All language subtitles for Locked.Up.S02E13.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 You're going to get a write-up. 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,040 Both of you are going to get a write-up. Do you hear me? 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,880 A write-up for both of you. 4 00:00:21,720 --> 00:00:22,760 Hey. 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,360 There's going to be a talk in the gym 6 00:00:25,440 --> 00:00:29,160 because we're going to establish a lesbian prisoners association. 7 00:00:29,720 --> 00:00:33,560 I think it'll interest you. Now you're one of us, right? 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,840 I'm not part of any group. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,360 I'm with Curly and that's it. 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,280 I'll pass on associations and movements like those. 11 00:00:42,360 --> 00:00:43,360 Fine. 12 00:00:43,440 --> 00:00:46,440 In a different life, I think you and I would've got on well. 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,520 Or we would've had sex one foolish Sunday. 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,720 You would've needed to really drug me. 15 00:00:53,800 --> 00:00:58,480 I don't like big women, thugs or crazy ones. 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,440 You won't anger me. 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,240 I come in peace. 18 00:01:04,320 --> 00:01:05,320 OK. 19 00:01:05,760 --> 00:01:06,760 I've come to talk. 20 00:01:14,480 --> 00:01:15,880 You know that... 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,120 I'm crazy about Curly, 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,080 and I couldn't love her any more because it would hurt. 23 00:01:26,240 --> 00:01:29,520 This dike association thing doesn't interest me. 24 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 I just want to sit with Curly for half an hour 25 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 to make my day better. 26 00:01:39,160 --> 00:01:40,400 Why are you telling me this? 27 00:01:44,360 --> 00:01:46,560 Because I don't understand why you're with her. 28 00:01:48,320 --> 00:01:50,960 How far do you want to take it with Curly? 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,760 Because you aren't comfortable. 30 00:01:56,760 --> 00:02:00,520 -It's not in my nature. -No, you like those fuck boys. 31 00:02:12,320 --> 00:02:13,800 You want me to offer you Curly? 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 No, man. If you want, we can share her. 33 00:02:17,880 --> 00:02:20,840 You can have her every other day. 34 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 If she comes to you with trembling legs, 35 00:02:23,040 --> 00:02:24,880 you'll have to accept that she was with me earlier. 36 00:02:26,760 --> 00:02:29,560 What is this? 37 00:02:30,120 --> 00:02:33,240 You two talking without hitting each other? 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,640 No razors, no pulling each other's hair? 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,160 It's this one. 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,600 We're going to have a threesome and I'm the last to find out? 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,840 We're having a serious conversation. 42 00:02:42,920 --> 00:02:44,480 -Really? About what? -Yes. 43 00:02:44,560 --> 00:02:47,200 The Lesbian Association at Cruz del Sur. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,920 -Huh? -Take it. 45 00:02:49,720 --> 00:02:50,720 Sorry. 46 00:02:52,400 --> 00:02:56,160 There's a meeting this afternoon and everything. 47 00:03:32,360 --> 00:03:35,440 LOCKED UP 48 00:03:40,800 --> 00:03:42,320 We're closing the cells. 49 00:03:44,000 --> 00:03:46,080 Here are your clothes. 50 00:03:46,720 --> 00:03:51,120 And here's Sandoval's report to take you for a check-up at the hospital. 51 00:03:57,280 --> 00:04:00,880 Who chose these clothes? Your cousin, the ragamuffin? 52 00:04:01,720 --> 00:04:04,040 Have you forgotten how going undercover works? 53 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 You can't wear a uniform. 54 00:04:13,680 --> 00:04:16,200 OK, but first, let's go for a beer. 55 00:04:16,960 --> 00:04:20,760 -Excuse me? -We can't keep having petty fights. 56 00:04:20,840 --> 00:04:24,200 Now we have to work under the same roof. 57 00:04:24,280 --> 00:04:26,160 I think we need to talk. 58 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 So you won't mind 59 00:04:28,320 --> 00:04:31,320 if we stop somewhere for a beer on the way to the hospital. 60 00:04:31,400 --> 00:04:32,920 Come on. Let's go. 61 00:04:36,280 --> 00:04:38,680 I don't tend to go for beers with my exes. 62 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 OK. 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 I'm afraid you won't have a choice. 64 00:04:50,360 --> 00:04:51,400 Are you joking? 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 I'm sorry, but I'm not. 66 00:04:55,520 --> 00:04:57,560 Those are the rules for a transfer. 67 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 -Shall we go? -Let's go. 68 00:05:24,800 --> 00:05:26,640 Are you having trouble sleeping? 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,400 It's just that... 70 00:05:32,560 --> 00:05:34,080 A detention officer told me 71 00:05:34,160 --> 00:05:36,400 that my husband Cesareo is coming tomorrow. 72 00:05:36,880 --> 00:05:39,960 I'm really nervous. I'm desperate to see him. 73 00:05:42,320 --> 00:05:44,720 We never spend this much time apart. 74 00:05:52,520 --> 00:05:53,960 Come up here. 75 00:05:57,160 --> 00:05:58,760 "A codependent person 76 00:05:58,840 --> 00:06:02,520 confuses the obsession and addiction that they feel for the other person 77 00:06:02,600 --> 00:06:05,240 with an intense love that can conquer all. 78 00:06:05,320 --> 00:06:08,440 A feeling that has no reason to be reciprocated." 