Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,760
It seems unfair to me
that you won't go to your Dad's wedding.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,720
We've come to ask you
not to marry him.
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Oh, great.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,840
You've come to tell two adults
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,920
that you've decided
what they have to do, so they don't do it.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,760
Two adults that got to know
each other through glass.
7
00:00:16,840 --> 00:00:21,200
Not just through glass.
Your dad and I have experienced love.
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,280
You got to know him
by stealing confidential documents.
9
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
And with a sentence of 22 years.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,520
What kind of love story is that?
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,720
It's a shitty story.
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,800
What do you want from my dad?
13
00:00:32,880 --> 00:00:36,080
I've only got 11 more years.
14
00:00:36,160 --> 00:00:40,280
You're a murderer who killed
her husband and set him on fire.
15
00:00:40,360 --> 00:00:43,680
-What shall we do? Celebrate?
-Well, no.
16
00:00:43,760 --> 00:00:45,480
You should respect your dad more.
17
00:00:46,440 --> 00:00:49,560
If you don't want to celebrate
his happiness, that's your problem.
18
00:00:50,240 --> 00:00:51,800
I'll tell you one thing:
19
00:00:52,560 --> 00:00:54,840
doctors have tried to stop this wedding,
20
00:00:54,920 --> 00:00:56,600
as did the arcanes of tarot,
21
00:00:56,680 --> 00:00:58,480
and now you two.
22
00:01:01,280 --> 00:01:02,760
Pay attention to this.
23
00:01:03,520 --> 00:01:06,040
Love can be felt through this glass.
24
00:01:06,600 --> 00:01:09,680
Love can be felt through iron bars.
25
00:01:09,760 --> 00:01:13,160
And you can feel that outside,
somewhere, sometime,
26
00:01:13,240 --> 00:01:14,920
someone is thinking about you.
27
00:01:16,360 --> 00:01:20,960
Your dad chose me out of 100,000
other women, free women.
28
00:01:22,240 --> 00:01:26,520
And that is really brave.
29
00:01:28,640 --> 00:01:33,480
So, from the bottom of my heart,
I'm very sorry, but I'm getting married.
30
00:01:34,800 --> 00:01:35,800
Let's go.
31
00:02:10,680 --> 00:02:13,280
I don't have much time,
I won't beat about the bush.
32
00:02:14,480 --> 00:02:15,800
Where's the girl?
33
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Oh, God.
34
00:02:24,360 --> 00:02:26,360
I burned my stomach with an iron,
35
00:02:27,200 --> 00:02:30,440
I caused myself a mouth infection
with bacteria from the toilet,
36
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
I ate my own tracksuit.
37
00:02:35,880 --> 00:02:38,400
Do you think you can torture me?
38
00:02:43,920 --> 00:02:45,160
I'll be honest.
39
00:02:46,600 --> 00:02:48,160
I'm not a torturer.
40
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
I...
41
00:02:50,840 --> 00:02:52,480
I'm...
42
00:02:53,320 --> 00:02:54,800
I'm an accountant.
43
00:02:55,880 --> 00:02:58,760
When I don't know something,
I search for it online.
44
00:02:58,840 --> 00:03:01,720
You want to make
an atomic bomb? Internet.
45
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
You want to kill someone? Internet.
46
00:03:06,120 --> 00:03:07,280
I get it.
47
00:03:08,840 --> 00:03:12,000
What are you going to do? Tell me.
48
00:03:13,160 --> 00:03:15,320
Force me to swallow detergent?
49
00:03:16,160 --> 00:03:18,240
They've already purged my stomach.
50
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
No, much simpler.
51
00:03:23,920 --> 00:03:27,160
A syringe... and air.
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,440
There we go.
53
00:03:43,800 --> 00:03:45,720
Where is the girl?
54
00:04:13,640 --> 00:04:16,640
LOCKED UP
55
00:04:19,080 --> 00:04:20,480
I won't take long.
56
00:04:22,960 --> 00:04:24,200
Where's the money?
57
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
I handed it in to the police.
58
00:04:28,920 --> 00:04:29,880
Right.
59
00:04:31,520 --> 00:04:32,560
I'll be back.
60
00:05:08,160 --> 00:05:11,760
You've fooled everyone, Fabio.
61
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
First I thought
you were helping my dad,
62
00:05:16,160 --> 00:05:18,640
then I thought
you were helping my sister.
63
00:05:18,720 --> 00:05:21,360
There was even a nice
love story between you two.
64
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
And now...
