Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:05,610
1480 �s 1813 k�z�tt t�bb mint 100.000 n�t
- katolikust �s protest�nst egyar�nt - v�doltak meg
2
00:00:05,610 --> 00:00:10,610
boszork�nys�ggal, k�noztak meg, �t�ltek el �s
v�geztek ki a kereszt�ny vil�gban.
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,615
Ez a film k�t n� t�rt�net�t
mutatja be a sok k�z�l.
4
00:00:15,615 --> 00:00:20,559
Amit l�tni fognak, feljegyzett
vallom�sokon alapulnak, miket
5
00:00:20,559 --> 00:00:26,559
a Limai Szent Hivatalban �riznek, amit r�gen
a Szent-, vagy Perui Inkviz�ci�k�nt ismertek.
6
00:00:26,559 --> 00:00:29,931
A Limai Szent Hivatal fennhat�s�ga
al� tartoztak olyan ter�letek,
7
00:00:29,931 --> 00:00:33,931
mint a mai Peru, Argent�na �s
minden, mi ezek k�z� esett.
8
00:01:01,962 --> 00:01:08,629
Rodrigode Palomares testv�r vagyok,
az inkviz�tor, Francisco Verdugo lelk�sze.
9
00:01:29,289 --> 00:01:32,259
Elk�s�rtem �t, mikor megl�togatta
Lady Maria Francisc�t,
10
00:01:32,259 --> 00:01:33,886
akit csak '�rvak�nt' ismertek.
11
00:01:50,210 --> 00:01:53,577
A sz�lei gyan�s k�r�lm�nyek
k�z�tt haltak meg a dzsungelben.
12
00:01:55,182 --> 00:01:56,274
K�rem, j�jj�n be.
13
00:01:57,784 --> 00:01:59,012
A kisasszony hamarosan
itt lesz.
14
00:02:00,554 --> 00:02:03,990
Tetemes vagyont �s gazdag
f�ldeket �r�k�lt.
15
00:02:05,125 --> 00:02:07,491
A sz�lei b�s�gesen
t�mogatt�k az egyh�zat.
16
00:02:08,395 --> 00:02:09,692
Francisco atya legal�bbis
ezt mondta.
17
00:02:10,096 --> 00:02:12,792
A sz�leid rendk�v�l nagylelk�ek
voltak az egyh�zzal.
18
00:02:13,967 --> 00:02:17,767
Rem�lem, nagylelk�s�gben
nem fogsz t�l�k elmaradni.
19
00:02:18,271 --> 00:02:22,605
A sz�leim nem Isten akarat�b�l haltak meg?
Ez�rt k�ne nekem is nagylelk�nek lennem?
20
00:02:23,376 --> 00:02:26,573
A sz�leid �gy akart�k, hogy
folytasd ezt a nagylelk�s�get.
21
00:02:27,214 --> 00:02:29,742
Nem fogom abbahagyni az
adakoz�st az egyh�znak,
22
00:02:29,743 --> 00:02:32,043
de azt m�g megfontolom,
hogy ann�l t�bbet adjak-e.
23
00:02:32,452 --> 00:02:34,886
Tedd Isten kez�be
a d�nt�st.
24
00:02:36,022 --> 00:02:38,456
Halld meg az � szav�t.
Nyisd meg neki a sz�vedet.
25
00:02:39,526 --> 00:02:42,051
�gy lesz.
Most mag�ra kell hagynom.
26
00:02:42,629 --> 00:02:44,460
Josefa majd kik�s�ri.
27
00:02:45,098 --> 00:02:46,656
Isten �ldjon meg,
gyermekem.
28
00:02:47,534 --> 00:02:50,799
Az �rva azt�n megtagadta az
adom�nyoz�st, amit a sz�leinek �g�rt.
29
00:02:56,443 --> 00:02:58,070
�gy �rzem, az �rd�g
megk�rny�kezte ezt a l�nyt.
30
00:02:58,979 --> 00:03:03,211
Ugyan m�r. Csak sokat szenvedett,
�s m�g most is gy�szol.
31
00:03:03,817 --> 00:03:08,652
- Adjon neki id�t. - Tan�csolom neki,
hogy t�rjen vissza az �r h�z�ba.
32
00:03:09,623 --> 00:03:11,056
Mit akart a pap?
33
00:03:12,692 --> 00:03:14,057
M�g t�bb aranyat.
34
00:04:03,410 --> 00:04:06,106
A l�togat�s ut�n Francisco
atya d�h�s volt.
35
00:04:08,915 --> 00:04:11,748
Lady Francisca arc�tlan
egy l�ny.
36
00:04:12,519 --> 00:04:14,714
M�g van mersze ujjat
h�zni az egyh�zzal.
37
00:04:15,922 --> 00:04:18,356
Majd tal�lunk r� m�dot,
hogy elnyomjuk a b�szkes�g�t.
38
00:04:19,659 --> 00:04:23,686
- Besz�lni akarok veled.
- Menj, majd ott tal�lkozunk.
39
00:04:25,732 --> 00:04:27,529
Mit akarsz?
40
00:04:28,068 --> 00:04:30,696
Nagyon vigy�zz, gyermekem.
Ne pack�zz az egyh�zzal.
41
00:04:31,404 --> 00:04:33,895
Az az ember inkviz�tor, �s
nagy hatalma van.
42
00:04:34,607 --> 00:04:38,099
M�g nem fejeztem be. M�r szinte
az any�d vagyok, Isten nyugosztalja �t,
43
00:04:38,912 --> 00:04:40,607
�s megesk�dtem, hogy
megv�delek.
44
00:04:41,448 --> 00:04:44,542
Meg kell k�rned az �zvegyet, hogy
menjen el. Az egy vesz�lyes n�.
45
00:04:48,922 --> 00:04:49,946
Mit akartok?
46
00:04:52,659 --> 00:04:54,058
Zsid�! Boszork�ny!
47
00:04:56,029 --> 00:05:00,398
Dulakod�s t�madt, Maria
Francisca pedig beleavatkozott.
48
00:05:01,067 --> 00:05:05,595
Megv�dte Mariana de Castr�t,
akit csak az "�zvegyk�nt" ismertek.
49
00:05:07,307 --> 00:05:10,606
Francisco atya elrendelte, hogy
vegy�k �rizetbe a k�t n�t.
50
00:05:11,111 --> 00:05:12,009
Fogj�tok el �ket.
51
00:05:19,252 --> 00:05:21,914
Megparancsolta nekik,
hogy tegyenek vallom�st.
52
00:05:23,123 --> 00:05:25,683
Most m�r az inkviz�ci�
haragj�val n�ztek szembe.
53
00:05:26,259 --> 00:05:27,590
A neveteket.
54
00:05:28,161 --> 00:05:31,297
Nagyon j�l tudja, hogy kik vagyunk,
aty�m. Mi�rt vagyunk itt?
55
00:05:31,297 --> 00:05:34,061
Azt majd kider�tj�k,
a ti seg�ts�getekkel.
56
00:05:34,734 --> 00:05:36,224
Mag�t mi�rt hozt�k ide?
57
00:05:36,436 --> 00:05:38,404
A gyermek, Francisca, �rtatlan.
58
00:05:39,572 --> 00:05:44,177
Nem csin�lt semmit. �mb�r �szrevettem
n�h�ny v�ltoz�st, mi�ta az �zvegy vel�nk lakik.
59
00:05:44,177 --> 00:05:47,146
- Mintha megbabon�zt�k volna.
- Ne besz�lj butas�gokat, Josefa.