79 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Better? 80 00:06:11,160 --> 00:06:12,440 Are you cold? 81 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 Yes. 82 00:06:19,120 --> 00:06:20,800 You remind me of myself. 83 00:06:22,680 --> 00:06:24,120 When I was young. 84 00:06:27,480 --> 00:06:28,960 I was born in Cairo. 85 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 I got married at 17... 86 00:06:33,960 --> 00:06:36,560 to the most handsome man in the world. 87 00:06:37,160 --> 00:06:38,600 I fell in love with him. 88 00:06:39,120 --> 00:06:41,080 My Cesareo is also very handsome. 89 00:06:41,920 --> 00:06:43,240 And smart. 90 00:06:45,600 --> 00:06:49,480 People think that just because he rears pigs he isn't intelligent, 91 00:06:49,560 --> 00:06:50,840 but he is. 92 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 Certain things... 93 00:06:53,240 --> 00:06:57,040 "With constant help, the codependent tries to make their counterpart feel 94 00:06:57,120 --> 00:06:59,080 a need for their presence. 95 00:06:59,560 --> 00:07:02,560 They believe that, by feeling needed in this way, 96 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 they'll never be abandoned." 97 00:07:05,560 --> 00:07:08,960 He must be struggling without me, because we're very connected. 98 00:07:09,640 --> 00:07:13,960 It's as if we share the same brain. 99 00:07:14,040 --> 00:07:15,560 Like I do with Razi. 100 00:07:18,600 --> 00:07:21,680 Until I got pregnant and everything changed. 101 00:07:25,960 --> 00:07:28,360 He left the house 102 00:07:30,320 --> 00:07:32,120 and I never saw him again. 103 00:07:33,080 --> 00:07:36,040 He left me alone and penniless. 104 00:07:36,920 --> 00:07:38,160 I was a minor. 105 00:07:40,280 --> 00:07:41,640 And the baby? 106 00:07:43,360 --> 00:07:44,520 I lost it. 107 00:07:46,840 --> 00:07:48,240 Me too. 108 00:07:50,280 --> 00:07:51,400 But... 109 00:07:52,520 --> 00:07:56,360 The best thing is that we're together now. 110 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Pipi. 111 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 Go to sleep. 112 00:09:05,400 --> 00:09:07,680 "When not feeling the same love back, 113 00:09:07,760 --> 00:09:10,320 the codependent may hurt themselves 114 00:09:10,840 --> 00:09:12,920 or even someone else." 115 00:09:13,000 --> 00:09:16,720 Men aren't as strong as we are. 116 00:09:18,480 --> 00:09:20,800 I hope Cesareo never betrays you. 117 00:09:24,400 --> 00:09:27,320 He'll never do that. He adores me. 118 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 I used to think that. 119 00:09:33,920 --> 00:09:36,080 -When are you going to see him? -Tomorrow. 120 00:09:36,160 --> 00:09:37,320 Tomorrow? 121 00:09:40,960 --> 00:09:44,920 I don't want you to lose sleep because of me, but... 122 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Tomorrow they'll turn you against each other. 123 00:09:52,080 --> 00:09:54,880 -Do you think? -Yes, that's what the Police do. 124 00:09:54,960 --> 00:09:58,480 They look for contradictions, make you fight. They're bad people. 125 00:10:00,240 --> 00:10:02,440 But I have a friend who's a policewoman. 126 00:10:03,600 --> 00:10:06,400 She owes me a tip-off as a favor. 127 00:10:07,000 --> 00:10:10,880 If you want, I can ask her about the investigation of your case. 128 00:10:12,840 --> 00:10:14,760 So that you can be more at ease. 129 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 Yes. 130 00:10:17,520 --> 00:10:19,320 OK. Now it's time to sleep. 131 00:10:20,080 --> 00:10:21,240 Good night. 132 00:11:04,920 --> 00:11:07,280 Now what? You've got me where you wanted me. 133 00:11:07,920 --> 00:11:09,880 What did you want to talk about? 134 00:11:13,760 --> 00:11:16,200 Look, I know I hurt you, I do... 135 00:11:17,040 --> 00:11:19,120 but the past is the past. 136 00:11:19,200 --> 00:11:21,720 And we can't go on fighting like cats and dogs. 137 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 Do you bring many prisoners here? 138 00:11:24,240 --> 00:11:28,000 Only the dangerous ones, and the ones who've committed blood crimes. 139 00:11:28,080 --> 00:11:30,320 -Listen... -You're right about me. 140 00:11:41,240 --> 00:11:45,720 It was in a three-pronged raid. With the UCO, Narcotics and Customs. 141 00:11:47,200 --> 00:11:50,440 An informant told us where they kept a stash of heroin. 142 00:11:51,880 --> 00:11:54,120 Castillo assigned the operation to me. 143 00:11:54,200 --> 00:11:58,000 And well, you know what happens when different bodies collaborate. 144 00:11:58,080 --> 00:11:59,720 If you hesitate, you write the report... 145 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 -More testosterone than brain. -The UCO went in first... 146 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 with smoke canisters, stun grenades... 147 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 When I arrived, 148 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 there wasn't a soul. 149 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 You couldn't see or hear a fucking thing. 150 00:12:20,280 --> 00:12:24,760 Then a drug dealer, totally high, pulled out a gun and started shooting. 151 00:12:27,960 --> 00:12:29,560 And I shot, too. 152 00:12:31,000 --> 00:12:32,280 At a shadow. 153 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 Five foot six, 154 00:12:36,720 --> 00:12:38,320 athletic build... 155 00:12:42,880 --> 00:12:44,600 Her name was Selena. 156 00:12:48,040 --> 00:12:49,680 She was 18 years old. 157 00:12:50,440 --> 00:12:53,440 She'd arrived from Paraguay with her son a week before. 158 00:13:05,080 --> 00:13:07,360 In the report, they wrote that... 159 00:13:07,440 --> 00:13:10,960 I reacted in an instinctive manner out of fear for my life. 160 00:13:11,680 --> 00:13:15,520 So when Castillo offered me the undercover role, I thought, 161 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 "This is a way of balancing things out." 162 00:13:22,960 --> 00:13:24,720 Doing something good. 163 00:13:24,800 --> 00:13:27,560 There comes a moment when we all start balancing the scales. 