All language subtitles for Monarca.S02E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:09,578
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,166 --> 00:00:18,126
Not only did your mother
confess to murder…
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,331
she also provided details.
4
00:00:22,333 --> 00:00:23,543
Which details?
5
00:00:23,625 --> 00:00:26,915
Like how she shot him twice
on the living room couch.
6
00:00:35,708 --> 00:00:37,958
-Agent Uriel LĂłpez, please.
-SofĂa?
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,171
One moment, please.
8
00:00:40,208 --> 00:00:41,628
What are you doing here?
9
00:00:43,375 --> 00:00:46,375
Seems your mother confessed
to murdering my dad.
10
00:00:46,916 --> 00:00:47,996
A lucky guess.
11
00:00:48,708 --> 00:00:50,078
That proves nothing.
12
00:00:50,166 --> 00:00:54,286
Now she needs to be held for 48 hours,
enough time to tell us the rest.
13
00:00:54,375 --> 00:00:56,995
SofĂa, you know my mom isn't well.
You've seen it.
14
00:00:57,625 --> 00:01:00,325
This is all part of her dementia.
15
00:01:00,416 --> 00:01:01,746
What if she knows something?
16
00:01:02,291 --> 00:01:05,381
-Something that can help me get justice.
-What could she know?
17
00:01:05,458 --> 00:01:07,628
I need you to tell them what you saw.
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,078
Her behavior is textbook dementia.
19
00:01:10,166 --> 00:01:11,956
I'm no doctor, cousin.
20
00:01:12,041 --> 00:01:13,881
Peniche, can we have a minute?
21
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
I need to tell you something.
22
00:01:19,625 --> 00:01:21,455
I'll tell what I saw, okay?
23
00:01:22,541 --> 00:01:24,131
SofĂa, they're waiting.
24
00:01:24,208 --> 00:01:25,498
I should go in.
25
00:01:31,458 --> 00:01:33,708
We asked you a month ago.
26
00:01:33,791 --> 00:01:35,541
Why did you lie to us?
27
00:01:35,625 --> 00:01:37,415
Because Mom asked me to.
28
00:01:38,083 --> 00:01:39,213
That's just great.
29
00:01:39,875 --> 00:01:42,535
So, you just listened to a woman
in her nightgown
30
00:01:42,625 --> 00:01:45,245
about to jump from the roof? Brilliant.
31
00:01:45,333 --> 00:01:46,923
-You saw a doctor, right?
-Yes.
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,920
-Did she get tests?
-Yes, all kinds.
33
00:01:49,000 --> 00:01:51,420
But she refused
to get tested for dementia.
34
00:01:51,916 --> 00:01:53,326
How would you describe her?
35
00:01:54,083 --> 00:01:55,253
Same as usual.
36
00:01:56,250 --> 00:01:58,250
Straightforward, strong.
37
00:01:59,458 --> 00:02:01,288
I meant psychologically.
38
00:02:01,375 --> 00:02:03,325
Anything out of the ordinary?
39
00:02:03,416 --> 00:02:04,246
Perhaps…
40
00:02:04,875 --> 00:02:06,825
talking nonsense.
41
00:02:07,416 --> 00:02:08,246
The truth…
42
00:02:09,250 --> 00:02:10,790
Forgetfulness, maybe.
43
00:02:10,875 --> 00:02:11,915
My pills!
44
00:02:12,000 --> 00:02:15,210
-You must've taken them already.
-Did I take them already?
45
00:02:15,291 --> 00:02:17,001
-Disorientation?
-No.
46
00:02:18,375 --> 00:02:20,035
No, my aunt may be many things,
47
00:02:20,125 --> 00:02:23,625
but she's not forgetful,
and she never speaks out of turn.
48
00:02:28,125 --> 00:02:28,995
What is that?
49
00:02:29,083 --> 00:02:31,253
Your mom's only way out of here.
50
00:02:31,333 --> 00:02:33,003
With your three signatures,
51
00:02:33,083 --> 00:02:37,173
I can order all the necessary
medical and psychological tests
52
00:02:37,250 --> 00:02:40,290
to declare her incompetent
and immune from prosecution.
53
00:02:40,875 --> 00:02:41,825
You mean crazy?
54
00:02:41,916 --> 00:02:45,536
I mean she wouldn't be criminally liable
or up for investigation.
55
00:02:45,625 --> 00:02:46,995
What if there's proof?
56
00:02:47,083 --> 00:02:50,713
In that case, the judge
would send her to a psychiatric facility.
57
00:02:51,291 --> 00:02:53,131
My mom's not going to a psych ward.
58
00:02:53,208 --> 00:02:55,418
I don't know what's worse, that or jail.
59
00:02:56,625 --> 00:02:59,745
I can arrange for one of you
to go in and talk to her.
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,075
I'll talk to her.
61
00:03:04,291 --> 00:03:05,131
I'll set it up.
62
00:03:07,000 --> 00:03:09,380
Look, I find it important for you to know
63
00:03:09,458 --> 00:03:11,538
that their family isn't perfect.
64
00:03:11,625 --> 00:03:14,285
They have always resented my father.
65
00:03:14,875 --> 00:03:19,415
I don't know what my aunt told you,
but I would take her words very seriously.
66
00:03:20,500 --> 00:03:21,880
She confessed for a reason.
67
00:03:42,208 --> 00:03:44,998
Mother, you need to understand.
68
00:03:45,083 --> 00:03:46,333
What exactly?
69
00:03:48,833 --> 00:03:52,883
That you want to get me tested
like a lab rat,
70
00:03:52,958 --> 00:03:55,418
only to be committed to a nuthouse?
71
00:03:56,583 --> 00:03:59,923
-You're not going to a nuthouse.
-It says so right here.
72
00:04:00,000 --> 00:04:02,130
I won't allow it.
73
00:04:05,125 --> 00:04:06,455
You say that now.
74
00:04:07,458 --> 00:04:09,788
You confessed to a murder.
