All language subtitles for Monarca.S02E01.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,290
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,666 --> 00:00:22,706
Come on, hurry!
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,880
-Are you sure you don’t want me to drive?
-Talk to them.
4
00:00:33,958 --> 00:00:37,128
We’re coming in hot.
Two patrols after us. Keep them out.
5
00:00:37,208 --> 00:00:38,788
I repeat: Don’t let them through.
6
00:00:38,875 --> 00:00:42,205
You can’t come in.
Private property! Stay out.
7
00:01:59,458 --> 00:02:00,288
Mom.
8
00:02:09,500 --> 00:02:10,330
We all…
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,040
have secrets.
10
00:02:30,958 --> 00:02:32,748
THREE DAYS EARLIER
11
00:02:53,416 --> 00:02:55,076
Ana MarĂa Carranza,
12
00:02:55,166 --> 00:02:57,576
you’re under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
13
00:02:57,666 --> 00:03:00,496
Let me go, motherfucker! Let me go!
14
00:03:02,791 --> 00:03:04,041
Where are you taking me?
15
00:03:05,166 --> 00:03:06,826
I need to talk to my lawyer.
16
00:03:57,125 --> 00:03:58,995
Take those clothes off, put this on.
17
00:04:05,583 --> 00:04:08,883
See what happens
when you ignore your creditors?
18
00:04:15,208 --> 00:04:16,998
Why did you make me come here?
19
00:04:18,666 --> 00:04:20,536
You asked me to burn down your agave,
20
00:04:20,625 --> 00:04:23,995
because you were going to deal
with Monarca and so on.
21
00:04:24,916 --> 00:04:26,326
What did I gain from it?
22
00:04:27,375 --> 00:04:28,495
Nothing.
23
00:04:28,583 --> 00:04:29,543
Nothing at all!
24
00:04:37,875 --> 00:04:38,995
I need more time.
25
00:04:39,500 --> 00:04:40,710
Of course.
26
00:04:40,791 --> 00:04:42,711
We all need something.
27
00:04:43,500 --> 00:04:44,880
Who gave you the shirt?
28
00:04:45,958 --> 00:04:47,208
What does it matter?
29
00:04:47,291 --> 00:04:48,751
The point is I have it.
30
00:04:48,833 --> 00:04:51,383
Your video will get to the press, Laborde.
31
00:04:51,458 --> 00:04:54,828
…for things to start flowing again,
we need to come to a new agreement.
32
00:04:54,916 --> 00:04:56,376
I need double the amount.
33
00:04:56,458 --> 00:04:58,828
-Listen, doll…
-Don’t “doll” me, scumbag.
34
00:05:01,333 --> 00:05:02,173
This…
35
00:05:02,666 --> 00:05:05,876
is proof that your father
didn’t die of a heart attack.
36
00:05:07,041 --> 00:05:09,581
With this shirt,
I can lock you up for murder
37
00:05:09,666 --> 00:05:11,746
and charge your family as accessories.
38
00:05:12,666 --> 00:05:15,626
How do you think your mom
will fare in a prison cell?
39
00:05:15,708 --> 00:05:19,628
Rodolfo, you’re the Attorney General
and my son is turning himself in.
40
00:05:19,708 --> 00:05:21,418
After fleeing to Portugal.
41
00:05:21,500 --> 00:05:23,630
Yes, but he came back
of his own free will.
42
00:05:24,916 --> 00:05:28,416
And he’s pleading guilty.
Besides, you’ll take the credit.
43
00:05:28,500 --> 00:05:31,750
No, and he can’t be tried as an adult.
He’s 17, for God’s sake.
44
00:05:31,833 --> 00:05:35,213
I know, but since the media
got hold of the story,
45
00:05:35,291 --> 00:05:38,041
I’ve been under a lot of pressure
to make an example of him.
46
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
Okay.
47
00:05:40,583 --> 00:05:42,713
-How much?
-It’s not all about money.
48
00:05:43,291 --> 00:05:46,381
Well, what do you want?
What do you need? Tell us.
49
00:05:47,541 --> 00:05:48,581
What do you want?
50
00:05:49,583 --> 00:05:50,753
To become president.
51
00:05:50,833 --> 00:05:54,293
But campaigns don’t come cheap.
So, first, you’ll keep giving me a cut
52
00:05:54,375 --> 00:05:56,375
from each of Monarca’s government deals.
53
00:05:56,458 --> 00:05:59,078
And second, you’ll bury
that video for good.
54
00:05:59,166 --> 00:06:01,376
Now here’s what I need:
55
00:06:02,291 --> 00:06:05,791
Two out of every five
Monarca trucks will carry my product.
56
00:06:07,458 --> 00:06:11,828
My five percent cut we agreed on
will remain the same.
57
00:06:13,416 --> 00:06:14,246
Five.
58
00:06:16,250 --> 00:06:17,830
But he goes to juvenile.
59
00:06:17,916 --> 00:06:21,246
A four-month sentence,
and he’ll be released when he turns 18.
60
00:06:21,333 --> 00:06:22,543
No charges for fleeing.
61
00:06:22,625 --> 00:06:24,785
And for another million,
62
00:06:24,875 --> 00:06:28,205
I’ll make sure he’s put
in a ward for people…
63
00:06:29,000 --> 00:06:30,710
of a similar high standing.
64
00:06:30,791 --> 00:06:33,831
And you’ll guarantee Pablo
will be safe in there.
65
00:06:33,916 --> 00:06:35,456
He’ll be looked after,
66
00:06:35,541 --> 00:06:38,331
but it’s still prison.