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,920 What the fuck? 165 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 Living is the accumulation of errors, isn't it? 166 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 We're fucking monkeys. 167 00:13:35,360 --> 00:13:37,400 How come you're a detention officer? 168 00:13:37,480 --> 00:13:38,920 Me? 169 00:13:40,360 --> 00:13:42,760 Trying to balance my own scales. 170 00:13:43,560 --> 00:13:46,800 According to Castillo, and I'm quoting word for word, 171 00:13:46,880 --> 00:13:51,120 "I'm looking after bitches, when... what I'd really like is to hunt them." 172 00:13:52,240 --> 00:13:53,600 Son of a bitch. 173 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 What a sexist bastard. 174 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 But he's right. 175 00:14:03,520 --> 00:14:05,960 You've always liked to hunt. 176 00:14:11,960 --> 00:14:13,160 Wait, Helena... 177 00:14:19,520 --> 00:14:23,280 Are you telling me we won't have a one-night stand? 178 00:14:23,360 --> 00:14:25,640 A one-time thing, no strings attached. 179 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 Can you show me your ID? 180 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 Fabio Martinez Leon. 181 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 Is that you? 182 00:14:51,280 --> 00:14:52,560 There's someone else. 183 00:15:02,120 --> 00:15:03,880 -Hello. -Hello. 184 00:15:04,720 --> 00:15:05,920 It's Maca. 185 00:15:06,880 --> 00:15:08,160 What are you doing? 186 00:15:09,120 --> 00:15:11,840 Did I catch you in your striped pajamas? 187 00:15:11,920 --> 00:15:14,080 Or are you having a packet soup? 188 00:15:17,560 --> 00:15:21,120 -Neither. -We should go, shouldn't we? 189 00:15:23,000 --> 00:15:24,080 Is this a bad time? 190 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 I was calling... 191 00:15:27,120 --> 00:15:31,200 Well, I was calling to speak with you alone for a bit, but... 192 00:15:31,280 --> 00:15:35,240 -I'll call you another time. -Yes, another time would be better. 193 00:15:35,320 --> 00:15:38,000 Ah, yes. Yes, of course. 194 00:15:39,120 --> 00:15:40,800 OK, but... 195 00:15:40,880 --> 00:15:43,160 I'll leave you to it. Kisses. 196 00:15:48,080 --> 00:15:51,120 Are you going to take me to the hospital in handcuffs again? 197 00:15:53,440 --> 00:15:55,920 Look, there is a high risk of me escaping. 198 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Cut. 199 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 It's fine. 200 00:16:23,120 --> 00:16:26,760 If you want to be with Saray, it's not something you can control. 201 00:16:26,840 --> 00:16:30,840 I don't want to be with Saray. I want to be with you. 202 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 I'm yours, I already told you. 203 00:16:32,800 --> 00:16:34,080 I love you. 204 00:16:35,640 --> 00:16:38,520 It was a massive fuck-up, it got out of control. 205 00:16:38,600 --> 00:16:40,480 Maybe it wasn't a fuck-up. 206 00:16:40,560 --> 00:16:42,960 Yes it was, because I know it was. 207 00:16:43,800 --> 00:16:46,040 -And that's it. -I don't see it that way. 208 00:16:46,120 --> 00:16:48,000 I get the feeling that... 209 00:16:48,680 --> 00:16:51,600 For you, Saray is like the animalistic side. 210 00:16:51,680 --> 00:16:54,760 -Like the irrational side. -It was a fucking mistake. 211 00:16:54,840 --> 00:16:58,440 Or it wasn't a mistake. Maybe it wasn't. 212 00:16:58,920 --> 00:17:01,600 -Like be sincere as well, because... -Fucking hell. 213 00:17:01,680 --> 00:17:04,480 No. It's fine. I'm telling you the truth. 214 00:17:04,560 --> 00:17:07,920 I get the impression that I'm being rational. 215 00:17:08,000 --> 00:17:13,320 Like the calm girlfriend who you think... is good for you. 216 00:17:13,400 --> 00:17:15,120 -And... -No. 217 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 You're talking nonsense. It's not like that. 218 00:17:18,200 --> 00:17:19,440 Well, OK. 219 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 -I don't know... -Babe, I love you. 220 00:17:21,800 --> 00:17:24,280 Curly, I also prefer the animalistic side. 221 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 OK. 222 00:17:45,280 --> 00:17:47,360 Someone had a big weekend, huh? 223 00:17:48,280 --> 00:17:51,120 -What are you talking about? -You went out yesterday. 224 00:17:51,800 --> 00:17:55,000 -I had a few beers and went home. -OK. 225 00:18:11,520 --> 00:18:12,520 No. 226 00:18:13,160 --> 00:18:15,520 No, I'm not letting you have it. 227 00:18:15,600 --> 00:18:18,120 You know what? I only have one call left, 228 00:18:18,200 --> 00:18:21,280 and I won't have credit until next week. 229 00:18:21,360 --> 00:18:23,200 So get a life. 230 00:18:23,840 --> 00:18:25,440 My SIM card is tapped though. 231 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 I'll get you another one. All you have to do is call. 232 00:18:29,440 --> 00:18:32,240 When they answer, pass it to me. Take the phone. 233 00:18:47,960 --> 00:18:49,560 Come and find me when you want. 234 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Hello. 235 00:18:54,720 --> 00:18:56,200 -Police station. -Hello. 236 00:18:56,280 --> 00:18:59,040 I need to speak with Lieutenant Lorenzo. 237 00:18:59,120 --> 00:19:00,960 One minute, I'll put you through. 238 00:19:13,080 --> 00:19:14,560 Be on lookout. 239 00:19:15,720 --> 00:19:19,520 Warn me if anyone comes, detention officer or friend. 240 00:19:31,960 --> 00:19:33,320 Lieutenant Lorenzo. 241 00:19:33,400 --> 00:19:35,720 -Who is it? -Zulema Zahir. 242 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 Shit, Zulema. 243 00:19:38,480 --> 00:19:40,840 I've warned you about calling me here. 244 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 I told you I was calling. 245 00:19:42,280 --> 00:19:45,280 I need to know how the missing girl investigation is going. 