:31,498 --> 00:40:34,598
Goodness.
573
00:40:35,399 --> 00:40:36,768
How cruel.
574
00:40:37,199 --> 00:40:39,239
The Queen Dowager lost her husband to poison.
575
00:40:39,239 --> 00:40:40,638
How could she frame the Queen Dowager for poising the Queen?
576
00:40:41,009 --> 00:40:42,339
As things are not going well,
577
00:40:42,339 --> 00:40:45,279
Hwa Jin, you must keep your distance from the Queen Dowager.
578
00:40:45,808 --> 00:40:47,578
It happened on the day when I visited her.
579
00:40:47,578 --> 00:40:49,449
I have given them an excuse.
580
00:40:49,449 --> 00:40:50,848
Do not beat yourself up for it.
581
00:40:51,449 --> 00:40:53,288
They would have done that anyway.
582
00:40:54,219 --> 00:40:55,248
But...
583
00:40:56,489 --> 00:40:59,259
why did you move the Queen back to her home?
584
00:40:59,629 --> 00:41:01,558
She must have been lonely at the palace.
585
00:41:01,989 --> 00:41:03,958
She asked for her mother when she was asleep.
586
00:41:05,458 --> 00:41:08,498
The Queen wanted it.
587
00:41:09,839 --> 00:41:10,839
What is it?
588
00:41:11,438 --> 00:41:12,839
Is there a problem?
589
00:41:15,669 --> 00:41:18,438
- No. - Do not worry.
590
00:41:18,879 --> 00:41:21,708
I will send my brother as soon as things get sorted out.
591
00:41:28,288 --> 00:41:29,319
Your Majesty.
592
00:41:36,958 --> 00:41:38,029
Please.
593
00:41:38,658 --> 00:41:40,629
Will you go against the King's order?
594
00:41:46,908 --> 00:41:48,208
Please do not get hurt.
595
00:41:51,009 --> 00:41:52,009
Okay.
596
00:42:07,558 --> 00:42:09,058
Now that you are here,
597
00:42:10,359 --> 00:42:12,529
it feels like we have traveled back in time.
598
00:42:15,399 --> 00:42:16,438
Byeong In.
599
00:42:20,669 --> 00:42:23,879
You are the only person who comes to look for me when I am hiding.
600
00:42:24,779 --> 00:42:26,609
I will not let go of you.
601
00:42:29,078 --> 00:42:30,719
I will not forget you.
602
00:42:34,788 --> 00:42:36,618
If only I could go back to that day...
603
00:42:43,359 --> 00:42:44,799
She is my woman.
604
00:42:51,299 --> 00:42:53,169
You should have been mine.
605
00:42:56,179 --> 00:42:58,038
And I, yours.
606
00:43:46,458 --> 00:43:47,888
Do you know who I am?
607
00:43:48,288 --> 00:43:51,158
My name is Kim Hwan who will soon be a member of...
608
00:43:51,728 --> 00:43:52,998
the Department of Justice.
609
00:43:52,998 --> 00:43:54,828
Getting an advance on your grains was not enough for you.
610
00:43:54,828 --> 00:43:56,368
Are you taking an advance on your future appointment?
611
00:43:56,368 --> 00:43:57,438
An advance?
612
00:43:57,438 --> 00:43:59,138
I am an upright scholar.
613
00:44:00,408 --> 00:44:02,908
Can you not see that I am righteous as I am only a scholar...
614
00:44:02,908 --> 00:44:05,808
at Royal Confucian Academy despite my looks and talent?
615
00:44:06,248 --> 00:44:09,618
I do not put up with any kinds of injustices...
616
00:44:09,618 --> 00:44:10,779
Be quiet.
617
00:44:11,819 --> 00:44:13,618
We have a talkative one today.
618
00:44:13,618 --> 00:44:16,558
How dare you? If you let me get out of here now,
619
00:44:16,558 --> 00:44:18,759
I will give you five silver coins.
620
00:44:19,219 --> 00:44:20,288
Can you...
621
00:44:23,029 --> 00:44:24,299
give it to me instead?
