Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,960
Don't turn them over
until they've all been handed out.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,960
You can't talk, leave the room,
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,760
or take your eyes off the test.
4
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
Good.
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,880
You can turn the exams over.
6
00:00:17,960 --> 00:00:21,360
You have 45 minutes.
7
00:00:40,120 --> 00:00:41,520
Sole, are you all right?
8
00:00:46,440 --> 00:00:47,640
Fernando asked me to marry him.
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,280
Wow!
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,400
This woman is really lucky, you know?
11
00:00:55,480 --> 00:00:58,160
You almost kick the bucket?
They give you a heart.
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,720
You set fire to your husband?
You get another one.
13
00:01:00,800 --> 00:01:03,920
I don't think I'm lucky,
getting married without a honeymoon.
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
Only seeing your husband once a month.
15
00:01:06,480 --> 00:01:08,400
Not being able to sleep
by his side every night.
16
00:01:08,480 --> 00:01:09,680
I don't see how I'm lucky.
17
00:01:09,760 --> 00:01:13,800
When you get out,
you'll have a home to go to,
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,200
and a family.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,400
On top of that, he has daughters.
20
00:01:17,920 --> 00:01:21,880
What will they say about him marrying
a criminal who roasted her husband?
21
00:01:21,960 --> 00:01:23,000
What will they say?
22
00:01:23,560 --> 00:01:26,160
Keep her away from the barbecue
on Sundays.
23
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
You love him, don't you?
24
00:01:32,440 --> 00:01:34,280
-I think I do.
-Well then!
25
00:01:35,520 --> 00:01:39,600
I spend all time daydreaming about him.
26
00:01:39,680 --> 00:01:43,040
I think so, too, it's love.
27
00:01:43,120 --> 00:01:46,040
-Good love.
-Yeah.
28
00:01:47,600 --> 00:01:51,680
I don't want to spend my life
wondering when he'll come,
29
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
if I can get another intimate meeting.
30
00:01:54,560 --> 00:01:59,120
I don't want to spend every day and night
thinking about outside.
31
00:01:59,800 --> 00:02:01,880
Shit, 11 years of my life like that.
32
00:02:06,400 --> 00:02:08,120
I don't want hopes.
33
00:02:09,440 --> 00:02:13,720
If you didn't want to have hopes,
34
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
you shouldn't have got
a heart transplant.
35
00:02:17,400 --> 00:02:21,520
You should have stayed here,
in the cell, very calm,
36
00:02:21,600 --> 00:02:25,840
because you had a life expectancy
of what, a few days?
37
00:02:25,920 --> 00:02:27,360
Give back that heart.
38
00:02:27,440 --> 00:02:31,000
Because they could really do with it
in the transplant unit.
39
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
Oh, don't you want to?
40
00:02:34,760 --> 00:02:38,200
Well, keep it.
But make good use of it.
41
00:02:40,200 --> 00:02:42,360
God, look at the junkie!
42
00:02:42,440 --> 00:02:46,200
She learnt so much at university
and yet she ended up using heroin.
43
00:02:46,880 --> 00:02:47,880
What a talent!
44
00:02:53,200 --> 00:02:56,240
The escapes are over,
just like the millions of euros...
45
00:02:57,440 --> 00:02:59,160
and false hopes.
46
00:03:01,360 --> 00:03:05,760
You're right, the only way
to get out of here is being good.
47
00:03:09,600 --> 00:03:11,040
But you know what?
48
00:03:12,200 --> 00:03:15,240
I never imagined
good girls would be your style.
49
00:03:17,840 --> 00:03:20,920
Everyone has something hidden
in the closet.
50
00:03:24,160 --> 00:03:28,080
Macarena, if we want this
to be serious, it has to be like this.
51
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
Fine.
52
00:03:32,640 --> 00:03:36,120
I'll declare before the judge
53
00:03:36,800 --> 00:03:39,520
that I had a mental episode
54
00:03:39,600 --> 00:03:41,240
when I shot Karim.
55
00:03:42,560 --> 00:03:45,200
I'll cross my fingers
that Castillo doesn't let me down.
56
00:03:45,280 --> 00:03:46,400
He won't.
57
00:03:48,280 --> 00:03:52,920
And I'll let you stand
as a witness for me in the trial
58
00:03:53,000 --> 00:03:54,840
for the hostage escape, right?
59
00:03:56,400 --> 00:03:57,560
How does that sound?
60
00:03:59,200 --> 00:04:04,280
I like good girls, but not boring girls,
so it sounds great.
61
00:04:10,440 --> 00:04:12,600
Are you all right?
62
00:04:13,240 --> 00:04:15,760
I told you I got cold.
63
00:04:15,840 --> 00:04:18,240
We don't have long to go,
can you wait?
64
00:04:18,320 --> 00:04:19,520
Yes, I suppose so.
65
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
God, no!
66
00:04:26,120 --> 00:04:28,320
No, we need to stop.
67
00:04:28,400 --> 00:04:32,080
Fuck, Macarena. We need to stop.