246 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Wait. 247 00:19:53,120 --> 00:19:56,520 Can you give me a moment in private, please? It's a personal call. 248 00:20:09,440 --> 00:20:10,560 What do you want? 249 00:20:12,200 --> 00:20:16,160 I need to know how the open investigation is going. 250 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 What do you have? 251 00:20:17,960 --> 00:20:20,720 Inspector Castillo is leading the case, isn't he? 252 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 It appears so. 253 00:20:31,160 --> 00:20:35,320 According to Forensics, everything points to the married couple... 254 00:20:35,400 --> 00:20:38,680 Cesareo and Susana Tamayo, as the perpetrators. 255 00:20:38,760 --> 00:20:41,640 Forensics has analyzed the couple's van thoroughly. 256 00:20:41,720 --> 00:20:44,520 The vehicle was cleaned with chemical disinfectant 257 00:20:44,600 --> 00:20:46,920 in order to erase the evidence. 258 00:20:47,000 --> 00:20:52,360 However, thanks to luminol technology, Forensics have found organic remains. 259 00:20:52,440 --> 00:20:56,120 A sample of blood matches that of the missing girl. 260 00:20:56,760 --> 00:21:00,680 Also, they've found organic traces belonging to a male. 261 00:21:01,760 --> 00:21:03,080 Semen traces. 262 00:21:03,560 --> 00:21:06,840 The strongest theory is that the husband... 263 00:21:06,920 --> 00:21:10,080 kidnapped the girl in order to abuse her sexually, 264 00:21:11,320 --> 00:21:13,440 with the collusion of his wife. 265 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 Does that mean she knew? 266 00:21:18,960 --> 00:21:20,040 Yes. 267 00:21:21,520 --> 00:21:24,360 According to the husband, she's an unstable woman, 268 00:21:24,440 --> 00:21:27,600 with a borderline retarded mental capacity. 269 00:21:31,200 --> 00:21:32,520 Apparently... 270 00:21:33,960 --> 00:21:36,240 he has complete control over her, 271 00:21:36,320 --> 00:21:39,000 and he'll use her to offload all culpability. 272 00:21:47,040 --> 00:21:49,880 The husband is in talks with the police. 273 00:21:49,960 --> 00:21:54,160 You mean, the guy wants to pass the buck onto her? 274 00:21:54,800 --> 00:21:57,240 That appears to be his line of defense. 275 00:21:58,800 --> 00:22:01,880 Actually, at his face-to-face today, he'll hold his wife... 276 00:22:01,960 --> 00:22:03,200 solely responsible. 277 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Jeez! 278 00:22:23,320 --> 00:22:27,960 Miss Ferreiro, you've just won an Oscar for the best actress. 279 00:22:28,040 --> 00:22:30,040 -Bravo. -OK, great. 280 00:22:30,120 --> 00:22:31,600 Congratulations to me. 281 00:22:34,040 --> 00:22:35,760 Now tell me, where's my money? 282 00:22:36,320 --> 00:22:38,400 Listen closely. 283 00:22:46,400 --> 00:22:48,200 Yes, it's very simple. 284 00:22:48,720 --> 00:22:51,920 It's not a honeymoon suite with a seafront view, 285 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 let's not kid ourselves. 286 00:22:54,080 --> 00:22:55,440 Here you have... 287 00:22:55,520 --> 00:23:00,400 some sheets, a cover, two towels, a pack of tissues and two condoms. 288 00:23:00,480 --> 00:23:02,280 We don't need that. 289 00:23:02,360 --> 00:23:04,520 We'll only be speaking for a short while. 290 00:23:05,040 --> 00:23:06,400 I don't care. 291 00:23:06,480 --> 00:23:08,840 It's mandatory to lay the sheets when entering. 292 00:23:08,920 --> 00:23:11,600 You remove them and throw them in the bin when you leave. 293 00:23:11,680 --> 00:23:13,960 -Is that clear? -Yes, very clear. 294 00:23:15,720 --> 00:23:19,720 Ignore her, the poor woman has sour grapes for breakfast everyday. 295 00:23:26,680 --> 00:23:28,920 Look, this is going straight in the bin. 296 00:23:36,560 --> 00:23:38,120 You don't like me much, do you? 297 00:23:38,680 --> 00:23:40,360 No. 298 00:23:40,440 --> 00:23:41,960 Yes. 299 00:23:42,840 --> 00:23:44,040 Oh, Fernando. 300 00:23:45,280 --> 00:23:48,200 You surpass the type of man I like. 301 00:23:49,240 --> 00:23:52,360 -You look so uncomfortable. -Uncomfortable? Me? 302 00:23:52,960 --> 00:23:56,080 -Not at all. -Throwing the sheets in the bin... 303 00:23:56,160 --> 00:23:59,800 That's because I don't want them to notice 304 00:23:59,880 --> 00:24:02,840 that I'm like a bull on heat, all turned on. 305 00:24:03,960 --> 00:24:06,360 I mean it, it's been many years 306 00:24:06,440 --> 00:24:09,880 since I was with a man and I don't want to scare you. 307 00:24:12,200 --> 00:24:15,120 -Really? -Honestly, I swear. 308 00:24:15,880 --> 00:24:18,040 My legs are shaking. 309 00:24:18,120 --> 00:24:20,600 I don't know if it's the onset of Parkinson's, 310 00:24:20,680 --> 00:24:24,080 or if my horniness will fire me up like the Challenger. 311 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 Honestly, I want to make love to you. 312 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 Thanks a lot. 313 00:24:47,480 --> 00:24:48,600 You flatter me. 314 00:24:49,560 --> 00:24:52,040 Well then, let's make the bed. Come on. 315 00:24:56,240 --> 00:24:58,960 Take great care so that we don't have to call the Chief... 316 00:24:59,040 --> 00:25:00,760 to bring more condoms. 317 00:25:09,800 --> 00:25:14,040 When you're young, you think that life will work out, don't you? 318 00:25:15,400 --> 00:25:17,800 I was a rascal, I didn't want to try anything. 319 00:25:17,880 --> 00:25:20,360 And then, as an adult, I wanted to try everything. 320 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 MDMA, cocaine, joints, 321 00:25:24,320 --> 00:25:27,240 LSD, I put everything in my mouth. 322 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 Now I think, how disgusting. 323 00:25:33,560 --> 00:25:36,600 You're going to fly high to paradise and back, girl. 324 00:25:36,680 --> 00:25:38,400 This is crushed. 325 00:25:38,480 --> 00:25:41,440 This is good. Come on, give me the money. 326 00:25:41,520 --> 00:25:44,240 I only have ten. Can you sell me on credit? 