622
00:44:26,029 --> 00:44:28,868
I will give you an important lesson, then.
623
00:44:38,308 --> 00:44:39,908
Once you listen to what I have to say,
624
00:44:42,949 --> 00:44:45,719
you will no longer be the same person you used to be.
625
00:44:47,688 --> 00:44:50,688
You will become a true adult.
626
00:45:06,469 --> 00:45:09,609
- Are you entering the Palace? - Yes. Are you just getting home?
627
00:45:10,038 --> 00:45:12,308
I heard what happened between you and the King yesterday.
628
00:45:12,308 --> 00:45:14,449
Oh, I see.
629
00:45:14,649 --> 00:45:16,819
Even if he is not that great of a man,
630
00:45:16,819 --> 00:45:19,819
if you keep pressing him, he will act like one.
631
00:45:20,149 --> 00:45:22,248
Why did you do something I did not tell you to do?
632
00:45:22,489 --> 00:45:23,518
That is because...
633
00:45:24,518 --> 00:45:25,788
Those eyes.
634
00:45:26,489 --> 00:45:29,859
The eyes of a man who is keeping his desires hidden.
635
00:45:33,328 --> 00:45:36,498
I did not want the Grand Queen Dowager to worry,
636
00:45:37,268 --> 00:45:38,739
so I must have been overly ambitious.
637
00:45:40,839 --> 00:45:42,109
Be careful.
638
00:45:44,109 --> 00:45:45,109
Father.
639
00:45:48,078 --> 00:45:51,748
Are you not curious as to how the Queen is?
640
00:45:52,779 --> 00:45:55,188
I heard that she is no longer in critical condition.
641
00:45:55,188 --> 00:45:57,589
She has yet to regain her consciousness.
642
00:45:58,188 --> 00:46:00,629
She will overcome it soon.
643
00:46:02,458 --> 00:46:03,859
Is there anything else you would like to say?
644
00:46:04,498 --> 00:46:06,768
I heard that the Grand Queen Dowager...
645
00:46:06,768 --> 00:46:08,469
has mentioned the Queen's dethronement.
646
00:46:08,469 --> 00:46:10,739
She just said that out of anger.
647
00:46:10,739 --> 00:46:12,299
It is not how she truly feels.
648
00:46:12,299 --> 00:46:14,208
You are worrying for no reason.
649
00:46:15,169 --> 00:46:18,978
I am well aware of how much you care for the Queen.
650
00:46:19,009 --> 00:46:20,649
It might not be as much as you,
651
00:46:20,649 --> 00:46:23,649
but I care for the Queen as well, so you do not need to worry.
652
00:46:25,049 --> 00:46:26,078
Yes.
653
00:46:26,719 --> 00:46:27,949
I will see you in the Palace.
654
00:46:48,339 --> 00:46:51,808
The King's father-in-law has sent us gifts again.
655
00:46:53,009 --> 00:46:54,949
How is the Queen?
656
00:46:55,779 --> 00:46:57,618
She is no longer in critical condition,
657
00:46:57,618 --> 00:47:00,049
but she seems to need rest, so she has returned home.
658
00:47:00,348 --> 00:47:02,319
She continuously gets sick.
659
00:47:03,018 --> 00:47:05,089
After her accident, she has not been completely well.
660
00:47:05,089 --> 00:47:06,388
How should I put it?
661
00:47:07,089 --> 00:47:08,629
It seems like she is broken.
662
00:47:09,328 --> 00:47:11,929
I am trying to make do by fixing her,
663
00:47:11,929 --> 00:47:15,228
but she is suddenly in a vegetative state. She is so weak.
664
00:47:15,969 --> 00:47:18,899
What if the Royal Noble Consort Eui ends up having a prince first?
665
00:47:18,899 --> 00:47:20,938
Then the Queen Dowager will act up again.
666
00:47:20,938 --> 00:47:22,268
Do not worry.
667
00:47:22,569 --> 00:47:24,938
I am preparing an alternative.
668
00:47:25,578 --> 00:47:26,609
An alternative?
669
00:47:26,848 --> 00:47:29,478
I have made sure that the other two candidates to become Queen...