I can make no guarantees.
67
00:06:44,333 --> 00:06:46,423
You will never be president.
68
00:06:46,500 --> 00:06:48,670
-Listen carefully…
-You listen to me!
69
00:06:51,333 --> 00:06:53,253
No matter how much you steal from Monarca,
70
00:06:53,333 --> 00:06:56,003
you’ll never be this nation’s president.
You know why?
71
00:06:56,583 --> 00:06:59,673
Because people are sick of having
thieves like you in power.
72
00:06:59,750 --> 00:07:02,130
If what you say is true, tell me…
73
00:07:03,500 --> 00:07:05,040
why do we keep winning?
74
00:07:11,041 --> 00:07:14,291
Do we have an understanding,
or do you want me to ask your sister?
75
00:07:19,541 --> 00:07:20,631
I’ll see to it.
76
00:07:26,750 --> 00:07:27,830
I didn’t hear you.
77
00:07:33,875 --> 00:07:35,785
I’ll see to it, for fuck’s sake.
78
00:07:40,958 --> 00:07:41,788
All right.
79
00:07:43,541 --> 00:07:45,041
That’s what I like to hear.
80
00:07:48,791 --> 00:07:49,631
Let’s go.
81
00:08:36,458 --> 00:08:37,668
Cecilia.
82
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
Cecilia!
83
00:08:52,416 --> 00:08:53,706
What have you done?
84
00:08:56,375 --> 00:08:58,455
-What?
-What have you done, Cecilia?
85
00:09:01,916 --> 00:09:04,246
I’m doing the same thing as you, Fausto…
86
00:09:05,416 --> 00:09:06,876
protecting my family.
87
00:09:35,041 --> 00:09:37,211
You disgust me, JoaquĂn.
88
00:09:37,291 --> 00:09:38,631
They killed our uncle.
89
00:09:40,125 --> 00:09:40,955
What?
90
00:09:42,666 --> 00:09:45,536
-You killed AgustĂn?
-What are you talking about?
91
00:09:45,625 --> 00:09:47,415
They broke in his house and killed him.
92
00:09:47,500 --> 00:09:50,330
I wish I’d done it myself,
for Dad, but I didn’t do it.
93
00:09:55,083 --> 00:09:56,503
Hello, my darling.
94
00:09:56,583 --> 00:09:57,833
I’m glad you’re here.
95
00:09:59,541 --> 00:10:02,131
-Are you okay? What happened?
-Yes, I’m fine.
96
00:10:02,208 --> 00:10:03,578
It’s about Monarca.
97
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
No, listen to me, Andrés.
98
00:10:07,583 --> 00:10:09,083
Please, I beg you!
99
00:10:13,166 --> 00:10:14,666
I didn’t give it to him!
100
00:10:14,750 --> 00:10:18,000
-I’m done with you stabbing my back.
-Why didn’t you burn it?
101
00:10:18,083 --> 00:10:20,333
-Fuck your mother.
-We have the same one.
102
00:10:20,416 --> 00:10:21,286
What’s going on?
103
00:10:27,208 --> 00:10:29,418
I asked you to come so we could talk.
104
00:10:32,416 --> 00:10:33,626
Laborde called me.
105
00:10:37,083 --> 00:10:39,503
He told me he has Ana MarĂa’s shirt…
106
00:10:39,583 --> 00:10:41,673
stained with Fausto’s blood.
107
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Is that true?
108
00:10:44,291 --> 00:10:45,831
I’m sorry, Ana MarĂa,
109
00:10:45,916 --> 00:10:48,576
but you’re in a delicate situation.
110
00:10:49,833 --> 00:10:51,963
You can no longer lead Monarca.
111
00:10:55,708 --> 00:10:57,918
-What did you say, Mom?
-You heard me.
112
00:11:01,208 --> 00:11:04,668
I left my whole life behind
and came back to Mexico to run Monarca
113
00:11:04,750 --> 00:11:06,460
because that’s what my dad wanted,
114
00:11:06,541 --> 00:11:09,791
but since day one, you’ve been in my way,
blocking me again and again,
115
00:11:09,875 --> 00:11:11,285
and now you want me out?
116
00:11:11,375 --> 00:11:13,825
You’re the one who asked us
to hide the truth about Dad
117
00:11:13,916 --> 00:11:15,286
to protect the family,
118
00:11:15,375 --> 00:11:18,625
but when have you protected me
from this psychopath
119
00:11:18,708 --> 00:11:21,578
who gave my shirt to Laborde
and won’t let me do my job?
120
00:11:21,666 --> 00:11:25,166
-I had nothing to do with it, damn it!
-JoaquĂn didn’t do it.
121
00:11:25,250 --> 00:11:28,210
He’d incriminate himself
along with the rest of us.
122
00:11:28,791 --> 00:11:30,541
I’m sure it was AgustĂn.
123
00:11:31,125 --> 00:11:34,165
I’m glad, Mom.
You finally came to your senses--
124
00:11:34,250 --> 00:11:37,750
Shut up. After you burned the agave
125
00:11:37,833 --> 00:11:39,883
and partnered up with those monsters,
126
00:11:39,958 --> 00:11:43,748
I’d be out of my mind
if I put you in charge of Monarca.
127
00:11:44,333 --> 00:11:46,423
You’ve both been inept.
128
00:11:46,916 --> 00:11:48,576
From this day forward,
129
00:11:48,666 --> 00:11:50,746
Monarca’s CEO will be Andrés.