65
00:05:24,360 --> 00:05:28,440
Now it seems it was all...
66
00:05:28,520 --> 00:05:32,880
to get money that cost me my hand.
67
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
Look at it.
68
00:05:39,640 --> 00:05:40,840
No!
69
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
4-3.
70
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Come in.
71
00:06:12,320 --> 00:06:15,320
-Mom, what are you doing here?
-Saray.
72
00:06:15,800 --> 00:06:19,720
I'm so happy.
You've finally gotten pregnant.
73
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
My daughter.
74
00:06:25,000 --> 00:06:27,920
Please, separate yourselves.
75
00:06:28,000 --> 00:06:30,360
You can't imagine
how I felt when I found out.
76
00:06:30,440 --> 00:06:33,000
I had to sit in the kitchen
because I was falling.
77
00:06:34,280 --> 00:06:38,480
Your husband cried like a boy.
They say that men don't cry.
78
00:06:38,560 --> 00:06:41,160
Of course they do,
but over nice things, right?
79
00:06:42,520 --> 00:06:45,960
Saray, you're not going
to say anything?
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
You're not scared, are you?
81
00:06:50,080 --> 00:06:52,320
Oh, my darling, how brilliant.
82
00:06:52,400 --> 00:06:56,000
A baby, Saray,
only brings beautiful things.
83
00:06:56,960 --> 00:06:59,080
Your dad is so proud of you...
84
00:07:00,880 --> 00:07:02,120
Oh, my darling.
85
00:07:03,200 --> 00:07:06,720
You look very pretty, Saray.
That means it'll be a boy.
86
00:07:06,800 --> 00:07:08,200
Us moms know.
87
00:07:08,840 --> 00:07:11,600
We can put him in little Juan's clothes,
88
00:07:11,680 --> 00:07:13,200
I've got everything stored.
89
00:07:14,760 --> 00:07:18,360
Oh, Saray. I'm just so happy.
90
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
My daughter will be a mother.
91
00:07:21,760 --> 00:07:25,600
My sincerest congratulations, Grandma.
I don't want to bother you.
92
00:07:25,680 --> 00:07:27,720
I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor.
93
00:07:27,800 --> 00:07:30,680
-You can't imagine how happy we are.
-I can imagine.
94
00:07:30,760 --> 00:07:34,960
Saray's health is our main concern,
I'll take care of it personally.
95
00:07:35,640 --> 00:07:37,160
-Thank you.
-Of course.
96
00:07:40,920 --> 00:07:43,040
Maca, do me a favor.
97
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
Don't fill me with air.
I ordered fish...
98
00:07:47,680 --> 00:07:50,320
for dinner, I don't want
to cancel it due to gases.
99
00:07:52,880 --> 00:07:55,920
No, don't worry.
The air goes straight to the carotid.
100
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
-It's an artery.
-Don't mess about.
101
00:07:59,840 --> 00:08:02,600
-Do you want to know what'll happen?
-Enlighten me.
102
00:08:03,800 --> 00:08:06,120
Bambi, the phone.
103
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Come on.
104
00:08:17,520 --> 00:08:19,800
Read aloud.
105
00:08:20,640 --> 00:08:23,080
So we can all hear. Please.
106
00:08:23,160 --> 00:08:27,000
Make sure these 15 seconds
of power don't go to your head.
107
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
I don't want to read.
108
00:08:32,120 --> 00:08:33,240
Bambi, read it.
109
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
"Puncturing air into an artery
110
00:08:40,600 --> 00:08:43,760
creates bubbles that move
through the circulatory system.
111
00:08:43,840 --> 00:08:47,000
From 50 cubic centimeters,
112
00:08:47,080 --> 00:08:49,440
it could produce
a circulatory collapse
113
00:08:49,520 --> 00:08:51,400
in the central nervous system;
114
00:08:51,480 --> 00:08:53,160
a stroke,
115
00:08:53,240 --> 00:08:55,240
or in the heart, a heart attack,
116
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
which could be fatal,
117
00:08:57,240 --> 00:09:00,440
carrying a risk that multiplies
as the air quantity rises."
118
00:09:02,360 --> 00:09:03,680
Shit, how painful.
119
00:09:09,080 --> 00:09:10,120
Chucky.
120
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
You're better off killing babies.
121
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
Go on the lookout. Run.
122
00:09:26,160 --> 00:09:28,240
It's pretty ugly, isn't it?
123
00:09:28,320 --> 00:09:29,440
It's pretty ugly.