60
00:05:48,081 --> 00:05:52,819
- Ne vegye komolyan, aty�m.
- Majd h�vunk tan�skodni, ha itt lesz az ideje.
61
00:05:52,819 --> 00:05:54,309
Most elmehetsz.
62
00:05:55,121 --> 00:05:58,249
A v�dlottak itt maradnak
kihallgat�sra.
63
00:05:59,559 --> 00:06:03,655
A t�rv�ny kimondja, Francisca �s Mariana, hogy
k�telesek vagytok kifizetni a kihallgat�s k�lts�geit.
64
00:06:04,864 --> 00:06:07,765
- Menj haza �s hozz nek�nk p�nzt.
- J�.
65
00:06:08,301 --> 00:06:09,666
�s ne besz�lj t�bb butas�got.
66
00:06:11,971 --> 00:06:17,807
Isten �s az inkviz�tor sz�ne el�tt, t�ged illet meg
a sz�, hogy elmondd az igazs�got, Lady Mariana.
67
00:06:18,411 --> 00:06:19,746
Mit akarnak t�lem?
68
00:06:19,746 --> 00:06:25,514
Mariana de Castro, igazolod, hogy te
vagy az �zvegye Juan Lorenzo Castr�nak?
69
00:06:26,319 --> 00:06:28,879
A f�rfinak, akinek a keny�rkeresete
k�rd�ses volt a Szent Egyh�z szem�ben?
70
00:06:29,389 --> 00:06:37,296
Igen, �n vagyok az �zvegye Don Lorenz�nak.
A f�rfinak, aki becs�letes �s b�lcs volt.
71
00:06:38,031 --> 00:06:43,264
Azt is beismered, hogy Juan Lorenzo
rejt�lyes k�r�lm�nyek k�z�tt halt meg?
72
00:06:44,737 --> 00:06:49,231
- A sz�ve vitt el, nincs itt semmi rejt�ly.
- Itt hagyott a tartoz�sokkal?
73
00:06:49,943 --> 00:06:55,404
- Igen, mindenem elvesztettem.
- Szerencsej�t�kos volt az Egyh�z tilt�sa ellen�re.
74
00:06:56,716 --> 00:07:00,787
- B�nbarlangokat l�togatott.
- Nem tudom, mir�l besz�l.
75
00:07:00,787 --> 00:07:04,780
Lorenzo becs�letes ember volt,
�s j� f�rj.
76
00:07:06,259 --> 00:07:09,592
Azt besz�lik, hogy �rd�gi
tanokat m�velt.
77
00:07:10,263 --> 00:07:13,528
�s azt, hogy te, Mariana,
kitanultad t�le.
78
00:07:14,534 --> 00:07:16,468
Ez hazugs�g.
79
00:07:17,504 --> 00:07:20,029
�s hogy ker�lt�l kapcsolatba
Lady Francisc�val?
80
00:07:20,940 --> 00:07:22,407
� az �n megment�m.
81
00:07:24,644 --> 00:07:26,379
Az Urunkkal veted �t �ssze?
82
00:07:26,379 --> 00:07:31,612
Nem �gy �rtettem. � mentette
meg az �letem, amikor az utc�n �ltem.
83
00:07:32,619 --> 00:07:35,645
Megnyitotta el�ttem az
otthon�t �s a sz�v�t.
84
00:07:36,589 --> 00:07:39,353
Elh�vtam, hogy lakjon vel�nk,
amikor meghalt a f�rje.
85
00:07:39,559 --> 00:07:41,584
Te is megkapod majd
a lehet�s�get a besz�dre.
86
00:07:44,264 --> 00:07:48,098
- Te katolikus vagy, Mariana?
- Ahogy tudom, nem.
87
00:07:48,468 --> 00:07:52,632
Mariana, gyan�tjuk, hogy
te luther�nus vagy.
88
00:07:53,840 --> 00:08:00,541
Hogy judaista r�tusokat m�velsz, az
�rd�ggel fajtalankodsz, �s az � tanait k�veted.
89
00:08:01,514 --> 00:08:04,312
Hogy megrontott�l egy �rtatlan
katolikust, �s r�vetted �t az arc�tlans�gra.
90
00:08:04,784 --> 00:08:07,844
Felkeltetted a v�gyait, hogy �gy
elt�volodjon a Szent Egyh�zt�l.
91
00:08:08,555 --> 00:08:09,988
Nem tudom, mir�l besz�l.
92
00:08:12,625 --> 00:08:19,030
H�t persze. Nem ismered Isten egyh�z�nak t�r-
v�nyeit, ahogy a helyedet sem az � kir�lys�g�ban.
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,770
- Szeretem az Urat.
- Te nem ismered az Urat.
94
00:08:25,605 --> 00:08:28,438
Nem vagy katolikus.
Te egy hitehagyott vagy.
95
00:08:29,209 --> 00:08:33,976
Meg kell gy�nni a b�n�det, �s
mentes�lsz a f�ldi k�nok al�l.
96
00:08:35,982 --> 00:08:39,611
�s ha megb�n� leszel, a pokol
k�njait�l is mentes�lsz.
97
00:08:40,687 --> 00:08:45,124
- Nem tagadtam meg a hitem.
- Vallj. �s mentsd a lelked.
98
00:08:46,059 --> 00:08:50,325
�s mentsd a tan�tv�nyod, Maria Francisca
lelk�t is, aki ugyan�gy b�n�s, mint te.
99
00:08:51,864 --> 00:08:55,095
Francisca? �t mivel v�dolja?
100
00:08:56,035 --> 00:09:00,199
Valld be, hogy Francisc�t
hitehagyott� tetted.
101
00:09:00,807 --> 00:09:07,212
Ez mind hazugs�g. Mariana rendes n�,
semmi k�ze a d�monokhoz, meg az eff�l�khez.
102
00:09:07,914 --> 00:09:12,442
Nem tettem semmit az �rd�ggel,
ahogy Francisc�val sem.
103
00:09:13,820 --> 00:09:15,947
�rtatlan, ahogy �n is.
104
00:09:16,656 --> 00:09:18,817
Semmi k�z�m ezekhez
a dolgokhoz.
105
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Teh�t, Mariana, nem
mondasz semmit.
106
00:09:22,662 --> 00:09:25,563
Akkor elrendelem, hogy
vetk�ztess�k meztelenre.
107
00:09:26,466 --> 00:09:30,903
K�nz�s alatt tal�n megered a
nyelve, �s elmondja az igazs�got.
108
00:09:32,238 --> 00:09:35,401
B�rmit is mondok a k�nz�s
hat�s�ra, az nem az igazs�g lesz.
109
00:09:36,776 --> 00:09:40,610
Utolj�ra mondom. Besz�lj �s
mentsd a lelked a szenved�st�l.
110
00:09:41,447 --> 00:09:43,847
Nem, nem vallok be semmit
ezekb�l az �r�lts�gekb�l.
111
00:09:45,952 --> 00:09:46,509
Legyen h�t.
112
00:09:48,288 --> 00:09:50,381
Vigy�tek a t�ml�cbe,
�s verj�tek l�ncra.
113
00:09:53,693 --> 00:09:55,354
Nem fogom hagyni, hogy
b�rmit is tegyenek veled.
114
00:09:58,955 --> 00:10:00,355
Francisca...
115
00:10:07,874 --> 00:10:10,240
Mik�zben levetk�ztett�k,
Mariana nem mondott semmit.
