All language subtitles for Locked.Up.S02E18.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,960 Don't turn them over until they've all been handed out. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,960 You can't talk, leave the room, 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,760 or take your eyes off the test. 4 00:00:12,800 --> 00:00:13,800 Good. 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,880 You can turn the exams over. 6 00:00:17,960 --> 00:00:21,360 You have 45 minutes. 7 00:00:40,120 --> 00:00:41,520 Sole, are you all right? 8 00:00:46,440 --> 00:00:47,640 Fernando asked me to marry him. 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,280 Wow! 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,400 This woman is really lucky, you know? 11 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 You almost kick the bucket? They give you a heart. 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,720 You set fire to your husband? You get another one. 13 00:01:00,800 --> 00:01:03,920 I don't think I'm lucky, getting married without a honeymoon. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,400 Only seeing your husband once a month. 15 00:01:06,480 --> 00:01:08,400 Not being able to sleep by his side every night. 16 00:01:08,480 --> 00:01:09,680 I don't see how I'm lucky. 17 00:01:09,760 --> 00:01:13,800 When you get out, you'll have a home to go to, 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,200 and a family. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,400 On top of that, he has daughters. 20 00:01:17,920 --> 00:01:21,880 What will they say about him marrying a criminal who roasted her husband? 21 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 What will they say? 22 00:01:23,560 --> 00:01:26,160 Keep her away from the barbecue on Sundays. 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,640 You love him, don't you? 24 00:01:32,440 --> 00:01:34,280 -I think I do. -Well then! 25 00:01:35,520 --> 00:01:39,600 I spend all time daydreaming about him. 26 00:01:39,680 --> 00:01:43,040 I think so, too, it's love. 27 00:01:43,120 --> 00:01:46,040 -Good love. -Yeah. 28 00:01:47,600 --> 00:01:51,680 I don't want to spend my life wondering when he'll come, 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,480 if I can get another intimate meeting. 30 00:01:54,560 --> 00:01:59,120 I don't want to spend every day and night thinking about outside. 31 00:01:59,800 --> 00:02:01,880 Shit, 11 years of my life like that. 32 00:02:06,400 --> 00:02:08,120 I don't want hopes. 33 00:02:09,440 --> 00:02:13,720 If you didn't want to have hopes, 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,360 you shouldn't have got a heart transplant. 35 00:02:17,400 --> 00:02:21,520 You should have stayed here, in the cell, very calm, 36 00:02:21,600 --> 00:02:25,840 because you had a life expectancy of what, a few days? 37 00:02:25,920 --> 00:02:27,360 Give back that heart. 38 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 Because they could really do with it in the transplant unit. 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,120 Oh, don't you want to? 40 00:02:34,760 --> 00:02:38,200 Well, keep it. But make good use of it. 41 00:02:40,200 --> 00:02:42,360 God, look at the junkie! 42 00:02:42,440 --> 00:02:46,200 She learnt so much at university and yet she ended up using heroin. 43 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 What a talent! 44 00:02:53,200 --> 00:02:56,240 The escapes are over, just like the millions of euros... 45 00:02:57,440 --> 00:02:59,160 and false hopes. 46 00:03:01,360 --> 00:03:05,760 You're right, the only way to get out of here is being good. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,040 But you know what? 48 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 I never imagined good girls would be your style. 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,920 Everyone has something hidden in the closet. 50 00:03:24,160 --> 00:03:28,080 Macarena, if we want this to be serious, it has to be like this. 51 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 Fine. 52 00:03:32,640 --> 00:03:36,120 I'll declare before the judge 53 00:03:36,800 --> 00:03:39,520 that I had a mental episode 54 00:03:39,600 --> 00:03:41,240 when I shot Karim. 55 00:03:42,560 --> 00:03:45,200 I'll cross my fingers that Castillo doesn't let me down. 