124
00:09:30,720 --> 00:09:32,680
It's like Russian roulette.
125
00:09:32,760 --> 00:09:36,600
It's undetectable in an autopsy
and it's very clean.
126
00:09:36,680 --> 00:09:37,880
So...
127
00:09:37,960 --> 00:09:41,080
-What do you want?
-To know where the girl is
128
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
and get out of here.
129
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
Kill me then.
130
00:09:46,680 --> 00:09:48,520
That way, you won't waste time.
131
00:09:52,680 --> 00:09:54,240
You're such a pig.
132
00:09:57,480 --> 00:10:00,240
You know what?
You could still stay alive.
133
00:10:01,560 --> 00:10:02,800
Oh, shit. Bitch...
134
00:10:02,880 --> 00:10:06,440
It gets even uglier with the third dose.
135
00:10:07,440 --> 00:10:11,080
Fourty cubic centimeters of air,
having a party in your veins...
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,280
making their way to your heart.
137
00:10:14,800 --> 00:10:18,840
If you notice a prick in your arm,
let me know.
138
00:10:18,920 --> 00:10:20,240
It's angina.
139
00:10:21,720 --> 00:10:24,320
Zulema, I'll ask you once more.
140
00:10:25,920 --> 00:10:27,960
Where is the girl?
141
00:10:42,280 --> 00:10:44,720
Last question and that's it, I swear.
142
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
Can you have a fuck after?
143
00:10:48,600 --> 00:10:50,440
I don't know, Tere.
144
00:10:50,520 --> 00:10:54,680
I might need to ask Sandoval's
permission, or ask Fernando's daughters,
145
00:10:54,760 --> 00:10:56,720
or the deceased,
or the world and its wife.
146
00:10:56,800 --> 00:10:59,880
Well, be careful,
in case the machine starts to beep
147
00:10:59,960 --> 00:11:02,400
to the rhythm of samba
with each thrust.
148
00:11:02,480 --> 00:11:03,920
What do I do if it beeps?
149
00:11:04,000 --> 00:11:06,360
I'd need to stop in the middle
of the man's hot moment.
150
00:11:06,440 --> 00:11:08,920
-No.
-Yes, my love. I need to breathe.
151
00:11:09,000 --> 00:11:12,080
You need to give him
a blow job or a hand job.
152
00:11:12,160 --> 00:11:14,200
It's like junkie romanticism.
153
00:11:14,760 --> 00:11:17,920
Don't move,
or you'll look like a panda.
154
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
Congratulations, Sole.
155
00:11:21,720 --> 00:11:24,280
-Thank you.
-A wedding day is unforgettable.
156
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I hope so.
157
00:11:26,560 --> 00:11:29,360
You need to do nice eyeliner.
Not this rubbish.
158
00:11:45,800 --> 00:11:46,960
Anything news?
159
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
We're still waiting.
160
00:11:58,920 --> 00:12:00,040
Castillo?
161
00:12:03,000 --> 00:12:04,160
Yes?
162
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
The helicopter is here.
163
00:12:14,840 --> 00:12:16,360
I was bluffing.
164
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
They didn't tell me anything
and you're messing it all up.
165
00:12:20,480 --> 00:12:22,800
Bambi, apparently she's been bluffing!
166
00:12:23,360 --> 00:12:24,600
Do you believe it?
167
00:12:26,040 --> 00:12:27,320
Because I don't.
168
00:12:28,800 --> 00:12:30,760
Tell me where the money is,
169
00:12:30,840 --> 00:12:34,920
or from now on, you'll be able to get
the mail from the box without opening it.
170
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
Nothing.
171
00:12:40,320 --> 00:12:41,360
Let's find out.
172
00:12:42,400 --> 00:12:45,200
We're going for 50 cubic centimeters.
173
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
Let's go.
174
00:12:47,720 --> 00:12:50,360
I see you understand
the concept of justice well.
175
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
You can tell you're about
to marry a judge.
176
00:12:55,640 --> 00:12:58,280
I'm not marrying Lidia, she left me.
177
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
After slicing up a body
and putting it in her freezer,
178
00:13:01,360 --> 00:13:03,280
it's the least she could do.
179
00:13:03,360 --> 00:13:04,840
Son of a bitch.
180
00:13:06,160 --> 00:13:08,960
It was your idea, you did it.
181
00:13:10,120 --> 00:13:12,520
-To steal from us!
-Wait, Roman. Shit!
182
00:13:21,760 --> 00:13:23,520
Bitch!
