Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:16,080
Finally, one of my own.
2
00:00:17,160 --> 00:00:18,520
How are you?
3
00:00:19,920 --> 00:00:23,400
Susana told me
she has a 17-year-old daughter.
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,640
She's lying, the couple has no children.
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
I know, that's why I called.
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,600
She's clearly unstable.
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,080
I'm not sure if she's confusing
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,480
the kidnapped victim
with her real daughter.
9
00:00:36,560 --> 00:00:38,720
Doctor, is that possible?
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,280
There is such a disorder,
11
00:00:42,360 --> 00:00:45,160
an emotional paranoia
that manifests itself
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,960
in making up children,
siblings and parents.
13
00:00:48,040 --> 00:00:51,320
The sufferer believes he has
relatives that never existed,
14
00:00:51,400 --> 00:00:54,560
or that have been resurrected
from the dead.
15
00:00:54,640 --> 00:00:57,920
-What else did she tell you?
-That her daughter is in a box.
16
00:00:58,880 --> 00:01:02,760
Maybe she's referring
to a basement or a hiding place,
17
00:01:02,840 --> 00:01:04,600
somewhere underground.
18
00:01:04,680 --> 00:01:06,440
I'll get more out of her.
19
00:01:06,520 --> 00:01:09,800
Our plan is working. She's scared
of Zulema and she trusts me.
20
00:01:09,880 --> 00:01:11,960
Be careful of Zulema.
21
00:01:12,040 --> 00:01:14,080
I've got her under control.
22
00:01:14,160 --> 00:01:17,440
No offense, but I highly doubt that.
23
00:01:19,640 --> 00:01:22,920
Helena, don't lose sight of your
objective.
24
00:01:52,240 --> 00:01:55,280
LOCKED UP
25
00:01:58,360 --> 00:02:00,280
What's up?
26
00:02:01,480 --> 00:02:04,680
You came back to see Anabel,
didn't you?
27
00:02:04,760 --> 00:02:07,920
She gives you treats and bread.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,160
-She came back?
-They are besties.
29
00:02:12,240 --> 00:02:15,840
She's getting better
and she comes to see Auntie Anabel.
30
00:02:15,920 --> 00:02:18,080
You've got to behave.
31
00:02:18,160 --> 00:02:21,040
Do you think they'll let you
keep a bird in here?
32
00:02:21,120 --> 00:02:24,480
They let Zulema have a scorpion.
My pet is harmless.
33
00:02:24,560 --> 00:02:26,320
It's not staying here.
34
00:02:26,400 --> 00:02:29,280
It's a rat with wings,
not a cat or something.
35
00:02:29,360 --> 00:02:33,320
-It'll buzz about all night keeping us up.
-You stay away from my bird.
36
00:02:33,400 --> 00:02:38,560
You can't sleep
because of your date.
37
00:02:38,640 --> 00:02:43,880
Am I right? That Fernando,
he's going to slip it straight into you.
38
00:02:43,960 --> 00:02:46,480
That's enough of that!
39
00:02:46,560 --> 00:02:49,720
He just wants to be alone with me,
40
00:02:49,800 --> 00:02:53,600
because you can't do anything
in the public visits.
41
00:02:53,680 --> 00:02:55,440
You're always watched.
42
00:02:55,520 --> 00:02:57,480
It's just to hold hands.
43
00:02:57,560 --> 00:03:00,480
It's not your hand he wants to hold.
44
00:03:00,560 --> 00:03:04,080
-Maybe he'll read you some poetry?
-You two know nothing.
45
00:03:04,160 --> 00:03:07,760
-You've never been properly courted.
-What?
46
00:03:07,840 --> 00:03:09,360
Have you seen this body?
47
00:03:09,440 --> 00:03:12,040
Yes, but you've never been
properly courted.
48
00:03:12,120 --> 00:03:15,240
He wants some intimacy,
it's not just for...
49
00:03:15,320 --> 00:03:18,280
I already asked, he said it's not for sex.
50
00:03:18,360 --> 00:03:23,600
-Listen, my dear, at our age, no chance.
-Yeah, sure.