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 He won't. 57 00:03:48,280 --> 00:03:52,920 And I'll let you stand as a witness for me in the trial 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 for the hostage escape, right? 59 00:03:56,400 --> 00:03:57,560 How does that sound? 60 00:03:59,200 --> 00:04:04,280 I like good girls, but not boring girls, so it sounds great. 61 00:04:10,440 --> 00:04:12,600 Are you all right? 62 00:04:13,240 --> 00:04:15,760 I told you I got cold. 63 00:04:15,840 --> 00:04:18,240 We don't have long to go, can you wait? 64 00:04:18,320 --> 00:04:19,520 Yes, I suppose so. 65 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 God, no! 66 00:04:26,120 --> 00:04:28,320 No, we need to stop. 67 00:04:28,400 --> 00:04:32,080 Fuck, Macarena. We need to stop. 68 00:04:32,160 --> 00:04:34,840 The prisoner urgently needs to go to the bathroom. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,560 LOCKED UP 70 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 A) DYNAMISM B) POPULARISM C) LYRICISM D) RHETORICISM 71 00:05:31,160 --> 00:05:34,120 The idea is lovely, 72 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 really romantic. 73 00:05:37,800 --> 00:05:42,600 It's like the TV show Married at First Sight. 74 00:05:44,000 --> 00:05:48,040 The problem is that this is a prison, not a movie set, 75 00:05:48,120 --> 00:05:50,800 so I don't think it's possible. 76 00:05:52,240 --> 00:05:53,520 Why is it impossible? 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 May I? 78 00:06:08,120 --> 00:06:12,080 Your time is up. Please hand in your tests. 79 00:06:24,960 --> 00:06:28,560 Miss, you need to hand it in as it is. 80 00:06:28,640 --> 00:06:30,080 I didn't have time to finish. 81 00:06:30,160 --> 00:06:32,080 I was beaten up two days ago. 82 00:06:32,160 --> 00:06:34,600 They broke my ankles and hurt my wrists. 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,120 I can barely write. 84 00:06:36,760 --> 00:06:39,600 Could I... 85 00:06:40,640 --> 00:06:42,440 Could I do the exam orally? 86 00:06:45,880 --> 00:06:47,040 Come on. 87 00:06:54,840 --> 00:06:56,080 Sole... 88 00:06:56,720 --> 00:06:58,400 Soledad Nuñez. 89 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 Gosh. 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 Just a moment ago, I proposed to you. 91 00:07:05,360 --> 00:07:08,400 You ran away, and I understand that. 92 00:07:08,480 --> 00:07:10,600 Ask me, I'll do it! 93 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 You've got balls, Mr. Proper. 94 00:07:15,240 --> 00:07:17,600 Our marriages have failed. 95 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 You were mistreated. 96 00:07:21,360 --> 00:07:23,920 I was with a horrible person. 97 00:07:25,280 --> 00:07:27,800 But why wouldn't it work this time? 98 00:07:29,760 --> 00:07:35,000 So I'll ask you again, Sole. 99 00:07:37,360 --> 00:07:39,200 Will you marry me? 100 00:07:41,760 --> 00:07:45,360 Sole heard you, but she's shitting in the toilet. 101 00:07:49,600 --> 00:07:52,800 Sole! He's up there waiting for you. 102 00:07:52,880 --> 00:07:55,880 I told him you're shitting and you'll come straight away. 103 00:07:55,960 --> 00:07:58,200 How could you say that? I'm going to kill you! 104 00:07:58,280 --> 00:08:01,320 So he stays calm. Shall I tell him you said yes? 105 00:08:01,400 --> 00:08:05,480 You're not saying anything to him. Tell him I'm coming now. 106 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 Sole is constipated, Mr. Fernando. 107 00:08:14,360 --> 00:08:16,000 Don't be so gross! 108 00:08:22,080 --> 00:08:23,440 You're crazy. 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,400 Yes, I'll marry you. Yes! 110 00:08:33,080 --> 00:08:37,880 But it has to be tomorrow, not the day after or the day after that. 111 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 I can't take it anymore! 112 00:08:40,880 --> 00:08:42,920 Come here, come with me. 113 00:08:48,120 --> 00:08:52,200 I'll give the ring to a guard to give it to you, OK? 114 00:08:52,280 --> 00:08:53,320 He's got money and all! 115 00:09:07,720 --> 00:09:11,760 Lift the bride up. Lift her up. 116 00:09:11,840 --> 00:09:13,720 Who is brave enough to lift her? 117 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 This is lovely! 118 00:09:28,560 --> 00:09:29,960 We'll be back in a minute. 119 00:09:41,080 --> 00:09:42,120 Good morning. 120 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 Come in. 121 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 -Hey! -Oh, really. 