183
00:13:25,080 --> 00:13:26,120
You're bleeding.
184
00:13:26,720 --> 00:13:29,080
Keep a lookout! Run!
185
00:13:30,440 --> 00:13:32,040
You're such a bitch...
186
00:13:35,560 --> 00:13:39,400
This is for my brother,
the only thing I have left.
187
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
Do you really think that?
188
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
You think I stole?
189
00:13:44,960 --> 00:13:46,400
Did you think that going out
190
00:13:46,480 --> 00:13:50,560
with a sawn-off shotgun like Bruce Willis
wouldn't have consequences?
191
00:13:50,640 --> 00:13:52,880
Kidnap, shoot, steal...
192
00:13:55,000 --> 00:13:57,520
Do you really think
I'm capable of all that?
193
00:13:59,480 --> 00:14:01,680
You're giving me a heart attack,
you bitch.
194
00:14:01,760 --> 00:14:04,800
That's the least that'll happen,
because you've got 50 cubic cm.
195
00:14:05,320 --> 00:14:06,960
You're living on borrowed time.
196
00:14:07,040 --> 00:14:08,480
Shall we go for another?
197
00:14:08,560 --> 00:14:10,880
Stop, stop, stop, stop.
198
00:14:14,360 --> 00:14:16,840
I live like a dog in this caravan,
199
00:14:17,640 --> 00:14:20,120
with my gangrene hand,
my sister in prison
200
00:14:20,200 --> 00:14:22,360
and my dead parents.
201
00:14:22,440 --> 00:14:26,320
You've stolen my only hope.
202
00:14:26,400 --> 00:14:29,600
The girl is in an abandoned stable,
203
00:14:29,680 --> 00:14:31,440
in Cañada de Avila.
204
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Go on.
205
00:14:34,920 --> 00:14:36,880
Run and don't let me find you.
206
00:14:37,880 --> 00:14:39,200
Hide in a hole.
207
00:14:39,760 --> 00:14:40,840
Hide yourself.
208
00:14:47,680 --> 00:14:49,960
So if this money doesn't appear,
209
00:14:50,960 --> 00:14:53,040
you won't appear either.
210
00:15:02,120 --> 00:15:03,400
She tricked us.
211
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
"Run and hide in a hole."
212
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
That's not angry enough for Zulema.
213
00:15:18,720 --> 00:15:19,920
Shall we go for more?
214
00:15:20,000 --> 00:15:22,800
-It took you a while.
-Yes?
215
00:15:25,720 --> 00:15:27,160
I'm sorry, Zulema.
216
00:15:29,600 --> 00:15:31,400
At least save the girl.
217
00:15:37,240 --> 00:15:39,120
She's in Santa María de la Alameda.
218
00:15:41,320 --> 00:15:42,920
In an abandoned stable.
219
00:15:47,400 --> 00:15:48,480
Pray...
220
00:15:49,600 --> 00:15:51,640
for my heart to burst.
221
00:15:57,560 --> 00:15:59,000
Because I'm going to kill you.
222
00:16:01,120 --> 00:16:02,200
I'm going to kill you.
223
00:16:06,200 --> 00:16:07,440
I'm going to kill you.
224
00:16:09,680 --> 00:16:10,680
Run, bitch.
225
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Run.
226
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
Run.
227
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Untie her.
228
00:16:34,640 --> 00:16:35,520
Hi, Mom.
229
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
How are you?
230
00:16:39,480 --> 00:16:42,160
Well, I've had a few bad days.
231
00:16:44,880 --> 00:16:47,320
I've had some business problems and...
232
00:16:47,960 --> 00:16:51,520
The girls have stirred up some stuff.
Well, anyway...
233
00:16:54,040 --> 00:16:55,760
I need to borrow some money.
234
00:16:58,920 --> 00:17:00,000
18,000 euros?
235
00:17:01,160 --> 00:17:02,880
Can you move it outside?
236
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
Mom, I need you to help me, please.
237
00:17:08,920 --> 00:17:10,360
I'm asking you, please.
238
00:17:14,120 --> 00:17:17,840
-Yes, I'm Carlos Sandoval. Who is it?
-Good afternoon.
239
00:17:17,920 --> 00:17:20,800
I'm the Investment Administrator
for Cruz del Sur.
240
00:17:21,320 --> 00:17:23,800
We're going to fire the current warden.
241
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
And I wanted to ask you confidentially
242
00:17:27,720 --> 00:17:31,400
whether you would accept an offer
to become the new warden.