75
00:04:09,875 --> 00:04:11,665
I was disturbed.
76
00:04:11,750 --> 00:04:13,880
That medication confuses me.
77
00:04:13,958 --> 00:04:18,168
It makes me say senseless things. I don't…
78
00:04:20,375 --> 00:04:23,035
Do you really think I killed that bastard?
79
00:04:28,666 --> 00:04:29,626
Sign the papers.
80
00:04:30,875 --> 00:04:32,125
You said it yourself.
81
00:04:33,375 --> 00:04:37,785
You have to protect the family,
even from your own secrets.
82
00:04:49,083 --> 00:04:50,963
It's what the family wants.
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,628
The family?
84
00:04:55,416 --> 00:04:56,706
Look, I may be old,
85
00:04:57,708 --> 00:04:59,168
but I do know one thing.
86
00:04:59,833 --> 00:05:03,713
I'm the only one
keeping this family together.
87
00:05:05,416 --> 00:05:06,706
The only one.
88
00:05:10,291 --> 00:05:12,211
You're at the helm of Monarca
89
00:05:13,333 --> 00:05:14,793
because I put you there.
90
00:05:17,916 --> 00:05:19,626
I'll say this one last time.
91
00:05:20,125 --> 00:05:22,165
I'm not signing these papers.
92
00:05:22,958 --> 00:05:25,328
I won't have those tests done.
93
00:05:27,000 --> 00:05:30,630
And you better not dare
force me into this.
94
00:05:36,541 --> 00:05:38,041
-Thanks, Licha.
-You're welcome.
95
00:05:43,625 --> 00:05:46,375
We should be careful
about what we say in this house.
96
00:05:47,000 --> 00:05:47,830
What?
97
00:05:50,041 --> 00:05:53,041
Didn't you tell me you thought
Cecilia was losing her mind?
98
00:05:53,125 --> 00:05:55,745
Don't tell me
you really think she killed your dad.
99
00:05:55,833 --> 00:05:57,043
Why wouldn't I?
100
00:05:58,083 --> 00:05:59,043
She might have.
101
00:05:59,583 --> 00:06:01,133
Any of them could've done it.
102
00:06:01,208 --> 00:06:03,828
-There's no proof, SofĂa.
-She confessed.
103
00:06:03,916 --> 00:06:06,746
How is a confession not proof enough?
104
00:06:06,833 --> 00:06:08,713
Enough, SofĂa. Enough.
105
00:06:08,791 --> 00:06:11,881
Let's leave this damned place already.
It's not good for us, please.
106
00:06:11,958 --> 00:06:13,128
I'm not finished yet.
107
00:06:17,333 --> 00:06:20,043
-Where's all this coming from?
-What do you mean?
108
00:06:20,625 --> 00:06:23,165
-Where's this coming from?
-From my dad getting murdered.
109
00:06:23,250 --> 00:06:25,000
Tell me the truth, SofĂa.
110
00:06:26,208 --> 00:06:28,328
I won't let my dad down ever again.
111
00:06:29,041 --> 00:06:30,131
But you never did.
112
00:06:30,208 --> 00:06:32,628
-You always did what he wanted.
-Not everything.
113
00:06:32,708 --> 00:06:34,998
You went to the college
he told you to, worked at--
114
00:06:35,083 --> 00:06:36,503
But I was born a woman!
115
00:06:40,250 --> 00:06:43,130
I couldn't even give him
a grandson he could be proud of.
116
00:06:44,333 --> 00:06:45,253
I saw it…
117
00:06:46,541 --> 00:06:48,501
every time Nico went near him.
118
00:06:50,458 --> 00:06:52,538
I'll tell you this. Listen to me well.
119
00:06:53,291 --> 00:06:55,461
I know what your dad meant to you,
120
00:06:56,041 --> 00:06:58,631
but you're not to blame for what he felt.
121
00:06:59,250 --> 00:07:02,750
He was a jerk not to see
how great you and Nico are.
122
00:07:02,833 --> 00:07:04,883
And you shouldn't be on a crusade for him.
123
00:07:04,958 --> 00:07:08,458
I just want the truth,
which they're trying to hide.
124
00:07:10,958 --> 00:07:12,288
I didn't start this,
125
00:07:12,791 --> 00:07:14,501
but I have to finish it.
126
00:07:27,833 --> 00:07:28,673
Serve.
127
00:07:32,833 --> 00:07:36,083
-Where to, asshole?
-The lapdog thinks he's a bodyguard?
128
00:07:37,291 --> 00:07:39,631
Don't you know
this court isn't for rapists?
129
00:07:44,458 --> 00:07:47,958
This will make you forget
about being a nanny. Your turn.
130
00:07:55,500 --> 00:07:56,790
Running away…
131
00:07:58,000 --> 00:07:59,670
is all I ever do.
132
00:08:39,250 --> 00:08:41,670
You're here
because you faced something, right?
133
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Get up, asshole!
134
00:08:46,166 --> 00:08:49,126
Just as running can become a habit…
135
00:08:50,333 --> 00:08:51,543
so can facing your shit.
136
00:08:53,750 --> 00:08:55,790
And I promise you when you do,
137
00:08:56,833 --> 00:08:59,043
you'll reclaim control over your life.
138
00:09:27,125 --> 00:09:28,165
{\an8}DAUGHTER
139
00:09:40,500 --> 00:09:41,580
Mrs. Cecilia.
140
00:09:48,041 --> 00:09:51,881
ORDER TO RUN TESTS
141
00:10:52,458 --> 00:10:53,538
Yes?
142
00:10:53,625 --> 00:10:55,285
It's time to meet, Carranza.
143
00:10:56,416 --> 00:10:58,786
No. Can we do it tomorrow?
144
00:10:58,875 --> 00:11:00,995
I'm not asking you, motherfucker.
145
00:11:01,083 --> 00:11:02,633
I'll send you the address.
146
00:11:05,166 --> 00:11:06,536
Wanna ride together?