116
00:10:14,814 --> 00:10:17,908
Kijelentette, hogy b�rmit
is mond, az nem lenne igaz,
117
00:10:18,084 --> 00:10:20,052
mert azt csak a k�nz�st�l
val� f�lelm�ben mondja.
118
00:10:36,469 --> 00:10:40,462
Maria Francisca de la Cruz szerint
ezek a v�dak alaptalanok voltak.
119
00:10:41,207 --> 00:10:45,303
�rtatlanok vagyunk. Mire fel ez az eg�sz?
Az�rt, mert nem adtam mag�nak a vagyonom fel�t?
120
00:10:45,745 --> 00:10:49,010
Te egy �ntelt n� vagy,
aki nem f�li az Istent.
121
00:10:54,487 --> 00:10:58,253
A sz�leid - nyugodjanak b�k�ben -
j� emberek voltak, tele m�lt�s�ggal.
122
00:10:58,925 --> 00:11:00,415
�k Istent szolg�lt�k.
123
00:11:06,265 --> 00:11:09,098
�s esk�t tettek Isten
olt�ra el�tt.
124
00:11:13,606 --> 00:11:18,737
Tal�n m�g j� is, hogy meghaltak, �gy
nem l�tj�k, hogy z�llik le a l�nyuk.
125
00:11:18,945 --> 00:11:20,537
Ne besz�ljen �gy a sz�leimr�l.
126
00:11:24,751 --> 00:11:28,346
- Gyermekem, vallj nek�nk.
- �rtatlanok vagyunk.
127
00:11:28,488 --> 00:11:31,582
Valld be, hogy hagytad magad
a S�t�n karmai k�z� vezetni.
128
00:11:40,400 --> 00:11:43,301
Vallj, k�l�nben t�ged is
a k�nz�kamr�ba visz�nk.
129
00:11:44,237 --> 00:11:45,898
Nincs mit megvallanom.
130
00:11:52,979 --> 00:11:58,144
Gyermekem, �n az �r szolg�ja vagyok,
�s minden b�n�st meg�rtek.
131
00:12:11,230 --> 00:12:16,930
Ez�rt is adom meg neked a lehet�s�get,
hogy Mariana mellett t�prengj el.
132
00:12:22,575 --> 00:12:24,133
Vigy�tek a t�ml�cbe.
133
00:12:27,580 --> 00:12:30,640
A tagad�sa miatt Francisc�t is
levetk�ztett�k �s bilincsbe vert�k.
134
00:12:55,408 --> 00:12:56,204
Mondd a neved.
135
00:12:56,843 --> 00:13:01,473
Josefa Maria Flores vagyok,
hajadon, �s itt sz�lettem.
136
00:13:02,248 --> 00:13:03,772
A vallom�st.
137
00:13:05,084 --> 00:13:08,986
Maria Francisca nevel�n�je
vagyok m�r sz�let�se �ta.
138
00:13:09,522 --> 00:13:15,461
�n gondoskodom r�la az �ldott sz�lei hal�la
�ta, kik m�r Isten dics�s�g�ben vannak.
139
00:13:36,315 --> 00:13:38,306
Juan de Gauna vagyok.
140
00:13:40,086 --> 00:13:41,678
Tarif�ban sz�lettem.
141
00:13:42,522 --> 00:13:45,855
F�ldbirtokos �s h�v�.
142
00:13:46,459 --> 00:13:48,586
J�raval� embernek ismernek.
143
00:14:04,210 --> 00:14:07,179
Nem ismerem a v�dlottat
szem�lyesen.
144
00:14:07,847 --> 00:14:10,782
Csak amit a sz�besz�dekb�l
hallottam...
145
00:14:11,717 --> 00:14:17,019
Hogy Maria Francisca
nagyon sz�p n�,
146
00:14:19,959 --> 00:14:25,454
�s hogy � Juan Francisco
de la Cruz �r�k�se.
147
00:14:26,165 --> 00:14:28,190
Nyugodj�k b�k�ben.
148
00:14:31,637 --> 00:14:34,504
�gy h�t mindkett�j�ket
a k�nz�kamr�ba k�ldt�k.
149
00:14:35,441 --> 00:14:39,377
Pedig figyelmeztett�k �ket,
hogy mondj�k el az igazat.
150
00:15:25,625 --> 00:15:28,219
Maria de las Nieves vagyok,
granadai sz�let�s�.
151
00:15:29,462 --> 00:15:33,032
Kijelentem, hogy
Maria Francisca
152
00:15:33,032 --> 00:15:37,128
elvitte mag�hoz Mariana de Castr�t,
hogy lakjon ott vele.
153
00:15:37,470 --> 00:15:38,494
A luther�nust.
154
00:15:45,645 --> 00:15:51,140
A luther�nus, Mariana de Castro, egy �jjel
�rkezett az � szeg�nyes kis tulajdon�val.
155
00:15:52,818 --> 00:16:00,247
Csak annyit tudok az ifj� luther�nusr�l, hogy
Juan Lorenzo Castro �zvegye, aki j� ember volt.
156
00:16:01,661 --> 00:16:05,222
Katolikus, patikus �s keresked�.
157
00:16:06,232 --> 00:16:07,995
� az �zvegye Juan
Lorenzo Castr�nak.
158
00:16:08,434 --> 00:16:13,439
A szerencs�tlen patikus, aki
�rd�gt�l val� betegs�gben halt meg.
159
00:16:13,439 --> 00:16:18,467
Azt besz�lik, hogy maga a
luther�nus m�rgezte meg.
160
00:16:20,413 --> 00:16:22,142
A szerencs�tlen embernek
ad�ss�ga volt
161
00:16:22,648 --> 00:16:25,811
a flamenco sz�nh�z, Roberto �s
Miguel Colbert tulajdonosai fel�.
162
00:16:27,286 --> 00:16:30,847
A sz�vbetegs�g elvitte �t,
de az ad�ss�g megmaradt.
163
00:16:49,875 --> 00:16:53,538
K�t�llel felh�zt�k �t,
hogy megkorb�csolhass�k.
164
00:17:43,229 --> 00:17:46,960
A nevem Mayor de Luna.
A v�rosban lakom.
165
00:17:47,233 --> 00:17:52,102
Szem�lyesen nem ismerem az �rv�t, de
tudom, hogy a leggazdagabb n� a vid�ken.
166
00:17:52,571 --> 00:17:58,703
L�tt�k m�r a h�z�t? Mindenki ismeri.
A luther�nus, az �zvegy, � is ott lakik.
167
00:17:59,478 --> 00:18:02,276
�r�la azt besz�lik, hogy
gy�gy�t� ereje van.
168
00:18:41,487 --> 00:18:43,352
Maria Antonia de Castaneda
vagyok.
169
00:18:44,256 --> 00:18:47,282
Sevillei lakos, itt is
n�ttem fel.
170
00:18:48,194 --> 00:18:54,190
Egy teliholdas �jszak�n l�ttam �t
�s a szerelm�t, a luther�nust az erk�lyen.
171
00:18:55,401 --> 00:19:00,361
A luther�nus �lelgette, cs�kolgatta
�s a melleit fogdosta.
172
00:19:13,819 --> 00:19:19,086
Miut�n befejezt�k, �jra megk�rt�k,
hogy mondja el az igazs�got.
173
00:19:22,094 --> 00:19:23,322
Van m�r valami
mondanival�d?
174
00:19:27,199 --> 00:19:31,533
Francisca semmit nem mondott,
ez�rt folytatt�k a korb�csol�st.