243
00:17:34,240 --> 00:17:35,880
What an offer.
244
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Look.
245
00:17:40,280 --> 00:17:43,480
Obviously, I can't reject it.
246
00:17:43,560 --> 00:17:47,160
Of course you can count on me.
Consider it done.
247
00:17:49,280 --> 00:17:52,640
I will not be soft.
248
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
At all.
249
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
OK?
250
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Thank you.
251
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Goodbye.
252
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
I order and you obey.
253
00:18:27,760 --> 00:18:29,240
Stay still.
254
00:18:35,800 --> 00:18:38,880
-"Punish me." Say it, say it.
-Punish me.
255
00:18:48,560 --> 00:18:50,040
Stay still!
256
00:19:26,200 --> 00:19:29,280
Ferreiro! I'm sorry,
she insists on speaking to you.
257
00:19:29,360 --> 00:19:31,760
-I know where the girl is.
-Macarena, what's happened?
258
00:19:31,840 --> 00:19:34,040
-I got information from Zulema.
-Where is she?
259
00:19:34,120 --> 00:19:36,080
In a stable
in Santa María de la Alameda.
260
00:19:36,160 --> 00:19:38,120
-I know where.
-Come with me.
261
00:19:38,200 --> 00:19:40,920
No! She can't go out
without the order of a judge.
262
00:19:41,000 --> 00:19:43,280
-What judge?
-I won't allow it.
263
00:19:43,360 --> 00:19:46,920
She got information that neither
judges nor the police could get.
264
00:19:47,000 --> 00:19:48,520
She's coming with me.
265
00:19:48,600 --> 00:19:49,520
Castillo.
266
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
Under my responsibility.
267
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Let's go.
268
00:19:59,800 --> 00:20:02,160
Carlota, go and find Zulema.
269
00:20:19,280 --> 00:20:21,680
Zahir, come with me.
270
00:20:26,240 --> 00:20:27,640
Zulema.
271
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Are you OK?
272
00:20:31,600 --> 00:20:34,200
Zulema, you're bleeding. What happened?
273
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
Zulema.
274
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
I didn't get my turbot dinner.
275
00:20:41,760 --> 00:20:43,720
Come here, sit down.
276
00:20:43,800 --> 00:20:45,440
I'm scared of getting old.
277
00:20:46,960 --> 00:20:48,280
Getting old in here.
278
00:20:50,200 --> 00:20:52,360
There's a lot of damp for an old lady.
279
00:20:53,600 --> 00:20:54,840
But not death.
280
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Zulema.
281
00:20:56,760 --> 00:20:58,040
Zulema, can you hear me?
282
00:20:58,800 --> 00:21:00,440
Death doesn't scare me.
283
00:21:04,520 --> 00:21:09,080
It just bothers me
that I'm not living as I know how.
284
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Zulema!
285
00:21:15,080 --> 00:21:16,720
Zulema, can you hear me?
286
00:21:18,120 --> 00:21:20,920
Of course,
there is something after death.
287
00:21:21,000 --> 00:21:25,680
There will still be Christmases
and summers.
288
00:21:28,480 --> 00:21:30,320
There will still be birthdays.
289
00:21:35,720 --> 00:21:36,880
And elections.
290
00:21:39,000 --> 00:21:40,360
Only that you're not here.
291
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
I think...
292
00:21:43,360 --> 00:21:45,240
that I'm dying.
293
00:21:47,080 --> 00:21:50,520
Valbuena, help me!
Zulema's in bad shape!
294
00:21:51,680 --> 00:21:54,080
Tell Sandoval an inmate needs help.
295
00:21:54,720 --> 00:21:57,520
Only those who are forgotten, die.
296
00:21:58,800 --> 00:22:00,640
I think they will remember me.
297
00:22:06,080 --> 00:22:07,600
Like Billy the Kid.
298
00:22:23,720 --> 00:22:26,880
We're looking for a hunting ground
with a stable, cattle, a farm...
299
00:22:26,960 --> 00:22:29,280
That's all we know.
It might look abandoned.
300
00:22:30,240 --> 00:22:32,280
How far is Santa María
de la Alameda?
301
00:22:32,360 --> 00:22:34,160
Approximately 14 minutes.
302
00:23:00,560 --> 00:23:01,720
Proceed to take-off.
303
00:23:16,360 --> 00:23:19,120
Sandoval! Zulema doesn't have a pulse.
304
00:23:20,080 --> 00:23:23,040
-Sandoval!