130
00:11:51,541 --> 00:11:53,251
-No…
-Andrés?
131
00:11:53,333 --> 00:11:56,463
You can’t do this to me, Mom. Not again.
132
00:11:57,500 --> 00:11:59,580
You can’t take away
what’s been rightfully mine
133
00:11:59,666 --> 00:12:00,876
from the beginning!
134
00:12:00,958 --> 00:12:02,878
What are you doing, Mom?
135
00:12:03,375 --> 00:12:06,415
The company’s leadership
isn’t a game of musical chairs.
136
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Andrés can’t fill that role.
137
00:12:08,750 --> 00:12:11,380
It takes guts, which he doesn’t have.
138
00:12:11,458 --> 00:12:14,038
All he does is lounge at the beach,
scratching his balls--
139
00:12:14,125 --> 00:12:15,455
-That’s not true.
-Isn’t it?
140
00:12:15,541 --> 00:12:17,171
How long until one of his toy boys
141
00:12:17,250 --> 00:12:19,880
tries to blackmail this family?
142
00:12:19,958 --> 00:12:22,878
Don’t claim you didn’t know,
because Dad sure did!
143
00:12:22,958 --> 00:12:25,328
-Stop, Andrés! Leave him alone.
-Andrés.
144
00:12:25,916 --> 00:12:26,826
Andrés.
145
00:12:27,333 --> 00:12:28,173
Andrés?
146
00:12:28,666 --> 00:12:29,576
Andrés!
147
00:12:32,041 --> 00:12:32,961
That’s enough.
148
00:12:33,625 --> 00:12:34,455
Enough.
149
00:12:35,208 --> 00:12:36,038
Let it go.
150
00:12:37,583 --> 00:12:38,503
Just let it go.
151
00:12:42,541 --> 00:12:44,381
I swear you’ll regret this.
152
00:12:46,291 --> 00:12:47,251
Look at me.
153
00:12:47,333 --> 00:12:51,833
You’ll come crawling on your knees,
asking me to return to Monarca
154
00:12:51,916 --> 00:12:54,956
to save you from the mess
your mama’s boy will make.
155
00:12:57,125 --> 00:12:58,125
I swear.
156
00:12:59,000 --> 00:12:59,830
Let it go.
157
00:13:05,833 --> 00:13:07,383
I can’t believe it! I knew it!
158
00:13:07,458 --> 00:13:11,998
I knew it,
you’re the real head of this family.
159
00:13:12,083 --> 00:13:14,713
You’re the one who’s grounded,
160
00:13:14,791 --> 00:13:19,081
who has the charm, who is levelheaded.
161
00:13:19,791 --> 00:13:20,921
Your father…
162
00:13:22,208 --> 00:13:25,998
Your father would be so proud of you.
163
00:13:27,208 --> 00:13:29,168
Wherever he is,
164
00:13:29,250 --> 00:13:32,130
I’m sure he’s watching you.
165
00:13:32,208 --> 00:13:35,708
So, the time has come to show everybody
166
00:13:35,791 --> 00:13:38,421
that you are Andrés Carranza.
167
00:13:40,833 --> 00:13:42,003
What’s wrong?
168
00:13:43,500 --> 00:13:44,580
I don’t trust you.
169
00:13:45,250 --> 00:13:49,670
This is no time to have doubts about us.
170
00:13:49,750 --> 00:13:52,790
-We are only together for Pablo.
-That’s not true.
171
00:13:54,291 --> 00:13:56,291
We’re together because I love you.
172
00:13:58,666 --> 00:14:01,576
And because you need me,
173
00:14:01,666 --> 00:14:04,576
now that you’re king, more than ever.
174
00:14:04,666 --> 00:14:06,826
For, in addition to power,
175
00:14:06,916 --> 00:14:08,416
you’ll have enemies.
176
00:14:08,500 --> 00:14:11,420
And that’s where I’ll be, beside you,
177
00:14:11,500 --> 00:14:13,040
watching your back
178
00:14:13,125 --> 00:14:17,125
so you can rule at ease.
179
00:14:17,750 --> 00:14:21,080
Remember
what we’re capable of together, babe.
180
00:14:21,166 --> 00:14:23,996
We have to stay strong together
for what’s coming.
181
00:14:24,083 --> 00:14:25,383
-Moving forward--
-Ximena.
182
00:14:26,625 --> 00:14:29,745
You’ll learn to keep your mouth shut.
183
00:15:07,416 --> 00:15:10,666
Here are all the notes we found
concerning Fausto Carranza…
184
00:15:11,208 --> 00:15:13,038
from 1996.
185
00:15:36,833 --> 00:15:40,883
I also need the death record,
186
00:15:41,750 --> 00:15:44,080
from that same year, 1996.
187
00:15:44,166 --> 00:15:47,036
The name is Alberto Vela.
188
00:15:47,125 --> 00:15:48,575
-Alberto Vela?
-Yes.
189
00:15:48,666 --> 00:15:50,166
-I’ll go check.
-Thank you.
190
00:16:44,291 --> 00:16:46,381
BLOCK THIS NUMBER? BLOCK
191
00:17:24,541 --> 00:17:25,381
Xime.
192
00:17:45,083 --> 00:17:46,963
When Pablo goes to jail,
193
00:17:47,666 --> 00:17:49,496
we are going to suffer a lot.
194
00:17:50,375 --> 00:17:52,955
And no one, no one will understand.
195
00:17:53,875 --> 00:17:55,325
This rotten feeling…
196
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
won’t go away, until he’s out of jail.