175
00:20:16,849 --> 00:20:22,219
L�tv�n, hogy milyen b�n�s dolgot
tesznek, egy apr� sikoly hagyta el a sz�mat.
176
00:20:22,922 --> 00:20:29,054
Ekkor a boszork�ny �szrevett, a
szemei l�ngoltak. Azt�n el�jultam.
177
00:20:30,396 --> 00:20:36,858
Valamilyen betegs�g lett �rr�
rajtam, ami napokig fojtogatott.
178
00:21:19,745 --> 00:21:22,481
Minden rendben ment,
am�g az a l�ny oda nem j�tt.
179
00:21:22,481 --> 00:21:28,386
Az egyik d�lut�n l�ttam Marian�t
bemenni Francisca h�l�szob�j�ba.
180
00:22:22,207 --> 00:22:25,870
L�ttam, hogyan vetk�zteti
le �t mindenf�le ellen�ll�s n�lk�l.
181
00:23:02,881 --> 00:23:06,544
Francisca egy nagy
szob�t adott neki.
182
00:23:38,817 --> 00:23:43,220
Ebben a szob�ban volt
egy Sz�zanya szobor.
183
00:25:14,179 --> 00:25:15,146
Besz�lsz m�r?
184
00:25:40,539 --> 00:25:44,373
Az egyik �jjel Mariana teljes
sz�v�vel meg�d�zte az �rd�g�t.
185
00:25:49,748 --> 00:25:55,050
Egy �rny t�nt fel, a l�ny meg�rintette
a szarvait, �s r�m�lten zuhant vissza.
186
00:26:32,858 --> 00:26:36,624
Francisca meg akarta �t
nyugtatni.
187
00:26:42,701 --> 00:26:49,368
Mariana megsz�llottan levetk�ztette �t,
�s a mag��v� tette, mint egy f�rfi.
188
00:27:42,527 --> 00:27:47,191
Francisca �gy j�rt a luther�nus
szob�j�ba, mintha az �rd�g k�nyszer�ten�.
189
00:27:48,266 --> 00:27:53,602
Minden p�nteken, �s teliholdas �jjeleken.
�s nem is j�tt ki m�snap reggelig.
190
00:27:55,340 --> 00:28:02,143
Mariana m�gia seg�ts�g�vel
levetk�ztette, �s vele h�lt.
191
00:28:20,332 --> 00:28:22,701
Ennek a tan�ja voltam.
192
00:28:44,489 --> 00:28:46,013
Mit akartok m�g?
193
00:28:55,667 --> 00:28:57,601
Nincs mit mondanom.
194
00:29:04,443 --> 00:29:06,001
Ne vigy�tek el.
195
00:29:14,453 --> 00:29:16,785
Nem Francisca tehet err�l,
196
00:29:17,722 --> 00:29:20,486
hanem a luther�nus �s
az � m�gi�ja.
197
00:29:20,692 --> 00:29:28,929
K�rem, hozz�k haza Francisc�t. Majd
�n ki�z�m bel�le a d�mont az im�immal.
198
00:29:29,701 --> 00:29:34,968
K�rem, hozz�k haza.
199
00:29:37,609 --> 00:29:40,601
K�rem, hozz�k haza
a gyermekemet.
200
00:29:58,430 --> 00:30:03,527
Juan Tomas Araujo vagyok. N�tlen.
Andal�zi�b�l sz�rmazom.
201
00:30:04,302 --> 00:30:07,430
Van egy kecsk�m, k�t tehenem, �s
egy darabka f�ldem h�rom gy�m�lcsf�val.
202
00:30:07,806 --> 00:30:12,368
Mind odaadn�m Lady Francisc�nak, �mb�r
ez messze nem �r fel az � vagyon�val.
203
00:30:27,125 --> 00:30:29,685
Az �rva is megtanulta.
204
00:30:30,595 --> 00:30:34,691
M�gi�t haszn�lt, hogy megb�v�lje
Juan Tomas de Arauj�t.
205
00:30:35,400 --> 00:30:39,962
- Amikor elszaladt el�tte, az istenn�j�nek
sz�l�totta. - Istenn�m!
206
00:30:57,722 --> 00:31:02,159
Hamisan v�doltak meg azzal, hogy el voltam b�v�lve,
amikor istenn�mnek sz�l�tottam Lady Francisc�t.
207
00:31:08,867 --> 00:31:14,066
Mik�zben a k�nz�padon h�zatt�k,
figyelmeztett�k, hogy mondja el az igazat.
208
00:31:19,744 --> 00:31:21,211
Elmondod az igazs�got?
209
00:31:35,560 --> 00:31:39,860
Mondja csak, melyik f�rfi tudna ellen�llni
az � b�jainak? �n is f�rfi vagyok, nem?
210
00:31:40,365 --> 00:31:42,492
H�t nem gy�ny�r� n�?
�lmaim asszonya.
211
00:31:59,150 --> 00:32:03,814
Inkviz�tor uram, nem vagyok �n megb�v�lve,
se megsz�llva valamilyen okkult er� �ltal.
212
00:32:23,875 --> 00:32:28,335
Egyre csak azt hangoztatta,
hogy a l�ny... egy istenn�.
213
00:32:35,487 --> 00:32:41,619
Szerelmes vagyok a legszebb n�be. Ha az
istenn�mnek h�vom, az m�g nem s�rti az Egyh�zat.
214
00:34:18,690 --> 00:34:21,352
Azt mondta, �gy
szeretem �t...
215
00:34:22,160 --> 00:34:26,824
Ahogy a templomban is
is h�vj�k a Sz�zany�t.
216
00:34:27,832 --> 00:34:30,392
Azt mondta, az "�n M�ri�m".
217
00:34:37,542 --> 00:34:39,177
Az igaz, hogy a "M�ri�mnak"
h�vom �t,
218
00:34:39,177 --> 00:34:41,645
de soha nem egy templomban, �s
nem is l�ttam �t a legszentebb helyen.
219
00:34:57,328 --> 00:35:01,196
Ha d�moni er�vel megbabon�zott
volna, akkor most a szolg�ja lenn�k.
220
00:35:01,900 --> 00:35:03,993
Nem pedig egy szeg�ny bolond,
aki �lmokat kerget,
221
00:35:04,402 --> 00:35:08,634
hogy b�rcsak a karjaiban lehetn�k.
�s att�l szenved, hogy r� sem n�z.
222
00:36:40,765 --> 00:36:42,562
lsabel Patron de Arteaga
vagyok.
223
00:36:43,434 --> 00:36:47,564
�pp az utc�n besz�lgett�nk,
mikor l�ttuk, hogy j�n a luther�nus.
224
00:36:48,473 --> 00:36:52,773
Tudtuk r�la, hogy boszork�ny,
ez�rt szembes�teni akartuk a gonosszal.
225
00:36:57,282 --> 00:37:00,649
Mariana tagadta ezeket az eseteket,
ez�rt a k�npadra tett�k.
226
00:37:12,096 --> 00:37:15,190
�t is figyelmeztett�k,
hogy mondja el az igazat.
227
00:37:18,403 --> 00:37:20,667
J�l van, mondd el az
igazs�got.
228
00:37:23,041 --> 00:37:24,372
Mondd az igazat!
229
00:37:51,469 --> 00:37:52,959
Beatriz azt mondta,
hogy �lljuk el az �tj�t.
230
00:37:53,972 --> 00:37:57,100
�n is vele mentem volna,
de f�lek a boszork�nyt�l.
231
00:37:58,276 --> 00:38:00,574
�gy h�t a papok
v�delm�be vonultam.