327 00:25:44,880 --> 00:25:48,720 Does it say welfare on the door or do I look like a charity worker? 328 00:25:48,800 --> 00:25:51,720 Here, you trust no one and give out nothing. Keep moving. 329 00:25:58,320 --> 00:25:59,920 Be careful. Antonia. 330 00:26:01,240 --> 00:26:04,400 Is that Maca? It's Maca! Girls, relax, it's Maca! 331 00:26:05,360 --> 00:26:08,000 -Are you stupid or what? -What's up with you? 332 00:26:08,080 --> 00:26:09,640 What are you doing? 333 00:26:10,120 --> 00:26:12,680 Relax. Everything's under control here, OK? 334 00:26:13,640 --> 00:26:16,880 Let's leave it for today, Antonia. What's up with you? 335 00:26:16,960 --> 00:26:19,520 Anabel tried perforating my eardrum because of a debt. 336 00:26:19,600 --> 00:26:22,440 What she'll do when she discovers you're selling her shit? 337 00:26:22,520 --> 00:26:24,120 I don't care about that girl! 338 00:26:24,200 --> 00:26:26,800 This is a free market and she's holed up. 339 00:26:26,880 --> 00:26:28,400 -Listen. -What? 340 00:26:28,880 --> 00:26:32,360 -I forbid you to continue selling. -Sorry, you forbid me? 341 00:26:33,000 --> 00:26:36,720 I know you're having a rough time, but you won't tell me what to do. 342 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Ladies. 343 00:26:41,440 --> 00:26:44,240 If you go on selling this shit, I'll tell the Chief. 344 00:26:44,320 --> 00:26:47,200 -Let's cool off for a bit. -You don't have the balls. 345 00:26:47,280 --> 00:26:49,720 OK, this is over. 346 00:26:50,280 --> 00:26:53,280 If you want to keep arguing about who has the biggest fanny, 347 00:26:53,360 --> 00:26:54,960 then go to the courtyard, OK? 348 00:26:55,480 --> 00:26:57,440 Come on, she hasn't got the balls. 349 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 Chief! 350 00:27:10,720 --> 00:27:12,800 -Chief! -Shut your mouth! 351 00:27:12,880 --> 00:27:16,440 I don't care about the drugs. I want to fuck over Anabel! 352 00:27:18,120 --> 00:27:20,440 And for that bitch to come out of solitary with nothing. 353 00:27:20,520 --> 00:27:23,440 No business, no money, no bought inmates. 354 00:27:23,520 --> 00:27:25,680 Her game is over. We've won. 355 00:27:27,480 --> 00:27:28,880 What's going on? 356 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 What's going on? 357 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 Curly's selling drugs. 358 00:27:35,520 --> 00:27:38,480 They're in the last... the penultimate bathroom. 359 00:27:42,320 --> 00:27:44,520 Curly, listen to me. 360 00:27:48,120 --> 00:27:52,000 I don't want to find your head in a locker because of that girl. 361 00:27:56,360 --> 00:27:57,560 For fuck's sake. 362 00:27:58,480 --> 00:28:00,120 Ferreiro, come here! 363 00:28:05,960 --> 00:28:09,640 There's nothing here. Nothing behind, inside, or in the bin. 364 00:28:12,520 --> 00:28:14,800 Could someone confirm Ferreiro's accusation? 365 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 -No. -No, I can't. 366 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 Has anyone seen Estefania selling drugs? 367 00:28:20,000 --> 00:28:21,160 Definitely not. 368 00:28:21,240 --> 00:28:26,960 Chief, I need to go to the infirmary to take my methadone dose. 369 00:28:27,040 --> 00:28:28,840 -Can I go? -Leave. 370 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Thanks. 371 00:28:33,360 --> 00:28:34,720 It was there. 372 00:28:35,800 --> 00:28:38,600 Ferreiro, you're getting a write-up. 373 00:28:38,680 --> 00:28:41,000 On the third one, you're going to the hole. 374 00:28:47,880 --> 00:28:49,480 Don't go. 375 00:28:50,840 --> 00:28:53,680 Even if you do away with Anabel, another will come up. 376 00:28:53,760 --> 00:28:56,440 And then another and another and another. 377 00:28:57,000 --> 00:28:59,560 That's how things work here, and you know it. 378 00:29:01,680 --> 00:29:03,280 Yes, Maca, but... 379 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 What? 380 00:29:08,720 --> 00:29:09,800 Nothing. 381 00:29:16,040 --> 00:29:19,080 High ceilings, hot water... 382 00:29:19,160 --> 00:29:20,560 It's really nice. 383 00:29:21,160 --> 00:29:23,760 Star-shaped mirror, white, blue, new bathroom... 384 00:29:23,840 --> 00:29:25,600 -All of the highest quality. -OK. 385 00:29:26,560 --> 00:29:28,800 I'm sure that my family will love it. 386 00:29:29,840 --> 00:29:32,480 -I'll rent it for a week. -Enjoy. 387 00:29:34,000 --> 00:29:36,920 A peaceful house, the lamps are from Marrakech. 388 00:29:37,000 --> 00:29:38,280 Very well. 389 00:29:39,760 --> 00:29:40,960 Here you go. 390 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 -Many thanks. -You're welcome. 391 00:30:24,880 --> 00:30:25,920 So... 392 00:30:26,520 --> 00:30:28,440 We should get naked, shouldn't we? 393 00:30:29,560 --> 00:30:30,760 Yes, of course. 394 00:30:33,560 --> 00:30:35,720 As a warning, I'm wearing panty girdles. 395 00:30:35,800 --> 00:30:38,520 How else would I fit this body in? 396 00:30:55,880 --> 00:30:56,880 Fernando. 397 00:30:59,120 --> 00:31:01,520 I want you to know that I won't fake an orgasm. 398 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 If it comes, great. 399 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 But I won't be theatrical. 400 00:31:14,480 --> 00:31:17,040 I'm warning you that I'm not a machine either. 401 00:31:18,000 --> 00:31:20,200 In the last 15 years of marriage, 402 00:31:21,520 --> 00:31:25,000 my wife and I didn't share a bed or touch each other. 403 00:31:25,080 --> 00:31:26,200 Fifteen years? 404 00:31:27,040 --> 00:31:30,600 That woman must've grown a new hymen, right? 405 00:31:31,480 --> 00:31:34,280 I think committing murder would've worked out better. 406 00:31:44,560 --> 00:31:47,200 Where's the Chief taking Susana Tamayo? 407 00:31:50,240 --> 00:31:52,120 To a face-to-face with her husband. 408 00:31:54,000 --> 00:31:57,760 Poor thing. At this point, when they reveal where she was kidnapped, 409 00:31:57,840 --> 00:31:59,360 she's going to be shocked. 410 00:32:05,960 --> 00:32:09,240 -Hello? -To live, what do you prefer? 