All language subtitles for Locked.Up.S02E19.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,760 It seems unfair to me that you won't go to your Dad's wedding. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,720 We've come to ask you not to marry him. 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Oh, great. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,840 You've come to tell two adults 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,920 that you've decided what they have to do, so they don't do it. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,760 Two adults that got to know each other through glass. 7 00:00:16,840 --> 00:00:21,200 Not just through glass. Your dad and I have experienced love. 8 00:00:21,280 --> 00:00:24,280 You got to know him by stealing confidential documents. 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,960 And with a sentence of 22 years. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,520 What kind of love story is that? 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 It's a shitty story. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 What do you want from my dad? 13 00:00:32,880 --> 00:00:36,080 I've only got 11 more years. 14 00:00:36,160 --> 00:00:40,280 You're a murderer who killed her husband and set him on fire. 15 00:00:40,360 --> 00:00:43,680 -What shall we do? Celebrate? -Well, no. 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,480 You should respect your dad more. 17 00:00:46,440 --> 00:00:49,560 If you don't want to celebrate his happiness, that's your problem. 18 00:00:50,240 --> 00:00:51,800 I'll tell you one thing: 19 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 doctors have tried to stop this wedding, 20 00:00:54,920 --> 00:00:56,600 as did the arcanes of tarot, 21 00:00:56,680 --> 00:00:58,480 and now you two. 22 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 Pay attention to this. 23 00:01:03,520 --> 00:01:06,040 Love can be felt through this glass. 24 00:01:06,600 --> 00:01:09,680 Love can be felt through iron bars. 25 00:01:09,760 --> 00:01:13,160 And you can feel that outside, somewhere, sometime, 26 00:01:13,240 --> 00:01:14,920 someone is thinking about you. 27 00:01:16,360 --> 00:01:20,960 Your dad chose me out of 100,000 other women, free women. 28 00:01:22,240 --> 00:01:26,520 And that is really brave. 29 00:01:28,640 --> 00:01:33,480 So, from the bottom of my heart, I'm very sorry, but I'm getting married. 30 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Let's go. 31 00:02:10,680 --> 00:02:13,280 I don't have much time, I won't beat about the bush. 32 00:02:14,480 --> 00:02:15,800 Where's the girl? 33 00:02:22,240 --> 00:02:23,240 Oh, God. 34 00:02:24,360 --> 00:02:26,360 I burned my stomach with an iron, 35 00:02:27,200 --> 00:02:30,440 I caused myself a mouth infection with bacteria from the toilet, 36 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 I ate my own tracksuit. 37 00:02:35,880 --> 00:02:38,400 Do you think you can torture me? 38 00:02:43,920 --> 00:02:45,160 I'll be honest. 39 00:02:46,600 --> 00:02:48,160 I'm not a torturer. 40 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 I... 41 00:02:50,840 --> 00:02:52,480 I'm... 42 00:02:53,320 --> 00:02:54,800 I'm an accountant. 43 00:02:55,880 --> 00:02:58,760 When I don't know something, I search for it online. 44 00:02:58,840 --> 00:03:01,720 You want to make an atomic bomb? Internet. 45 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 You want to kill someone? Internet. 46 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 I get it. 47 00:03:08,840 --> 00:03:12,000 What are you going to do? Tell me. 48 00:03:13,160 --> 00:03:15,320 Force me to swallow detergent? 49 00:03:16,160 --> 00:03:18,240 They've already purged my stomach. 50 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 No, much simpler. 51 00:03:23,920 --> 00:03:27,160 A syringe... and air. 52 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 There we go. 