147
00:11:07,666 --> 00:11:09,626
No. I have to go.
148
00:11:10,500 --> 00:11:13,580
Laborde can wait a little.
We have to be there for Mom.
149
00:11:13,666 --> 00:11:15,576
I know, but I have to go.
150
00:11:16,208 --> 00:11:17,788
Selfless as ever.
151
00:11:18,791 --> 00:11:19,631
Right?
152
00:11:22,458 --> 00:11:23,288
I have to go.
153
00:11:23,791 --> 00:11:25,501
-Are you all right?
-I'm fine.
154
00:11:27,666 --> 00:11:28,746
He's acting weird.
155
00:11:30,791 --> 00:11:32,081
He always acts weird.
156
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
Ana, Andrés.
157
00:11:36,208 --> 00:11:38,168
-SofĂa lied.
-What?
158
00:11:38,250 --> 00:11:41,710
In her statement, she said
your mom was sound of mind.
159
00:11:42,416 --> 00:11:46,036
And she had forensics search
Agustin's house for evidence.
160
00:11:46,125 --> 00:11:48,535
That fucking bitch
didn't fall far from the tree!
161
00:11:48,625 --> 00:11:49,665
That's not all.
162
00:11:50,541 --> 00:11:53,421
They found fingerprints
that match Mrs. Cecilia's.
163
00:11:53,500 --> 00:11:55,750
Our fingerprints are all over that house.
164
00:11:55,833 --> 00:11:58,923
Yes, but all those little things add up.
165
00:12:00,291 --> 00:12:02,131
-Will you stay with her?
-Yes, go.
166
00:12:06,666 --> 00:12:07,876
It's up to you, Licha.
167
00:12:08,833 --> 00:12:10,963
You can answer me or answer to the police.
168
00:12:11,041 --> 00:12:13,631
I already told you,
Mrs. Cecilia didn't go out that day.
169
00:12:14,708 --> 00:12:16,828
She had a headache and stayed home.
170
00:12:17,625 --> 00:12:20,455
The whole day? You saw her here all day?
171
00:12:21,000 --> 00:12:22,790
-All day?
-Licha, give us a minute.
172
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
-Please.
-Yes, child.
173
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
Questioning Licha?
174
00:12:35,666 --> 00:12:36,576
Really?
175
00:12:37,458 --> 00:12:40,208
-What do you want?
-What I've wanted since I came here…
176
00:12:40,708 --> 00:12:41,538
the truth.
177
00:12:41,625 --> 00:12:43,915
So, you lied to the police
to get to the truth?
178
00:12:44,000 --> 00:12:46,130
Your mom confessed she killed my dad.
179
00:12:46,208 --> 00:12:48,328
Should I just ignore it?
180
00:12:48,416 --> 00:12:51,246
-I don't know what you're going through.
-No, you don't!
181
00:12:51,333 --> 00:12:53,173
-We're family.
-Really?
182
00:12:53,875 --> 00:12:55,125
Is that what we are?
183
00:12:55,791 --> 00:12:58,581
Because your father
exploited my dad for years.
184
00:12:58,666 --> 00:12:59,666
And then what?
185
00:13:00,458 --> 00:13:03,958
Who do you think got the permits
for Andrés's hotels?
186
00:13:04,041 --> 00:13:05,961
Or the land for your agave?
187
00:13:06,041 --> 00:13:08,581
Or contracts for JoaquĂn's
construction company. Who?
188
00:13:08,666 --> 00:13:11,166
And when you couldn't use him
anymore, what?
189
00:13:11,666 --> 00:13:14,706
You betrayed him. You, his family.
190
00:13:15,416 --> 00:13:17,706
And tried to kick him out
as if he were a villain.
191
00:13:17,791 --> 00:13:21,671
So, don't make me feel crazy for thinking
you're hiding something from me.
192
00:13:21,750 --> 00:13:24,210
I don't think you're seeing
things clearly, SofĂa.
193
00:13:24,791 --> 00:13:28,291
The answers you're looking for
are not in this house.
194
00:13:28,375 --> 00:13:30,995
So, I suggest you go elsewhere
195
00:13:31,083 --> 00:13:33,833
and find out who your father really was.
196
00:13:36,541 --> 00:13:38,211
My mom will be here soon.
197
00:13:39,458 --> 00:13:42,078
And when she gets here,
you'd better be gone.
198
00:13:44,000 --> 00:13:45,710
-Are you kicking me out?
-Yes.
199
00:13:46,250 --> 00:13:47,460
I'm kicking you out.
200
00:14:01,166 --> 00:14:02,746
Hey, Aunt. Want to play?
201
00:14:02,833 --> 00:14:06,463
Nico, I'd love to, but I can't.
I have to go to work.
202
00:14:13,416 --> 00:14:14,496
How about tonight?
203
00:14:15,750 --> 00:14:18,460
Tonight's no good either, Nico.
You won't be here by then.
204
00:14:18,541 --> 00:14:19,381
Why?
205
00:14:19,875 --> 00:14:22,455
Because my mom is sick.
She needs some time alone.
206
00:14:25,250 --> 00:14:26,880
Whose cell phone is that?
207
00:14:27,375 --> 00:14:28,245
Is it yours?
208
00:14:28,333 --> 00:14:29,463
-Yes.
-Show me.
209
00:14:31,416 --> 00:14:32,876
I'll save my number.
210
00:14:32,958 --> 00:14:36,418
Call me if you need anything
or if you want to talk. Okay?
211
00:14:36,500 --> 00:14:37,880
-Okay.
-Day or night.
212
00:14:41,791 --> 00:14:42,631
Thanks.
213
00:14:57,166 --> 00:14:58,206
Hello?
214
00:14:58,291 --> 00:14:59,541
May I help you?
215
00:15:01,250 --> 00:15:04,580
Camila, I'm sorry. I didn't recognize you.
216
00:15:04,666 --> 00:15:06,166
Don't worry.
217
00:15:06,250 --> 00:15:08,420
They said I could come in, so I did.