51
00:03:23,680 --> 00:03:28,000
Start rehearsing orgasms,
this one isn't a drunk like your ex.
52
00:03:28,080 --> 00:03:30,360
It'll be you doing the punching this time.
53
00:03:30,440 --> 00:03:33,800
-Curly, don't!
-What's wrong with you?
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,960
Curly, please. Stop!
55
00:03:42,200 --> 00:03:45,880
You know why I never had to fake
an orgasm with my husband?
56
00:03:46,800 --> 00:03:51,200
Because I expected nothing in return,
like you and your customers.
57
00:03:57,480 --> 00:04:01,520
I may be dead from the waist down,
but you've no idea
58
00:04:01,600 --> 00:04:05,400
how I feel about a date with a man,
59
00:04:05,480 --> 00:04:08,640
I'm like a 53-year-old virgin.
60
00:04:08,720 --> 00:04:10,520
I feel like a teenager.
61
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
No one's ruining this.
62
00:04:15,320 --> 00:04:17,880
I'm having a conjugal visit!
63
00:04:17,960 --> 00:04:21,560
I still can't believe it.
64
00:04:22,360 --> 00:04:23,920
It's just, you know...
65
00:04:24,000 --> 00:04:28,440
that part of me down there
has all but been forgotten about.
66
00:04:28,520 --> 00:04:33,600
But maybe there's a man
for whom it all makes sense.
67
00:04:33,680 --> 00:04:35,280
What'll I say?
68
00:04:35,360 --> 00:04:38,280
Tell him I don't really
remember how it works?
69
00:04:38,360 --> 00:04:39,920
I'm faking an orgasm.
70
00:04:41,600 --> 00:04:43,160
Everyone else does.
71
00:04:43,880 --> 00:04:47,000
My God, life is sweet.
72
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
I've had plenty of action in prison.
73
00:04:50,240 --> 00:04:52,640
I'm so nervous, can you believe that?
74
00:04:52,720 --> 00:04:54,040
My love!
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
How was it?
Did you bring me back anything nice?
76
00:04:58,800 --> 00:05:00,240
A serrano ham sandwich?
77
00:05:01,280 --> 00:05:03,920
A bottle of lotion for me
to lather your body with?
78
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
The thing is,
my cards didn't work and...
79
00:05:06,760 --> 00:05:10,680
I felt bad asking Castillo
to let me loose.
80
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
-So...
-I've been gasping.
81
00:05:13,840 --> 00:05:16,800
Maca, I'd save your energy
if I were you.
82
00:05:16,880 --> 00:05:19,400
In therapy,
they said that you and Bambi
83
00:05:19,480 --> 00:05:22,960
are going to get steamy
in the showers.
84
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
-What?
-Hey, hey!
85
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
I'll fuck you up!
86
00:05:27,960 --> 00:05:30,000
You fucking loud-mouth!
87
00:05:30,080 --> 00:05:32,120
You're being a bitch
to Sole and Maca!
88
00:05:32,200 --> 00:05:33,520
-Enough!
-Go fuck yourself!
89
00:05:33,600 --> 00:05:35,160
I said stop!
90
00:05:36,080 --> 00:05:37,800
Stop defending me!
91
00:05:37,880 --> 00:05:40,120
I don't want your pity! Get it?
92
00:05:40,200 --> 00:05:42,920
I was powerless
when that bastard raped you,
93
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
but you won't hurt Anabel for me.
94
00:05:47,680 --> 00:05:49,000
Now stop!
95
00:06:13,920 --> 00:06:16,880
What did you say to Maca
when you were sitting there,
96
00:06:16,960 --> 00:06:19,640
like the Lady and the Tramp
gazing at the pond?
97
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
She seemed happier.
98
00:06:23,240 --> 00:06:25,720
I told her we'd escape together.
99
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
-You're joking!
-No, it's the truth.
100
00:06:32,160 --> 00:06:35,760
She needs something to keep her going,
101
00:06:35,840 --> 00:06:39,400
and if there's no one
to encourage the fantasy
102
00:06:39,480 --> 00:06:41,880
that it'll all get better,
you're done for.