411 00:32:09,320 --> 00:32:11,040 The northern hemisphere... 412 00:32:12,720 --> 00:32:13,880 or the southern one? 413 00:32:20,840 --> 00:32:22,320 I'm going for a coffee. 414 00:32:26,120 --> 00:32:29,000 Macarena, what the hell are you doing with a mobile? 415 00:32:29,480 --> 00:32:32,680 We're off to a bad start if you're going to control my calls. 416 00:32:33,440 --> 00:32:36,200 -Where are you? -In the controls room. 417 00:32:37,960 --> 00:32:39,080 Are you alone? 418 00:32:40,280 --> 00:32:41,800 Yes, I'm alone. 419 00:32:41,880 --> 00:32:43,960 You haven't answered my question. 420 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 Southern hemisphere, of course. 421 00:32:46,960 --> 00:32:50,920 I like the sun, ceviche, bikinis that don't leave tan lines. 422 00:32:51,640 --> 00:32:53,160 Listen to me for a minute. 423 00:32:53,240 --> 00:32:57,560 Go and renew your passport and get a vaccination against malaria 424 00:32:57,640 --> 00:33:01,160 because in a couple of days my brother will bring 1.5 million. 425 00:33:26,760 --> 00:33:30,000 Unless everything you promised me the other day, 426 00:33:30,080 --> 00:33:34,320 about getting me out of here and escaping together, 427 00:33:34,400 --> 00:33:37,720 was just a lie. 428 00:33:38,800 --> 00:33:42,640 -Look, Macarena... -Are you playing both sides? 429 00:33:43,280 --> 00:33:45,520 -With that new girl? -Sorry? 430 00:33:45,600 --> 00:33:49,200 Yesterday when I called you, I thought I heard the voice of a woman. 431 00:33:49,840 --> 00:33:53,800 And it seemed to be her. Helena. 432 00:33:56,080 --> 00:33:57,520 Yes, of course. 433 00:33:57,600 --> 00:34:00,520 I was taking her to the hospital 434 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 for a check-up. 435 00:34:01,680 --> 00:34:03,040 OK. 436 00:34:04,360 --> 00:34:06,000 I was calling to... 437 00:34:07,680 --> 00:34:10,760 to tell you that we have new pension plans. 438 00:34:12,200 --> 00:34:14,480 My brother is going to get the money. 439 00:34:14,560 --> 00:34:17,600 -The ball's in your court. -Listen for a second, Macarena. 440 00:34:17,680 --> 00:34:19,960 We need time to plan this. 441 00:34:22,240 --> 00:34:24,840 Time? Of course. 442 00:34:26,200 --> 00:34:28,600 We'll have time all right. 443 00:34:28,680 --> 00:34:31,480 I won't get out of here in 15 years. 444 00:34:33,440 --> 00:34:34,720 But fine. 445 00:34:35,920 --> 00:34:37,160 I don't know. 446 00:34:39,200 --> 00:34:42,240 I thought that what you told me at the lake was true. 447 00:34:44,720 --> 00:34:48,640 Sorry, it doesn't matter anymore. Whatever. 448 00:34:48,720 --> 00:34:49,720 Macarena! 449 00:35:25,960 --> 00:35:29,920 Can you cover me for a minute? Shit, it'll only be for a second. 450 00:35:59,440 --> 00:36:00,640 I love you. 451 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 Can you repeat that for me? 452 00:36:13,560 --> 00:36:14,920 I love you. 453 00:36:21,640 --> 00:36:24,720 No one's ever said that to me before making love. 454 00:36:26,560 --> 00:36:29,120 They used to tell me rotten things. 455 00:36:31,720 --> 00:36:33,760 They mouthed profanities. 456 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 They drooled over me. 457 00:36:37,520 --> 00:36:38,880 They humiliated me. 458 00:36:40,280 --> 00:36:42,440 But no one ever spoke to me about love. 459 00:36:55,160 --> 00:36:56,920 Five minutes. 460 00:36:57,000 --> 00:37:00,520 What do you mean five minutes, Chief? 461 00:37:00,600 --> 00:37:03,200 The train hasn't even entered the tunnel! 462 00:37:05,280 --> 00:37:09,320 -Didn't you say you came to talk? -Yes, we've talked, but... 463 00:37:09,400 --> 00:37:11,640 now my Fernando wants some action. 464 00:37:11,720 --> 00:37:15,200 Stop talking and let's make the most of the five minutes we have left. 465 00:37:15,720 --> 00:37:17,640 I'm on my way, Chief. 466 00:37:17,720 --> 00:37:21,040 Get the firemen because Troy will burn down. 467 00:37:33,520 --> 00:37:34,960 What? 468 00:38:03,240 --> 00:38:07,920 You just missed the lesbian assembly. It was a sight... 469 00:38:10,240 --> 00:38:13,080 There's an inmate who claims she'll suggest the Warden 470 00:38:13,160 --> 00:38:16,000 to celebrate Gay Pride at Cruz del Sur. 471 00:38:16,080 --> 00:38:18,520 -No way. -Can you imagine? 472 00:38:18,600 --> 00:38:21,720 However they do it, we should make a float. 473 00:38:21,800 --> 00:38:25,480 -And both of us get on it, topless. -The three of us, us three. 474 00:38:26,120 --> 00:38:27,520 Well, us three. 475 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Hey. 476 00:38:31,760 --> 00:38:33,480 The drug stuff is finished. 477 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 I've now stopped the drug business. 478 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 I told Antonia to keep my share. I don't want it. It's done. 479 00:38:39,880 --> 00:38:41,440 -OK? -Great. 480 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 Are you happy? 481 00:38:44,080 --> 00:38:47,640 Now we have to talk about sharing Curly, right? 482 00:38:47,720 --> 00:38:51,040 We said you'd get her every other day. 483 00:38:51,120 --> 00:38:53,560 -You need to weigh in, too. -You're all quiet. 484 00:38:56,440 --> 00:38:57,760 Is that true? 485 00:38:58,640 --> 00:39:00,320 Shit, girl! 486 00:39:00,400 --> 00:39:03,480 First you want to put me in the hole and now you want to share me. 487 00:39:03,560 --> 00:39:06,080 Is that what you learned at Catholic school? 488 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 I don't know what I learned at Catholic school. 489 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 It was a joke. 490 00:39:14,240 --> 00:39:15,840 Curly, this doesn't... 491 00:39:17,720 --> 00:39:19,560 This doesn't make any sense. 492 00:39:20,360 --> 00:39:24,720 I mean, this whole lesbian thing isn't... 493 00:39:26,720 --> 00:39:28,200 It's not in my DNA, 494 00:39:28,280 --> 00:39:33,440 and I think that's why this isn't firming up at the speed it should. 