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,720 Where is the girl? 54 00:04:13,640 --> 00:04:16,640 LOCKED UP 55 00:04:19,080 --> 00:04:20,480 I won't take long. 56 00:04:22,960 --> 00:04:24,200 Where's the money? 57 00:04:25,480 --> 00:04:27,120 I handed it in to the police. 58 00:04:28,920 --> 00:04:29,880 Right. 59 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 I'll be back. 60 00:05:08,160 --> 00:05:11,760 You've fooled everyone, Fabio. 61 00:05:13,240 --> 00:05:16,080 First I thought you were helping my dad, 62 00:05:16,160 --> 00:05:18,640 then I thought you were helping my sister. 63 00:05:18,720 --> 00:05:21,360 There was even a nice love story between you two. 64 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 And now... 65 00:05:24,360 --> 00:05:28,440 Now it seems it was all... 66 00:05:28,520 --> 00:05:32,880 to get money that cost me my hand. 67 00:05:32,960 --> 00:05:34,520 Look at it. 68 00:05:39,640 --> 00:05:40,840 No! 69 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 4-3. 70 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Come in. 71 00:06:12,320 --> 00:06:15,320 -Mom, what are you doing here? -Saray. 72 00:06:15,800 --> 00:06:19,720 I'm so happy. You've finally gotten pregnant. 73 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 My daughter. 74 00:06:25,000 --> 00:06:27,920 Please, separate yourselves. 75 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 You can't imagine how I felt when I found out. 76 00:06:30,440 --> 00:06:33,000 I had to sit in the kitchen because I was falling. 77 00:06:34,280 --> 00:06:38,480 Your husband cried like a boy. They say that men don't cry. 78 00:06:38,560 --> 00:06:41,160 Of course they do, but over nice things, right? 79 00:06:42,520 --> 00:06:45,960 Saray, you're not going to say anything? 80 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 You're not scared, are you? 81 00:06:50,080 --> 00:06:52,320 Oh, my darling, how brilliant. 82 00:06:52,400 --> 00:06:56,000 A baby, Saray, only brings beautiful things. 83 00:06:56,960 --> 00:06:59,080 Your dad is so proud of you... 84 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 Oh, my darling. 85 00:07:03,200 --> 00:07:06,720 You look very pretty, Saray. That means it'll be a boy. 86 00:07:06,800 --> 00:07:08,200 Us moms know. 87 00:07:08,840 --> 00:07:11,600 We can put him in little Juan's clothes, 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,200 I've got everything stored. 89 00:07:14,760 --> 00:07:18,360 Oh, Saray. I'm just so happy. 90 00:07:19,720 --> 00:07:21,680 My daughter will be a mother. 91 00:07:21,760 --> 00:07:25,600 My sincerest congratulations, Grandma. I don't want to bother you. 92 00:07:25,680 --> 00:07:27,720 I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor. 93 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 -You can't imagine how happy we are. -I can imagine. 94 00:07:30,760 --> 00:07:34,960 Saray's health is our main concern, I'll take care of it personally. 95 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 -Thank you. -Of course. 96 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 Maca, do me a favor. 97 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 Don't fill me with air. I ordered fish... 98 00:07:47,680 --> 00:07:50,320 for dinner, I don't want to cancel it due to gases. 99 00:07:52,880 --> 00:07:55,920 No, don't worry. The air goes straight to the carotid. 100 00:07:57,600 --> 00:07:59,760 -It's an artery. -Don't mess about. 101 00:07:59,840 --> 00:08:02,600 -Do you want to know what'll happen? -Enlighten me. 102 00:08:03,800 --> 00:08:06,120 Bambi, the phone. 103 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Come on. 104 00:08:17,520 --> 00:08:19,800 Read aloud. 105 00:08:20,640 --> 00:08:23,080 So we can all hear. Please. 106 00:08:23,160 --> 00:08:27,000 Make sure these 15 seconds of power don't go to your head. 107 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 I don't want to read. 108 00:08:32,120 --> 00:08:33,240 Bambi, read it. 109 00:08:38,600 --> 00:08:40,520 "Puncturing air into an artery 110 00:08:40,600 --> 00:08:43,760 creates bubbles that move through the circulatory system. 