218
00:15:08,916 --> 00:15:13,916
Sure. This office is practically yours.
Sorry, you look so different.
219
00:15:14,583 --> 00:15:15,543
Yes, I know.
220
00:15:16,375 --> 00:15:18,455
Monarca raises funds
221
00:15:18,541 --> 00:15:20,751
for 87 foundations in total, every day.
222
00:15:20,833 --> 00:15:23,673
And we have 230 volunteers
who help manage the funds.
223
00:15:23,750 --> 00:15:25,880
While you bring toys
to the kids in person.
224
00:15:25,958 --> 00:15:26,788
Well…
225
00:15:30,083 --> 00:15:31,583
There's no one here.
226
00:15:31,666 --> 00:15:33,416
Do you see anyone, Camila?
227
00:15:33,500 --> 00:15:35,380
No, not a soul.
228
00:15:35,458 --> 00:15:38,378
Guess we'll have
to take these presents elsewhere.
229
00:15:38,458 --> 00:15:40,668
-Santi!
-Jorge!
230
00:15:41,583 --> 00:15:43,583
All right, settle down, kids.
231
00:15:43,666 --> 00:15:47,786
Listen up. First things first,
let me introduce you to Camila.
232
00:15:47,875 --> 00:15:48,705
Say hello.
233
00:15:48,791 --> 00:15:50,881
-Hello, Camila!
-Hello.
234
00:15:50,958 --> 00:15:53,248
-Is she your girlfriend?
-No.
235
00:15:53,333 --> 00:15:55,423
-You and Camila, sitting in a tree
-She's not.
236
00:15:55,500 --> 00:15:58,250
-Don't deny it to them, it'll be worse.
-Don't worry.
237
00:15:58,333 --> 00:16:00,543
All right, time for presents.
238
00:16:00,625 --> 00:16:02,245
-I've taken mine.
-Let's see.
239
00:16:03,000 --> 00:16:06,290
All right, there you go.
Careful, no fighting.
240
00:16:08,958 --> 00:16:11,748
Don't worry, sweetheart.
You should be with her.
241
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
Everything is under control here.
242
00:16:15,083 --> 00:16:15,923
Bye.
243
00:16:18,583 --> 00:16:21,543
What are you doing?
Don't touch me like that again.
244
00:16:22,125 --> 00:16:23,915
It's not like I haven't done it before.
245
00:16:24,916 --> 00:16:28,326
No, Andrés isn't here. We shouldn't…
246
00:16:29,416 --> 00:16:30,996
I'm not looking for Andrés.
247
00:16:31,083 --> 00:16:32,543
What are you doing?
248
00:16:52,666 --> 00:16:53,916
May I come in, ma'am?
249
00:16:54,458 --> 00:16:55,498
One second!
250
00:17:00,583 --> 00:17:01,543
Come in.
251
00:17:03,041 --> 00:17:04,791
Ma'am, Ross is here.
252
00:17:05,333 --> 00:17:07,833
-Who?
-Mrs. Ana MarĂa's son.
253
00:17:08,666 --> 00:17:10,576
Well, ask him to wait.
254
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Excuse me.
255
00:17:19,541 --> 00:17:21,421
We'll pick this up later, huh?
256
00:17:27,083 --> 00:17:29,043
Look, work has to be earned,
257
00:17:29,666 --> 00:17:30,666
not given away.
258
00:17:31,458 --> 00:17:33,288
You being here
259
00:17:33,375 --> 00:17:37,375
means that someone
much more experienced than you isn't.
260
00:17:37,875 --> 00:17:40,785
So, if I ever catch you
not taking this seriously,
261
00:17:41,291 --> 00:17:43,291
you're out of here. Is that clear?
262
00:17:44,000 --> 00:17:45,330
I only have one question.
263
00:17:46,541 --> 00:17:47,381
What?
264
00:17:47,458 --> 00:17:49,248
What are my duties exactly?
265
00:17:52,125 --> 00:17:53,785
Well, basically,
266
00:17:56,708 --> 00:17:59,208
you are to do as I say, whenever I say it.
267
00:18:00,583 --> 00:18:03,673
So, if you'll excuse me,
I'll call you in when I need you.
268
00:18:04,416 --> 00:18:05,496
Sure.
269
00:18:10,166 --> 00:18:12,036
Isn't this my uncle's office?
270
00:18:12,125 --> 00:18:13,075
It's our office.
271
00:18:28,458 --> 00:18:29,668
What day is it today?
272
00:18:31,208 --> 00:18:33,828
What kind of doctor doesn't know the date?
273
00:18:33,916 --> 00:18:34,916
I do know.
274
00:18:35,833 --> 00:18:38,043
The questions are for you.
275
00:18:38,125 --> 00:18:40,455
It's a neuropsychological assessment to--
276
00:18:40,541 --> 00:18:42,961
To declare me crazy.
277
00:18:43,041 --> 00:18:46,001
The questions won't tell,
but the answers will.
278
00:18:47,000 --> 00:18:50,380
If you want to convince the judge
that you're sound of mind,
279
00:18:50,458 --> 00:18:52,078
just answer the questions.
280
00:18:54,208 --> 00:18:55,248
All right.
281
00:18:55,333 --> 00:18:57,543
Now, repeat these words
282
00:18:57,625 --> 00:19:00,125
in the following order:
283
00:19:01,375 --> 00:19:02,325
Weights.
284
00:19:03,500 --> 00:19:04,330
Horse.
285
00:19:05,333 --> 00:19:06,383
Coin.
286
00:19:07,166 --> 00:19:08,576
Weights.
287
00:19:09,666 --> 00:19:10,916
Horse.
288
00:19:11,958 --> 00:19:12,788
Coin.
289
00:19:13,666 --> 00:19:16,576
Now, apples and pears.
290
00:19:16,666 --> 00:19:18,126
Which ones are red?
291
00:19:19,625 --> 00:19:20,745
Apples.