197
00:18:00,791 --> 00:18:05,331
And honestly, I don’t think this is
something we should go through on our own.
198
00:18:07,541 --> 00:18:10,081
-No, me neither--
-Wait, let me finish.
199
00:18:13,333 --> 00:18:15,543
We know each other very well, Ximena.
200
00:18:16,291 --> 00:18:18,791
Better than anyone,
for better or for worse.
201
00:18:19,750 --> 00:18:22,040
And fuck, when we team up,
202
00:18:22,125 --> 00:18:24,285
when we’re together, when we communicate,
203
00:18:24,375 --> 00:18:27,035
the world ain’t got shit on us.
204
00:18:28,083 --> 00:18:30,463
You say a king has enemies,
205
00:18:30,541 --> 00:18:32,291
you know what else a king has?
206
00:18:35,375 --> 00:18:36,875
A queen, of course.
207
00:18:41,916 --> 00:18:43,956
Do you want to keep being my wife?
208
00:18:47,541 --> 00:18:49,001
Sweetheart…
209
00:18:49,583 --> 00:18:50,633
Yes, I do.
210
00:18:51,250 --> 00:18:52,960
-I do.
-Really?
211
00:18:53,041 --> 00:18:54,001
Yes.
212
00:18:55,166 --> 00:18:57,166
Then I’ll need you to sign this.
213
00:18:59,375 --> 00:19:00,325
What is this?
214
00:19:01,208 --> 00:19:03,208
A nondisclosure agreement.
215
00:19:12,291 --> 00:19:14,211
So now you’re going to treat me…
216
00:19:15,500 --> 00:19:16,960
like an employee?
217
00:19:18,125 --> 00:19:20,915
If you want this life,
you’ll sign those papers.
218
00:19:27,125 --> 00:19:28,075
What does it say?
219
00:19:28,166 --> 00:19:32,036
That if you open your mouth to harm me
or my family, you’ll lose everything…
220
00:19:32,541 --> 00:19:33,581
including Pablo.
221
00:19:34,708 --> 00:19:37,998
But if what you said to me is true…
222
00:19:39,541 --> 00:19:42,331
this will be easy for you,
a mere formality.
223
00:19:50,083 --> 00:19:51,213
On one condition.
224
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
I want a job in Monarca.
225
00:20:21,458 --> 00:20:23,128
Good morning, thanks for coming.
226
00:20:23,208 --> 00:20:24,788
Yes, thank you.
227
00:20:43,750 --> 00:20:45,330
Wasn’t this meeting about Monarca?
228
00:20:46,291 --> 00:20:47,921
Could you step out, sister-in-law?
229
00:20:48,708 --> 00:20:51,458
Well, Ximena works at Monarca now.
230
00:20:51,541 --> 00:20:52,581
Are you serious?
231
00:20:56,375 --> 00:20:58,325
This'll take no time at all then.
232
00:20:58,958 --> 00:21:00,378
The decision has been made.
233
00:21:00,500 --> 00:21:04,580
-What area will she be working in?
-Public Relations Director.
234
00:21:04,666 --> 00:21:05,996
Well, let’s get to it.
235
00:21:06,083 --> 00:21:08,713
What happened
the other day at my mom’s house
236
00:21:09,291 --> 00:21:12,081
is no use to us or the company.
237
00:21:12,166 --> 00:21:15,996
-I don’t want a war among siblings.
-So, what do you have in mind?
238
00:21:19,958 --> 00:21:21,878
I want you both back at Monarca.
239
00:21:22,625 --> 00:21:25,955
You, on the construction division,
and you, on the distillery.
240
00:21:29,125 --> 00:21:32,205
But you’ll report to me.
241
00:21:37,583 --> 00:21:38,423
Jojo?
242
00:21:44,333 --> 00:21:45,503
I accept.
243
00:21:49,333 --> 00:21:50,963
-He’s happy.
-It seems so.
244
00:21:53,416 --> 00:21:54,246
And you?
245
00:21:57,333 --> 00:21:59,213
I don’t have an answer right now, Andrés.
246
00:21:59,291 --> 00:22:01,881
-The distillery is literally in flames.
-I don’t know.
247
00:22:01,958 --> 00:22:03,038
Ana.
248
00:22:08,333 --> 00:22:09,333
I need you.
249
00:22:15,916 --> 00:22:17,536
I’ll let you know tomorrow.
250
00:22:23,166 --> 00:22:24,166
Dude…
251
00:22:24,666 --> 00:22:27,126
-I like this one.
-Why did you bring us here?
252
00:22:29,791 --> 00:22:33,171
I want to ask you
if you’d like to go back to Los Angeles.
253
00:22:33,708 --> 00:22:34,538
Why?
254
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Because I don’t work at Monarca anymore.
255
00:22:39,208 --> 00:22:40,578
-What?
-It doesn’t matter.
256
00:22:40,666 --> 00:22:42,746
That’s not why we’re here.
I’ll explain later.
257
00:22:42,833 --> 00:22:44,883
I’d like to know what you think.
258
00:22:48,708 --> 00:22:50,378
Aren’t you comfortable here anymore?
259
00:22:50,458 --> 00:22:52,748
No, that’s not it, sweetie.
260
00:22:52,833 --> 00:22:55,043
There are things I need to reconsider.
261
00:22:56,625 --> 00:22:59,875
It’s fine by me,
but only if the four of us do it.
262
00:22:59,958 --> 00:23:01,828
All of us, or no dice.