111 00:08:43,840 --> 00:08:47,000 From 50 cubic centimeters, 112 00:08:47,080 --> 00:08:49,440 it could produce a circulatory collapse 113 00:08:49,520 --> 00:08:51,400 in the central nervous system; 114 00:08:51,480 --> 00:08:53,160 a stroke, 115 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 or in the heart, a heart attack, 116 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 which could be fatal, 117 00:08:57,240 --> 00:09:00,440 carrying a risk that multiplies as the air quantity rises." 118 00:09:02,360 --> 00:09:03,680 Shit, how painful. 119 00:09:09,080 --> 00:09:10,120 Chucky. 120 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 You're better off killing babies. 121 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 Go on the lookout. Run. 122 00:09:26,160 --> 00:09:28,240 It's pretty ugly, isn't it? 123 00:09:28,320 --> 00:09:29,440 It's pretty ugly. 124 00:09:30,720 --> 00:09:32,680 It's like Russian roulette. 125 00:09:32,760 --> 00:09:36,600 It's undetectable in an autopsy and it's very clean. 126 00:09:36,680 --> 00:09:37,880 So... 127 00:09:37,960 --> 00:09:41,080 -What do you want? -To know where the girl is 128 00:09:41,160 --> 00:09:43,000 and get out of here. 129 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 Kill me then. 130 00:09:46,680 --> 00:09:48,520 That way, you won't waste time. 131 00:09:52,680 --> 00:09:54,240 You're such a pig. 132 00:09:57,480 --> 00:10:00,240 You know what? You could still stay alive. 133 00:10:01,560 --> 00:10:02,800 Oh, shit. Bitch... 134 00:10:02,880 --> 00:10:06,440 It gets even uglier with the third dose. 135 00:10:07,440 --> 00:10:11,080 Fourty cubic centimeters of air, having a party in your veins... 136 00:10:12,640 --> 00:10:14,280 making their way to your heart. 137 00:10:14,800 --> 00:10:18,840 If you notice a prick in your arm, let me know. 138 00:10:18,920 --> 00:10:20,240 It's angina. 139 00:10:21,720 --> 00:10:24,320 Zulema, I'll ask you once more. 140 00:10:25,920 --> 00:10:27,960 Where is the girl? 141 00:10:42,280 --> 00:10:44,720 Last question and that's it, I swear. 142 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 Can you have a fuck after? 143 00:10:48,600 --> 00:10:50,440 I don't know, Tere. 144 00:10:50,520 --> 00:10:54,680 I might need to ask Sandoval's permission, or ask Fernando's daughters, 145 00:10:54,760 --> 00:10:56,720 or the deceased, or the world and its wife. 146 00:10:56,800 --> 00:10:59,880 Well, be careful, in case the machine starts to beep 147 00:10:59,960 --> 00:11:02,400 to the rhythm of samba with each thrust. 148 00:11:02,480 --> 00:11:03,920 What do I do if it beeps? 149 00:11:04,000 --> 00:11:06,360 I'd need to stop in the middle of the man's hot moment. 150 00:11:06,440 --> 00:11:08,920 -No. -Yes, my love. I need to breathe. 151 00:11:09,000 --> 00:11:12,080 You need to give him a blow job or a hand job. 152 00:11:12,160 --> 00:11:14,200 It's like junkie romanticism. 153 00:11:14,760 --> 00:11:17,920 Don't move, or you'll look like a panda. 154 00:11:19,720 --> 00:11:20,840 Congratulations, Sole. 155 00:11:21,720 --> 00:11:24,280 -Thank you. -A wedding day is unforgettable. 156 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I hope so. 157 00:11:26,560 --> 00:11:29,360 You need to do nice eyeliner. Not this rubbish. 158 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 Anything news? 159 00:11:47,520 --> 00:11:48,720 We're still waiting. 160 00:11:58,920 --> 00:12:00,040 Castillo? 161 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Yes? 162 00:12:04,240 --> 00:12:05,640 The helicopter is here. 163 00:12:14,840 --> 00:12:16,360 I was bluffing. 164 00:12:16,440 --> 00:12:20,400 They didn't tell me anything and you're messing it all up. 165 00:12:20,480 --> 00:12:22,800 Bambi, apparently she's been bluffing! 166 00:12:23,360 --> 00:12:24,600 Do you believe it? 167 00:12:26,040 --> 00:12:27,320 Because I don't. 168 00:12:28,800 --> 00:12:30,760 Tell me where the money is, 169 00:12:30,840 --> 00:12:34,920 or from now on, you'll be able to get the mail from the box without opening it. 170 00:12:38,040 --> 00:12:39,400 Nothing. 