-She's on a stretcher.
305
00:23:23,120 --> 00:23:26,560
Shit! Sandoval, Sandoval, Sandoval!
306
00:23:27,240 --> 00:23:29,000
Come on, get up!
307
00:23:29,880 --> 00:23:32,760
Zulema is unconscious!
She's unconscious, do you hear?
308
00:23:33,240 --> 00:23:35,600
-Sandoval!
-Defibrillator.
309
00:23:35,680 --> 00:23:37,160
Zulema!
310
00:23:37,240 --> 00:23:38,800
Zulema!
311
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
-What happened?
-A heart attack. Scissors!
312
00:23:48,000 --> 00:23:50,040
-Cut it.
-We need to revive her!
313
00:23:51,760 --> 00:23:53,640
One, two, three, four...
314
00:24:02,720 --> 00:24:05,160
-Seven, eight, nine...
-Harder, we're losing her!
315
00:24:08,720 --> 00:24:12,280
Fourteen, fifteen, sixteen,
seventeen, eighteen, nineteen...
316
00:24:51,080 --> 00:24:52,360
Charge!
317
00:24:54,960 --> 00:24:55,920
Get back.
318
00:25:01,400 --> 00:25:02,760
-Charge!
-There isn't a pulse.
319
00:25:02,840 --> 00:25:03,960
Charge!
320
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
Give it more power.
321
00:25:15,480 --> 00:25:16,280
Stand back.
322
00:25:22,800 --> 00:25:25,120
What are you doing?
You'll kill her!
323
00:25:25,200 --> 00:25:27,040
-Move!
-Don't give it more power!
324
00:25:27,120 --> 00:25:29,600
-No, no, no. You'll kill her!
-Move.
325
00:25:29,680 --> 00:25:32,480
She's dead, idiot! You've killed her!
326
00:25:32,560 --> 00:25:34,560
-Charge!
-He wants to kill her!
327
00:25:34,640 --> 00:25:36,720
He wants to kill her!
328
00:25:53,000 --> 00:25:54,160
We've got her.
329
00:25:55,560 --> 00:25:58,320
But she's in a coma.
330
00:26:01,280 --> 00:26:04,040
Before point-blank shooting
whoever is helping you,
331
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
you should be sure, don't you think?
332
00:26:09,640 --> 00:26:11,760
Answer, bastard.
333
00:26:14,120 --> 00:26:17,320
Yes, you need to be sure.
334
00:26:17,400 --> 00:26:21,600
Yes, I need to be sure.
We're going to call the police.
335
00:26:36,040 --> 00:26:38,080
Hello, I'm looking for the Colombian.
336
00:26:39,640 --> 00:26:43,520
No, I'm Anabel, you don't know me.
I'm calling on behalf of Papi Sanchez.
337
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
Perfect.
338
00:26:49,880 --> 00:26:53,720
Look, you're forced
to trust someone in prison.
339
00:26:55,080 --> 00:26:56,800
One or two people.
340
00:27:00,280 --> 00:27:01,120
But...
341
00:27:02,360 --> 00:27:04,960
How do you choose
someone to trust
342
00:27:06,920 --> 00:27:10,240
in this human dump?
343
00:27:11,160 --> 00:27:13,080
If they betray you,
344
00:27:13,160 --> 00:27:16,080
you need to hit back really hard.
345
00:27:19,560 --> 00:27:20,920
As hard as you can.
346
00:27:21,000 --> 00:27:23,280
And everybody will remember
347
00:27:24,400 --> 00:27:26,200
that they can't mess with you.
348
00:27:26,280 --> 00:27:28,440
It's better to live
10 years as a queen
349
00:27:28,520 --> 00:27:30,480
than one as scum, right?
350
00:27:35,440 --> 00:27:36,560
There you go.
351
00:27:39,040 --> 00:27:40,400
Like a fucking queen.
352
00:27:46,800 --> 00:27:49,880
We need to trace around
10 to 15 miles.
353
00:27:50,480 --> 00:27:53,720
We're searching
for an abandoned and isolated stable.
354
00:27:53,800 --> 00:27:55,120
Copy.
355
00:28:04,280 --> 00:28:06,560
-Fabio, where are you?
-I went home.
356
00:28:07,320 --> 00:28:09,000
Castillo, a question:
357
00:28:09,080 --> 00:28:11,800
where is the three million
from Morocco?
358
00:28:11,880 --> 00:28:15,080
How would I know? It should be
with the judicial authority.