263
00:23:03,083 --> 00:23:04,003
Ro?
264
00:23:07,291 --> 00:23:11,251
No. If you go back to LA,
I’ll stay here with uncle JoaquĂn.
265
00:23:11,333 --> 00:23:13,543
With JoaquĂn? There’s no way.
266
00:23:13,625 --> 00:23:15,535
Why not, Mom? I lived with him for a year.
267
00:23:15,625 --> 00:23:17,245
Yes, but now you live with us.
268
00:23:17,333 --> 00:23:19,543
Why do you ask my opinion
if you don’t care?
269
00:23:19,625 --> 00:23:22,915
But you could ride, study,
and do many other things…
270
00:23:23,000 --> 00:23:25,790
Mom, it’s not about riding.
So I can kill another horse?
271
00:23:25,875 --> 00:23:27,875
Don’t say that.
You didn’t kill that horse.
272
00:23:27,958 --> 00:23:29,248
-It was an accident.
-No...
273
00:23:30,250 --> 00:23:31,920
I’m not cut out to be a horseman.
274
00:23:32,583 --> 00:23:34,213
Or to be anything else, apparently,
275
00:23:34,291 --> 00:23:36,961
and that won’t change
if we go back to Los Angeles.
276
00:23:37,041 --> 00:23:39,251
In Mexico, at least I’m a Carranza.
277
00:23:39,333 --> 00:23:41,383
Being a Carranza is not enough.
278
00:23:41,458 --> 00:23:42,328
Don’t give up.
279
00:23:42,416 --> 00:23:44,666
Says the one who wants to go back to LA
280
00:23:44,750 --> 00:23:46,670
-because she lost her job at Monarca.
-Hey!
281
00:23:49,833 --> 00:23:51,173
Besides, I’m an adult.
282
00:23:52,125 --> 00:23:53,125
It’s my choice.
283
00:23:55,333 --> 00:23:57,003
I’ll wait for you in the car.
284
00:23:57,666 --> 00:23:59,166
Really? That’s how it is?
285
00:24:02,708 --> 00:24:04,418
Mr. President, may I come in?
286
00:24:05,750 --> 00:24:06,580
What’s up?
287
00:24:11,500 --> 00:24:14,210
We have an agreement with Palafox
that must be honored.
288
00:24:16,833 --> 00:24:17,713
Do we?
289
00:24:19,250 --> 00:24:20,080
What agreement?
290
00:24:21,625 --> 00:24:25,625
Two out of five of Monarca’s trucks
and a five percent cut standard fee.
291
00:24:32,708 --> 00:24:35,628
Joaco, Ana MarĂa did the right thing
not dealing with those guys.
292
00:24:35,708 --> 00:24:37,498
Why would we start now?
293
00:24:39,208 --> 00:24:41,378
That motherfucker broke into my home.
294
00:24:50,166 --> 00:24:51,786
He put a bag over my head,
295
00:24:53,083 --> 00:24:55,133
put a gun to my head,
296
00:24:55,708 --> 00:24:57,538
and told me to wait for the bullet…
297
00:24:58,208 --> 00:24:59,708
at some point that night.
298
00:25:01,208 --> 00:25:03,538
He kept me that way until sunrise.
299
00:25:16,416 --> 00:25:17,666
If they got to me…
300
00:25:20,041 --> 00:25:21,211
they’ll get to you.
301
00:25:29,708 --> 00:25:31,418
Our Father who art in Heaven,
302
00:25:31,958 --> 00:25:33,668
hallowed be Thy name,
303
00:25:34,250 --> 00:25:35,880
Thy kingdom come,
304
00:25:35,958 --> 00:25:37,748
Thy will be done…
305
00:25:51,416 --> 00:25:52,496
How are you?
306
00:25:53,000 --> 00:25:55,750
-Good, and you?
-I’m also good.
307
00:25:56,916 --> 00:25:57,876
You go ahead.
308
00:25:58,708 --> 00:26:00,128
-Hi, uncle.
-Hi, sweetie.
309
00:26:01,541 --> 00:26:03,081
My condolences, Amelia.
310
00:26:03,166 --> 00:26:05,996
-I know you were very close with him.
-Thank you.
311
00:26:06,958 --> 00:26:08,248
See you inside.
312
00:26:10,500 --> 00:26:11,960
Look on the bright side.
313
00:26:12,958 --> 00:26:15,668
You won’t have Monarca,
but neither will she.
314
00:26:42,041 --> 00:26:44,381
CARRANZA FAMILY
315
00:27:01,916 --> 00:27:03,956
Can we talk about AgustĂn’s death?
316
00:27:06,333 --> 00:27:08,173
-Did you kill him?
-No, did you?
317
00:27:08,875 --> 00:27:10,075
-No.
-Then who did?
318
00:27:10,166 --> 00:27:11,456
-JoaquĂn.
-No…
319
00:27:14,291 --> 00:27:18,131
Don’t you think it’s weird
we had just talked about this at Mom’s?
320
00:27:20,166 --> 00:27:23,036
Who should we send flowers to
for making this miracle come true?
321
00:27:23,125 --> 00:27:26,415
This is no miracle, they killed him
before he could sell us his shares.
322
00:27:26,500 --> 00:27:28,880
We’ll just buy them from our cousin.
323
00:27:30,291 --> 00:27:32,501
She better show up to her father’s wake.
324
00:27:34,750 --> 00:27:36,210
She won’t come alone.
325
00:27:39,291 --> 00:27:42,381
You’ll need to convince her to sell
her shares to us.