232
00:38:16,594 --> 00:38:21,429
Mariana m�r Beatriz Atrej�t
is megs�rtette.
233
00:38:28,873 --> 00:38:29,601
Mit akartok?
234
00:38:29,841 --> 00:38:32,105
Zsid�! Boszork�ny!
235
00:38:45,723 --> 00:38:49,386
Olyanokat mondott a l�nynak, amit
�n soha nem mern�k az �r sz�ne el�tt.
236
00:39:02,507 --> 00:39:04,304
V�dte mag�t, ahogy tudta.
237
00:39:05,109 --> 00:39:07,577
De ekkor megjelent
Lady Francisca.
238
00:39:09,080 --> 00:39:13,039
R�juk vetette mag�t, mint egy d�mon,
a szemei pedig v�r�sen izzottak.
239
00:39:26,230 --> 00:39:29,961
Messzir�l l�ttam, ahogy Francisca
ell�ki onnan Beatrizt.
240
00:39:54,292 --> 00:39:59,855
De h�la az �gnek, Isten katon�i
elfogt�k a boszork�nyokat.
241
00:40:03,334 --> 00:40:04,631
Fogj�tok el �ket.
242
00:41:31,589 --> 00:41:36,549
Beatriz de Atrejo vagyok, itt sz�lettem,
a sz�leim tiszteletrem�lt� katolikusok.
243
00:41:59,517 --> 00:42:01,246
Ne vigy�tek el.
244
00:42:11,529 --> 00:42:13,190
Engem vigyetek helyette.
245
00:42:28,479 --> 00:42:30,242
�n figyelmeztettem Mariana de Castr�t,
246
00:42:30,648 --> 00:42:34,140
hogy hagyja b�k�n Francisc�t
mindkett�j�k �rdek�ben.
247
00:42:35,219 --> 00:42:37,619
�s arra is, hogy ne
zaklassa a bar�taimat.
248
00:42:38,155 --> 00:42:41,716
Hogy �lmaikban ne k�s�rtse �ket, �s ne
tegye ki a test�ket b�n�s �rzelmeknek.
249
00:43:32,777 --> 00:43:35,837
A luther�nus t�bb �jjel
is megjelent �lmaimban.
250
00:43:37,982 --> 00:43:44,478
Megfogta a melleimet, kitakart
�s levette a h�l�ingemet.
251
00:43:58,369 --> 00:43:59,597
Vallasz m�r?
252
00:44:10,648 --> 00:44:12,206
Mondd!
253
00:44:15,219 --> 00:44:21,681
�rzelmes szavakkal arra tan�tott,
hogy cs�b�tsam el a f�rfiakat b�b�jjal.
254
00:44:22,226 --> 00:44:24,194
Vallasz m�r?
255
00:44:42,346 --> 00:44:45,110
Rajta! Vallj!
256
00:45:05,636 --> 00:45:08,867
Csak bizonyos helyeken
�rt hozz�m.
257
00:45:09,974 --> 00:45:14,001
Azt�n pedig megsim�totta
az arcom a kez�vel.
258
00:45:39,603 --> 00:45:41,002
De nem hagyta,
hogy besz�ljek.
259
00:45:42,573 --> 00:45:45,440
A gondolataimban olvasott,
�s el akart �tkozni.
260
00:45:46,677 --> 00:45:50,204
Csak az ima ereje seg�tett,
att�l esett arcra.
261
00:45:55,586 --> 00:45:56,575
Zsid�! Boszork�ny!
262
00:46:21,645 --> 00:46:26,582
Azt�n hirtelen, mintha a leveg�b�l
j�tt volna, megjelent Francisca.
263
00:46:27,218 --> 00:46:29,379
�s an�lk�l, hogy hozz�m �rt
volna, eltasz�tott onnan.
264
00:46:29,720 --> 00:46:33,212
Mindenki l�tta, �s egy pillanatra
csak a s�t�ts�g vett k�r�l.
265
00:46:34,191 --> 00:46:36,557
Nem l�ttam, nem hallottam
�s nem �reztem semmit.
266
00:46:42,967 --> 00:46:45,765
Mire magamhoz t�rtem,
m�r mindenki elt�nt.
267
00:47:06,891 --> 00:47:11,624
Aznap �pp arra mentem, amit
mindenki csak "k�s�rtet utc�nak" h�vott.
268
00:47:12,396 --> 00:47:17,595
L�ttam n�h�ny helyb�lit,
akik ott s�t�lgattak.
269
00:47:18,302 --> 00:47:23,137
Egy csoport ifj� �s helyes l�ny,
k�zt�k Isabel kisasszony is,
270
00:47:23,874 --> 00:47:28,038
�sszet�z�sbe ker�lt Mariana
�s Francisca kisasszonyokkal.
271
00:47:28,679 --> 00:47:31,842
Kett� k�z�l�k elesett,
semmi k�l�n�s nincs ebben.
272
00:47:32,416 --> 00:47:36,250
Nem is �rtem, mi�rt h�vtak be
kihallgat�sra ilyen k�z�ns�ges �gy miatt.
273
00:47:36,720 --> 00:47:39,854
Meztelen�l, megk�t�zve,
�s tov�bbra is tagadva
274
00:47:40,090 --> 00:47:41,557
folytatt�k a k�nz�st.
275
00:48:24,401 --> 00:48:29,168
Diego Ascencio de Vera vagyok,
helyb�li �s k�zjegyz�.
276
00:48:30,007 --> 00:48:33,568
Beh�vtak vallom�st tenni,
�mb�r nem tudom, mi�rt.
277
00:49:15,486 --> 00:49:19,013
Mariana kisasszony elment mellettem,
de azt nem tudom, hova tartott.
278
00:49:19,690 --> 00:49:21,624
Francisca kisasszony
h�z�b�l j�tt ki.
279
00:49:49,486 --> 00:49:52,182
Nekem olyan �vatosnak t�nt,
vagy ink�bb r�m�ltnek.
280
00:49:52,523 --> 00:49:56,983
Nem akarta felh�vni a helyiek figyelm�t, akik
mint luther�nusra, nem n�ztek j� szemmel.
281
00:50:13,444 --> 00:50:15,309
- Luther�nus.
- Zsid�.
282
00:50:15,679 --> 00:50:19,376
A fiatal Beatriz megsz�l�totta, �n
pedig megfordultam, hogy mi t�rt�nik.
283
00:50:19,950 --> 00:50:26,378
Az ifj� h�lgyek k�rbe vett�k a luther�nust.
Az egyik megl�kte �t, � pedig a f�ldre esett.
284
00:50:34,031 --> 00:50:37,865
Abban a pillanatban Francisca,
az �rva haladt el mellettem.
285
00:50:38,202 --> 00:50:40,295
Mariana �s Beatriz
k�z� �llt.
286
00:50:41,071 --> 00:50:46,373
Felseg�tette Marian�t, �s b�k�vel
mentek tov�bb. Ekkor fogt�k el �ket.
287
00:50:47,878 --> 00:50:50,210
Ennyit l�ttam, �s esk�sz�m,
hogy ez az igazs�g.
288
00:51:21,512 --> 00:51:23,275
Folytasd.
289
00:51:55,679 --> 00:51:57,112
Luisa de Castellon vagyok.
290
00:51:57,748 --> 00:52:00,842
A k�rny�ken lakom,
feles�g �s anya vagyok.
291
00:52:01,218 --> 00:52:06,053
M�s lak�kkal egy�tt tan�ja voltam
a Beatriz �s Francisca k�zti �sszet�z�snek.