68
00:04:32,160 --> 00:04:34,840
The prisoner urgently
needs to go to the bathroom.
69
00:05:05,200 --> 00:05:07,560
LOCKED UP
70
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
A) DYNAMISM B) POPULARISM
C) LYRICISM D) RHETORICISM
71
00:05:31,160 --> 00:05:34,120
The idea is lovely,
72
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
really romantic.
73
00:05:37,800 --> 00:05:42,600
It's like the TV show
Married at First Sight.
74
00:05:44,000 --> 00:05:48,040
The problem is
that this is a prison, not a movie set,
75
00:05:48,120 --> 00:05:50,800
so I don't think it's possible.
76
00:05:52,240 --> 00:05:53,520
Why is it impossible?
77
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
May I?
78
00:06:08,120 --> 00:06:12,080
Your time is up.
Please hand in your tests.
79
00:06:24,960 --> 00:06:28,560
Miss, you need to hand it in as it is.
80
00:06:28,640 --> 00:06:30,080
I didn't have time to finish.
81
00:06:30,160 --> 00:06:32,080
I was beaten up two days ago.
82
00:06:32,160 --> 00:06:34,600
They broke my ankles and hurt my wrists.
83
00:06:34,680 --> 00:06:36,120
I can barely write.
84
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
Could I...
85
00:06:40,640 --> 00:06:42,440
Could I do the exam orally?
86
00:06:45,880 --> 00:06:47,040
Come on.
87
00:06:54,840 --> 00:06:56,080
Sole...
88
00:06:56,720 --> 00:06:58,400
Soledad Nuñez.
89
00:07:00,120 --> 00:07:01,240
Gosh.
90
00:07:01,720 --> 00:07:03,880
Just a moment ago, I proposed to you.
91
00:07:05,360 --> 00:07:08,400
You ran away, and I understand that.
92
00:07:08,480 --> 00:07:10,600
Ask me, I'll do it!
93
00:07:11,440 --> 00:07:14,080
You've got balls, Mr. Proper.
94
00:07:15,240 --> 00:07:17,600
Our marriages have failed.
95
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
You were mistreated.
96
00:07:21,360 --> 00:07:23,920
I was with a horrible person.
97
00:07:25,280 --> 00:07:27,800
But why wouldn't it work this time?
98
00:07:29,760 --> 00:07:35,000
So I'll ask you again, Sole.
99
00:07:37,360 --> 00:07:39,200
Will you marry me?
100
00:07:41,760 --> 00:07:45,360
Sole heard you,
but she's shitting in the toilet.
101
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
Sole! He's up there waiting for you.
102
00:07:52,880 --> 00:07:55,880
I told him you're shitting
and you'll come straight away.
103
00:07:55,960 --> 00:07:58,200
How could you say that?
I'm going to kill you!
104
00:07:58,280 --> 00:08:01,320
So he stays calm.
Shall I tell him you said yes?
105
00:08:01,400 --> 00:08:05,480
You're not saying anything to him.
Tell him I'm coming now.
106
00:08:09,760 --> 00:08:12,440
Sole is constipated, Mr. Fernando.
107
00:08:14,360 --> 00:08:16,000
Don't be so gross!
108
00:08:22,080 --> 00:08:23,440
You're crazy.
109
00:08:26,840 --> 00:08:29,400
Yes, I'll marry you. Yes!
110
00:08:33,080 --> 00:08:37,880
But it has to be tomorrow,
not the day after or the day after that.
111
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
I can't take it anymore!
112
00:08:40,880 --> 00:08:42,920
Come here, come with me.
113
00:08:48,120 --> 00:08:52,200
I'll give the ring to a guard
to give it to you, OK?
114
00:08:52,280 --> 00:08:53,320
He's got money and all!
115
00:09:07,720 --> 00:09:11,760
Lift the bride up. Lift her up.
116
00:09:11,840 --> 00:09:13,720
Who is brave enough to lift her?
117
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
This is lovely!
118
00:09:28,560 --> 00:09:29,960
We'll be back in a minute.
119
00:09:41,080 --> 00:09:42,120
Good morning.
120
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
Come in.
121
00:09:57,680 --> 00:09:59,280
-Hey!
-Oh, really.
122
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
-If you don't, I can't go.
-OK.
123
00:10:08,560 --> 00:10:10,200
-There you go.
-Thank you.
124
00:10:14,840 --> 00:10:16,720
-Fabio.
-What?
125
00:10:17,480 --> 00:10:20,520
Can you turn on the tap
and let the water run?
126
00:10:21,520 --> 00:10:25,120
I feel embarrassed if you hear.
127
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
Of course.
128
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
What a situation we're in.
129
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
How embarrassing.
130
00:10:54,000 --> 00:10:57,520
Macarena, we've got just enough time
to get to the court.
131
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
Macarena?
132
00:11:04,040 --> 00:11:05,160
Macarena?
133
00:11:14,440 --> 00:11:16,080
You have got to be kidding me.
134
00:11:19,440 --> 00:11:22,360
Pelinchon, three.
135
00:11:23,400 --> 00:11:26,440
Garcia, zero point five.