103
00:06:43,600 --> 00:06:46,520
-Good evening.
-Evening.
104
00:06:46,600 --> 00:06:48,120
Good evening.
105
00:06:50,560 --> 00:06:53,400
The warden's investigating
Count Nosferatu.
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Jesus.
107
00:08:09,560 --> 00:08:12,400
I could change Susana's medication.
108
00:08:12,480 --> 00:08:16,480
Just now, she's taking Lithium,
anxiety pills, sedatives.
109
00:08:16,560 --> 00:08:19,000
I could change them for hypnotics.
110
00:08:21,920 --> 00:08:24,160
It'll help her get to sleep,
111
00:08:25,400 --> 00:08:27,560
but her dreams will be more intense.
112
00:08:27,640 --> 00:08:30,400
She'll talk while dreaming.
113
00:08:36,920 --> 00:08:40,720
These are caffeine pills,
they'll help keep you awake.
114
00:08:40,800 --> 00:08:45,120
You might get an insight
into her world, her reality.
115
00:08:50,080 --> 00:08:52,000
You have to eat.
116
00:08:52,080 --> 00:08:55,960
Come on, that's it.
117
00:08:56,040 --> 00:08:58,920
That's it, good girl.
118
00:09:01,880 --> 00:09:03,040
Go on...
119
00:09:03,120 --> 00:09:06,040
-Eat...
-A bit more, come on.
120
00:09:06,120 --> 00:09:08,360
My darling...
121
00:09:08,440 --> 00:09:10,400
My darling.
122
00:09:14,480 --> 00:09:16,360
That's it, good.
123
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
Cold.
124
00:09:21,520 --> 00:09:23,200
You're cold, sorry.
125
00:09:25,840 --> 00:09:27,920
Your feet are cold.
126
00:09:28,000 --> 00:09:31,160
Of course, there are no windows.
127
00:09:31,240 --> 00:09:33,440
Who's cold?
128
00:09:35,480 --> 00:09:38,800
Come here, come on.
129
00:09:38,880 --> 00:09:40,200
That's it.
130
00:09:43,720 --> 00:09:44,880
Your daughter?
131
00:09:46,560 --> 00:09:49,240
-Your daughter's cold?
-Yes.
132
00:09:55,680 --> 00:09:57,560
Where is she?
133
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
I can help her.
134
00:10:11,480 --> 00:10:13,760
I've got a doll
135
00:10:17,320 --> 00:10:20,760
She has a blouse
136
00:10:20,840 --> 00:10:23,560
And a cardigan
137
00:10:27,280 --> 00:10:29,960
I took her for a walk
138
00:10:30,040 --> 00:10:32,240
And I got ill
139
00:10:35,520 --> 00:10:38,680
I've got her in my bed...
140
00:10:39,600 --> 00:10:41,680
Help!
141
00:10:44,360 --> 00:10:45,960
Help!
142
00:11:14,320 --> 00:11:16,120
-Hello?
-Hi, Antonio.
143
00:11:16,200 --> 00:11:21,040
It's Carolina, Fabio's wife.
Is this a good time?
144
00:11:21,120 --> 00:11:24,000
You've caught me at work...
145
00:11:24,080 --> 00:11:27,960
Oh, sorry. I won't keep you long.
146
00:11:28,040 --> 00:11:30,560
The thing is... I'd like to meet up.
147
00:11:31,680 --> 00:11:33,720
Yeah, all right. We could someday.
148
00:11:33,800 --> 00:11:35,160
-That'd be nice.
-Really?
149
00:11:35,240 --> 00:11:37,200
Nice. How about today?
150
00:11:37,280 --> 00:11:38,960
Today?
151
00:11:40,320 --> 00:11:43,040
Why not?
I've nothing planned for after work.
152
00:11:43,120 --> 00:11:48,120
Perfect. I'm nearby, at the bar
across from the prison, all right?
153
00:11:48,200 --> 00:11:50,520
-All right.
-One last thing...
154
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
If you don't mind,
155
00:11:53,080 --> 00:11:55,680
please don't mention anything to Fabio.