292
00:52:07,791 --> 00:52:09,816
Beatriz csak azt mondta,
amit mindannyian j�l tudunk.
293
00:52:10,194 --> 00:52:17,434
Hogy az �zvegy elismert luther�nus,
�s judaista szertart�sokat csin�l.
294
00:52:17,434 --> 00:52:21,165
Mariana kitart�an tagadott, ez�rt
feltett�k �t a "spanyol l�ra".
295
00:52:43,193 --> 00:52:45,821
Mindenki tudja, hogy
gy�gy�t� b�b�jokat tan�t.
296
00:52:46,196 --> 00:52:50,030
�s azt �ll�tja, hogy tiszt�nl�t�,
hogy a n�k k�z�l csak � tud titkokat.
297
00:53:01,511 --> 00:53:05,349
B�b�jokat tud, meg�d�zi a d�monokat,
Istent �s az � szentjeit.
298
00:53:05,349 --> 00:53:09,217
Hogy szerelmi b�b�j�nak erej�vel
ezek mind testet �ltenek.
299
00:53:38,081 --> 00:53:43,178
Egy f�rfi magja kell hozz�,
egy olaj l�mp�s, egy akaszt�fa k�t�l...
300
00:53:47,424 --> 00:53:51,884
Egy csepp olaj, v�r,
s� �s koriander...
301
00:54:33,203 --> 00:54:34,864
�breszd fel.
302
00:55:01,231 --> 00:55:03,392
Keresd meg az �rd�g jel�t.
303
00:56:49,673 --> 00:56:51,573
B�b�jokat vet, mik�zben
kokalevelet r�gcs�l,
304
00:56:52,309 --> 00:56:53,708
�s titokban k�nt�l felett�k.
305
00:57:13,864 --> 00:57:17,630
Valah�nyszor kokalevelet r�g,
egy kereszt alak� t�z jelenik meg.
306
00:57:41,458 --> 00:57:47,590
Ekkor a koka lev�t, �s a kliense
udvarl�j�nak hajsz�lait a t�zbe dobja.
307
00:57:56,806 --> 00:58:00,572
R�veszi a n�ket, hogy �nekeljenek
vele a pog�ny istenekhez.
308
00:58:01,511 --> 00:58:04,480
Kasztanyett�n j�tszik,
mik�zben var�zsig�ket k�nt�l.
309
00:58:20,864 --> 00:58:23,731
Arra buzd�tja a n�ket, hogy
higgyenek abban, amit tesz,
310
00:58:24,234 --> 00:58:25,462
�s hogy �bel� vess�k
a hit�ket.
311
00:58:35,845 --> 00:58:40,544
Ezt mind tudjuk azokt�l a
n�kt�l, akik a b�b�ja al� estek.
312
00:58:47,324 --> 00:58:51,385
T�zes vassal �gett�k meg,
de � akkor sem mondott semmit.
313
00:58:59,669 --> 00:59:01,296
Hozd a m�sikat.
314
00:59:12,749 --> 00:59:15,411
Az inkviz�tor uram szentt�l hitte,
hogy az �rd�g v�dte meg a l�nyt.
315
00:59:44,347 --> 00:59:46,178
�rd al� a vallom�sod.
316
01:01:08,465 --> 01:01:11,798
Azt�n izz� sz�n f�l� tett�k
Francisca szeme l�tt�ra.
317
01:01:43,466 --> 01:01:46,299
Azt besz�lik, titkos dolgokat
fedez fel.
318
01:01:47,003 --> 01:01:48,971
Ezeket d�monok fedik
fel el�tte.
319
01:02:33,283 --> 01:02:37,185
Lelkeket ment meg a purgat�rium
t�z�t�l az egyh�z szent ig�i n�lk�l.
320
01:03:09,052 --> 01:03:13,421
Azt is besz�lik, hogy megvan neki
a luther�nusok �s az angolok s�t�ni bibli�ja.
321
01:03:13,890 --> 01:03:15,915
�s el is tudja olvasni azt
az eredeti nyelven.
322
01:03:40,316 --> 01:03:45,549
�ll�t�lag mindent megl�t egy
olyan n�n, aki piros ruh�t visel.
323
01:03:46,122 --> 01:03:49,819
Mintha az meztelen lenne. �s vannak
m�g m�s term�szetfeletti k�pess�gei is.
324
01:03:50,593 --> 01:03:55,997
B�rhogy is van, l�ttam, hogy t�madta meg
a tan�tv�nya Beatrizt minden ok n�lk�l.
325
01:04:18,655 --> 01:04:24,594
A nevem Tomas de la Puente Vernet.
Boltos vagyok, �s francia navarrei sz�rmaz�s�.
326
01:04:59,696 --> 01:05:04,827
Annyit tudok, mint mindenki. Az �zvegy k�t d�mon-
nal k�t�tt alkut, hogy s�t�t tanokat tanulhasson.
327
01:05:30,026 --> 01:05:32,392
El�g volt!
328
01:05:36,499 --> 01:05:37,864
El�g volt!
329
01:06:11,200 --> 01:06:16,160
�gy tudni, a d�monok adtak neki egy
neh�z arany gy�r�t, amit a mell�n hordott.
330
01:06:17,206 --> 01:06:19,970
Azt mondj�k, m�g a nev�k
is r� van v�sve.
331
01:06:55,378 --> 01:07:00,338
Csak elmond bizonyos szavakat, hogy
meg�d�zze �ket, azok pedig megjelennek.
332
01:07:02,952 --> 01:07:04,749
El�g!
333
01:07:21,504 --> 01:07:22,801
El�g!
334
01:07:24,741 --> 01:07:26,299
El�g!
335
01:07:43,259 --> 01:07:45,955
V�g�l az �rva megesk�d�tt,
hogy vallani fog.
336
01:07:47,296 --> 01:07:48,490
El�g.
337
01:07:50,233 --> 01:07:53,862
El�g! Hagyj�k abba.
Mindent bevallok.
338
01:07:56,372 --> 01:07:57,896
El�g!
339
01:08:21,531 --> 01:08:23,089
Vegy�tek le.
340
01:08:29,405 --> 01:08:33,509
Vall�sos dolgokr�l besz�l vel�k.
Isten hal�l�r�l k�rdezi �ket.
341
01:08:33,509 --> 01:08:36,808
Vagy elk�ldi �ket, hogy tanuljanak meg
dolgokat Spanyolorsz�gr�l �s Angli�r�l.
342
01:09:08,444 --> 01:09:13,245
Mariana k�nz�s�nak hat�s�ra,
Francisca al��rta a vallom�s�t.
343
01:09:15,451 --> 01:09:18,716
�gy h�t mindkett�j�ket b�n�snek
nyilv�n�tott�k, �s el�t�lt�k �ket.
344
01:09:21,324 --> 01:09:23,087
A pergamen �res.
345
01:10:05,902 --> 01:10:10,168
Francisca birtokait �s vagyon�t
�truh�zatt�k vele,
346
01:10:11,007 --> 01:10:15,637
�s mind az egyh�zra �s
az inkviz�torra hagyta.
347
01:10:16,279 --> 01:10:20,511
Tudom, hogy Francisca azt mondta,
hogy az inkviz�torok mind tolvajok.
348
01:10:21,183 --> 01:10:26,485
Hogy embereket v�dolnak meg az�rt, hogy
elvegy�k a p�nz�ket. Ennyit tudok csak. Elmehetek?
349
01:10:32,094 --> 01:10:35,495
Az inkviz�tor m�g aznap
int�zkedett a vagyonr�l.