359
00:28:15,160 --> 00:28:18,480
-Yes, but what did you do exactly?
-Shit, well... What you told me.
360
00:28:18,560 --> 00:28:19,960
Yes, but what did I say?
361
00:28:20,040 --> 00:28:25,000
To declare that Macarena Ferreiro
had helped recover the money,
362
00:28:25,080 --> 00:28:27,120
so that she had
extenuating circumstances.
363
00:28:27,200 --> 00:28:31,080
-What's all this about?
-Thank you, Castillo. I'll call you.
364
00:28:55,960 --> 00:28:59,440
Remember to throw
the bouquet after, OK?
365
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
I want to get married, but in white.
366
00:29:02,400 --> 00:29:04,840
-Even though I'm a whore.
-Of course, darling.
367
00:29:04,920 --> 00:29:08,120
Even slutty junkies should
get married once in this life.
368
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
It must be great to be
floating all day
369
00:29:10,760 --> 00:29:13,560
without having taken anything.
Right, Tere?
370
00:29:16,640 --> 00:29:17,760
What's wrong?
371
00:29:21,320 --> 00:29:24,360
-Are you OK?
-I'm just really happy.
372
00:29:24,960 --> 00:29:27,920
-Yes?
-More than I thought I would be.
373
00:29:28,000 --> 00:29:32,320
I'm really happy. My goodness!
I'm getting emotional.
374
00:29:33,400 --> 00:29:36,320
I'll end up like a panda.
375
00:29:52,200 --> 00:29:55,360
We can't see anything
that matches the description.
376
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
We can't see any stables.
377
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
CLIENTS
HORSE BREEDING
378
00:30:09,520 --> 00:30:10,880
DECEASED
379
00:30:18,280 --> 00:30:20,000
-Helena.
-Yes, Castillo.
380
00:30:20,080 --> 00:30:23,320
Find out if Cesareo had any clients
in Santa María de la Alameda.
381
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
-Quick!
-In a moment.
382
00:30:29,760 --> 00:30:30,680
I've got it here.
383
00:30:32,360 --> 00:30:33,760
I'm looking for the file.
384
00:30:34,680 --> 00:30:37,600
Here it is. It seems
there was a client in that area.
385
00:30:37,680 --> 00:30:39,920
He died a few months ago.
386
00:30:40,600 --> 00:30:43,120
The address is towards the north...
387
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
Near Las Herreras.
I'll send you coordinates.
388
00:30:45,880 --> 00:30:47,000
We've got it.
389
00:30:47,800 --> 00:30:50,360
Go towards Las Herreras.
To Las Herreras!
390
00:31:04,320 --> 00:31:05,840
You may kiss the bride.
391
00:31:25,640 --> 00:31:27,640
Keep the ring safe,
I can't have it in here.
392
00:31:27,720 --> 00:31:29,480
They'd cut my finger off.
393
00:31:31,880 --> 00:31:33,760
We need to ask
for a nuptial meeting.
394
00:31:33,840 --> 00:31:37,720
I already asked for it.
Don't worry, you don't need to carry me.
395
00:31:40,320 --> 00:31:43,800
Girls, get ready,
I'm going to throw the bouquet.
396
00:31:45,080 --> 00:31:48,280
Warden, come on.
No, Sole. No, thank you.
397
00:31:48,360 --> 00:31:49,960
On one,
398
00:31:50,560 --> 00:31:51,960
two,
399
00:31:54,720 --> 00:31:57,560
and three!
400
00:32:13,880 --> 00:32:17,120
Can you see that farm
with the stable in the middle?
401
00:32:17,200 --> 00:32:19,080
We're going there. Descend.
402
00:32:22,760 --> 00:32:23,960
Descend!
403
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
Come on! Do I need to open it?
404
00:33:09,040 --> 00:33:10,800
Prepare first aid.
405
00:33:15,640 --> 00:33:16,760
Amaia,
406
00:33:17,600 --> 00:33:18,840
can you hear me?
407
00:33:20,160 --> 00:33:21,520
Amaia!
408
00:33:23,800 --> 00:33:25,600
Get her out immediately.
409
00:33:28,640 --> 00:33:30,720
Get her out now, come on!
410
00:33:31,240 --> 00:33:34,520
Local emergency and rescue service.
We've found Amaia.
411
00:33:34,600 --> 00:33:36,720
How long until you arrive? Over.
412
00:33:36,800 --> 00:33:38,920
-10 minutes. Is she stable?
-Barely.
413
00:33:39,000 --> 00:33:42,560
She has a weak pulse.