136
00:11:26,520 --> 00:11:28,400
You studied a lot.
137
00:11:29,640 --> 00:11:32,360
Grijalbo, two.
138
00:11:32,440 --> 00:11:34,160
Another one going for NASA!
139
00:11:34,240 --> 00:11:37,840
-Kabila. Congratulations, seven.
-A seven?
140
00:11:37,920 --> 00:11:41,440
-Shit!
-Fuck, yes!
141
00:11:41,520 --> 00:11:44,960
Gypsy!
Gypsy, give me rhythm, cheer me.
142
00:11:45,040 --> 00:11:50,640
I'll be able to choose a university
and even ask for a grant. I'm all brains!
143
00:11:50,720 --> 00:11:53,960
You got lucky.
Yesterday, you didn't have a clue.
144
00:11:54,040 --> 00:11:56,880
But I understood the basic concepts.
145
00:11:56,960 --> 00:12:00,000
I just needed to review a bit and pass it.
146
00:12:00,080 --> 00:12:04,040
Come on, cheer for me.
Cheer, because I'm getting out!
147
00:12:04,120 --> 00:12:05,480
Did you give the examiner a blow job?
148
00:12:06,520 --> 00:12:07,320
What do you mean?
149
00:12:08,520 --> 00:12:12,840
We're getting out of here,
me for passing and you for good behavior.
150
00:12:12,920 --> 00:12:14,720
It's what we talked about.
151
00:12:14,800 --> 00:12:17,720
But the plan wasn't to give anyone
a blow job or shag them.
152
00:12:17,800 --> 00:12:18,640
Did you shag him?
153
00:12:22,240 --> 00:12:25,520
You couldn't have in the wheelchair,
did you shag him?
154
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
What if I did?
155
00:12:28,720 --> 00:12:31,840
I didn't get to review much
and I was going for top marks,
156
00:12:31,920 --> 00:12:33,880
so I'm annoyed I got a seven.
157
00:12:33,960 --> 00:12:36,480
So when things don't go your way
you get up to no good?
158
00:12:36,560 --> 00:12:39,200
Who are you to ask for explanations?
159
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
I'm fed up
of this whole jealous lesbian thing.
160
00:12:42,520 --> 00:12:44,120
I said I'd pass and I passed.
161
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
-At what price?
-At the price that was needed.
162
00:12:47,840 --> 00:12:49,680
Everyone has their own price.
163
00:12:49,760 --> 00:12:52,440
-I earned my seven.
-Yeah.
164
00:12:53,840 --> 00:12:57,960
Do you think I can't see
what you're doing?
165
00:12:59,240 --> 00:13:02,280
The shit about leaving here,
the rush you're in,
166
00:13:02,360 --> 00:13:05,440
the rubbish exam,
how desperate you are.
167
00:13:05,520 --> 00:13:08,680
"We're going together,
Saray, we'll go together."
168
00:13:10,240 --> 00:13:13,760
Do you think I haven't realized?
169
00:13:13,840 --> 00:13:15,320
This is all because Maca left you,
170
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
and you can't stay here seeing her face.
171
00:13:18,880 --> 00:13:21,600
Is that right or not?
172
00:13:22,120 --> 00:13:23,640
It is.
173
00:13:24,520 --> 00:13:25,560
It is.
174
00:13:43,640 --> 00:13:45,120
Fucking bitch!
175
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
Shit! Son of a bitch!
176
00:14:39,640 --> 00:14:42,120
Bitch, whore, idiot!
What are you doing?
177
00:14:42,200 --> 00:14:43,720
Escaping!
178
00:14:44,720 --> 00:14:48,400
I'm not waiting for three years.
I'll go with or without your help.
179
00:14:48,480 --> 00:14:50,000
Son of a bitch! Let go of me!
180
00:14:53,520 --> 00:14:55,160
You're fucking crazy!
181
00:15:06,160 --> 00:15:11,000
Were you pretending when you made me think
you were falling for me?
182
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
-Was that a lie, too?
-I never said I was falling for you.
183
00:15:21,040 --> 00:15:22,520
But I'm almost there.
184
00:15:23,160 --> 00:15:27,040
Almost where? What does that mean?
185
00:15:29,840 --> 00:15:34,400
Stay still! We can give it a try.
186
00:15:34,480 --> 00:15:37,760
Try and have a relationship
like most people.
187
00:15:39,920 --> 00:15:42,520
You're such a shit.
188
00:15:43,640 --> 00:15:46,600
If you expect to have
a relationship in this fucking hole
189
00:15:46,680 --> 00:15:50,160
you're an idiot,
you're such an asshole.
190
00:15:51,360 --> 00:15:54,800
Everything you touch turns ugly and bad.
191
00:15:54,880 --> 00:15:58,280
What do you want?
Do you know anything about me?
192
00:15:58,360 --> 00:16:00,560
Do I have siblings?
Do I have a mother?
193
00:16:00,640 --> 00:16:02,760
You don't know me,
and you want us to run away?
194
00:16:02,840 --> 00:16:06,040
Are you really in love with me?