350
01:11:38,728 --> 01:11:40,491
Az �n hib�m.
351
01:11:43,265 --> 01:11:45,358
Nem, nem a ti�d.
352
01:11:54,377 --> 01:11:56,174
Mindenk�pp megtett�k volna.
353
01:12:00,349 --> 01:12:03,045
Nem, minden miattam
t�rt�nt.
354
01:12:06,489 --> 01:12:08,514
Az �n hib�m.
355
01:12:09,892 --> 01:12:14,829
Nem, mindenk�pp megtett�k volna.
Ez csak egy �r�gy volt.
356
01:12:24,774 --> 01:12:28,335
A nevem lsabel de Porres,
helyi sz�let�s� vagyok.
357
01:12:36,052 --> 01:12:43,720
Francisca, az �rva, �s Mariana, a sz�sz minden
kedden �s p�nteken tal�lkoztak m�s n�kkel.
358
01:12:44,560 --> 01:12:48,496
Azt�n kacsa alakj�ban eg�sz
�jjel repdestek.
359
01:12:48,998 --> 01:12:50,829
Ek�zben a k�vetkez�t
mondogatt�k:
360
01:12:51,600 --> 01:12:55,661
''Falur�l falura sz�llunk,
mindezt Isten �s a Sz�zanya n�lk�l''.
361
01:13:01,911 --> 01:13:07,781
Ilyen alkalmakkor megjelent a Feh�r
Kecske, �k pedig mind elt�ntek vele.
362
01:13:10,086 --> 01:13:13,249
Azt nem tudom, hova
�s hogyan.
363
01:13:13,656 --> 01:13:18,992
De minden p�nteken hallottam
a nevet�s�ket az �gb�l.
364
01:13:20,229 --> 01:13:23,392
�s ett�l nagyon megr�m�ltem.
365
01:14:00,169 --> 01:14:03,161
Marian�t m�glya �ltali
hal�lra �t�lt�k.
366
01:14:03,806 --> 01:14:07,674
Francisc�ra pedig
s�lyos vezekl�s v�rt.
367
01:14:20,556 --> 01:14:25,118
Keress�tek a jelet a
kezein �s a mellkas�n.
368
01:14:51,887 --> 01:14:58,190
Amikor a penge �tsz�rta Francisca h�s�t,
nem volt se v�r, se sebhely.
369
01:15:00,996 --> 01:15:05,092
�gy azt mondt�k, hogy azokon
a helyeken hordja az �rd�g jel�t.
370
01:15:32,962 --> 01:15:36,420
A k�st megprepar�lt�k el�tte,
hogy ezt az eredm�nyt kapj�k.
371
01:15:49,445 --> 01:15:51,606
Folytasd a b�ntet�st.
372
01:24:20,188 --> 01:24:22,156
K�rlek.
373
01:25:15,544 --> 01:25:19,910
Miut�n befejezt�k a k�nz�st,
mindkett�j�ket egy t�voli tiszt�sra vitt�k.
374
01:25:20,849 --> 01:25:25,309
T�vol mindenkit�l, ahol nem
voltak se f�rfiak, se indi�nok.
375
01:25:35,664 --> 01:25:38,360
Ezt a t�voli helyet
haszn�lt�k az �get�sre.
376
01:25:39,100 --> 01:25:41,034
Az inkviz�tor parancs�ra
minden titokban zajlott.
377
01:25:42,170 --> 01:25:44,638
Az�rt akarta �gy, nehogy
megbabon�zz�k a falub�lieket.
378
01:25:45,407 --> 01:25:52,939
Azt �ll�totta, hogy ezek a n�k
egyetlen pillant�ssal megb�v�lnek b�rkit.
379
01:25:53,582 --> 01:26:00,181
Csak az inkviz�tor test�rei j�ttek oda,
arcukat a biztons�g kedv��rt eltakarva.
380
01:26:00,889 --> 01:26:04,017
A h�h�r, az inkviz�tor �s
j�magam vett�nk ezeken r�szt.
381
01:26:04,626 --> 01:26:07,959
H�rman v�dve voltunk
szentelt v�zzel �s im�ds�ggal.
382
01:26:36,258 --> 01:26:40,295
Francisc�t egy kereszthez k�t�zt�k,
�s Isten kegyeire b�zt�k.
383
01:26:40,295 --> 01:26:46,291
H�rom nap �s h�rom �jjel �tel,
v�z, mened�k �s k�ny�r�let n�lk�l.
384
01:26:47,168 --> 01:26:50,797
A parancs szerint a negyedik
nap hajnal�n kell onnan lev�gni.
385
01:26:51,306 --> 01:26:56,369
Ha Isten meghagyja az �let�t,
kolostorba kell vonulnia h�tral�v� napjaiban.
386
01:26:57,078 --> 01:27:01,105
�gy im�ds�gok k�zt �lhet
tov�bb n�v�rek fel�gyelete alatt.
387
01:27:03,084 --> 01:27:05,484
Marian�t a c�l�ph�z vitt�k.
388
01:27:06,087 --> 01:27:09,488
Oda l�ncolt�k, �s �tadt�k
�t a megtiszt�t� l�ngoknak.
389
01:32:15,163 --> 01:32:19,429
Azt�n ott hagytuk �ket. Az egyiket �gve,
a m�sikat meg a kereszten b�nh�dve.
390
01:36:44,198 --> 01:36:50,798
Az ezt k�vet� m�sodik nap est�j�n
az inkviz�tort rejt�lyes m�don el�rte a v�g.
391
01:37:13,794 --> 01:37:17,730
A gyilkos szem�lye ismeretlen maradt.
Az egyik elt�nt test�rt gyanus�tott�k.
392
01:37:30,378 --> 01:37:34,371
Francisca �s Mariana megjelentek
a negyedik napon, mindketten �letben voltak.
393
01:37:39,253 --> 01:37:43,986
Visszak�vetelt�k az �rva javait.
Senki nem akad�lyozta �ket ebben.
394
01:37:45,326 --> 01:37:50,389
Hogy hogyan �lt�k t�l, vagy hogy
ki seg�tett nekik, m�ig nem tudni.
395
01:37:53,100 --> 01:37:54,863
Mindent elmondt�l nek�nk?
396
01:37:56,103 --> 01:37:58,264
Igen, Eminenci�s uram.
397
01:37:58,773 --> 01:38:00,673
J�l van.
398
01:38:02,543 --> 01:38:06,274
Mariana de Castro volt az
utols� szem�ly,
399
01:38:06,781 --> 01:38:10,808
akit a Limai Szent �t�l�sz�k
m�glya �ltali hal�lra �t�lt.
400
01:38:19,894 --> 01:38:22,089
Ejtett�k az ellene
felhozott v�dakat.
401
01:38:22,997 --> 01:38:27,627
Azokat, mik n�h�ny asszony
k�pzelet�b�l pattantak ki.
402
01:38:28,102 --> 01:38:30,093
Francisca kisasszony
neve pedig
403
01:38:32,106 --> 01:38:34,734
tiszt�z�dott minden
b�n al�l.
404
01:38:35,076 --> 01:38:38,375
A vagyona �s birtoka
most m�r v�dve van.
405
01:38:45,119 --> 01:38:46,552
�rass�k le,
406
01:38:47,121 --> 01:38:50,989
hogy ezen �t�l�sz�k
h�sz �ve alatt
407
01:38:51,592 --> 01:38:56,359
t�bb, mint 1265 szem�lyt
fogott perbe.