292
00:19:30,250 --> 00:19:31,380
Mr. Genaro.
293
00:19:31,458 --> 00:19:33,078
Thanks for meeting me here.
294
00:19:33,541 --> 00:19:35,251
How long have you worked for my mom?
295
00:19:35,750 --> 00:19:37,920
Fourteen years come September.
296
00:19:39,416 --> 00:19:40,286
That's a long time.
297
00:19:40,375 --> 00:19:43,285
Well, your mother
has always been very good to me.
298
00:19:44,583 --> 00:19:45,543
Lucky you.
299
00:19:46,791 --> 00:19:49,381
Now list all odd numbers from 1 to 20.
300
00:19:49,458 --> 00:19:50,288
One,
301
00:19:51,291 --> 00:19:52,421
three,
302
00:19:53,416 --> 00:19:54,746
six,
303
00:19:55,958 --> 00:19:57,168
nine,
304
00:19:58,250 --> 00:19:59,290
eleven,
305
00:20:01,500 --> 00:20:02,380
fifteen.
306
00:20:03,958 --> 00:20:07,168
Genaro, I'm sure
you've noticed my mom isn't well.
307
00:20:08,500 --> 00:20:11,040
She told the police
she killed my Uncle AgustĂn.
308
00:20:11,125 --> 00:20:14,075
Earlier, I asked you
to remember three words.
309
00:20:14,166 --> 00:20:15,246
Can you repeat them?
310
00:20:17,875 --> 00:20:20,535
As we speak,
the cops are searching her house
311
00:20:20,625 --> 00:20:22,745
for evidence, to put her in jail.
312
00:20:22,833 --> 00:20:24,793
Can't you just tell them
313
00:20:24,875 --> 00:20:26,535
she'd never do such a thing?
314
00:20:28,250 --> 00:20:30,830
The problem is
I do believe she could've done it.Â
315
00:20:32,750 --> 00:20:34,080
And that you helped her.
316
00:20:38,583 --> 00:20:41,213
I won't say anything
until my husband gets here.
317
00:20:46,791 --> 00:20:47,751
My love.
318
00:20:50,416 --> 00:20:51,246
Fausto?
319
00:21:00,416 --> 00:21:01,496
Fausto…
320
00:21:05,791 --> 00:21:08,251
I'm not asking you
to betray her, Mr. Genaro,
321
00:21:08,333 --> 00:21:11,173
but I need to know
what happened that night.
322
00:21:12,541 --> 00:21:15,211
I'm sorry, ma'am, but nothing happened.
323
00:21:18,208 --> 00:21:21,288
I know you want to protect her.
Trust me, so do I.
324
00:21:21,375 --> 00:21:25,875
But I can't do that unless you tell me
everything that happened.
325
00:21:28,625 --> 00:21:31,665
Whoever broke in
mustn't have found it too hard.
326
00:21:35,208 --> 00:21:37,328
They probably disabled the cameras.
327
00:21:39,333 --> 00:21:41,333
And then, subdued the guards.
328
00:21:42,166 --> 00:21:43,706
It was a clean job.
329
00:21:43,791 --> 00:21:47,171
They took enough stuff
to make it look like a burglary.
330
00:21:49,833 --> 00:21:51,333
If your mom had done it,
331
00:21:51,416 --> 00:21:54,246
she would've asked
for no one else to be hurt.
332
00:21:54,333 --> 00:21:55,673
So, she was there?
333
00:21:57,666 --> 00:21:59,666
Thank you for having me, AgustĂn.
334
00:21:59,750 --> 00:22:01,540
Of course, have a seat.
335
00:22:02,875 --> 00:22:05,285
Did she ask to watch him get murdered?
336
00:22:05,375 --> 00:22:08,035
If it was your mother, undoubtedly…
337
00:22:08,791 --> 00:22:09,671
she would've asked…
338
00:22:11,916 --> 00:22:13,246
to pull the trigger.
339
00:22:16,166 --> 00:22:17,206
Mrs. Cecilia.
340
00:22:20,291 --> 00:22:21,381
The gun, please.
341
00:22:24,416 --> 00:22:25,626
Everything's ready.
342
00:22:27,083 --> 00:22:28,173
You may leave now.
343
00:22:32,291 --> 00:22:34,131
She practically told us.
344
00:22:35,583 --> 00:22:36,963
We all wanted to do it,
345
00:22:37,041 --> 00:22:39,541
but she was the only one
who had the balls.
346
00:22:42,125 --> 00:22:43,075
We have a problem.
347
00:22:44,166 --> 00:22:45,916
The judge denied our request.
348
00:22:46,416 --> 00:22:47,376
How so?
349
00:22:47,458 --> 00:22:49,328
Dr. CarreĂłn's report
350
00:22:49,416 --> 00:22:52,746
states your mother
shows no signs of dementia.
351
00:22:52,833 --> 00:22:54,383
I'm sure it's our cousin's doing.
352
00:22:58,750 --> 00:23:00,170
There's another option.
353
00:23:01,375 --> 00:23:03,495
You'd have to take her to court
354
00:23:03,583 --> 00:23:05,463
to strip her from any legal autonomy.
355
00:23:07,166 --> 00:23:08,536
Do what you have to do.
356
00:23:09,083 --> 00:23:09,923
Very well, then.
357
00:23:11,833 --> 00:23:13,503
How much did my cousin pay you?
358
00:23:13,583 --> 00:23:15,003
You can't barge in here.
359
00:23:15,083 --> 00:23:17,963
We know you took money,
but you can still fix it.
360
00:23:18,041 --> 00:23:21,831
Mr. Carranza, I'll have to call security
if you don't leave right now.
361
00:23:21,916 --> 00:23:24,166
What you have to do
is tell the truth, that's all.
362
00:23:24,250 --> 00:23:27,040
I already told the truth.
It's all in my report.
363
00:23:29,166 --> 00:23:31,706
You're about to lose your license.
364
00:23:34,416 --> 00:23:36,786
How much did my cousin pay you?