495 00:39:34,120 --> 00:39:36,560 Firming up? Like we're a sponge cake? 496 00:39:36,640 --> 00:39:40,840 Look, all relationships have rough patches. 497 00:39:40,920 --> 00:39:43,600 Peaks, troughs, peaks, that's how it is, it's fine. 498 00:39:43,680 --> 00:39:47,400 No, you don't understand. I've never been with a girl. 499 00:39:47,480 --> 00:39:53,040 I never even kissed a girl at school, which is the norm. 500 00:39:53,120 --> 00:39:56,480 Well, it happens to people. But I didn't even do that. 501 00:39:56,560 --> 00:39:59,000 You checked out my hot body, face and hair in the shower, 502 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 and you fell in love with me. 503 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 No. 504 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 No? 505 00:40:07,720 --> 00:40:09,560 Only until I realized... 506 00:40:11,040 --> 00:40:15,440 that this was going to be my world for 12 years and... 507 00:40:16,120 --> 00:40:17,240 and... 508 00:40:19,200 --> 00:40:22,400 And yes, I saw you, so pretty. 509 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 And... 510 00:40:26,560 --> 00:40:29,320 And I grabbed onto you like a float, desperately. 511 00:40:32,600 --> 00:40:33,720 But... 512 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 But no, Curly. 513 00:40:41,080 --> 00:40:43,080 This was your idea, wasn't it? 514 00:40:43,160 --> 00:40:45,240 -It's one of your stunts. -No. 515 00:40:45,320 --> 00:40:48,280 No. This isn't going to be my fault, too. 516 00:40:48,360 --> 00:40:51,360 It's not my fault she doesn't know which team she's on. 517 00:40:51,440 --> 00:40:52,600 It's not my fault. 518 00:40:59,040 --> 00:41:02,880 I don't know what the fuck she's told you, but I don't give a shit. 519 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 All I'm saying is that I'll fight for you against all odds. 520 00:41:06,240 --> 00:41:08,520 And I don't care about your DNA. 521 00:41:08,600 --> 00:41:11,000 I'm going to show you that I'm the best thing 522 00:41:11,080 --> 00:41:12,280 that ever happened to you. 523 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 I'm going to show you that the stars aligned 524 00:41:14,400 --> 00:41:16,920 when I stole that fucking car and you cheated a guy, 525 00:41:17,000 --> 00:41:18,040 and they caught us, 526 00:41:18,120 --> 00:41:20,680 because if they hadn't, we'd never have met. 527 00:41:20,760 --> 00:41:23,640 I don't care that you're like a fucking concrete wall. 528 00:41:24,280 --> 00:41:25,760 I don't care. 529 00:41:25,840 --> 00:41:29,400 If I have to smash through it over and over again, I will. 530 00:41:29,480 --> 00:41:31,400 But Maca, I swear on my life... 531 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 you'll love me more than anyone else. 532 00:41:44,080 --> 00:41:45,720 Fuck my life! 533 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 Curly has a way with words, right? 534 00:41:56,760 --> 00:41:59,160 And she hasn't even studied at university. 535 00:42:13,760 --> 00:42:15,880 -Hey. -Hey. 536 00:42:26,440 --> 00:42:28,440 We've just received the forensic report. 537 00:42:33,640 --> 00:42:36,880 -Do you think we'll get anything? -I've no fucking idea. 538 00:42:36,960 --> 00:42:38,840 But I'm going to play this hand. 539 00:42:40,760 --> 00:42:42,560 I hid the three million 540 00:42:42,640 --> 00:42:46,560 in the air-conditioning ducts in the house in Morocco. 541 00:42:46,640 --> 00:42:48,360 Stick your hand right to the bottom. 542 00:42:54,960 --> 00:42:57,320 -Hello. -Roman, any update on the money? 543 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 I think so. Wait. 544 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 There's something here. 545 00:43:02,480 --> 00:43:05,080 Think about the best restaurant you'll invite me to. 546 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 The most expensive. 547 00:43:07,480 --> 00:43:10,440 The bill alone will cost half the stash. 548 00:43:10,520 --> 00:43:12,680 Consider it done. You deserve it. 549 00:43:13,160 --> 00:43:14,240 Roman. 550 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 Maca? 551 00:43:36,800 --> 00:43:38,000 Help! 552 00:43:39,720 --> 00:43:41,320 Help! 553 00:43:57,440 --> 00:43:59,240 -Hey. -Hey. 554 00:43:59,320 --> 00:44:01,480 Let me see your eyes. 555 00:44:02,040 --> 00:44:03,080 How are they? 556 00:44:03,160 --> 00:44:05,680 Good, they're only superficial injuries anyway. 557 00:44:05,760 --> 00:44:07,360 -Just as well. -Yes. 558 00:44:08,000 --> 00:44:10,440 What's with you? You look happy. 559 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Easy. 560 00:44:22,880 --> 00:44:24,880 Tere. 561 00:44:25,680 --> 00:44:27,880 Tere, come on. 562 00:44:28,600 --> 00:44:30,160 Come with me, come on. 563 00:44:30,240 --> 00:44:33,840 Look at me. Who am I? 564 00:44:33,920 --> 00:44:36,320 -Mommy. -Very good, my love. 565 00:44:36,400 --> 00:44:38,320 -Very good. -Mommy... 566 00:44:38,400 --> 00:44:40,720 It's incredible. 567 00:44:42,000 --> 00:44:44,200 Definitely. 568 00:44:45,120 --> 00:44:47,440 -Definitely. -It's so peaceful... 569 00:44:49,000 --> 00:44:50,520 It's so peaceful... 570 00:44:51,240 --> 00:44:53,440 It's worth it. 571 00:44:53,520 --> 00:44:56,120 It's worth... worthwhile. 572 00:44:58,080 --> 00:45:00,080 I've gone... 573 00:45:00,160 --> 00:45:02,840 twenty two days without heroin. 574 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 Congratulations, Tere! 575 00:45:05,400 --> 00:45:08,160 One day at a time. Let's not celebrate yet. 576 00:45:08,240 --> 00:45:10,360 Little by little, OK? 577 00:45:10,880 --> 00:45:11,880 Twenty two. 578 00:45:18,000 --> 00:45:21,080 How are you? Are they treating you well in prison? 579 00:45:22,360 --> 00:45:24,000 Yes, they're very nice. 580 00:45:25,320 --> 00:45:27,880 -I've even made a friend. -A friend? 581 00:45:32,640 --> 00:45:36,720 Pipiolo, come in, fuck! We're one short of a band. 582 00:45:39,080 --> 00:45:41,040 Eleven days have passed. 