408
01:38:57,198 --> 01:39:02,830
Ha sz�mba vessz�k az indi�nokat, - a n�pess�g
nagy r�sz�t - kik nem lettek kit�ve az inkviz�ci�nak,
409
01:39:03,871 --> 01:39:08,035
szembe kell n�zn�nk azzal a szomor�
t�nnyel, hogy az esetek sz�ma
410
01:39:09,010 --> 01:39:10,739
nagyon magas.
411
01:39:11,379 --> 01:39:12,937
Ennek ok��rt,
412
01:39:14,382 --> 01:39:19,342
ezen �t�l�sz�k minden
m�k�d�s�t besz�ntetem
413
01:39:19,787 --> 01:39:21,186
ett�l a pillanatt�l fogva.
414
01:39:22,187 --> 01:39:28,187
Ford�totta: RAVEN
- Horrorfreak -
415
01:40:39,100 --> 01:40:40,965
Hall�?
416
01:40:40,966 --> 01:40:46,966
N�ha egyetlen bet� is
nagy k�l�nbs�g...
417
01:40:47,408 --> 01:40:49,933
A Don? Ok�!
418
01:40:51,278 --> 01:40:55,772
Beatriz azt mondta,
hogy �lljuk el az �tj�t.
419
01:40:55,916 --> 01:40:57,850
�n is vele mentem volna,
de f�lek a boszork�nyt�l.
420
01:40:58,853 --> 01:41:01,378
�gy h�t a papok
v�delm�be vonultam baszni.
421
01:41:02,123 --> 01:41:03,317
Ok�, ennek fuss neki
m�g egyszer.
422
01:41:03,924 --> 01:41:05,824
�gy sz�l: �gy h�t a papok
v�delm�be vonultam.
423
01:41:06,825 --> 01:41:13,925
to seek shelter - mened�ket keresni
to fuck in the shelter - baszni a mened�kben
424
01:41:14,926 --> 01:41:19,926
Amy remek j�tsz�t�rs...
425
01:41:37,892 --> 01:41:39,416
J� a hang?
426
01:41:47,535 --> 01:41:49,833
J�l vagy?
427
01:42:08,389 --> 01:42:10,254
Ok�, ennyi. T�k�letes.
428
01:42:10,724 --> 01:42:13,215
�, ez minden? Szuper!
429
01:42:13,327 --> 01:42:14,919
- Gonosz vagy!
- �jra?
430
01:42:17,965 --> 01:42:20,490
- Egy kicsit lassabban.
- �gy?
431
01:42:21,802 --> 01:42:23,099
Igen, lassan, lassan.
Ez az.
432
01:42:27,141 --> 01:42:28,442
Pr�b�ld �jra.
433
01:42:28,442 --> 01:42:30,967
Na, milyen �rz�s?
434
01:42:32,880 --> 01:42:35,405
Olyan, hogy haza
akarok menni.
435
01:42:44,258 --> 01:42:46,783
Ok�, ennyi.
436
01:42:47,862 --> 01:42:50,228
- Remek, remek.
- F�rd�szob�t akarok.
437
01:43:26,200 --> 01:43:30,000
- Csin�lhatjuk �jra?
- Ok�, rajta.
438
01:43:30,738 --> 01:43:32,296
Erre n�zz, Alejandro.
439
01:43:33,474 --> 01:43:35,066
Vallasz m�r?
440
01:43:35,709 --> 01:43:39,546
�, a szem�veg...
Vegy�k �jra.
441
01:43:39,546 --> 01:43:41,138
M�g egyszer.
442
01:43:45,085 --> 01:43:45,710
Felv�tel!
443
01:43:57,464 --> 01:43:58,089
Ennyi.
444
01:44:05,739 --> 01:44:06,364
Ennyi.
445
01:44:13,714 --> 01:44:15,306
Finomabban.
446
01:44:25,807 --> 01:44:30,907
Mila is remek j�tsz�t�rs...
447
01:44:44,511 --> 01:44:48,174
- Megy a kamera?
- Ja.
448
01:44:48,949 --> 01:44:51,474
�gy sik�ts.
449
01:44:51,819 --> 01:44:54,344
Egy kicsit menj lejjebb.
450
01:44:54,755 --> 01:44:56,052
Megvan?
451
01:44:57,558 --> 01:45:00,356
- Felv�tel.
- Kamera forog.
452
01:45:03,831 --> 01:45:04,923
Ennyi.
453
01:45:07,368 --> 01:45:08,460
Laz�ts kicsit.
454
01:45:16,710 --> 01:45:17,802
Ennyi.
455
01:45:24,084 --> 01:45:25,176
Ennyi.
456
01:45:26,587 --> 01:45:27,679
Ennyi.
457
01:45:34,294 --> 01:45:37,127
- V�rjunk, ez itt lecs�szott.
- Ez?
458
01:45:48,509 --> 01:45:52,001
Adj bele apait, anyait.
Ne sajn�ld a sikolyokat.
459
01:45:52,880 --> 01:45:55,440
Sik�ts egy csom�t.
460
01:45:57,341 --> 01:46:01,841
A sz�veg is lehet neh�z...
461
01:46:02,222 --> 01:46:04,019
A ti seg�ts�getekkel...
462
01:46:04,391 --> 01:46:06,018
�jra.
463
01:46:06,226 --> 01:46:08,023
A fen�be.
464
01:46:08,862 --> 01:46:11,126
Te... Nem eml�kszem.
465
01:46:12,666 --> 01:46:14,293
Te egy kibaszott
szajha vagy.
466
01:46:15,335 --> 01:46:16,302
Folytassam?
467
01:46:16,370 --> 01:46:19,271
...judaista r�tusokat m�velsz...
468
01:46:19,706 --> 01:46:21,333
...l�v�n, hogy luther�nus vagy...
469
01:46:21,775 --> 01:46:23,402
�s meg a t�bbire nem
eml�kszem.
470
01:46:24,011 --> 01:46:25,638
�s az �rd�ggel cimbor�lsz.
471
01:46:26,847 --> 01:46:28,474
Hadd n�zzem.
472
01:46:29,216 --> 01:46:30,843
V�r�s, mint a d�mon szeme.
473
01:46:31,652 --> 01:46:33,950
K�tszer mondtam a d�mont.
474
01:46:40,794 --> 01:46:42,421
...a sz�leim tiszteletrem�lt� katolikusok.
475
01:46:43,964 --> 01:46:45,591
�s a t�bbi r�sz?
476
01:46:46,400 --> 01:46:49,961
...�gy h�t r�tett�k a...?
477
01:46:51,071 --> 01:46:52,698
K�npadra.
478
01:47:07,488 --> 01:47:09,857
Ok�, akkor �jra.
479
01:47:09,857 --> 01:47:13,060
- Nem hiszem, hogy j�l tudom.
- Ugyan, j� volt az...
480
01:47:13,060 --> 01:47:14,425
Csak kicsit rosszul
hangzott.
481
01:47:31,726 --> 01:47:35,426
A kecske kiss� makacs volt...
482
01:47:52,827 --> 01:47:57,727
A ruh�kkal is akadtak gondok...
483
01:48:02,509 --> 01:48:04,136
Ok�, vegy�k m�g egyszer.
484
01:48:18,537 --> 01:48:22,237
A Maleficarum k�sz�t�se
sok m�k�val j�rt.
485
01:48:25,399 --> 01:48:27,167
Remek.
486
01:48:27,167 --> 01:48:29,192
K�sz vagyunk.
44871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.