171 00:12:40,320 --> 00:12:41,360 Let's find out. 172 00:12:42,400 --> 00:12:45,200 We're going for 50 cubic centimeters. 173 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 Let's go. 174 00:12:47,720 --> 00:12:50,360 I see you understand the concept of justice well. 175 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 You can tell you're about to marry a judge. 176 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 I'm not marrying Lidia, she left me. 177 00:12:58,360 --> 00:13:01,280 After slicing up a body and putting it in her freezer, 178 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 it's the least she could do. 179 00:13:03,360 --> 00:13:04,840 Son of a bitch. 180 00:13:06,160 --> 00:13:08,960 It was your idea, you did it. 181 00:13:10,120 --> 00:13:12,520 -To steal from us! -Wait, Roman. Shit! 182 00:13:21,760 --> 00:13:23,520 Bitch! 183 00:13:25,080 --> 00:13:26,120 You're bleeding. 184 00:13:26,720 --> 00:13:29,080 Keep a lookout! Run! 185 00:13:30,440 --> 00:13:32,040 You're such a bitch... 186 00:13:35,560 --> 00:13:39,400 This is for my brother, the only thing I have left. 187 00:13:40,720 --> 00:13:42,160 Do you really think that? 188 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 You think I stole? 189 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 Did you think that going out 190 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 with a sawn-off shotgun like Bruce Willis wouldn't have consequences? 191 00:13:50,640 --> 00:13:52,880 Kidnap, shoot, steal... 192 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 Do you really think I'm capable of all that? 193 00:13:59,480 --> 00:14:01,680 You're giving me a heart attack, you bitch. 194 00:14:01,760 --> 00:14:04,800 That's the least that'll happen, because you've got 50 cubic cm. 195 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 You're living on borrowed time. 196 00:14:07,040 --> 00:14:08,480 Shall we go for another? 197 00:14:08,560 --> 00:14:10,880 Stop, stop, stop, stop. 198 00:14:14,360 --> 00:14:16,840 I live like a dog in this caravan, 199 00:14:17,640 --> 00:14:20,120 with my gangrene hand, my sister in prison 200 00:14:20,200 --> 00:14:22,360 and my dead parents. 201 00:14:22,440 --> 00:14:26,320 You've stolen my only hope. 202 00:14:26,400 --> 00:14:29,600 The girl is in an abandoned stable, 203 00:14:29,680 --> 00:14:31,440 in Cañada de Avila. 204 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Go on. 205 00:14:34,920 --> 00:14:36,880 Run and don't let me find you. 206 00:14:37,880 --> 00:14:39,200 Hide in a hole. 207 00:14:39,760 --> 00:14:40,840 Hide yourself. 208 00:14:47,680 --> 00:14:49,960 So if this money doesn't appear, 209 00:14:50,960 --> 00:14:53,040 you won't appear either. 210 00:15:02,120 --> 00:15:03,400 She tricked us. 211 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 "Run and hide in a hole." 212 00:15:14,080 --> 00:15:16,080 That's not angry enough for Zulema. 213 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 Shall we go for more? 214 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 -It took you a while. -Yes? 215 00:15:25,720 --> 00:15:27,160 I'm sorry, Zulema. 216 00:15:29,600 --> 00:15:31,400 At least save the girl. 217 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 She's in Santa María de la Alameda. 218 00:15:41,320 --> 00:15:42,920 In an abandoned stable. 219 00:15:47,400 --> 00:15:48,480 Pray... 220 00:15:49,600 --> 00:15:51,640 for my heart to burst. 221 00:15:57,560 --> 00:15:59,000 Because I'm going to kill you. 222 00:16:01,120 --> 00:16:02,200 I'm going to kill you. 223 00:16:06,200 --> 00:16:07,440 I'm going to kill you. 224 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 Run, bitch. 