122 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 -If you don't, I can't go. -OK. 123 00:10:08,560 --> 00:10:10,200 -There you go. -Thank you. 124 00:10:14,840 --> 00:10:16,720 -Fabio. -What? 125 00:10:17,480 --> 00:10:20,520 Can you turn on the tap and let the water run? 126 00:10:21,520 --> 00:10:25,120 I feel embarrassed if you hear. 127 00:10:25,200 --> 00:10:26,400 Of course. 128 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 What a situation we're in. 129 00:10:42,640 --> 00:10:43,720 How embarrassing. 130 00:10:54,000 --> 00:10:57,520 Macarena, we've got just enough time to get to the court. 131 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 Macarena? 132 00:11:04,040 --> 00:11:05,160 Macarena? 133 00:11:14,440 --> 00:11:16,080 You have got to be kidding me. 134 00:11:19,440 --> 00:11:22,360 Pelinchon, three. 135 00:11:23,400 --> 00:11:26,440 Garcia, zero point five. 136 00:11:26,520 --> 00:11:28,400 You studied a lot. 137 00:11:29,640 --> 00:11:32,360 Grijalbo, two. 138 00:11:32,440 --> 00:11:34,160 Another one going for NASA! 139 00:11:34,240 --> 00:11:37,840 -Kabila. Congratulations, seven. -A seven? 140 00:11:37,920 --> 00:11:41,440 -Shit! -Fuck, yes! 141 00:11:41,520 --> 00:11:44,960 Gypsy! Gypsy, give me rhythm, cheer me. 142 00:11:45,040 --> 00:11:50,640 I'll be able to choose a university and even ask for a grant. I'm all brains! 143 00:11:50,720 --> 00:11:53,960 You got lucky. Yesterday, you didn't have a clue. 144 00:11:54,040 --> 00:11:56,880 But I understood the basic concepts. 145 00:11:56,960 --> 00:12:00,000 I just needed to review a bit and pass it. 146 00:12:00,080 --> 00:12:04,040 Come on, cheer for me. Cheer, because I'm getting out! 147 00:12:04,120 --> 00:12:05,480 Did you give the examiner a blow job? 148 00:12:06,520 --> 00:12:07,320 What do you mean? 149 00:12:08,520 --> 00:12:12,840 We're getting out of here, me for passing and you for good behavior. 150 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 It's what we talked about. 151 00:12:14,800 --> 00:12:17,720 But the plan wasn't to give anyone a blow job or shag them. 152 00:12:17,800 --> 00:12:18,640 Did you shag him? 153 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 You couldn't have in the wheelchair, did you shag him? 154 00:12:26,320 --> 00:12:27,720 What if I did? 155 00:12:28,720 --> 00:12:31,840 I didn't get to review much and I was going for top marks, 156 00:12:31,920 --> 00:12:33,880 so I'm annoyed I got a seven. 157 00:12:33,960 --> 00:12:36,480 So when things don't go your way you get up to no good? 158 00:12:36,560 --> 00:12:39,200 Who are you to ask for explanations? 159 00:12:39,280 --> 00:12:42,440 I'm fed up of this whole jealous lesbian thing. 160 00:12:42,520 --> 00:12:44,120 I said I'd pass and I passed. 161 00:12:44,200 --> 00:12:47,080 -At what price? -At the price that was needed. 162 00:12:47,840 --> 00:12:49,680 Everyone has their own price. 163 00:12:49,760 --> 00:12:52,440 -I earned my seven. -Yeah. 164 00:12:53,840 --> 00:12:57,960 Do you think I can't see what you're doing? 165 00:12:59,240 --> 00:13:02,280 The shit about leaving here, the rush you're in, 166 00:13:02,360 --> 00:13:05,440 the rubbish exam, how desperate you are. 167 00:13:05,520 --> 00:13:08,680 "We're going together, Saray, we'll go together." 168 00:13:10,240 --> 00:13:13,760 Do you think I haven't realized? 169 00:13:13,840 --> 00:13:15,320 This is all because Maca left you, 170 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 and you can't stay here seeing her face. 171 00:13:18,880 --> 00:13:21,600 Is that right or not? 172 00:13:22,120 --> 00:13:23,640 It is. 173 00:13:24,520 --> 00:13:25,560 It is. 174 00:13:43,640 --> 00:13:45,120 Fucking bitch! 175 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 Shit! Son of a bitch! 176 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 Bitch, whore, idiot! What are you doing? 177 00:14:42,200 --> 00:14:43,720 Escaping! 178 00:14:44,720 --> 00:14:48,400 I'm not waiting for three years. I'll go with or without your help. 179 00:14:48,480 --> 00:14:50,000 Son of a bitch! Let go of me! 180 00:14:53,520 --> 00:14:55,160 You're fucking crazy! 181 00:15:06,160 --> 00:15:11,000 Were you pretending when you made me think you were falling for me? 182 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 -Was that a lie, too? -I never said I was falling for you. 183 00:15:21,040 --> 00:15:22,520 But I'm almost there. 