326
00:27:44,083 --> 00:27:46,173
Fuck, why should I be the one?
327
00:27:47,791 --> 00:27:49,541
We both know I’m not the right person
328
00:27:49,625 --> 00:27:52,165
to deal with
this cousin of ours in particular.
329
00:27:57,791 --> 00:27:59,211
What are we going to do?
330
00:28:00,833 --> 00:28:04,043
Convince her to sell
what her father refused to sell.
331
00:28:09,166 --> 00:28:10,326
Glad you could make it.
332
00:28:10,416 --> 00:28:13,166
My father was killed, Andrés.
We had to come.
333
00:28:14,250 --> 00:28:15,290
SofĂa.
334
00:28:16,416 --> 00:28:19,416
I’m surprised to see you here,
back in Mexico.
335
00:28:19,500 --> 00:28:22,880
-You remember Ignacio, right?
-Of course, we’ve met. It’s been ages.
336
00:28:24,583 --> 00:28:26,213
I’m sorry about AgustĂn’s death.
337
00:28:26,291 --> 00:28:28,171
You mean my father’s murder.
338
00:28:30,458 --> 00:28:31,378
Shall we go in?
339
00:28:33,875 --> 00:28:35,955
Have you heard anything from the police?
340
00:28:36,041 --> 00:28:38,001
What could they possibly tell me?
341
00:28:42,750 --> 00:28:43,580
Let’s go.
342
00:28:44,166 --> 00:28:47,166
I know it’s terrible timing,
but since you’re here,
343
00:28:47,250 --> 00:28:50,630
we should talk about Monarca
at your earliest convenience.
344
00:28:51,666 --> 00:28:52,876
Of course.
345
00:28:52,958 --> 00:28:55,748
I just want to sell my shares
and get the hell out of here.
346
00:28:57,458 --> 00:28:58,288
Hey.
347
00:29:00,333 --> 00:29:02,173
I’m truly sorry about your dad.
348
00:29:03,500 --> 00:29:04,460
Thank you.
349
00:29:05,375 --> 00:29:07,165
I wish I’d been there for you.
350
00:29:32,333 --> 00:29:34,543
They didn’t even do his makeup right.
351
00:29:36,541 --> 00:29:38,581
They didn’t even do his makeup right.
352
00:29:39,583 --> 00:29:41,923
I think what you’re doing
is very brave, Pablo.
353
00:29:42,708 --> 00:29:43,828
Totally, cousin.
354
00:29:45,833 --> 00:29:46,673
Brave?
355
00:29:49,125 --> 00:29:50,535
More like idiotic.
356
00:29:50,625 --> 00:29:51,875
Don’t say that, dude.
357
00:29:52,708 --> 00:29:55,458
Do you know how many people
would’ve done all kinds of shit
358
00:29:55,541 --> 00:29:57,081
not to face what they did?
359
00:29:58,125 --> 00:29:58,995
I mean it.
360
00:30:02,041 --> 00:30:05,961
They say people like me
are put through hell in there.
361
00:30:06,041 --> 00:30:07,461
It won’t be easy, Pablo.
362
00:30:08,125 --> 00:30:09,245
But it’s necessary.
363
00:30:12,291 --> 00:30:13,171
Pablo…
364
00:30:24,083 --> 00:30:25,963
Our Father who art in Heaven,
365
00:30:26,875 --> 00:30:28,575
hallowed be Thy name.
366
00:30:30,041 --> 00:30:31,081
Thy kingdom come.
367
00:30:32,041 --> 00:30:35,291
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
368
00:30:35,375 --> 00:30:37,165
Our Father who art in Heaven.
369
00:30:38,250 --> 00:30:39,880
Hallowed be Thy name.
370
00:30:39,958 --> 00:30:42,248
Give us this day our daily bread.
371
00:30:42,958 --> 00:30:44,328
Forgive us…
372
00:30:48,041 --> 00:30:49,171
And forgive us…
373
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Forgive us…
374
00:30:53,875 --> 00:30:55,285
Forgive…
375
00:30:58,500 --> 00:31:00,170
Son of a bitch!
376
00:31:04,291 --> 00:31:05,711
Come, Mom, okay?
377
00:31:05,791 --> 00:31:08,291
Those who did this to my uncle
are sons of bitches.
378
00:31:08,375 --> 00:31:10,415
-Come with me.
-Yes, darling.
379
00:31:10,500 --> 00:31:11,880
-Are you okay?
-Yes.
380
00:31:11,958 --> 00:31:14,038
-Are you sure?
-Yes, dear, I’m fine.
381
00:31:20,208 --> 00:31:22,668
I got dizzy, that’s all.
382
00:31:22,750 --> 00:31:24,540
It must’ve been the flowers.
383
00:31:24,625 --> 00:31:27,915
I’m a 70-year-old woman.
Can’t I get dizzy now and then?
384
00:31:28,000 --> 00:31:29,750
-Fine, Mom.
-Here, Cecilia.
385
00:31:30,333 --> 00:31:32,213
-What is this?
-It’s water.
386
00:31:32,791 --> 00:31:34,001
You drink it first.
387
00:31:34,583 --> 00:31:35,963
-No, Mom.
-Drink it.
388
00:31:36,041 --> 00:31:37,961
Don’t be ridiculous, just drink it.
389
00:31:38,041 --> 00:31:40,831
-Don’t call me ridiculous.
-Just drink it.
390
00:31:42,125 --> 00:31:43,955
-There you go.