670
00:47:29,478 --> 00:47:31,879
did not marry anyone else.
671
00:47:31,919 --> 00:47:34,748
I knew it. You are such a reliable brother.
672
00:47:36,518 --> 00:47:40,828
I heard that Byeong In accused the King harshly.
673
00:47:42,658 --> 00:47:45,828
Everyone acted strangely regarding the King yesterday.
674
00:47:46,529 --> 00:47:49,839
It was as if the King was hiding something.
675
00:47:52,768 --> 00:47:54,868
The King is different from the late king.
676
00:47:55,038 --> 00:47:57,478
Makes sense. You were the one who chose him.
677
00:47:57,478 --> 00:48:00,779
There is only one reason as to why I put the King in that position.
678
00:48:01,109 --> 00:48:04,679
It is so that you do not need to make a painful decision...
679
00:48:04,679 --> 00:48:06,618
like you did with the late king.
680
00:48:07,049 --> 00:48:08,089
That is true.
681
00:48:09,348 --> 00:48:11,458
It was quite painful.
682
00:48:12,018 --> 00:48:14,359
I protected this country by getting the blood of my grandchild...
683
00:48:14,359 --> 00:48:15,788
on my hands.
684
00:48:16,598 --> 00:48:18,199
That is why if someone tries to ruin it,
685
00:48:18,199 --> 00:48:21,169
I cannot forgive them even more.
686
00:48:23,569 --> 00:48:27,538
(Department of Justice)
687
00:49:15,419 --> 00:49:17,458
- You should have some first. - No, you should have some first.
688
00:49:17,819 --> 00:49:20,158
You should have some first.
689
00:49:49,589 --> 00:49:50,888
Where am I?
690
00:49:51,819 --> 00:49:54,328
Am I in Joseon or Korea?
691
00:50:01,069 --> 00:50:02,299
I'm in Joseon.
692
00:50:04,998 --> 00:50:07,239
I can't say that I'm glad as I'm upset it's missing,
693
00:50:07,239 --> 00:50:10,138
but I can't say I'm upset as I'm glad I can move to check.
694
00:50:11,679 --> 00:50:14,748
Why is it so bright in here?
695
00:50:34,768 --> 00:50:36,268
The empire of gold.
696
00:50:36,799 --> 00:50:38,169
Inca?
697
00:50:41,868 --> 00:50:42,969
Your Highness!
698
00:50:45,938 --> 00:50:48,509
I thought I time slipped into some other place.
699
00:50:49,879 --> 00:50:52,248
You have finally woken up!
700
00:50:53,118 --> 00:50:54,748
This is like deja vu.
701
00:50:54,748 --> 00:50:56,589
Let's not repeat that fuss.
702
00:50:58,658 --> 00:51:01,029
However, you almost died.
703
00:51:01,359 --> 00:51:03,228
You had completely stopped breathing.
704
00:51:05,098 --> 00:51:06,429
Stop crying.
705
00:51:07,768 --> 00:51:08,868
I stopped breathing?
706
00:51:09,498 --> 00:51:11,638
According to the Royal Physician, you were in a vegetative state.
707
00:51:11,799 --> 00:51:13,708
It was as if you were dead.
708
00:51:15,038 --> 00:51:16,808
I was also in a vegetative state here.
709
00:51:17,609 --> 00:51:19,138
But where am I?
710
00:51:20,649 --> 00:51:22,408
You are at home.
711
00:51:23,649 --> 00:51:24,879
That means...
712
00:51:24,879 --> 00:51:26,788
I can no longer avoid...
713
00:51:26,788 --> 00:51:28,919
the one person I have been trying to avoid.
714
00:51:29,188 --> 00:51:31,688
- Pardon? - Nothing is hard for me,
715
00:51:32,058 --> 00:51:34,058
but there is one person I am uncomfortable around.
716
00:51:34,958 --> 00:51:37,228
The person who is like my natural enemy is...
717
00:51:38,728 --> 00:51:40,228
the fathers of women.
718
00:51:40,828 --> 00:51:41,899
Your Highness.