184 00:15:23,160 --> 00:15:27,040 Almost where? What does that mean? 185 00:15:29,840 --> 00:15:34,400 Stay still! We can give it a try. 186 00:15:34,480 --> 00:15:37,760 Try and have a relationship like most people. 187 00:15:39,920 --> 00:15:42,520 You're such a shit. 188 00:15:43,640 --> 00:15:46,600 If you expect to have a relationship in this fucking hole 189 00:15:46,680 --> 00:15:50,160 you're an idiot, you're such an asshole. 190 00:15:51,360 --> 00:15:54,800 Everything you touch turns ugly and bad. 191 00:15:54,880 --> 00:15:58,280 What do you want? Do you know anything about me? 192 00:15:58,360 --> 00:16:00,560 Do I have siblings? Do I have a mother? 193 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 You don't know me, and you want us to run away? 194 00:16:02,840 --> 00:16:06,040 Are you really in love with me? Am I in love with you? 195 00:16:06,120 --> 00:16:08,720 Or are we both lonely and desperate? 196 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 I'm a prisoner, and you're a fucking guard. 197 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 And we won't be anything more. 198 00:16:24,560 --> 00:16:26,440 Very well. 199 00:16:27,600 --> 00:16:30,720 Now I'm going to do my job and take you to the fucking court. 200 00:16:30,800 --> 00:16:32,080 No! 201 00:16:35,280 --> 00:16:36,320 Give me your hands. 202 00:16:37,160 --> 00:16:40,120 Don't make this harder, give me your hands. 203 00:16:51,280 --> 00:16:53,280 Forget any agreement with the judge, 204 00:16:54,800 --> 00:16:58,400 but we still have one possibility. 205 00:17:00,640 --> 00:17:01,680 What? 206 00:17:02,840 --> 00:17:06,200 Pretend that we accept the conditions the judge imposes 207 00:17:06,280 --> 00:17:10,320 and that we're ready to abide by them, but we'd need money. 208 00:17:12,000 --> 00:17:14,880 -Money for what? -To write up a statement 209 00:17:14,960 --> 00:17:17,760 where you would specify where the kidnapped girl was. 210 00:17:19,000 --> 00:17:20,800 I have a contact in the court 211 00:17:20,880 --> 00:17:25,320 who would register the time and date as this morning. 212 00:17:26,520 --> 00:17:29,360 Your willingness to collaborate would be clear. 213 00:17:30,280 --> 00:17:33,760 The girl has appeared, but we'll have held up our end of the deal. 214 00:17:34,760 --> 00:17:38,000 That's why I need money, for the collaborator. 215 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 And for myself, 216 00:17:42,080 --> 00:17:43,560 I won't deny that. 217 00:17:44,600 --> 00:17:47,840 If they find out, I'll be disbarred for life. 218 00:17:50,920 --> 00:17:54,480 For the judge, it would be obvious that the confession in the court 219 00:17:54,560 --> 00:17:56,480 was legally valid. 220 00:17:58,440 --> 00:18:01,920 Now I could get... 221 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 no more than 45,000 euros. 222 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 All right. 223 00:18:14,200 --> 00:18:17,080 Now I need you to write the statement, 224 00:18:17,800 --> 00:18:19,720 as detailed as possible. 225 00:18:21,440 --> 00:18:24,640 What Susana told you, the exact location of the girl, 226 00:18:24,720 --> 00:18:27,560 the day and time you were given the information. 227 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Everything. Addressed to the judge. 228 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 It's a screw-cap pen. 229 00:18:34,560 --> 00:18:35,520 Sorry. 230 00:19:00,760 --> 00:19:04,040 Her stomach is better now. Let's go. 231 00:19:31,840 --> 00:19:33,080 Are you OK? 232 00:19:37,480 --> 00:19:38,800 What's wrong? 233 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Castillo, the bastard. 234 00:20:04,800 --> 00:20:06,080 You almost got me! 235 00:20:06,640 --> 00:20:07,800 Shit. 236 00:20:09,640 --> 00:20:13,640 I thought I'd lost the war but I've only lost a battle. 237 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 Do you like chess, Inspector? 238 00:20:18,040 --> 00:20:20,680 This is a brilliant match, 239 00:20:22,040 --> 00:20:26,480 like that legendary one of whoever it was against Spassky. 240 00:20:27,600 --> 00:20:30,680 Remember, nobody dies in chess. 241 00:20:32,240 --> 00:20:35,360 Take that into account next time you create a mess like this. 242 00:20:43,760 --> 00:20:46,640 -She won again. -Shut up, idiot. 243 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 Chief. 244 00:20:54,640 --> 00:20:56,320 Zulema's caught us. 245 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 We need to release her to find out where the girl is. 246 00:21:19,800 --> 00:21:22,000 Dad's will was read yesterday. 