225 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 Run. 226 00:16:17,800 --> 00:16:18,840 Run. 227 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Untie her. 228 00:16:34,640 --> 00:16:35,520 Hi, Mom. 229 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 How are you? 230 00:16:39,480 --> 00:16:42,160 Well, I've had a few bad days. 231 00:16:44,880 --> 00:16:47,320 I've had some business problems and... 232 00:16:47,960 --> 00:16:51,520 The girls have stirred up some stuff. Well, anyway... 233 00:16:54,040 --> 00:16:55,760 I need to borrow some money. 234 00:16:58,920 --> 00:17:00,000 18,000 euros? 235 00:17:01,160 --> 00:17:02,880 Can you move it outside? 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Mom, I need you to help me, please. 237 00:17:08,920 --> 00:17:10,360 I'm asking you, please. 238 00:17:14,120 --> 00:17:17,840 -Yes, I'm Carlos Sandoval. Who is it? -Good afternoon. 239 00:17:17,920 --> 00:17:20,800 I'm the Investment Administrator for Cruz del Sur. 240 00:17:21,320 --> 00:17:23,800 We're going to fire the current warden. 241 00:17:25,040 --> 00:17:27,640 And I wanted to ask you confidentially 242 00:17:27,720 --> 00:17:31,400 whether you would accept an offer to become the new warden. 243 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 What an offer. 244 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Look. 245 00:17:40,280 --> 00:17:43,480 Obviously, I can't reject it. 246 00:17:43,560 --> 00:17:47,160 Of course you can count on me. Consider it done. 247 00:17:49,280 --> 00:17:52,640 I will not be soft. 248 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 At all. 249 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 OK? 250 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Thank you. 251 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 Goodbye. 252 00:18:18,480 --> 00:18:20,760 I order and you obey. 253 00:18:27,760 --> 00:18:29,240 Stay still. 254 00:18:35,800 --> 00:18:38,880 -"Punish me." Say it, say it. -Punish me. 255 00:18:48,560 --> 00:18:50,040 Stay still! 256 00:19:26,200 --> 00:19:29,280 Ferreiro! I'm sorry, she insists on speaking to you. 257 00:19:29,360 --> 00:19:31,760 -I know where the girl is. -Macarena, what's happened? 258 00:19:31,840 --> 00:19:34,040 -I got information from Zulema. -Where is she? 259 00:19:34,120 --> 00:19:36,080 In a stable in Santa María de la Alameda. 260 00:19:36,160 --> 00:19:38,120 -I know where. -Come with me. 261 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 No! She can't go out without the order of a judge. 262 00:19:41,000 --> 00:19:43,280 -What judge? -I won't allow it. 263 00:19:43,360 --> 00:19:46,920 She got information that neither judges nor the police could get. 264 00:19:47,000 --> 00:19:48,520 She's coming with me. 265 00:19:48,600 --> 00:19:49,520 Castillo. 266 00:19:51,800 --> 00:19:53,320 Under my responsibility. 267 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Let's go. 268 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 Carlota, go and find Zulema. 269 00:20:19,280 --> 00:20:21,680 Zahir, come with me. 270 00:20:26,240 --> 00:20:27,640 Zulema. 271 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Are you OK? 272 00:20:31,600 --> 00:20:34,200 Zulema, you're bleeding. What happened? 273 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 Zulema. 274 00:20:38,400 --> 00:20:40,240 I didn't get my turbot dinner. 275 00:20:41,760 --> 00:20:43,720 Come here, sit down. 276 00:20:43,800 --> 00:20:45,440 I'm scared of getting old. 277 00:20:46,960 --> 00:20:48,280 Getting old in here. 278 00:20:50,200 --> 00:20:52,360 There's a lot of damp for an old lady. 279 00:20:53,600 --> 00:20:54,840 But not death. 280 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Zulema. 281 00:20:56,760 --> 00:20:58,040 Zulema, can you hear me? 282 00:20:58,800 --> 00:21:00,440 Death doesn't scare me. 283 00:21:04,520 --> 00:21:09,080 It just bothers me that I'm not living as I know how. 284 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Zulema! 285 00:21:15,080 --> 00:21:16,720 Zulema, can you hear me? 286 00:21:18,120 --> 00:21:20,920 Of course, there is something after death. 287 00:21:21,000 --> 00:21:25,680 There will still be Christmases and summers. 288 00:21:28,480 --> 00:21:30,320 There will still be birthdays. 