Am I in love with you?
195
00:16:06,120 --> 00:16:08,720
Or are we both lonely and desperate?
196
00:16:15,960 --> 00:16:19,400
I'm a prisoner,
and you're a fucking guard.
197
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
And we won't be anything more.
198
00:16:24,560 --> 00:16:26,440
Very well.
199
00:16:27,600 --> 00:16:30,720
Now I'm going to do my job
and take you to the fucking court.
200
00:16:30,800 --> 00:16:32,080
No!
201
00:16:35,280 --> 00:16:36,320
Give me your hands.
202
00:16:37,160 --> 00:16:40,120
Don't make this harder,
give me your hands.
203
00:16:51,280 --> 00:16:53,280
Forget any agreement with the judge,
204
00:16:54,800 --> 00:16:58,400
but we still have one possibility.
205
00:17:00,640 --> 00:17:01,680
What?
206
00:17:02,840 --> 00:17:06,200
Pretend that we accept
the conditions the judge imposes
207
00:17:06,280 --> 00:17:10,320
and that we're ready to abide by them,
but we'd need money.
208
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
-Money for what?
-To write up a statement
209
00:17:14,960 --> 00:17:17,760
where you would specify
where the kidnapped girl was.
210
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
I have a contact in the court
211
00:17:20,880 --> 00:17:25,320
who would register
the time and date as this morning.
212
00:17:26,520 --> 00:17:29,360
Your willingness to collaborate
would be clear.
213
00:17:30,280 --> 00:17:33,760
The girl has appeared, but we'll have
held up our end of the deal.
214
00:17:34,760 --> 00:17:38,000
That's why I need money,
for the collaborator.
215
00:17:39,640 --> 00:17:40,800
And for myself,
216
00:17:42,080 --> 00:17:43,560
I won't deny that.
217
00:17:44,600 --> 00:17:47,840
If they find out,
I'll be disbarred for life.
218
00:17:50,920 --> 00:17:54,480
For the judge, it would be obvious
that the confession in the court
219
00:17:54,560 --> 00:17:56,480
was legally valid.
220
00:17:58,440 --> 00:18:01,920
Now I could get...
221
00:18:04,720 --> 00:18:07,120
no more than 45,000 euros.
222
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
All right.
223
00:18:14,200 --> 00:18:17,080
Now I need you to write the statement,
224
00:18:17,800 --> 00:18:19,720
as detailed as possible.
225
00:18:21,440 --> 00:18:24,640
What Susana told you,
the exact location of the girl,
226
00:18:24,720 --> 00:18:27,560
the day and time you were given
the information.
227
00:18:27,640 --> 00:18:29,440
Everything. Addressed to the judge.
228
00:18:31,240 --> 00:18:32,560
It's a screw-cap pen.
229
00:18:34,560 --> 00:18:35,520
Sorry.
230
00:19:00,760 --> 00:19:04,040
Her stomach is better now. Let's go.
231
00:19:31,840 --> 00:19:33,080
Are you OK?
232
00:19:37,480 --> 00:19:38,800
What's wrong?
233
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Castillo, the bastard.
234
00:20:04,800 --> 00:20:06,080
You almost got me!
235
00:20:06,640 --> 00:20:07,800
Shit.
236
00:20:09,640 --> 00:20:13,640
I thought I'd lost the war
but I've only lost a battle.
237
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Do you like chess, Inspector?
238
00:20:18,040 --> 00:20:20,680
This is a brilliant match,
239
00:20:22,040 --> 00:20:26,480
like that legendary one of whoever it was
against Spassky.
240
00:20:27,600 --> 00:20:30,680
Remember, nobody dies in chess.
241
00:20:32,240 --> 00:20:35,360
Take that into account
next time you create a mess like this.
242
00:20:43,760 --> 00:20:46,640
-She won again.
-Shut up, idiot.
243
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
Chief.
244
00:20:54,640 --> 00:20:56,320
Zulema's caught us.
245
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
We need to release her
to find out where the girl is.
246
00:21:19,800 --> 00:21:22,000
Dad's will was read yesterday.
247
00:21:23,640 --> 00:21:26,360
-Did we get anything?
-Not much, really.
248
00:21:26,840 --> 00:21:30,520
He didn't have property in Montecarlo,
or accounts in Switzerland.
249
00:21:32,040 --> 00:21:34,440
I suppose no bastard children
have turned up either?
250
00:21:35,000 --> 00:21:36,680
Not that I know of.
251
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
So we're alone in this world, sister.
252
00:21:40,520 --> 00:21:42,240
The only strange thing is...
253
00:21:44,800 --> 00:21:46,440
do you know what he left Castillo?
254
00:21:47,600 --> 00:21:49,920
Do you remember
the Sherlock Holmes book,
255
00:21:50,000 --> 00:21:51,960
-the first edition that Dad had?
-Yes.
256
00:21:52,760 --> 00:21:55,440
Well, that. I don't know.
257
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
How did the investigation
into Karim's death go?
258
00:22:06,080 --> 00:22:07,600
What do you think, brother?