247 00:21:23,640 --> 00:21:26,360 -Did we get anything? -Not much, really. 248 00:21:26,840 --> 00:21:30,520 He didn't have property in Montecarlo, or accounts in Switzerland. 249 00:21:32,040 --> 00:21:34,440 I suppose no bastard children have turned up either? 250 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 Not that I know of. 251 00:21:36,760 --> 00:21:39,200 So we're alone in this world, sister. 252 00:21:40,520 --> 00:21:42,240 The only strange thing is... 253 00:21:44,800 --> 00:21:46,440 do you know what he left Castillo? 254 00:21:47,600 --> 00:21:49,920 Do you remember the Sherlock Holmes book, 255 00:21:50,000 --> 00:21:51,960 -the first edition that Dad had? -Yes. 256 00:21:52,760 --> 00:21:55,440 Well, that. I don't know. 257 00:22:00,160 --> 00:22:02,400 How did the investigation into Karim's death go? 258 00:22:06,080 --> 00:22:07,600 What do you think, brother? 259 00:22:10,400 --> 00:22:12,720 I emptied a gun into a man's head 260 00:22:14,080 --> 00:22:16,640 and kept shooting until I ran out of bullets. 261 00:22:17,880 --> 00:22:20,160 I kept pressing the trigger. 262 00:22:23,480 --> 00:22:26,600 The prosecutor wasn't very impressed by my pain. 263 00:22:28,480 --> 00:22:29,600 Of course. 264 00:22:38,520 --> 00:22:39,960 Fuck them. 265 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 Has Fabio told you the escape plan yet? 266 00:22:44,440 --> 00:22:45,840 When do we start? 267 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 What's wrong? 268 00:22:51,280 --> 00:22:52,360 What? 269 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 There isn't a plan, Roman. 270 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 No, there isn't anything. 271 00:23:03,200 --> 00:23:04,640 Fabio lied to us. 272 00:23:06,000 --> 00:23:08,920 The money you gave up your hand for... 273 00:23:09,000 --> 00:23:10,920 He says the police has it. 274 00:23:14,280 --> 00:23:17,400 It seems like there isn't a single man in this world 275 00:23:17,480 --> 00:23:20,880 who isn't tempted to cheat and lie to me. 276 00:23:21,720 --> 00:23:24,120 The difference is I'm going to kill this one. 277 00:23:29,240 --> 00:23:30,280 Roman. 278 00:23:38,800 --> 00:23:40,520 Your time is up. 279 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 Four-three. Come on. 280 00:24:06,120 --> 00:24:08,080 What is this? Oh! 281 00:24:13,600 --> 00:24:17,160 No, girls! No! You're really going too far with my bachelorette party. 282 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 Remember my transplant, my menopause, 283 00:24:20,680 --> 00:24:22,400 and my Christian religion. 284 00:24:24,520 --> 00:24:27,400 Where did you get the uniform? 285 00:24:31,040 --> 00:24:33,120 Where is my uniform, fucking junkie? 286 00:24:33,960 --> 00:24:37,080 I left it for washing on Friday, move your ass and look for it. 287 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 It's not on the list, Valbuena. 288 00:24:39,240 --> 00:24:42,920 Look: Mendez, Martinez, Palacios... It's not here. 289 00:24:52,560 --> 00:24:54,160 Go on, girl! 290 00:25:04,120 --> 00:25:05,640 Do you think I'm an idiot? 291 00:25:05,720 --> 00:25:09,280 I want my uniform tomorrow, spotless and with pant creases. 292 00:25:09,360 --> 00:25:12,120 Or you'll spend a week in solitary, understand? 293 00:25:12,200 --> 00:25:15,960 Understood, Valbuena. I'll look around, it could have gone to be sewn. 294 00:25:16,920 --> 00:25:21,000 You wouldn't have a ripped cuff or a loose button, would you? 295 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 Your fucking mother has a loose button. 296 00:25:56,680 --> 00:25:59,680 Girls. 297 00:26:00,520 --> 00:26:01,640 What's wrong? 298 00:26:04,000 --> 00:26:05,440 My goodness. 299 00:26:06,880 --> 00:26:08,680 My heart's beating really fast. 300 00:26:18,240 --> 00:26:20,320 You've suffered an arrhythmia. 301 00:26:20,400 --> 00:26:23,960 If you've had a transplant, this is very serious. 302 00:26:25,000 --> 00:26:28,680 Well, girls, my bachelorette party has come to an end. 303 00:26:30,640 --> 00:26:35,680 Your chances of developing a dilated cardiomyopathy are very high. 304 00:26:35,760 --> 00:26:38,800 From now on, you need to avoid any stressful situations. 305 00:26:41,280 --> 00:26:44,640 My recommendation is that you postpone the wedding. 306 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Doctor. 