719
00:51:42,828 --> 00:51:45,438
- Goodness, Your Highness. - Oh, my.
720
00:51:45,699 --> 00:51:49,808
Goodness, Your Highness. Are you okay? Can you breath?
721
00:51:49,808 --> 00:51:52,408
What do you need? Shall I call the Royal Physician?
722
00:51:52,408 --> 00:51:54,779
You look like you're about to pass out.
723
00:51:55,308 --> 00:51:57,819
Here. Drink up.
724
00:51:57,819 --> 00:51:58,949
Okay.
725
00:52:00,188 --> 00:52:02,649
That is medicinal herbs to replenish yin energy.
726
00:52:02,649 --> 00:52:03,819
Good job.
727
00:52:04,419 --> 00:52:06,929
Why are you sweating so much?
728
00:52:09,989 --> 00:52:11,098
Goodness.
729
00:52:11,458 --> 00:52:14,098
I was so worried.
730
00:52:14,399 --> 00:52:16,868
I could not sleep at all last night.
731
00:52:17,199 --> 00:52:18,469
I did not have an appetite,
732
00:52:18,469 --> 00:52:20,638
so I have not eaten since two nights ago.
733
00:52:20,638 --> 00:52:23,839
Every time I stand up after sitting, I feel dizzy too.
734
00:52:24,509 --> 00:52:26,009
- You must have been shocked. - Yes.
735
00:52:26,848 --> 00:52:29,308
The root of illnesses is worries and woes,
736
00:52:29,308 --> 00:52:31,118
so you should get some rest and calm down.
737
00:52:31,118 --> 00:52:33,788
Yes, of course. I will do that.
738
00:52:34,089 --> 00:52:36,449
I hope you feel better soon. Then I'll get going now.
739
00:52:36,449 --> 00:52:38,359
Goodness, Your Highness.
740
00:52:38,359 --> 00:52:39,558
Where are you going?
741
00:52:40,688 --> 00:52:41,728
Goodness.
742
00:52:41,859 --> 00:52:44,429
I should not do this. I must be respectful.
743
00:52:45,058 --> 00:52:46,129
Your Highness.
744
00:52:46,529 --> 00:52:48,969
Oh, my. What are you doing? You're making me feel more uncomfortable.
745
00:52:48,969 --> 00:52:50,399
No, do not feel that way.
746
00:52:50,638 --> 00:52:52,638
Please receive my bow, Your Highness.
747
00:52:55,038 --> 00:52:56,109
No!
748
00:52:58,779 --> 00:52:59,839
Gosh.
749
00:53:00,078 --> 00:53:01,248
Goodness.
750
00:53:02,308 --> 00:53:04,748
Please let me bow to you once again.
751
00:53:05,179 --> 00:53:06,319
Father.
752
00:53:06,748 --> 00:53:09,288
Everyone in Joseon is uncomfortable around me as I am the Queen.
753
00:53:09,549 --> 00:53:11,158
Please allow me to be your daughter,
754
00:53:11,458 --> 00:53:14,958
So Yong, while I am here.
755
00:53:18,328 --> 00:53:21,569
The more honorable the position, the lonelier you feel.
756
00:53:22,828 --> 00:53:23,938
Okay.
757
00:53:24,739 --> 00:53:26,569
While you are here,
758
00:53:26,699 --> 00:53:28,739
I will treat you as I did...
759
00:53:28,739 --> 00:53:31,538
so that you will feel comfortable.
760
00:53:32,638 --> 00:53:34,009
Okay. Have a seat.
761
00:53:34,679 --> 00:53:37,078
Yes. Thank you.
762
00:53:38,419 --> 00:53:39,848
Goodness.
763
00:53:46,989 --> 00:53:50,458
No matter how much I decorated the room, it still felt empty.
764
00:53:51,228 --> 00:53:55,228
Now that you are in here, the room is lighting up.
765
00:53:57,268 --> 00:53:58,299
Right.
766
00:53:58,799 --> 00:54:02,708
The room is so lit up that it's blinding my eyes.
767
00:54:04,009 --> 00:54:05,408
I love it.