365
00:23:37,416 --> 00:23:38,246
Security!
366
00:23:40,125 --> 00:23:42,375
Leave this instant.
I don't want any more trouble.
367
00:23:51,625 --> 00:23:53,415
Ground Command, he's in sight.
368
00:23:55,041 --> 00:23:57,791
The informant switched vehicles
and changed his clothes.
369
00:24:00,250 --> 00:24:01,460
We're still on him.
370
00:24:02,250 --> 00:24:03,080
Copy that.
371
00:24:08,416 --> 00:24:11,206
He's moving deeper
into Palafox's territory.
372
00:24:12,583 --> 00:24:14,793
Don't take your eyes off that van.
373
00:24:14,875 --> 00:24:15,915
Roger that.
374
00:24:16,916 --> 00:24:18,036
We're very close.
375
00:24:55,208 --> 00:24:57,788
Hello there, partner! Welcome.
376
00:25:01,291 --> 00:25:03,711
If you used all of Monarca's subsidiaries,
377
00:25:03,791 --> 00:25:05,581
you could launder four times more
378
00:25:06,083 --> 00:25:08,043
than if you only used the hotels.
379
00:25:19,375 --> 00:25:20,415
Something's not right.
380
00:25:22,333 --> 00:25:24,673
What? It's a perfect plan.
381
00:25:24,750 --> 00:25:26,420
You're the one that's fishy, fucker.
382
00:25:29,208 --> 00:25:33,128
First, I asked you to launder
some cash through the hotels,
383
00:25:33,625 --> 00:25:36,075
and you told me to go fuck myself.
384
00:25:37,666 --> 00:25:42,206
Now you come and put
all of Monarca's subsidiaries at my feet?
385
00:25:44,416 --> 00:25:45,536
Something's fishy.
386
00:25:51,333 --> 00:25:52,463
What?
387
00:25:52,541 --> 00:25:54,081
Is the heat getting to you?
388
00:25:54,916 --> 00:25:56,286
You're sweating, Carranza.
389
00:25:56,875 --> 00:25:59,665
I'm sweating
because the last thing I want right now
390
00:25:59,750 --> 00:26:02,000
is to be negotiating
with someone like you.
391
00:26:02,625 --> 00:26:04,995
You son of a bitch.
392
00:26:05,625 --> 00:26:07,035
Someone like me?
393
00:26:07,791 --> 00:26:09,001
I'm not an idiot.
394
00:26:09,833 --> 00:26:11,833
I know exactly where I stand.
395
00:26:11,916 --> 00:26:13,206
That's why I'm here.
396
00:26:14,541 --> 00:26:16,711
To tell you
that I'm the only one involved.
397
00:26:17,208 --> 00:26:18,788
So, keep my kids out of this..
398
00:26:18,875 --> 00:26:21,165
You left me no choice, Carranza.
399
00:26:24,791 --> 00:26:26,331
Sir, a drone was spotted.
400
00:26:26,416 --> 00:26:28,166
The military are here, boss!
401
00:26:28,250 --> 00:26:30,250
See? I was right to be suspicious.
402
00:26:31,250 --> 00:26:32,580
You led them here, fucker.
403
00:26:32,666 --> 00:26:33,916
I'm not stupid.
404
00:26:35,375 --> 00:26:37,535
If I'm seen talking to you, I'm history.
405
00:26:39,791 --> 00:26:43,081
If I die, you'll die with me,
you fucking Carranza. Go!
406
00:26:43,166 --> 00:26:45,076
-Cover me!
-Come on! Move!
407
00:26:45,166 --> 00:26:46,376
Drop the gun!
408
00:26:46,958 --> 00:26:49,458
Don't move, freeze!
409
00:26:49,541 --> 00:26:50,381
Move!
410
00:26:50,458 --> 00:26:52,288
-I've got your back.
-Come on!
411
00:27:06,000 --> 00:27:07,960
Don't shoot.
412
00:27:08,041 --> 00:27:09,461
-Hands up!
-I want to negotiate.
413
00:27:10,583 --> 00:27:12,633
-Don't shoot!
-I want to negotiate, tell…
414
00:27:14,708 --> 00:27:15,538
Let's go!
415
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
Get in!
416
00:27:23,000 --> 00:27:25,380
Help me, close the door, fucker!
Come on!
417
00:27:27,333 --> 00:27:30,003
Here, bar the door. Now!
418
00:27:44,500 --> 00:27:48,130
You'll regret this the rest of your life!
Your family is as good as dead!
419
00:27:50,625 --> 00:27:52,745
I'll screw your daughter,
420
00:27:53,250 --> 00:27:54,540
fuck her good.
421
00:27:54,625 --> 00:27:56,575
And then I'm going to kill her,
you fucker!
422
00:27:58,041 --> 00:28:00,961
You sold me out!
Carranza, you piece of shit!
423
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Carranza.
424
00:28:34,166 --> 00:28:35,036
Carranza.
425
00:28:41,541 --> 00:28:42,581
We both know…
426
00:28:44,375 --> 00:28:46,375
you don't have the balls to do it.
427
00:29:08,333 --> 00:29:09,633
He's down.
428
00:29:10,208 --> 00:29:11,458
Sir, are you okay?
429
00:29:16,750 --> 00:29:18,920
Sir, Palafox is dead.
430
00:29:20,625 --> 00:29:21,455
Okay.
431
00:29:22,166 --> 00:29:23,076
Well done.
432
00:29:24,166 --> 00:29:25,376
Well done, everyone.
433
00:29:30,083 --> 00:29:31,043
Let's go.
434
00:29:49,208 --> 00:29:50,248
Mr. Carranza.
435
00:30:18,375 --> 00:30:19,745
But I want you to know…
436
00:30:21,291 --> 00:30:23,381
that there's something I'm proud of...
437
00:30:25,250 --> 00:30:28,130
and it's bringing you into this world.
438
00:30:28,208 --> 00:30:31,458
You're the best thing
that could've ever happened to me.