307 00:26:50,480 --> 00:26:54,600 Make me give up salt, cold meats, saturated fat. 308 00:26:55,400 --> 00:26:59,080 But don't tell me I can't get married, because that will kill me. 309 00:27:02,560 --> 00:27:06,320 I'm going to give you a monitor so I can check on you. 310 00:27:06,400 --> 00:27:11,400 It's a device that continuously measures your pulse rate. 311 00:27:11,480 --> 00:27:14,960 It will alert us to any abnormalities, and if it does, 312 00:27:15,040 --> 00:27:16,640 it's all over. 313 00:27:17,560 --> 00:27:19,680 -Understood? -Crystal clear, doctor. 314 00:27:19,760 --> 00:27:22,040 Relax and take it easy. 315 00:27:22,120 --> 00:27:24,400 Sole, make sure that... 316 00:27:25,440 --> 00:27:29,840 That tomorrow is the happiest day of your life, but not the last. 317 00:27:30,840 --> 00:27:31,960 Yes. 318 00:27:57,400 --> 00:27:58,840 Why are they taking so long? 319 00:28:02,680 --> 00:28:05,840 Because breaking the law as you expect 320 00:28:06,320 --> 00:28:07,600 takes time. 321 00:28:08,320 --> 00:28:11,760 Time is scarce for a dying girl. 322 00:29:02,680 --> 00:29:03,760 Can I make a call? 323 00:29:06,240 --> 00:29:07,520 It's personal. 324 00:29:11,920 --> 00:29:13,520 Castillo, no. 325 00:29:37,600 --> 00:29:41,520 I wanted to make a reservation. Yes, for tonight. 326 00:29:41,600 --> 00:29:43,680 At 9:30 PM. 327 00:29:44,280 --> 00:29:46,440 The name is Zulema Zahir. 328 00:29:47,240 --> 00:29:49,600 Zahir, with an "h" in the middle. 329 00:29:51,680 --> 00:29:55,000 Yes, just one person. Thank you. 330 00:29:57,880 --> 00:30:02,040 I've spent years dreaming of a wild turbot. 331 00:30:29,560 --> 00:30:30,560 Kabila. 332 00:30:30,640 --> 00:30:34,480 The semifinals of the interprisons boxing tournament starts... 333 00:30:34,560 --> 00:30:36,280 You've been granted day release privileges. 334 00:30:37,520 --> 00:30:41,240 I repeat, it starts at 11:00 AM in the gym. 335 00:30:44,920 --> 00:30:48,760 And when can I leave? 336 00:30:48,840 --> 00:30:52,360 Right away. It's Friday, your weekend. 337 00:30:52,440 --> 00:30:54,960 Now? It's Sole's wedding today. 338 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 I wanted to catch the bouquet... 339 00:30:59,280 --> 00:31:01,280 If you want to stay, I can take you later. 340 00:31:02,560 --> 00:31:05,080 No, thank you. I'll call my sister. 341 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Whatever you want. 342 00:31:06,840 --> 00:31:09,640 I'm not really one to give prisoners a lift. 343 00:31:11,280 --> 00:31:14,240 But given the state you're in, with broken ankles, well... 344 00:31:17,560 --> 00:31:20,040 Do you remember the abortion pill my sister gave you? 345 00:31:22,800 --> 00:31:24,360 It was strychnine. 346 00:31:26,160 --> 00:31:28,920 I put it in your coffee to kill you. 347 00:31:31,240 --> 00:31:33,200 If you're alive, it's because Sole put a stop to it, 348 00:31:33,280 --> 00:31:37,960 but whether you're alive or not, I couldn't care less. 349 00:31:41,440 --> 00:31:45,920 Acting as a taxi or giving me fucking chocolates... 350 00:31:48,200 --> 00:31:49,720 won't make me forget. 351 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 No. 352 00:31:55,160 --> 00:31:56,440 Son of a bitch. 353 00:31:57,200 --> 00:31:59,600 What's up, Romay? I'm skidding. 354 00:31:59,680 --> 00:32:01,880 -I'm skidding. -Shall we lift you up? 355 00:32:03,280 --> 00:32:06,520 But for Sole's wedding, we're going to bust some moves... 356 00:32:06,600 --> 00:32:08,520 ...at 11:00 AM in the gym. 357 00:32:09,320 --> 00:32:12,960 I repeat, it starts at 11:00 AM in the gym. 358 00:32:32,600 --> 00:32:34,480 They're going to release Zulema. 359 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 Bravo. 360 00:32:42,160 --> 00:32:44,800 They haven't done it yet, but they won't take long. 361 00:32:45,600 --> 00:32:47,560 The public pressure is unbearable. 362 00:32:51,960 --> 00:32:56,240 Your Dad left me one of the first editions of Sherlock Holmes. 363 00:32:57,960 --> 00:32:59,040 Why? 364 00:33:00,920 --> 00:33:04,120 So you don't torture yourself over killing my mom. 365 00:33:11,800 --> 00:33:14,800 You don't apologize for killing someone's mom. 366 00:33:17,720 --> 00:33:19,440 I don't know what you should say. 367 00:33:22,160 --> 00:33:24,000 They don't teach you that at school. 368 00:33:28,680 --> 00:33:31,400 I think about you all the time. 369 00:33:34,600 --> 00:33:37,720 And I know you're the most innocent in all this nightmare. 370 00:33:42,960 --> 00:33:44,000 Yes. 371 00:33:45,200 --> 00:33:47,160 But the one who's being set free is Zulema. 