768
00:54:08,649 --> 00:54:11,748
I took special care, so it does not tarnish your reputation.
769
00:54:12,219 --> 00:54:14,419
I prepared everything else as well.
770
00:54:14,919 --> 00:54:17,658
As always, I got the best of everything.
771
00:54:56,958 --> 00:54:58,219
The next doctor please.
772
00:54:59,319 --> 00:55:01,788
I couldn't see a single doctor there,
773
00:55:01,788 --> 00:55:03,288
but now they are swarming here?
774
00:55:11,399 --> 00:55:13,199
Is there anyone else supposed to come?
775
00:55:13,438 --> 00:55:16,069
- Why is it a feast table? - It is breakfast.
776
00:55:20,239 --> 00:55:21,708
To help you regain your vigor,
777
00:55:21,708 --> 00:55:23,978
Lord Kim prepared terrapin soup.
778
00:55:24,348 --> 00:55:25,348
Here.
779
00:55:28,319 --> 00:55:30,018
A terrapin as soon as I open my eyes?
780
00:55:32,989 --> 00:55:34,328
Watch your step.
781
00:55:37,199 --> 00:55:39,529
Why? What is it?
782
00:55:40,469 --> 00:55:41,899
Ta-da.
783
00:55:50,069 --> 00:55:52,908
It is an honor to serve you, Your Highness.
784
00:55:58,719 --> 00:56:01,549
She is the best on-site beautician in the country.
785
00:56:02,219 --> 00:56:04,658
I'm a natural beauty. I don't need artificial treatment.
786
00:56:07,259 --> 00:56:08,458
Please come.
787
00:56:18,899 --> 00:56:21,069
An appeal for dethronement and poison.
788
00:56:22,069 --> 00:56:24,779
They are doing everything to take Her Highness down.
789
00:56:25,179 --> 00:56:26,408
Do not worry.
790
00:56:27,379 --> 00:56:29,978
As bigger as the tyranny to harm Her Highness gets,
791
00:56:30,919 --> 00:56:32,748
I will try to gain more power.
792
00:56:34,688 --> 00:56:38,788
Having a cousin like you, there is nothing for her to worry about.
793
00:56:47,129 --> 00:56:49,129
Do you remember this item?
794
00:56:49,368 --> 00:56:51,199
It is a regular silk.
795
00:56:52,538 --> 00:56:55,009
Is there anything special about it?
796
00:56:55,469 --> 00:56:58,708
Did you gift the gown made with this to someone?
797
00:57:00,509 --> 00:57:03,509
After Her Highness became the Queen,
798
00:57:03,509 --> 00:57:06,348
I was the one receiving gifts, not the other way.
799
00:57:07,188 --> 00:57:10,658
The only person I offer gifts is Grand Queen Dowager.
800
00:57:11,458 --> 00:57:12,558
I see.
801
00:57:14,328 --> 00:57:15,859
But maybe...
802
00:57:16,929 --> 00:57:19,699
The storehouse was robbed twice recently.
803
00:57:20,969 --> 00:57:24,268
This silk could be there.
804
00:57:24,268 --> 00:57:26,799
Your house was attacked?
805
00:57:26,799 --> 00:57:28,208
No, no.
806
00:57:29,208 --> 00:57:32,038
If you put all your property in one place, it is dangerous.
807
00:57:32,038 --> 00:57:34,708
You have to keep it in different places.
808
00:57:34,708 --> 00:57:36,348
I have many storehouses.
809
00:57:37,518 --> 00:57:42,649
But they only chose the ones with the most valuable items.
810
00:57:46,589 --> 00:57:49,328
Thinking about it, my neck becomes stiff.
811
00:57:51,458 --> 00:57:53,259
My precious babies.
812
00:57:54,498 --> 00:57:56,998
Is there a way to check...
813
00:57:56,998 --> 00:57:58,598
if this silk is one of the items stolen?
814
00:58:00,268 --> 00:58:01,938
There are too many of them.
815
00:58:01,938 --> 00:58:04,978
It was also dangerous to keep the record of the property.
816
00:58:06,339 --> 00:58:08,109
Now that I said this...