259
00:22:10,400 --> 00:22:12,720
I emptied a gun into a man's head
260
00:22:14,080 --> 00:22:16,640
and kept shooting
until I ran out of bullets.
261
00:22:17,880 --> 00:22:20,160
I kept pressing the trigger.
262
00:22:23,480 --> 00:22:26,600
The prosecutor
wasn't very impressed by my pain.
263
00:22:28,480 --> 00:22:29,600
Of course.
264
00:22:38,520 --> 00:22:39,960
Fuck them.
265
00:22:41,120 --> 00:22:43,200
Has Fabio told you the escape plan yet?
266
00:22:44,440 --> 00:22:45,840
When do we start?
267
00:22:48,880 --> 00:22:49,960
What's wrong?
268
00:22:51,280 --> 00:22:52,360
What?
269
00:22:55,080 --> 00:22:56,800
There isn't a plan, Roman.
270
00:22:58,280 --> 00:23:00,760
No, there isn't anything.
271
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Fabio lied to us.
272
00:23:06,000 --> 00:23:08,920
The money you gave up your hand for...
273
00:23:09,000 --> 00:23:10,920
He says the police has it.
274
00:23:14,280 --> 00:23:17,400
It seems like there
isn't a single man in this world
275
00:23:17,480 --> 00:23:20,880
who isn't tempted to cheat and lie to me.
276
00:23:21,720 --> 00:23:24,120
The difference is
I'm going to kill this one.
277
00:23:29,240 --> 00:23:30,280
Roman.
278
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
Your time is up.
279
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Four-three. Come on.
280
00:24:06,120 --> 00:24:08,080
What is this? Oh!
281
00:24:13,600 --> 00:24:17,160
No, girls! No! You're really going too far
with my bachelorette party.
282
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
Remember my transplant,
my menopause,
283
00:24:20,680 --> 00:24:22,400
and my Christian religion.
284
00:24:24,520 --> 00:24:27,400
Where did you get the uniform?
285
00:24:31,040 --> 00:24:33,120
Where is my uniform, fucking junkie?
286
00:24:33,960 --> 00:24:37,080
I left it for washing on Friday,
move your ass and look for it.
287
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
It's not on the list, Valbuena.
288
00:24:39,240 --> 00:24:42,920
Look: Mendez, Martinez, Palacios...
It's not here.
289
00:24:52,560 --> 00:24:54,160
Go on, girl!
290
00:25:04,120 --> 00:25:05,640
Do you think I'm an idiot?
291
00:25:05,720 --> 00:25:09,280
I want my uniform tomorrow,
spotless and with pant creases.
292
00:25:09,360 --> 00:25:12,120
Or you'll spend a week in solitary,
understand?
293
00:25:12,200 --> 00:25:15,960
Understood, Valbuena. I'll look around,
it could have gone to be sewn.
294
00:25:16,920 --> 00:25:21,000
You wouldn't have a ripped cuff
or a loose button, would you?
295
00:25:27,600 --> 00:25:29,720
Your fucking mother has a loose button.
296
00:25:56,680 --> 00:25:59,680
Girls.
297
00:26:00,520 --> 00:26:01,640
What's wrong?
298
00:26:04,000 --> 00:26:05,440
My goodness.
299
00:26:06,880 --> 00:26:08,680
My heart's beating really fast.
300
00:26:18,240 --> 00:26:20,320
You've suffered an arrhythmia.
301
00:26:20,400 --> 00:26:23,960
If you've had a transplant,
this is very serious.
302
00:26:25,000 --> 00:26:28,680
Well, girls,
my bachelorette party has come to an end.
303
00:26:30,640 --> 00:26:35,680
Your chances of developing
a dilated cardiomyopathy are very high.
304
00:26:35,760 --> 00:26:38,800
From now on, you need to avoid
any stressful situations.
305
00:26:41,280 --> 00:26:44,640
My recommendation
is that you postpone the wedding.
306
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Doctor.
307
00:26:50,480 --> 00:26:54,600
Make me give up salt,
cold meats, saturated fat.
308
00:26:55,400 --> 00:26:59,080
But don't tell me I can't get married,
because that will kill me.
309
00:27:02,560 --> 00:27:06,320
I'm going to give you a monitor
so I can check on you.
310
00:27:06,400 --> 00:27:11,400
It's a device that continuously
measures your pulse rate.
311
00:27:11,480 --> 00:27:14,960
It will alert us to any abnormalities,
and if it does,
312
00:27:15,040 --> 00:27:16,640
it's all over.
313
00:27:17,560 --> 00:27:19,680
-Understood?
-Crystal clear, doctor.
314
00:27:19,760 --> 00:27:22,040
Relax and take it easy.
315
00:27:22,120 --> 00:27:24,400
Sole, make sure that...
316
00:27:25,440 --> 00:27:29,840
That tomorrow is the happiest day
of your life, but not the last.
317
00:27:30,840 --> 00:27:31,960
Yes.
318
00:27:57,400 --> 00:27:58,840
Why are they taking so long?