289 00:21:35,720 --> 00:21:36,880 And elections. 290 00:21:39,000 --> 00:21:40,360 Only that you're not here. 291 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 I think... 292 00:21:43,360 --> 00:21:45,240 that I'm dying. 293 00:21:47,080 --> 00:21:50,520 Valbuena, help me! Zulema's in bad shape! 294 00:21:51,680 --> 00:21:54,080 Tell Sandoval an inmate needs help. 295 00:21:54,720 --> 00:21:57,520 Only those who are forgotten, die. 296 00:21:58,800 --> 00:22:00,640 I think they will remember me. 297 00:22:06,080 --> 00:22:07,600 Like Billy the Kid. 298 00:22:23,720 --> 00:22:26,880 We're looking for a hunting ground with a stable, cattle, a farm... 299 00:22:26,960 --> 00:22:29,280 That's all we know. It might look abandoned. 300 00:22:30,240 --> 00:22:32,280 How far is Santa María de la Alameda? 301 00:22:32,360 --> 00:22:34,160 Approximately 14 minutes. 302 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 Proceed to take-off. 303 00:23:16,360 --> 00:23:19,120 Sandoval! Zulema doesn't have a pulse. 304 00:23:20,080 --> 00:23:23,040 -Sandoval! -She's on a stretcher. 305 00:23:23,120 --> 00:23:26,560 Shit! Sandoval, Sandoval, Sandoval! 306 00:23:27,240 --> 00:23:29,000 Come on, get up! 307 00:23:29,880 --> 00:23:32,760 Zulema is unconscious! She's unconscious, do you hear? 308 00:23:33,240 --> 00:23:35,600 -Sandoval! -Defibrillator. 309 00:23:35,680 --> 00:23:37,160 Zulema! 310 00:23:37,240 --> 00:23:38,800 Zulema! 311 00:23:38,880 --> 00:23:41,120 -What happened? -A heart attack. Scissors! 312 00:23:48,000 --> 00:23:50,040 -Cut it. -We need to revive her! 313 00:23:51,760 --> 00:23:53,640 One, two, three, four... 314 00:24:02,720 --> 00:24:05,160 -Seven, eight, nine... -Harder, we're losing her! 315 00:24:08,720 --> 00:24:12,280 Fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen... 316 00:24:51,080 --> 00:24:52,360 Charge! 317 00:24:54,960 --> 00:24:55,920 Get back. 318 00:25:01,400 --> 00:25:02,760 -Charge! -There isn't a pulse. 319 00:25:02,840 --> 00:25:03,960 Charge! 320 00:25:08,080 --> 00:25:09,680 Give it more power. 321 00:25:15,480 --> 00:25:16,280 Stand back. 322 00:25:22,800 --> 00:25:25,120 What are you doing? You'll kill her! 323 00:25:25,200 --> 00:25:27,040 -Move! -Don't give it more power! 324 00:25:27,120 --> 00:25:29,600 -No, no, no. You'll kill her! -Move. 325 00:25:29,680 --> 00:25:32,480 She's dead, idiot! You've killed her! 326 00:25:32,560 --> 00:25:34,560 -Charge! -He wants to kill her! 327 00:25:34,640 --> 00:25:36,720 He wants to kill her! 328 00:25:53,000 --> 00:25:54,160 We've got her. 329 00:25:55,560 --> 00:25:58,320 But she's in a coma. 330 00:26:01,280 --> 00:26:04,040 Before point-blank shooting whoever is helping you, 331 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 you should be sure, don't you think? 332 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 Answer, bastard. 333 00:26:14,120 --> 00:26:17,320 Yes, you need to be sure. 334 00:26:17,400 --> 00:26:21,600 Yes, I need to be sure. We're going to call the police. 335 00:26:36,040 --> 00:26:38,080 Hello, I'm looking for the Colombian. 336 00:26:39,640 --> 00:26:43,520 No, I'm Anabel, you don't know me. I'm calling on behalf of Papi Sanchez. 337 00:26:44,200 --> 00:26:45,200 Perfect. 338 00:26:49,880 --> 00:26:53,720 Look, you're forced to trust someone in prison. 339 00:26:55,080 --> 00:26:56,800 One or two people. 340 00:27:00,280 --> 00:27:01,120 But... 341 00:27:02,360 --> 00:27:04,960 How do you choose someone to trust 342 00:27:06,920 --> 00:27:10,240 in this human dump? 343 00:27:11,160 --> 00:27:13,080 If they betray you, 344 00:27:13,160 --> 00:27:16,080 you need to hit back really hard. 345 00:27:19,560 --> 00:27:20,920 As hard as you can. 346 00:27:21,000 --> 00:27:23,280 And everybody will remember 347 00:27:24,400 --> 00:27:26,200 that they can't mess with you. 348 00:27:26,280 --> 00:27:28,440 It's better to live 10 years as a queen 349 00:27:28,520 --> 00:27:30,480 than one as scum, right? 350 00:27:35,440 --> 00:27:36,560 There you go. 351 00:27:39,040 --> 00:27:40,400 Like a fucking queen. 