817
00:58:11,018 --> 00:58:13,049
Please do not talk to others about the storehouse.
818
00:58:13,348 --> 00:58:15,848
It is not good if the public knows about this.
819
00:58:16,719 --> 00:58:17,719
I understand.
820
00:58:18,819 --> 00:58:23,899
By the way, did you hear something strange from your father?
821
00:58:25,529 --> 00:58:27,029
Did something happen?
822
00:58:29,268 --> 00:58:33,438
After Her Highness saved His Majesty and Consort Eui...
823
00:58:33,839 --> 00:58:37,339
and got on the wrong side of Grand Queen Dowager, it kept bothering me.
824
00:58:38,379 --> 00:58:41,578
I keep having nightmares where she is dethroned.
825
00:58:42,109 --> 00:58:45,018
Dethroned? Why do you think about such thing?
826
00:58:46,618 --> 00:58:49,018
The rumor says that a secret message was delivered to a family...
827
00:58:49,449 --> 00:58:51,888
whose daughter was eliminated from the selection of a queen.
828
00:58:52,489 --> 00:58:55,728
I am wondering if she is thinking about selecting a new queen.
829
00:58:57,029 --> 00:59:00,699
I eat immoderately these days as I worry too much.
830
00:59:02,629 --> 00:59:05,438
They will not give up a person like Her Highness.
831
00:59:06,438 --> 00:59:08,239
Right?
832
00:59:09,109 --> 00:59:14,408
I should work harder and bring Grand Queen Dowagers more gifts.
833
00:59:16,348 --> 00:59:17,949
How are you feeling?
834
00:59:18,179 --> 00:59:19,248
What?
835
00:59:19,949 --> 00:59:22,319
It is nothing. I can quickly...
836
00:59:23,518 --> 00:59:25,259
No, maybe not that quick.
837
00:59:27,058 --> 00:59:28,658
How did you get into such accident?
838
00:59:30,328 --> 00:59:33,799
I forgot about my age and moved carelessly.
839
00:59:38,638 --> 00:59:41,669
I do not have time to laugh like this.
840
00:59:54,489 --> 00:59:55,748
How do you feel?
841
00:59:55,748 --> 00:59:57,419
I feel like I became a Barbie doll.
842
00:59:57,788 --> 00:59:58,859
That is great!
843
00:59:59,859 --> 01:00:02,759
It means you like it, right?
844
01:00:29,949 --> 01:00:32,419
This musty smell of a book.
845
01:00:33,759 --> 01:00:35,658
It smells like a test-taker.
846
01:00:36,429 --> 01:00:38,129
If you were a man,
847
01:00:38,129 --> 01:00:40,598
you must have entered the palace as you passed the state examination.
848
01:00:40,598 --> 01:00:42,569
You enjoyed studying so much.
849
01:00:44,538 --> 01:00:46,438
Who enjoys studying?
850
01:00:46,438 --> 01:00:48,509
I did my best just to please my father.
851
01:00:49,839 --> 01:00:51,839
I was born in exchange of my mom's life.
852
01:00:52,538 --> 01:00:55,049
I thought I should have worth without realizing it.
853
01:00:55,808 --> 01:00:57,879
That is probably why you studied all night...
854
01:00:57,879 --> 01:01:00,748
until you have a nosebleed on your birthdays.
855
01:01:11,998 --> 01:01:13,098
So Yong.
856
01:01:18,699 --> 01:01:20,098
Happy birthday.
857
01:01:25,978 --> 01:01:29,649
Because my birthday is my mother's memorial day.
858
01:01:31,978 --> 01:01:33,679
I always felt bad.
859
01:01:36,388 --> 01:01:38,018
Where did that come from?
860
01:01:38,658 --> 01:01:39,719
Your Highness.
861
01:01:40,618 --> 01:01:43,888
Your memories are finally back!
862
01:01:45,958 --> 01:01:48,868
What? What are these memories that seem like mine but not really?
863
01:02:00,109 --> 01:02:01,449
(Kim Chang Hyup)
864
01:02:02,078 --> 01:02:04,848
- Get out of my way! - No!