319
00:28:02,680 --> 00:28:05,840
Because breaking the law as you expect
320
00:28:06,320 --> 00:28:07,600
takes time.
321
00:28:08,320 --> 00:28:11,760
Time is scarce for a dying girl.
322
00:29:02,680 --> 00:29:03,760
Can I make a call?
323
00:29:06,240 --> 00:29:07,520
It's personal.
324
00:29:11,920 --> 00:29:13,520
Castillo, no.
325
00:29:37,600 --> 00:29:41,520
I wanted to make a reservation.
Yes, for tonight.
326
00:29:41,600 --> 00:29:43,680
At 9:30 PM.
327
00:29:44,280 --> 00:29:46,440
The name is Zulema Zahir.
328
00:29:47,240 --> 00:29:49,600
Zahir, with an "h" in the middle.
329
00:29:51,680 --> 00:29:55,000
Yes, just one person. Thank you.
330
00:29:57,880 --> 00:30:02,040
I've spent years
dreaming of a wild turbot.
331
00:30:29,560 --> 00:30:30,560
Kabila.
332
00:30:30,640 --> 00:30:34,480
The semifinals of the interprisons boxing
tournament starts...
333
00:30:34,560 --> 00:30:36,280
You've been granted
day release privileges.
334
00:30:37,520 --> 00:30:41,240
I repeat, it starts at 11:00 AM
in the gym.
335
00:30:44,920 --> 00:30:48,760
And when can I leave?
336
00:30:48,840 --> 00:30:52,360
Right away. It's Friday, your weekend.
337
00:30:52,440 --> 00:30:54,960
Now? It's Sole's wedding today.
338
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
I wanted to catch the bouquet...
339
00:30:59,280 --> 00:31:01,280
If you want to stay, I can take you later.
340
00:31:02,560 --> 00:31:05,080
No, thank you. I'll call my sister.
341
00:31:05,160 --> 00:31:06,760
Whatever you want.
342
00:31:06,840 --> 00:31:09,640
I'm not really one
to give prisoners a lift.
343
00:31:11,280 --> 00:31:14,240
But given the state you're in,
with broken ankles, well...
344
00:31:17,560 --> 00:31:20,040
Do you remember
the abortion pill my sister gave you?
345
00:31:22,800 --> 00:31:24,360
It was strychnine.
346
00:31:26,160 --> 00:31:28,920
I put it in your coffee to kill you.
347
00:31:31,240 --> 00:31:33,200
If you're alive, it's because Sole
put a stop to it,
348
00:31:33,280 --> 00:31:37,960
but whether you're alive or not,
I couldn't care less.
349
00:31:41,440 --> 00:31:45,920
Acting as a taxi
or giving me fucking chocolates...
350
00:31:48,200 --> 00:31:49,720
won't make me forget.
351
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
No.
352
00:31:55,160 --> 00:31:56,440
Son of a bitch.
353
00:31:57,200 --> 00:31:59,600
What's up, Romay? I'm skidding.
354
00:31:59,680 --> 00:32:01,880
-I'm skidding.
-Shall we lift you up?
355
00:32:03,280 --> 00:32:06,520
But for Sole's wedding,
we're going to bust some moves...
356
00:32:06,600 --> 00:32:08,520
...at 11:00 AM in the gym.
357
00:32:09,320 --> 00:32:12,960
I repeat, it starts at 11:00 AM
in the gym.
358
00:32:32,600 --> 00:32:34,480
They're going to release Zulema.
359
00:32:38,600 --> 00:32:39,800
Bravo.
360
00:32:42,160 --> 00:32:44,800
They haven't done it yet,
but they won't take long.
361
00:32:45,600 --> 00:32:47,560
The public pressure is unbearable.
362
00:32:51,960 --> 00:32:56,240
Your Dad left me one of the first editions
of Sherlock Holmes.
363
00:32:57,960 --> 00:32:59,040
Why?
364
00:33:00,920 --> 00:33:04,120
So you don't torture yourself
over killing my mom.
365
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
You don't apologize
for killing someone's mom.
366
00:33:17,720 --> 00:33:19,440
I don't know what you should say.
367
00:33:22,160 --> 00:33:24,000
They don't teach you that at school.
368
00:33:28,680 --> 00:33:31,400
I think about you all the time.
369
00:33:34,600 --> 00:33:37,720
And I know you're
the most innocent in all this nightmare.
370
00:33:42,960 --> 00:33:44,000
Yes.
371
00:33:45,200 --> 00:33:47,160
But the one who's being set free
is Zulema.
372
00:33:49,200 --> 00:33:50,280
Well...
373
00:33:52,480 --> 00:33:54,040
Nothing's happened yet.
374
00:34:05,800 --> 00:34:07,840
We can't go any further.
375
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
I can go further.
376
00:34:15,160 --> 00:34:17,080
I can go much further.
377
00:34:17,960 --> 00:34:19,960
I can do the dirty work.
378
00:34:23,520 --> 00:34:27,640
If I break Zulema,
I want you to do something for me.
379
00:34:29,720 --> 00:34:31,120
Whatever you want.
380
00:34:33,240 --> 00:34:34,440
My freedom.