352 00:27:46,800 --> 00:27:49,880 We need to trace around 10 to 15 miles. 353 00:27:50,480 --> 00:27:53,720 We're searching for an abandoned and isolated stable. 354 00:27:53,800 --> 00:27:55,120 Copy. 355 00:28:04,280 --> 00:28:06,560 -Fabio, where are you? -I went home. 356 00:28:07,320 --> 00:28:09,000 Castillo, a question: 357 00:28:09,080 --> 00:28:11,800 where is the three million from Morocco? 358 00:28:11,880 --> 00:28:15,080 How would I know? It should be with the judicial authority. 359 00:28:15,160 --> 00:28:18,480 -Yes, but what did you do exactly? -Shit, well... What you told me. 360 00:28:18,560 --> 00:28:19,960 Yes, but what did I say? 361 00:28:20,040 --> 00:28:25,000 To declare that Macarena Ferreiro had helped recover the money, 362 00:28:25,080 --> 00:28:27,120 so that she had extenuating circumstances. 363 00:28:27,200 --> 00:28:31,080 -What's all this about? -Thank you, Castillo. I'll call you. 364 00:28:55,960 --> 00:28:59,440 Remember to throw the bouquet after, OK? 365 00:28:59,520 --> 00:29:02,320 I want to get married, but in white. 366 00:29:02,400 --> 00:29:04,840 -Even though I'm a whore. -Of course, darling. 367 00:29:04,920 --> 00:29:08,120 Even slutty junkies should get married once in this life. 368 00:29:08,200 --> 00:29:10,680 It must be great to be floating all day 369 00:29:10,760 --> 00:29:13,560 without having taken anything. Right, Tere? 370 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 What's wrong? 371 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 -Are you OK? -I'm just really happy. 372 00:29:24,960 --> 00:29:27,920 -Yes? -More than I thought I would be. 373 00:29:28,000 --> 00:29:32,320 I'm really happy. My goodness! I'm getting emotional. 374 00:29:33,400 --> 00:29:36,320 I'll end up like a panda. 375 00:29:52,200 --> 00:29:55,360 We can't see anything that matches the description. 376 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 We can't see any stables. 377 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 CLIENTS HORSE BREEDING 378 00:30:09,520 --> 00:30:10,880 DECEASED 379 00:30:18,280 --> 00:30:20,000 -Helena. -Yes, Castillo. 380 00:30:20,080 --> 00:30:23,320 Find out if Cesareo had any clients in Santa María de la Alameda. 381 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 -Quick! -In a moment. 382 00:30:29,760 --> 00:30:30,680 I've got it here. 383 00:30:32,360 --> 00:30:33,760 I'm looking for the file. 384 00:30:34,680 --> 00:30:37,600 Here it is. It seems there was a client in that area. 385 00:30:37,680 --> 00:30:39,920 He died a few months ago. 386 00:30:40,600 --> 00:30:43,120 The address is towards the north... 387 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 Near Las Herreras. I'll send you coordinates. 388 00:30:45,880 --> 00:30:47,000 We've got it. 389 00:30:47,800 --> 00:30:50,360 Go towards Las Herreras. To Las Herreras! 390 00:31:04,320 --> 00:31:05,840 You may kiss the bride. 391 00:31:25,640 --> 00:31:27,640 Keep the ring safe, I can't have it in here. 392 00:31:27,720 --> 00:31:29,480 They'd cut my finger off. 393 00:31:31,880 --> 00:31:33,760 We need to ask for a nuptial meeting. 394 00:31:33,840 --> 00:31:37,720 I already asked for it. Don't worry, you don't need to carry me. 395 00:31:40,320 --> 00:31:43,800 Girls, get ready, I'm going to throw the bouquet. 396 00:31:45,080 --> 00:31:48,280 Warden, come on. No, Sole. No, thank you. 397 00:31:48,360 --> 00:31:49,960 On one, 398 00:31:50,560 --> 00:31:51,960 two, 399 00:31:54,720 --> 00:31:57,560 and three! 400 00:32:13,880 --> 00:32:17,120 Can you see that farm with the stable in the middle? 401 00:32:17,200 --> 00:32:19,080 We're going there. Descend. 402 00:32:22,760 --> 00:32:23,960 Descend! 403 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 Come on! Do I need to open it? 404 00:33:09,040 --> 00:33:10,800 Prepare first aid. 405 00:33:15,640 --> 00:33:16,760 Amaia, 406 00:33:17,600 --> 00:33:18,840 can you hear me? 407 00:33:20,160 --> 00:33:21,520 Amaia! 408 00:33:23,800 --> 00:33:25,600 Get her out immediately. 