439
00:30:32,416 --> 00:30:33,666
And I take comfort
440
00:30:34,333 --> 00:30:36,713
in knowing I leave behind...
441
00:30:36,791 --> 00:30:37,711
How are you?
442
00:30:39,375 --> 00:30:40,665
…the very best of me.
443
00:30:43,541 --> 00:30:44,541
My children.
444
00:30:45,125 --> 00:30:47,955
I love you.
445
00:30:51,708 --> 00:30:53,328
DELETE
446
00:30:53,416 --> 00:30:55,076
{\an8}DO YOU WISH TO DELETE THE VIDEO?
447
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
{\an8}DELETE
448
00:31:21,416 --> 00:31:24,126
Fuck, that sucker had it coming.
449
00:31:24,208 --> 00:31:26,708
For playing nanny to that fucker
and playing brave.
450
00:31:26,791 --> 00:31:30,541
Yeah, two-bit playing bodyguard.
How much do you reckon they're paying him?
451
00:31:30,625 --> 00:31:32,375
-God knows.
-A hundred pesos, huh?
452
00:31:32,458 --> 00:31:34,498
-Fuck!
-What a dork.
453
00:31:35,208 --> 00:31:37,038
Fuck off, motherfucker,
454
00:31:37,125 --> 00:31:39,995
unless you want to end up
worse than your fucking bodyguard.
455
00:31:42,291 --> 00:31:43,961
I won't leave until we talk.
456
00:31:45,166 --> 00:31:46,416
Fine, let's talk.
457
00:32:10,666 --> 00:32:14,706
After considering the results
of the medical exams
458
00:32:14,791 --> 00:32:16,461
administered by Dr. CarreĂłn,
459
00:32:16,541 --> 00:32:20,381
together with
Mrs. SofĂa Carranza's testimony,
460
00:32:21,416 --> 00:32:24,376
we conclude that Mrs. Cecilia Carranza
461
00:32:24,458 --> 00:32:27,288
is fully competent to stand trial.
462
00:32:27,375 --> 00:32:32,535
Your Honor, I'd like to call
Mrs. Carranza's children to the stand.
463
00:32:33,541 --> 00:32:34,421
Go ahead.
464
00:32:35,083 --> 00:32:36,503
Her hands were shaking.
465
00:32:37,083 --> 00:32:39,833
She told us our dad,
who passed away six months ago,
466
00:32:39,916 --> 00:32:41,416
would be home soon.
467
00:32:41,500 --> 00:32:43,290
After my father died,
468
00:32:43,375 --> 00:32:46,665
none of my mom's decisions
align with the person she was.
469
00:32:46,750 --> 00:32:48,540
She was going to jump.
470
00:32:49,208 --> 00:32:51,168
If I hadn't gotten there in time…
471
00:32:51,875 --> 00:32:53,205
she would've succeeded.
472
00:32:53,708 --> 00:32:57,708
Then why didn't you get her
any medical attention?
473
00:32:57,791 --> 00:33:01,381
Comparing Dr. CarreĂłn's findings
474
00:33:01,458 --> 00:33:03,958
with the patient's medical record,
475
00:33:04,041 --> 00:33:09,171
there are unmistakable signs
of neural deterioration.
476
00:33:09,250 --> 00:33:10,670
Why are there discrepancies
477
00:33:10,750 --> 00:33:13,960
between the medical and psych evaluations?
478
00:33:14,041 --> 00:33:18,541
Because patients often oscillate
between dementia and sanity.
479
00:33:18,625 --> 00:33:22,785
Let me ask her some questions,
and you'll see for yourself.
480
00:33:22,875 --> 00:33:24,995
I won't respond, Alfonso.
481
00:33:25,083 --> 00:33:27,333
Please, answer the questions,
Mrs. Carranza.
482
00:33:29,291 --> 00:33:30,541
Close your eyes.
483
00:33:31,958 --> 00:33:35,708
Tell me, what color
is the dress you're wearing right now?
484
00:33:40,000 --> 00:33:43,710
Lastly, place the clock hands
485
00:33:43,791 --> 00:33:46,131
to show 3:30.
486
00:33:50,875 --> 00:33:53,165
Mrs. Carranza, we're trying to help you.
487
00:33:53,250 --> 00:33:55,380
...is fully competent to stand trial.
488
00:33:55,458 --> 00:33:59,748
Patients often oscillate
between dementia and sanity.
489
00:33:59,833 --> 00:34:01,333
She was going to jump.
490
00:34:01,416 --> 00:34:02,876
She told us our dad…
491
00:34:02,958 --> 00:34:04,208
She would've succeeded.
492
00:34:04,291 --> 00:34:06,211
They know what you did.
493
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
Fausto…
494
00:34:08,875 --> 00:34:10,375
get me out of here!
495
00:34:11,541 --> 00:34:14,041
Get me out of here, please!
496
00:34:24,375 --> 00:34:26,995
Okay, ladies and gentlemen,
497
00:34:27,083 --> 00:34:28,793
at the request of your attorney,
498
00:34:28,875 --> 00:34:33,245
all the information
revealed in this hearing is now sealed.
499
00:34:34,041 --> 00:34:35,961
You have nothing to worry about.
500
00:34:36,041 --> 00:34:38,461
Your mother's privacy is protected,
501
00:34:38,541 --> 00:34:40,711
as is the rest of the family's.
502
00:34:40,791 --> 00:34:42,211
Thank you, Your Honor.
503
00:34:42,291 --> 00:34:48,171
There's one last matter,
Mrs. Cecilia Carranza's conservatorship.
504
00:34:48,250 --> 00:34:51,920
Unfortunately, she can no longer
make decisions for herself.
505
00:34:52,000 --> 00:34:54,920
So, a conservatorship is necessary
506
00:34:55,000 --> 00:34:58,580
for someone to look out
for her best interests.