372 00:33:49,200 --> 00:33:50,280 Well... 373 00:33:52,480 --> 00:33:54,040 Nothing's happened yet. 374 00:34:05,800 --> 00:34:07,840 We can't go any further. 375 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 I can go further. 376 00:34:15,160 --> 00:34:17,080 I can go much further. 377 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 I can do the dirty work. 378 00:34:23,520 --> 00:34:27,640 If I break Zulema, I want you to do something for me. 379 00:34:29,720 --> 00:34:31,120 Whatever you want. 380 00:34:33,240 --> 00:34:34,440 My freedom. 381 00:34:37,160 --> 00:34:39,360 I'll help rescue the girl... 382 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 and never return to Cruz del Sur. 383 00:34:47,720 --> 00:34:49,040 I give you my word. 384 00:34:57,200 --> 00:34:58,360 Let's see... 385 00:34:59,120 --> 00:35:02,920 What did you need to tell me? I've left my knee pads in the cell. 386 00:35:05,640 --> 00:35:09,680 I have the test results. You'll never guess what. 387 00:35:09,760 --> 00:35:11,080 What? 388 00:35:12,160 --> 00:35:15,240 You're 20 days pregnant. 389 00:35:34,840 --> 00:35:36,320 I can't be! 390 00:35:36,400 --> 00:35:38,080 Not 20 days, 391 00:35:38,160 --> 00:35:41,120 because my husband only came 15 days ago. 392 00:35:44,480 --> 00:35:46,160 Nobody shoots me up! 393 00:35:59,080 --> 00:36:01,680 Well 20, 15... 394 00:36:01,760 --> 00:36:04,080 There is always margin for error, Saray. 395 00:36:04,680 --> 00:36:07,320 The important thing is you're having a baby. 396 00:36:08,720 --> 00:36:10,920 We need to do an ultrasound, 397 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 then we can see the fetus. 398 00:36:18,080 --> 00:36:22,120 Sole, here's the dress they've authorized for the ceremony. 399 00:36:22,200 --> 00:36:23,640 Thank you. 400 00:36:23,720 --> 00:36:27,720 Look at that. What a dress. 401 00:36:28,440 --> 00:36:32,240 They may have authorized that, but the tarot and Sandoval say otherwise. 402 00:36:34,240 --> 00:36:35,840 Look, Sole. 403 00:36:35,920 --> 00:36:39,360 You're getting married with the deceased's heart and her husband. 404 00:36:39,440 --> 00:36:41,480 The tarot won't understand that. 405 00:36:41,560 --> 00:36:44,280 It seems the groom's daughters won't either. 406 00:36:48,720 --> 00:36:49,840 What's wrong? 407 00:36:50,560 --> 00:36:54,320 The embryo still can't be seen, but the gestational sac can. 408 00:36:54,400 --> 00:36:57,920 Let's see where it is... There it is, look. 409 00:36:59,640 --> 00:37:00,960 There we go. 410 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 I want an abortion. 411 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 I thought it was planned. 412 00:37:06,880 --> 00:37:09,480 No way. My husband has no idea. 413 00:37:09,560 --> 00:37:12,680 You and I both know this is no place to raise a child. 414 00:37:12,760 --> 00:37:14,840 You don't need to decide right now. 415 00:37:14,920 --> 00:37:16,400 I've already decided. 416 00:37:16,480 --> 00:37:19,200 I don't want to bring a child into this fucking world, full stop. 417 00:37:20,560 --> 00:37:21,760 Look, Saray, 418 00:37:22,640 --> 00:37:25,800 bringing a child into this world will make it a better place. 419 00:37:26,920 --> 00:37:31,240 You don't know it yet, but you'll really want this. 420 00:37:31,320 --> 00:37:32,720 Third and most important, 421 00:37:33,720 --> 00:37:36,120 a child always helps you through the bad times. 422 00:37:36,200 --> 00:37:40,000 I know. Now you go home, knock your wife up 423 00:37:40,080 --> 00:37:42,360 and go for a walk in the country. 424 00:37:42,440 --> 00:37:45,640 Look, a few days ago, my wife lost the baby we were expecting 425 00:37:46,960 --> 00:37:48,800 and then she left me. 426 00:37:48,880 --> 00:37:51,040 I would love to go home, 427 00:37:51,120 --> 00:37:54,000 knock my wife up and go for a walk in the country, 428 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 but it can't be. 429 00:37:56,560 --> 00:38:00,760 I'm sorry. I'm not going to have a baby just because you can't. 430 00:38:06,040 --> 00:38:10,640 As your doctor, I will support you in your decision, 431 00:38:11,240 --> 00:38:13,840 as long as you really think about it. 432 00:38:15,680 --> 00:38:17,400 Do you know what we should do? 433 00:38:17,480 --> 00:38:20,960 You should go to your cell and sleep on it. 434 00:38:21,040 --> 00:38:24,120 Let me know tomorrow, OK? 435 00:38:27,480 --> 00:38:30,120 No low punches or anything below the waist. 