-Laborde is here.
391
00:31:58,875 --> 00:31:59,745
Jorge.
392
00:32:04,833 --> 00:32:06,253
Candidate Laborde.
393
00:32:08,583 --> 00:32:11,083
“President Laborde”
has a nicer ring to it.
394
00:32:13,208 --> 00:32:16,248
I know what my uncle represented
for your candidacy.
395
00:32:16,958 --> 00:32:19,378
JoaquĂn, this isn’t the place to do this.
396
00:32:20,250 --> 00:32:22,290
Actually, this is the perfect place.
397
00:32:22,375 --> 00:32:26,325
For now, I want to be the one
to help you become Mexico’s president.
398
00:32:28,166 --> 00:32:30,076
Can you fill his shoes, JoaquĂn?
399
00:32:32,833 --> 00:32:35,133
Why would I want his worn-out shoes?
400
00:32:36,041 --> 00:32:38,921
I’m sure my uncle would’ve had
his shoes up your ass
401
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
throughout your entire administration.
402
00:32:41,500 --> 00:32:43,830
On the other hand, I’m more reasonable.
403
00:32:44,791 --> 00:32:46,711
I just want one thing in return.
404
00:32:48,625 --> 00:32:49,745
Monarca.
405
00:32:51,916 --> 00:32:52,996
Those things…
406
00:32:54,041 --> 00:32:55,961
can’t be just promises, JoaquĂn.
407
00:32:57,875 --> 00:32:59,665
Actions speak more than words.
408
00:33:02,750 --> 00:33:05,380
SofĂa? Jorge Laborde.
409
00:33:07,208 --> 00:33:09,998
Your father was a great man
and a dear friend.
410
00:33:10,083 --> 00:33:13,173
He had great confidence in you,
in your campaign.
411
00:33:13,750 --> 00:33:16,750
-Anything you need--
-I need to know who killed him.
412
00:33:17,291 --> 00:33:20,381
Me too. I want you to know
you have the government’s support.
413
00:33:22,833 --> 00:33:23,963
Let’s hope it’s true.
414
00:33:25,000 --> 00:33:25,830
Excuse me.
415
00:34:00,625 --> 00:34:03,415
-Hi, Rosi.
-Hi, ma’am, how did it go?
416
00:34:04,250 --> 00:34:06,250
Good. Is my husband here?
417
00:34:06,333 --> 00:34:07,633
I haven’t seen him today.
418
00:34:07,708 --> 00:34:10,208
He should be in Mr. Fausto’s office.
419
00:34:10,291 --> 00:34:12,711
That’s where he’s been working.
420
00:34:12,791 --> 00:34:14,211
In my dad’s office?
421
00:34:41,791 --> 00:34:44,831
TITLE OF OWNERSHIP
422
00:34:52,416 --> 00:34:55,826
SUSPICION AFTER THE DEATH
OF FAUSTO CARRANZA, PRESIDENT OF MONARCA
423
00:34:59,250 --> 00:35:00,460
INFLUENCE PEDDLING
424
00:35:02,916 --> 00:35:03,786
HEALTH LICENSE
425
00:35:05,166 --> 00:35:07,076
ANDRÉS CARRANZA
CHARGED FOR BRIBING AUTHORITIES
426
00:35:08,250 --> 00:35:10,460
STATE GOVERNMENT
IMPLICATED IN BRIBERY CASE
427
00:35:25,166 --> 00:35:27,456
{\an8}ALBERTO VELA, JALISCO INDUSTRIALIST,
MURDER VICTIM
428
00:35:32,958 --> 00:35:34,288
STILL NO LEADS ON MURDER
429
00:35:50,000 --> 00:35:51,460
You son of a bitch.
430
00:36:06,000 --> 00:36:08,080
People from the government, drug lords.
431
00:36:51,250 --> 00:36:55,130
And I thought you came here
to support me, not ruin me, Martin.
432
00:37:09,750 --> 00:37:12,880
Get the hell out of my family’s house!
433
00:39:12,791 --> 00:39:14,251
Daddy! Dad!
434
00:39:21,750 --> 00:39:23,000
Ana MarĂa, sweetie.
435
00:39:49,541 --> 00:39:51,381
We’ll soon be together.
436
00:40:01,708 --> 00:40:02,788
What is it, Licha?
437
00:40:39,708 --> 00:40:41,168
I had no choice.
438
00:40:43,375 --> 00:40:45,245
If it came to light…
439
00:40:48,833 --> 00:40:50,963
it would’ve ruined us all.
440
00:40:55,541 --> 00:40:57,331
We all have secrets.
441
00:41:13,916 --> 00:41:15,206
He loved me.
442
00:41:16,250 --> 00:41:17,500
And I loved him, but…
443
00:41:17,583 --> 00:41:20,083
I couldn’t, no…
444
00:41:20,666 --> 00:41:21,996
We couldn’t allow it.
445
00:41:22,083 --> 00:41:23,383
-What?
-Alberto.
446
00:41:23,458 --> 00:41:25,168
-Alberto who, Mom?
-Alberto.
447
00:41:33,791 --> 00:41:35,211
What are you doing here?
448
00:41:37,041 --> 00:41:38,831
What? Why am I here?
449
00:41:39,333 --> 00:41:41,003
Why am I on the roof?
450
00:41:41,083 --> 00:41:43,463
-What am I doing on the roof?
-Mom…
451
00:41:44,083 --> 00:41:46,133
Why am I on the roof?
452
00:41:47,583 --> 00:41:49,833
Why am I here?