409 00:33:28,640 --> 00:33:30,720 Get her out now, come on! 410 00:33:31,240 --> 00:33:34,520 Local emergency and rescue service. We've found Amaia. 411 00:33:34,600 --> 00:33:36,720 How long until you arrive? Over. 412 00:33:36,800 --> 00:33:38,920 -10 minutes. Is she stable? -Barely. 413 00:33:39,000 --> 00:33:42,560 She has a weak pulse. We're giving her first aid. 414 00:33:51,480 --> 00:33:52,600 We've got her! 415 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 She's alive! 416 00:33:55,280 --> 00:33:56,760 Yes! Yes! 417 00:34:09,280 --> 00:34:11,760 We're arriving at the scene. 418 00:34:11,840 --> 00:34:13,040 Get her ready. 419 00:34:18,400 --> 00:34:20,160 Slowly, that's it. 420 00:34:22,560 --> 00:34:23,720 Slowly. 421 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 Slowly. 422 00:34:34,280 --> 00:34:36,120 Thanks to her, we found you. 423 00:34:39,760 --> 00:34:41,720 Save the horse. 424 00:34:45,880 --> 00:34:46,880 What? 425 00:34:49,320 --> 00:34:52,560 Save the horse. 426 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 Come on. Let's go. 427 00:34:57,400 --> 00:34:58,800 We need to get going. 428 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 Amaia! 429 00:35:48,120 --> 00:35:50,160 -Long live the bride! -Pretty! 430 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Beautiful! 431 00:36:23,600 --> 00:36:24,920 Are you Fernando? 432 00:37:02,880 --> 00:37:05,360 Avoid train stations and airports. 433 00:37:07,400 --> 00:37:10,280 Don't contact any friends or relatives. 434 00:37:11,840 --> 00:37:15,800 Leave the country via a small port, preferably by a pleasure boat. 435 00:37:17,160 --> 00:37:19,400 Then look for a man, 436 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 or a woman. 437 00:37:22,360 --> 00:37:24,840 Fall in love, buy a dog, 438 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 and don't ever come back. 439 00:37:32,560 --> 00:37:36,280 Take my phone. Call your brother, get him to pick you up. 440 00:37:36,360 --> 00:37:38,800 I'll be unconscious for 45 minutes. 441 00:37:39,280 --> 00:37:40,760 You have time. 442 00:37:41,640 --> 00:37:43,200 You need to injure me. 443 00:37:50,840 --> 00:37:52,280 Wait, wait, wait! 444 00:37:52,840 --> 00:37:54,520 Somewhere I don't have hair. 445 00:37:55,400 --> 00:37:57,880 If I need stitches, I don't want them to shave me first. 446 00:39:18,200 --> 00:39:19,480 Run? 447 00:39:20,600 --> 00:39:21,840 Where? 448 00:39:25,120 --> 00:39:27,000 And why? 449 00:39:35,360 --> 00:39:37,600 To run away with no destination, 450 00:39:39,280 --> 00:39:41,240 without anyone to hug? 451 00:39:49,200 --> 00:39:51,760 Adding years to my sentence. 452 00:39:54,680 --> 00:39:56,440 We talk about resentment, 453 00:40:00,680 --> 00:40:03,400 when really, there's only one thing to learn: 454 00:40:08,920 --> 00:40:12,800 The next name on a gravestone could be yours. 455 00:40:48,440 --> 00:40:51,240 -Castillo. -Hello. 456 00:40:55,400 --> 00:40:57,120 Macarena, where are you? 457 00:40:57,960 --> 00:40:59,120 Escaping. 458 00:41:02,960 --> 00:41:05,280 -But... What? -But you know what? 459 00:41:07,640 --> 00:41:10,680 Maybe your plan wasn't that bad 460 00:41:11,560 --> 00:41:13,520 and mine was a bit crazy. 461 00:41:14,680 --> 00:41:17,640 I wasn't going anywhere. 462 00:41:20,400 --> 00:41:21,480 So... 463 00:41:25,000 --> 00:41:26,400 I think I'm going back. 464 00:41:32,080 --> 00:41:33,520 I'm going back, Fabio. 465 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 Castillo. 466 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 Are you OK? 467 00:42:47,720 --> 00:42:51,720 A LIQUID IS A STATE MATTER WITHOUT A PARTICULAR FORM. 468 00:42:51,800 --> 00:42:56,600 IT CHANGES WITH EASE AND MOULDS TO ITS RECIPIENT. 469 00:42:57,560 --> 00:43:02,880 THE HUMAN BODY IS 70% WATER. 470 00:43:04,040 --> 00:43:07,360 Subtitle Translation by Dana Lipszyc 471 00:43:09,360 --> 00:43:11,360 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 33048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.