381
00:34:37,160 --> 00:34:39,360
I'll help rescue the girl...
382
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
and never return to Cruz del Sur.
383
00:34:47,720 --> 00:34:49,040
I give you my word.
384
00:34:57,200 --> 00:34:58,360
Let's see...
385
00:34:59,120 --> 00:35:02,920
What did you need to tell me?
I've left my knee pads in the cell.
386
00:35:05,640 --> 00:35:09,680
I have the test results.
You'll never guess what.
387
00:35:09,760 --> 00:35:11,080
What?
388
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
You're 20 days pregnant.
389
00:35:34,840 --> 00:35:36,320
I can't be!
390
00:35:36,400 --> 00:35:38,080
Not 20 days,
391
00:35:38,160 --> 00:35:41,120
because my husband
only came 15 days ago.
392
00:35:44,480 --> 00:35:46,160
Nobody shoots me up!
393
00:35:59,080 --> 00:36:01,680
Well 20, 15...
394
00:36:01,760 --> 00:36:04,080
There is always margin for error, Saray.
395
00:36:04,680 --> 00:36:07,320
The important thing
is you're having a baby.
396
00:36:08,720 --> 00:36:10,920
We need to do an ultrasound,
397
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
then we can see the fetus.
398
00:36:18,080 --> 00:36:22,120
Sole, here's the dress
they've authorized for the ceremony.
399
00:36:22,200 --> 00:36:23,640
Thank you.
400
00:36:23,720 --> 00:36:27,720
Look at that. What a dress.
401
00:36:28,440 --> 00:36:32,240
They may have authorized that,
but the tarot and Sandoval say otherwise.
402
00:36:34,240 --> 00:36:35,840
Look, Sole.
403
00:36:35,920 --> 00:36:39,360
You're getting married
with the deceased's heart and her husband.
404
00:36:39,440 --> 00:36:41,480
The tarot won't understand that.
405
00:36:41,560 --> 00:36:44,280
It seems the groom's daughters
won't either.
406
00:36:48,720 --> 00:36:49,840
What's wrong?
407
00:36:50,560 --> 00:36:54,320
The embryo still can't be seen,
but the gestational sac can.
408
00:36:54,400 --> 00:36:57,920
Let's see where it is...
There it is, look.
409
00:36:59,640 --> 00:37:00,960
There we go.
410
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
I want an abortion.
411
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
I thought it was planned.
412
00:37:06,880 --> 00:37:09,480
No way. My husband has no idea.
413
00:37:09,560 --> 00:37:12,680
You and I both know
this is no place to raise a child.
414
00:37:12,760 --> 00:37:14,840
You don't need to decide right now.
415
00:37:14,920 --> 00:37:16,400
I've already decided.
416
00:37:16,480 --> 00:37:19,200
I don't want to bring a child
into this fucking world, full stop.
417
00:37:20,560 --> 00:37:21,760
Look, Saray,
418
00:37:22,640 --> 00:37:25,800
bringing a child into this world
will make it a better place.
419
00:37:26,920 --> 00:37:31,240
You don't know it yet,
but you'll really want this.
420
00:37:31,320 --> 00:37:32,720
Third and most important,
421
00:37:33,720 --> 00:37:36,120
a child always helps you
through the bad times.
422
00:37:36,200 --> 00:37:40,000
I know. Now you go home,
knock your wife up
423
00:37:40,080 --> 00:37:42,360
and go for a walk in the country.
424
00:37:42,440 --> 00:37:45,640
Look, a few days ago,
my wife lost the baby we were expecting
425
00:37:46,960 --> 00:37:48,800
and then she left me.
426
00:37:48,880 --> 00:37:51,040
I would love to go home,
427
00:37:51,120 --> 00:37:54,000
knock my wife up
and go for a walk in the country,
428
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
but it can't be.
429
00:37:56,560 --> 00:38:00,760
I'm sorry. I'm not going to have a baby
just because you can't.
430
00:38:06,040 --> 00:38:10,640
As your doctor,
I will support you in your decision,
431
00:38:11,240 --> 00:38:13,840
as long as you really think about it.
432
00:38:15,680 --> 00:38:17,400
Do you know what we should do?
433
00:38:17,480 --> 00:38:20,960
You should go to your cell
and sleep on it.
434
00:38:21,040 --> 00:38:24,120
Let me know tomorrow, OK?
435
00:38:27,480 --> 00:38:30,120
No low punches
or anything below the waist.
436
00:38:31,160 --> 00:38:33,160
I want a clean fight.
437
00:38:34,560 --> 00:38:35,560
Touch them up.
438
00:38:38,720 --> 00:38:40,160
To your corners.
439
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
Box!
440
00:38:58,880 --> 00:39:00,200
Very well.
441
00:39:02,000 --> 00:39:03,080
Maca!
442
00:39:12,000 --> 00:39:13,240
Come on, Maca!
443
00:39:19,920 --> 00:39:23,920
Go on, you can do better than that.
444
00:39:24,000 --> 00:39:26,040
You need to work harder.