We're giving her first aid.
414
00:33:51,480 --> 00:33:52,600
We've got her!
415
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
She's alive!
416
00:33:55,280 --> 00:33:56,760
Yes! Yes!
417
00:34:09,280 --> 00:34:11,760
We're arriving at the scene.
418
00:34:11,840 --> 00:34:13,040
Get her ready.
419
00:34:18,400 --> 00:34:20,160
Slowly, that's it.
420
00:34:22,560 --> 00:34:23,720
Slowly.
421
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
Slowly.
422
00:34:34,280 --> 00:34:36,120
Thanks to her, we found you.
423
00:34:39,760 --> 00:34:41,720
Save the horse.
424
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
What?
425
00:34:49,320 --> 00:34:52,560
Save the horse.
426
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
Come on. Let's go.
427
00:34:57,400 --> 00:34:58,800
We need to get going.
428
00:35:22,600 --> 00:35:23,600
Amaia!
429
00:35:48,120 --> 00:35:50,160
-Long live the bride!
-Pretty!
430
00:35:50,240 --> 00:35:51,560
Beautiful!
431
00:36:23,600 --> 00:36:24,920
Are you Fernando?
432
00:37:02,880 --> 00:37:05,360
Avoid train stations and airports.
433
00:37:07,400 --> 00:37:10,280
Don't contact any friends or relatives.
434
00:37:11,840 --> 00:37:15,800
Leave the country via a small port,
preferably by a pleasure boat.
435
00:37:17,160 --> 00:37:19,400
Then look for a man,
436
00:37:20,280 --> 00:37:21,440
or a woman.
437
00:37:22,360 --> 00:37:24,840
Fall in love, buy a dog,
438
00:37:26,080 --> 00:37:28,080
and don't ever come back.
439
00:37:32,560 --> 00:37:36,280
Take my phone. Call your brother,
get him to pick you up.
440
00:37:36,360 --> 00:37:38,800
I'll be unconscious for 45 minutes.
441
00:37:39,280 --> 00:37:40,760
You have time.
442
00:37:41,640 --> 00:37:43,200
You need to injure me.
443
00:37:50,840 --> 00:37:52,280
Wait, wait, wait!
444
00:37:52,840 --> 00:37:54,520
Somewhere I don't have hair.
445
00:37:55,400 --> 00:37:57,880
If I need stitches, I don't want
them to shave me first.
446
00:39:18,200 --> 00:39:19,480
Run?
447
00:39:20,600 --> 00:39:21,840
Where?
448
00:39:25,120 --> 00:39:27,000
And why?
449
00:39:35,360 --> 00:39:37,600
To run away with no destination,
450
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
without anyone to hug?
451
00:39:49,200 --> 00:39:51,760
Adding years to my sentence.
452
00:39:54,680 --> 00:39:56,440
We talk about resentment,
453
00:40:00,680 --> 00:40:03,400
when really,
there's only one thing to learn:
454
00:40:08,920 --> 00:40:12,800
The next name on a gravestone
could be yours.
455
00:40:48,440 --> 00:40:51,240
-Castillo.
-Hello.
456
00:40:55,400 --> 00:40:57,120
Macarena, where are you?
457
00:40:57,960 --> 00:40:59,120
Escaping.
458
00:41:02,960 --> 00:41:05,280
-But... What?
-But you know what?
459
00:41:07,640 --> 00:41:10,680
Maybe your plan wasn't that bad
460
00:41:11,560 --> 00:41:13,520
and mine was a bit crazy.
461
00:41:14,680 --> 00:41:17,640
I wasn't going anywhere.
462
00:41:20,400 --> 00:41:21,480
So...
463
00:41:25,000 --> 00:41:26,400
I think I'm going back.
464
00:41:32,080 --> 00:41:33,520
I'm going back, Fabio.
465
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Castillo.
466
00:42:12,960 --> 00:42:14,120
Are you OK?
467
00:42:47,720 --> 00:42:51,720
A LIQUID IS A STATE MATTER
WITHOUT A PARTICULAR FORM.
468
00:42:51,800 --> 00:42:56,600
IT CHANGES WITH EASE
AND MOULDS TO ITS RECIPIENT.
469
00:42:57,560 --> 00:43:02,880
THE HUMAN BODY IS 70% WATER.
470
00:43:04,040 --> 00:43:07,360
Subtitle Translation by Dana Lipszyc
471
00:43:09,360 --> 00:43:11,360
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
33048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.