583 00:45:42,040 --> 00:45:43,960 Where the hell is Amaya? 584 00:45:56,520 --> 00:45:58,120 SILENCE 585 00:46:12,600 --> 00:46:15,360 Zulema, I need credit. 586 00:46:15,440 --> 00:46:19,000 I need to call my brother again. He was getting the money. 587 00:46:24,600 --> 00:46:27,920 What part of what we discussed did you not understand? 588 00:46:29,440 --> 00:46:31,760 The phone was for you to speak to Susana, 589 00:46:31,840 --> 00:46:34,000 and pretend to be a police lieutenant. 590 00:46:34,720 --> 00:46:36,360 Not for your own personal use. 591 00:46:36,440 --> 00:46:38,920 I just want to make sure everything's OK. 592 00:46:39,000 --> 00:46:41,160 And then I'll give it back to you for good. 593 00:46:47,200 --> 00:46:49,640 We're partners, don't forget it. 594 00:46:50,320 --> 00:46:53,560 You're not my boss. We're equals. 595 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 Equals. 596 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 You're equal to me. 597 00:47:00,720 --> 00:47:03,280 Equal to me before I was born. 598 00:47:04,880 --> 00:47:06,400 A novice, 599 00:47:09,200 --> 00:47:10,960 who hasn't had her fingers burnt yet. 600 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 Help! 601 00:47:22,880 --> 00:47:24,480 What are you waiting for? 602 00:47:26,960 --> 00:47:29,120 Your knight in shining armor, Fabio? 603 00:47:29,200 --> 00:47:30,720 Shut up, Zulema. 604 00:47:30,800 --> 00:47:32,920 Once you've got the money he'll sweep you up. 605 00:47:33,000 --> 00:47:35,320 -Shut up, Zulema. -Naive. 606 00:47:35,400 --> 00:47:39,320 He's got no balls, no courage. He won't come to get you. 607 00:47:39,400 --> 00:47:42,880 The only thing he'll do is screw you and tell his mates afterwards. 608 00:47:42,960 --> 00:47:45,040 Shut up! 609 00:47:47,240 --> 00:47:49,640 While you grasp at straws, 610 00:47:50,800 --> 00:47:53,360 the doors to freedom are opening for me. 611 00:47:53,920 --> 00:47:57,160 Thirty police officers have combed the farm with georadars, 612 00:47:57,920 --> 00:47:59,880 looking for evidence. 613 00:47:59,960 --> 00:48:02,800 I hope that they'll leave the garden how they found it. 614 00:48:02,880 --> 00:48:06,000 My wife takes great care of her hydrangea. 615 00:48:06,080 --> 00:48:10,880 I wouldn't worry about the garden, nor the herd of Vietnamese pigs. 616 00:48:10,960 --> 00:48:14,720 However, I would worry about the bone remains of a baby 617 00:48:14,800 --> 00:48:17,920 found under the fucking hydrangea. 618 00:48:19,040 --> 00:48:22,400 I'll have to speak to the previous tenants of the property. 619 00:48:22,480 --> 00:48:24,840 We bought the house 18 years ago. 620 00:48:24,920 --> 00:48:28,920 Yeah, and if you like tunnels so much, like a little mole, 621 00:48:29,000 --> 00:48:32,240 how have you not seen the bones lying below? 622 00:48:32,320 --> 00:48:33,920 Are you accusing me of something? 623 00:48:34,000 --> 00:48:36,640 Because this pleasant catch-up that we're having 624 00:48:36,720 --> 00:48:39,320 is missing someone: my attorney. 625 00:48:39,400 --> 00:48:41,320 I'm not accusing you of anything. 626 00:48:41,400 --> 00:48:42,480 I'm telling you 627 00:48:42,560 --> 00:48:46,280 Forensics have confirmed that the remains belong to your baby, 628 00:48:46,360 --> 00:48:47,600 your daughter. 629 00:48:47,680 --> 00:48:49,120 My baby... 630 00:48:50,360 --> 00:48:53,880 Neither an attorney nor a detention officer, 631 00:48:53,960 --> 00:48:56,080 nor a guardian angel. 632 00:48:57,120 --> 00:49:00,600 The only person who has a key to this shithole... 633 00:49:01,160 --> 00:49:02,200 is me. 634 00:49:04,280 --> 00:49:06,560 And this key is starting to turn. 635 00:49:07,760 --> 00:49:08,840 Listen. 636 00:49:10,360 --> 00:49:13,160 Click... 637 00:49:13,680 --> 00:49:14,720 Clack. 638 00:49:14,800 --> 00:49:16,400 The first lock open. 639 00:49:17,000 --> 00:49:19,680 The baby died suddenly. 640 00:49:20,360 --> 00:49:23,640 We put her to bed at night, and in the morning she was dead. 641 00:49:23,720 --> 00:49:26,000 Do you corroborate this version, Susana? 642 00:49:28,600 --> 00:49:30,320 If it was a natural death, 643 00:49:30,400 --> 00:49:34,320 why have Forensics found strychnine in the bones? 644 00:49:34,400 --> 00:49:37,720 I regularly scatter it in the garden, because of the rats and moles. 645 00:49:37,800 --> 00:49:39,920 -What is strychnine? -Nothing, darling. 646 00:49:40,000 --> 00:49:41,640 A poison. 647 00:49:43,960 --> 00:49:45,280 Why? 648 00:49:48,360 --> 00:49:50,400 Why was there poison in my daughter's body? 649 00:49:51,000 --> 00:49:55,640 You told me she'd died like a small bird, not poisoned. 650 00:49:55,720 --> 00:49:58,080 -Sit down. -You killed my baby? 651 00:49:58,160 --> 00:50:00,480 You didn't let me take her to the hospital. 652 00:50:01,760 --> 00:50:04,160 You killed her because she was like me. 653 00:50:05,320 --> 00:50:07,080 What did you do to those girls? 654 00:50:07,560 --> 00:50:09,760 -Which girls? -And the other one? 655 00:50:09,840 --> 00:50:13,240 You raped her in the van while I was driving next to you. 656 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 The Police told me. 657 00:50:15,480 --> 00:50:17,960 -Sit down and shut up. -It's true, you killed her. 658 00:50:18,040 --> 00:50:19,640 What are you doing to her? 659 00:50:20,640 --> 00:50:23,880 -You killed my baby girl. -They're fooling you. 660 00:50:23,960 --> 00:50:25,920 Tell Sandoval to bring a sedative. 661 00:50:27,320 --> 00:50:28,800 You raped and killed my daughter! 662 00:50:32,280 --> 00:50:33,440 Clack! 663 00:50:41,360 --> 00:50:43,240 Second lock open. 664 00:50:45,280 --> 00:50:47,840 The doors are wide open. 665 00:50:49,160 --> 00:50:51,600 The only person who can get you out of here... 666 00:50:52,120 --> 00:50:53,240 is me. 667 00:51:29,400 --> 00:51:32,400 Subtitles: Juliana Sestelo 668 00:51:34,400 --> 00:51:36,400 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 49436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.