507
00:34:58,666 --> 00:35:01,666
Someone to protect her
and manage her assets,
508
00:35:01,750 --> 00:35:05,540
as well as ensuring at all times
her well-being and health.
509
00:35:05,625 --> 00:35:08,875
The court has determined
this role should fall to
510
00:35:09,375 --> 00:35:11,575
Mr. JoaquĂn Carranza.
511
00:35:12,083 --> 00:35:13,833
-That's bullshit.
-Excuse me?
512
00:35:13,916 --> 00:35:15,206
-Please.
-Andrés, please.
513
00:35:15,291 --> 00:35:16,331
-Relax.
-Excuse me?
514
00:35:16,416 --> 00:35:19,536
Your Honor,
I'd ask you to reconsider your ruling.
515
00:35:19,625 --> 00:35:22,165
The most logical choice would be me.
516
00:35:22,250 --> 00:35:23,460
-I'm her--
-Why?
517
00:35:24,833 --> 00:35:26,673
Because you're a woman? Really?
518
00:35:26,750 --> 00:35:29,290
-No, JoaquĂn, because I'm her daughter.
-I'm her son.
519
00:35:29,375 --> 00:35:31,705
Will you change her diaper
when she needs it?
520
00:35:31,791 --> 00:35:32,881
-Of course not.
-So?
521
00:35:32,958 --> 00:35:34,878
Neither will you. A nurse will do it.
522
00:35:34,958 --> 00:35:38,378
Your Honor, I'm the one who's been closest
to her for the past few years.
523
00:35:38,458 --> 00:35:40,498
-No.
-I am Monarca's CEO.
524
00:35:40,583 --> 00:35:42,133
So what, Andrés?
525
00:35:42,208 --> 00:35:46,208
You've barely held that position
for a month.
526
00:35:46,291 --> 00:35:50,461
And you, Mrs. Carranza,
spent 25 years abroad.
527
00:35:50,541 --> 00:35:52,131
That's hardly an argument--
528
00:35:52,208 --> 00:35:55,208
We believe the best person
529
00:35:55,291 --> 00:35:58,961
to undertake this role
is Mr. JoaquĂn Carranza.
530
00:35:59,583 --> 00:36:03,173
He's her firstborn and lives the closest
to Mrs. Cecilia's residence.
531
00:36:03,250 --> 00:36:05,920
Then this is a matter of geography?
532
00:36:06,000 --> 00:36:09,290
Mr. Carranza, feel free to read the law.
533
00:36:10,000 --> 00:36:12,130
Unless Mr. JoaquĂn Carranza
534
00:36:12,208 --> 00:36:15,708
wishes to yield the role
to one of his siblings.
535
00:36:26,958 --> 00:36:29,498
I accept the conservator role
over my mother, Your Honor.
536
00:36:30,000 --> 00:36:31,790
How much did he pay? Did you pay him?
537
00:36:31,875 --> 00:36:34,575
-Why didn't you warn us?
-You're talking bullshit.
538
00:36:38,958 --> 00:36:39,788
Careful.
539
00:36:41,583 --> 00:36:42,963
Who are these people?
540
00:36:47,041 --> 00:36:50,251
Mrs. Cecilia, is it true
you'll be committed to a psych ward?
541
00:37:05,291 --> 00:37:06,171
Let's go.
542
00:37:17,666 --> 00:37:18,956
I'm sorry, Ignacio.
543
00:37:19,958 --> 00:37:21,248
I want to say something.
544
00:37:21,750 --> 00:37:24,250
I've never been on board with any of this.
545
00:37:25,000 --> 00:37:27,420
I didn't want to stay, or keep the shares,
546
00:37:27,500 --> 00:37:29,960
or impose on your mother in her own home.
547
00:37:44,916 --> 00:37:46,576
SofĂa isn't a bad person.
548
00:37:47,208 --> 00:37:48,378
Neither is my mom.
549
00:37:58,166 --> 00:38:00,456
-I'll miss you, Nico.
-Me too.
550
00:38:02,166 --> 00:38:03,246
Let's go, Nicolás.
551
00:38:25,541 --> 00:38:26,461
Before…
552
00:38:27,458 --> 00:38:29,918
when I talked, people listened.
553
00:38:30,708 --> 00:38:33,378
Now, I'm a joke to society.
554
00:38:34,375 --> 00:38:35,785
I'll never forget…
555
00:38:37,250 --> 00:38:38,630
what you've done to me.
556
00:38:39,125 --> 00:38:41,875
We would've never let you go to jail, Mom.
557
00:38:41,958 --> 00:38:45,998
That was never going to happen
because I didn't kill AgustĂn.
558
00:38:47,041 --> 00:38:48,171
We know, Mom.
559
00:38:50,416 --> 00:38:54,036
We have powerful enemies,
and courts don't care for the truth.
560
00:38:56,208 --> 00:38:58,578
I need you to find Dr. CarreĂłn.
561
00:38:59,208 --> 00:39:01,168
The one who evaluated me.
562
00:39:01,250 --> 00:39:02,080
What for?
563
00:39:02,708 --> 00:39:05,878
To give her the half million pesos
I promised her.
564
00:39:07,541 --> 00:39:10,331
She had nothing to do
with the judge's verdict.
565
00:39:12,208 --> 00:39:15,078
She only said what I asked her to.
566
00:39:16,875 --> 00:39:17,785
Now, leave.
567
00:39:44,041 --> 00:39:47,251
I guess both Mom and Dad are murderers.
568
00:39:47,333 --> 00:39:48,673
What does that mean for us?
569
00:39:49,166 --> 00:39:50,246
That's them.
570
00:39:50,916 --> 00:39:53,576
No, it's in our blood.
571
00:39:53,666 --> 00:39:55,166
Don't be ridiculous.
572
00:39:56,833 --> 00:39:59,883
Perhaps we're no better than them,
but we're no worse either.
573
00:40:01,333 --> 00:40:04,173
We merely do what it takes
to protect ourselves.
574
00:40:07,291 --> 00:40:08,421
No matter the cost.
39044