453
00:41:53,291 --> 00:41:55,671
Your mother is stable for now.
454
00:41:55,750 --> 00:41:58,750
-Yes, but what’s wrong with her?
-Vascular dementia.
455
00:41:59,333 --> 00:42:02,083
She’ll lose her social skills
little by little.
456
00:42:02,166 --> 00:42:05,876
She may act inappropriately in public,
or display anger.
457
00:42:05,958 --> 00:42:08,168
-Changes in behavior--
-Run more tests.
458
00:42:08,250 --> 00:42:10,580
No, I don’t want any more of this.
459
00:42:11,208 --> 00:42:12,328
No more tests, enough.
460
00:42:12,416 --> 00:42:15,076
If we don’t know what’s wrong,
we can’t talk with--
461
00:42:15,166 --> 00:42:17,826
I don’t want to.
I want to go home, and that’s that.
462
00:42:19,041 --> 00:42:22,381
I don’t want you to tell JoaquĂn
or Andrés about this.
463
00:42:23,375 --> 00:42:24,955
We have to tell them, Mom.
464
00:42:25,625 --> 00:42:27,575
Yes, but not now.
465
00:42:28,833 --> 00:42:29,673
Not now.
466
00:42:30,333 --> 00:42:33,383
I have a lot to think about.
467
00:42:35,375 --> 00:42:37,375
Lots of decisions to make.
468
00:42:38,250 --> 00:42:39,380
No…
469
00:42:40,875 --> 00:42:42,625
Can I trust you on this?
470
00:42:42,708 --> 00:42:43,538
Please.
471
00:42:46,875 --> 00:42:48,825
Yes, Mom. Of course.
472
00:42:52,208 --> 00:42:53,038
Come here.
473
00:42:59,625 --> 00:43:03,825
Ana MarĂa comes to Mexico, my uncle dies,
and she takes over Monarca immediately.
474
00:43:03,916 --> 00:43:05,826
Then they try to buy my Dad’s shares,
475
00:43:05,916 --> 00:43:08,456
but he won’t sell,
and the next day he’s killed.
476
00:43:08,541 --> 00:43:10,631
As your lawyer, you have my full support.
477
00:43:10,708 --> 00:43:11,538
Look…
478
00:43:11,625 --> 00:43:13,955
your father asked me to give you this,
479
00:43:14,041 --> 00:43:16,081
in the event
anything should happen to him.
480
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
That’ll be all.
481
00:43:23,875 --> 00:43:24,825
Good night.
482
00:43:54,500 --> 00:43:58,170
As we all know, AgustĂn, rest his soul,
left his entire estate to SofĂa,
483
00:43:58,791 --> 00:44:01,211
including ten percent of this company.
484
00:44:01,291 --> 00:44:04,501
But what troubles us is the fact
you offered my wife so little money
485
00:44:04,583 --> 00:44:06,503
for the shares her father left her.
486
00:44:06,583 --> 00:44:09,003
Nacho, our agave was burned down.
487
00:44:09,083 --> 00:44:12,633
They shut down the new hotel
the second it was opened.
488
00:44:13,375 --> 00:44:15,665
But well, we’re here to negotiate…
489
00:44:15,750 --> 00:44:19,210
My dearest daughter,
if you’re reading this letter,
490
00:44:19,291 --> 00:44:22,421
it means I’ve sadly left this world
491
00:44:22,500 --> 00:44:24,880
without saying my last goodbye to you.
492
00:44:25,916 --> 00:44:28,706
It hurts me deeply
not to be with you right now…
493
00:44:29,583 --> 00:44:30,713
embracing you.
494
00:44:31,458 --> 00:44:34,248
But what happened wasn’t under my control.
495
00:44:34,916 --> 00:44:38,036
These past few months,
I painfully looked upon
496
00:44:38,125 --> 00:44:40,995
the true face
of the Carranza Dávila family.
497
00:44:41,875 --> 00:44:43,375
I’m not selling my shares.
498
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
Excuse me?
499
00:44:47,750 --> 00:44:49,210
I’m not selling my shares.
500
00:44:49,291 --> 00:44:51,331
They tried to destroy me,
501
00:44:51,416 --> 00:44:52,956
to take what was mine.
502
00:44:53,041 --> 00:44:54,711
And now that I’m gone,
503
00:44:54,791 --> 00:44:57,041
they’ll try to do the same to you,
504
00:44:57,541 --> 00:44:59,001
but I won’t let that happen.
505
00:44:59,083 --> 00:45:01,003
My dad taught me that…
506
00:45:01,791 --> 00:45:04,711
tragedies can often become opportunities.
507
00:45:04,791 --> 00:45:06,131
In this letter,
508
00:45:06,208 --> 00:45:08,828
you’ll find the answers to strip them
509
00:45:08,916 --> 00:45:11,786
of a fortune acquired through lies.
510
00:45:11,875 --> 00:45:14,875
I’ll take this opportunity
to spend time with you,
511
00:45:15,458 --> 00:45:16,708
to get to know you.
512
00:45:16,791 --> 00:45:18,581
To be close to Monarca.
513
00:45:18,666 --> 00:45:22,246
The most important of which
lies on the cover-up
514
00:45:22,333 --> 00:45:24,583
of the death of my brother, Fausto.
515
00:45:24,666 --> 00:45:26,496
That’s the key to it all.
516
00:45:27,875 --> 00:45:29,075
In the end…
517
00:45:32,041 --> 00:45:32,961
we’re family.
35852