445
00:39:26,120 --> 00:39:27,920
Separate, shit! Separate.
446
00:40:19,400 --> 00:40:21,480
Hey, Ferreiro!
447
00:40:21,560 --> 00:40:22,640
No!
448
00:40:38,800 --> 00:40:41,880
Are you sure you don't want ice
to numb the pain?
449
00:40:42,680 --> 00:40:44,160
I don't mind the pain.
450
00:40:51,440 --> 00:40:52,600
Let me see.
451
00:40:56,560 --> 00:40:57,720
Good.
452
00:41:06,280 --> 00:41:07,360
This is the last one.
453
00:41:59,840 --> 00:42:00,960
I want a phone.
454
00:42:06,120 --> 00:42:08,520
You can pay the debt
you have with my silence.
455
00:42:11,920 --> 00:42:13,360
And with my backside.
456
00:43:22,840 --> 00:43:24,120
Start getting ready.
457
00:43:25,560 --> 00:43:27,320
In an hour you'll have your freedom.
458
00:43:29,320 --> 00:43:30,520
Good.
459
00:43:32,800 --> 00:43:34,440
Justice always rights wrongs.
460
00:43:45,400 --> 00:43:46,520
Miranda.
461
00:44:12,640 --> 00:44:14,400
Go and turn left.
462
00:44:22,960 --> 00:44:25,080
They're releasing Zulema.
463
00:44:26,760 --> 00:44:28,320
But do you know what I think?
464
00:44:30,680 --> 00:44:32,400
They're doing us a favor.
465
00:44:32,880 --> 00:44:37,120
And saving an innocent girl's life
is the same, right?
466
00:44:39,120 --> 00:44:40,520
Do you know what I think?
467
00:44:42,440 --> 00:44:45,280
In life, you need to get rid
of anything toxic.
468
00:44:46,080 --> 00:44:48,120
Toxic relationships,
469
00:44:48,200 --> 00:44:49,960
toxic managers...
470
00:44:51,600 --> 00:44:53,320
Even toxic inmates.
471
00:44:55,240 --> 00:44:56,800
You know what I like most about you?
472
00:44:58,000 --> 00:44:59,200
Your honesty.
473
00:45:06,520 --> 00:45:08,640
That's what I need in a man right now.
474
00:45:14,240 --> 00:45:16,880
I've already told you.
I'm not who you think I am.
475
00:45:19,880 --> 00:45:21,120
And what did I do?
476
00:45:22,880 --> 00:45:24,080
Did I get scared?
477
00:45:25,640 --> 00:45:27,320
Did I run away and ask for help?
478
00:45:30,160 --> 00:45:33,520
Maybe you thought this was a game,
but it's not for me.
479
00:45:40,960 --> 00:45:42,360
Are you sure?
480
00:45:53,200 --> 00:45:56,000
I don't want a divorcee affair.
481
00:45:56,080 --> 00:45:57,520
I'm monogamous.
482
00:46:02,880 --> 00:46:05,880
-And monogamists don't play?
-No.
483
00:46:16,440 --> 00:46:17,720
Let's play.
484
00:46:20,920 --> 00:46:23,320
But I'll have to punish you.
485
00:46:25,800 --> 00:46:27,440
A bad girl
486
00:46:28,000 --> 00:46:31,400
who came to school without clothes.
487
00:46:33,800 --> 00:46:36,840
And without me asking.
488
00:46:38,200 --> 00:46:39,920
Punish me.
489
00:47:10,080 --> 00:47:11,840
Bambi, my things.
490
00:47:13,800 --> 00:47:17,000
From now on, they'll have to call you
Chucky, remember.
491
00:47:22,360 --> 00:47:23,680
You're here.
492
00:47:27,960 --> 00:47:29,160
I've got déjà vu.
493
00:47:33,520 --> 00:47:34,560
Well...
494
00:47:35,240 --> 00:47:38,800
-I almost didn't say goodbye.
-I heard.
495
00:47:40,280 --> 00:47:42,960
You go, I stay...
496
00:47:43,560 --> 00:47:46,600
I honestly didn't imagine it like this.
497
00:47:47,640 --> 00:47:48,760
But never mind.
498
00:47:49,920 --> 00:47:52,520
We've both done all we can
to get out of here.
499
00:47:53,760 --> 00:47:56,960
You bribing a guard,
and me with the kidnapped girl.
500
00:47:57,040 --> 00:48:00,120
It went really badly for me,
and you warned me.
501
00:48:01,680 --> 00:48:03,640
I need to accept it.
502
00:48:03,720 --> 00:48:05,160
There's no other way.
503
00:48:08,120 --> 00:48:10,560
Zulema, a hug?
504
00:48:11,520 --> 00:48:13,000
And a punch.
505
00:48:16,720 --> 00:48:20,200
With the dumb blonde look
and the old man by your side,
506
00:48:22,560 --> 00:48:24,160
I almost liked you.
507
00:48:47,800 --> 00:48:49,800
Subtitle translation by Ianina Antonetti
508
00:48:51,800 --> 00:48:53,800
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
36916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.