865
01:02:05,449 --> 01:02:06,478
Hey!
866
01:02:06,478 --> 01:02:09,248
Kim Chang Hyup, the current Minister of War.
867
01:02:09,919 --> 01:02:11,859
The driving force of the indictment of the military, who levied...
868
01:02:12,458 --> 01:02:13,989
unreasonably high military tax and embezzled it.
869
01:02:16,489 --> 01:02:19,029
Kim Seok Geun. The current Left State Councilor.
870
01:02:19,458 --> 01:02:20,828
In charge of the Finance Department,
871
01:02:20,828 --> 01:02:22,399
the driving force of the indictment of grain exchange,
872
01:02:22,399 --> 01:02:23,929
who pocketed the gifts for the King.
873
01:02:25,169 --> 01:02:27,239
Kim Byung Hak, the current Chief State Councillor.
874
01:02:27,839 --> 01:02:29,438
The driving force of the indictment of land tax system,
875
01:02:29,438 --> 01:02:31,379
who colluded with local governors...
876
01:02:31,879 --> 01:02:33,408
and imposed taxes on empty lands that are not used.
877
01:02:37,549 --> 01:02:38,719
Kim Mun Geun.
878
01:02:39,748 --> 01:02:41,089
The father of the Queen.
879
01:02:41,688 --> 01:02:42,848
That is what I am talking about.
880
01:02:48,388 --> 01:02:50,259
The father of the Queen,
881
01:02:50,259 --> 01:02:51,629
The inspector of Royal Cuisine Office.
882
01:02:51,828 --> 01:02:53,498
Great Loard Drapery,
883
01:02:53,498 --> 01:02:56,228
who deals with everything from rice loan to military tax system.
884
01:03:01,009 --> 01:03:02,109
Kim Jwa Geun.
885
01:03:03,638 --> 01:03:04,938
The current Training Commander.
886
01:03:19,888 --> 01:03:21,188
The one standing at the height of his power,
887
01:03:21,188 --> 01:03:24,089
the foundation of all the corruption.
888
01:03:27,998 --> 01:03:29,029
(Confidential)
889
01:03:32,638 --> 01:03:34,708
(Confidential)
890
01:03:49,319 --> 01:03:51,589
Everyone in the palace has a secret.
891
01:03:54,259 --> 01:03:56,058
A secret concealed by lies.
892
01:03:57,529 --> 01:04:00,799
A secret that can't be seen or heard.
893
01:04:02,098 --> 01:04:03,728
A secret that is waiting for the right moment.
894
01:04:10,268 --> 01:04:12,908
To keep the secret hidden deep in their hearts,
895
01:04:12,908 --> 01:04:14,949
(Confidential)
896
01:04:15,078 --> 01:04:16,748
(Dongmongseonseup)
897
01:04:18,618 --> 01:04:21,089
we all wear masks.
898
01:04:23,949 --> 01:04:26,219
(Jo Hwa Jin)
899
01:05:11,368 --> 01:05:13,098
But the seal...
900
01:05:16,109 --> 01:05:17,779
is bound to break.
901
01:05:22,208 --> 01:05:25,449
(This drama is fictional and all characters, families,)
902
01:05:25,449 --> 01:05:26,578
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)
903
01:05:42,328 --> 01:05:45,368
Your Highness, your memories are finally back!
904
01:05:49,138 --> 01:05:51,538
This is so messed up. Go away, woman, go away!
905
01:05:51,538 --> 01:05:54,578
Why do you become weirder every time you regain consciousness?
906
01:05:54,578 --> 01:05:57,149
There is something I have never told anyone about.
907
01:05:57,149 --> 01:05:59,078
- Save me. - This smell of humidity.
908
01:05:59,078 --> 01:06:02,018
So many storehouses in the capital are robbed these days.
909
01:06:02,018 --> 01:06:03,719
- So? - I am wondering...
910
01:06:03,719 --> 01:06:05,558
if you have been making pocket money.
911
01:06:06,058 --> 01:06:08,859
I will have it out with you today.
912
01:06:08,859 --> 01:06:10,328
That is exactly what I wanted.
66733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.