436 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 I want a clean fight. 437 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 Touch them up. 438 00:38:38,720 --> 00:38:40,160 To your corners. 439 00:38:43,960 --> 00:38:45,320 Box! 440 00:38:58,880 --> 00:39:00,200 Very well. 441 00:39:02,000 --> 00:39:03,080 Maca! 442 00:39:12,000 --> 00:39:13,240 Come on, Maca! 443 00:39:19,920 --> 00:39:23,920 Go on, you can do better than that. 444 00:39:24,000 --> 00:39:26,040 You need to work harder. 445 00:39:26,120 --> 00:39:27,920 Separate, shit! Separate. 446 00:40:19,400 --> 00:40:21,480 Hey, Ferreiro! 447 00:40:21,560 --> 00:40:22,640 No! 448 00:40:38,800 --> 00:40:41,880 Are you sure you don't want ice to numb the pain? 449 00:40:42,680 --> 00:40:44,160 I don't mind the pain. 450 00:40:51,440 --> 00:40:52,600 Let me see. 451 00:40:56,560 --> 00:40:57,720 Good. 452 00:41:06,280 --> 00:41:07,360 This is the last one. 453 00:41:59,840 --> 00:42:00,960 I want a phone. 454 00:42:06,120 --> 00:42:08,520 You can pay the debt you have with my silence. 455 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 And with my backside. 456 00:43:22,840 --> 00:43:24,120 Start getting ready. 457 00:43:25,560 --> 00:43:27,320 In an hour you'll have your freedom. 458 00:43:29,320 --> 00:43:30,520 Good. 459 00:43:32,800 --> 00:43:34,440 Justice always rights wrongs. 460 00:43:45,400 --> 00:43:46,520 Miranda. 461 00:44:12,640 --> 00:44:14,400 Go and turn left. 462 00:44:22,960 --> 00:44:25,080 They're releasing Zulema. 463 00:44:26,760 --> 00:44:28,320 But do you know what I think? 464 00:44:30,680 --> 00:44:32,400 They're doing us a favor. 465 00:44:32,880 --> 00:44:37,120 And saving an innocent girl's life is the same, right? 466 00:44:39,120 --> 00:44:40,520 Do you know what I think? 467 00:44:42,440 --> 00:44:45,280 In life, you need to get rid of anything toxic. 468 00:44:46,080 --> 00:44:48,120 Toxic relationships, 469 00:44:48,200 --> 00:44:49,960 toxic managers... 470 00:44:51,600 --> 00:44:53,320 Even toxic inmates. 471 00:44:55,240 --> 00:44:56,800 You know what I like most about you? 472 00:44:58,000 --> 00:44:59,200 Your honesty. 473 00:45:06,520 --> 00:45:08,640 That's what I need in a man right now. 474 00:45:14,240 --> 00:45:16,880 I've already told you. I'm not who you think I am. 475 00:45:19,880 --> 00:45:21,120 And what did I do? 476 00:45:22,880 --> 00:45:24,080 Did I get scared? 477 00:45:25,640 --> 00:45:27,320 Did I run away and ask for help? 478 00:45:30,160 --> 00:45:33,520 Maybe you thought this was a game, but it's not for me. 479 00:45:40,960 --> 00:45:42,360 Are you sure? 480 00:45:53,200 --> 00:45:56,000 I don't want a divorcee affair. 481 00:45:56,080 --> 00:45:57,520 I'm monogamous. 482 00:46:02,880 --> 00:46:05,880 -And monogamists don't play? -No. 483 00:46:16,440 --> 00:46:17,720 Let's play. 484 00:46:20,920 --> 00:46:23,320 But I'll have to punish you. 485 00:46:25,800 --> 00:46:27,440 A bad girl 486 00:46:28,000 --> 00:46:31,400 who came to school without clothes. 487 00:46:33,800 --> 00:46:36,840 And without me asking. 488 00:46:38,200 --> 00:46:39,920 Punish me. 489 00:47:10,080 --> 00:47:11,840 Bambi, my things. 490 00:47:13,800 --> 00:47:17,000 From now on, they'll have to call you Chucky, remember. 491 00:47:22,360 --> 00:47:23,680 You're here. 492 00:47:27,960 --> 00:47:29,160 I've got déjà vu. 493 00:47:33,520 --> 00:47:34,560 Well... 494 00:47:35,240 --> 00:47:38,800 -I almost didn't say goodbye. -I heard. 495 00:47:40,280 --> 00:47:42,960 You go, I stay... 496 00:47:43,560 --> 00:47:46,600 I honestly didn't imagine it like this. 497 00:47:47,640 --> 00:47:48,760 But never mind. 498 00:47:49,920 --> 00:47:52,520 We've both done all we can to get out of here. 499 00:47:53,760 --> 00:47:56,960 You bribing a guard, and me with the kidnapped girl. 500 00:47:57,040 --> 00:48:00,120 It went really badly for me, and you warned me. 501 00:48:01,680 --> 00:48:03,640 I need to accept it. 502 00:48:03,720 --> 00:48:05,160 There's no other way. 503 00:48:08,120 --> 00:48:10,560 Zulema, a hug? 504 00:48:11,520 --> 00:48:13,000 And a punch. 505 00:48:16,720 --> 00:48:20,200 With the dumb blonde look and the old man by your side, 506 00:48:22,560 --> 00:48:24,160 I almost liked you. 507 00:48:47,800 --> 00:48:49,800 Subtitle translation by Ianina Antonetti 508 00:48:51,800 --> 00:48:53,800 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 36916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.