156
00:11:55,760 --> 00:11:58,480
No, no, I won't. Of course not.
157
00:11:59,640 --> 00:12:02,840
-See you soon then!
-All right, see you soon.
158
00:12:10,440 --> 00:12:13,120
Who was that, a date?
159
00:12:13,200 --> 00:12:16,240
A girl I met on the internet, why?
160
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
You go straight down to it, eh?
161
00:12:18,720 --> 00:12:22,280
You fuck first and ask names later,
don't you?
162
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
Good morning.
163
00:12:50,400 --> 00:12:51,680
Anabel,
164
00:12:53,240 --> 00:12:55,360
I was up all night
165
00:12:55,440 --> 00:12:57,560
thinking about you...
166
00:12:57,640 --> 00:12:59,000
and me.
167
00:12:59,080 --> 00:13:01,240
A lot has happened,
168
00:13:01,320 --> 00:13:02,640
a lot...
169
00:13:03,440 --> 00:13:05,520
since I first got here.
170
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
I arrived being innocent.
171
00:13:25,000 --> 00:13:28,520
Or that's what I told myself
day and night,
172
00:13:29,640 --> 00:13:34,280
and now I've got some cases pending...
173
00:13:34,360 --> 00:13:37,400
for escaping, for theft,
174
00:13:38,360 --> 00:13:39,680
manslaughter...
175
00:13:41,560 --> 00:13:43,120
and murder.
176
00:13:46,560 --> 00:13:51,920
By my calculations, I'm going
to be here for another 25 years or so.
177
00:13:52,000 --> 00:13:54,960
And honestly,
with a sentence that long,
178
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
what's the difference
between 25 and 30?
179
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
Doesn't make
much of a difference in this shithole.
180
00:14:14,520 --> 00:14:16,760
So, you have two options.
181
00:14:18,320 --> 00:14:21,160
Option one: look at your arm,
and read my name
182
00:14:21,240 --> 00:14:26,240
to remind you
that I have nothing to lose.
183
00:14:29,160 --> 00:14:32,640
Option two
is get ready to go to war.
184
00:14:36,280 --> 00:14:37,640
You decide.
185
00:14:52,800 --> 00:14:54,040
Do you mind?
186
00:14:59,800 --> 00:15:00,960
Listen.
187
00:15:01,880 --> 00:15:03,440
I was thinking,
188
00:15:04,760 --> 00:15:07,840
unlike these other crazy bitches,
189
00:15:08,880 --> 00:15:10,920
I can trust you.
190
00:15:13,000 --> 00:15:14,800
I'm going to escape.
191
00:15:19,320 --> 00:15:22,880
I've got a plan, but I can't do it alone.
192
00:15:24,440 --> 00:15:25,920
Are you in?
193
00:15:28,200 --> 00:15:31,640
-I don't know.
-I'll take you wherever you want.
194
00:15:34,640 --> 00:15:39,040
-Where would you like to go?
-I don't know.
195
00:15:39,120 --> 00:15:40,760
To see your daughter?
196
00:15:45,440 --> 00:15:46,640
No.
197
00:15:54,200 --> 00:15:55,760
Susana, look at me.
198
00:16:00,560 --> 00:16:03,400
A mother's bond
with her child is sacred.
199
00:16:03,480 --> 00:16:05,880
Where is she, Susana?
200
00:16:09,160 --> 00:16:11,320
-Look at me.
-She's dead!
201
00:16:12,440 --> 00:16:16,240
She died after a year,
so how can you take me to her?
202
00:16:16,320 --> 00:16:17,760
What's going on?
203
00:16:30,280 --> 00:16:33,840
Anabel was about
to sell off a girl in the showers.
204
00:16:35,520 --> 00:16:37,200
They call her Bambi,
205
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
because she looks
like a defenseless young fawn.
206
00:16:42,440 --> 00:16:44,000
Her name's Cristina.
207
00:16:45,400 --> 00:16:47,480
I know her. Continue.
208
00:16:48,680 --> 00:16:51,360
She prostituted her,
209
00:16:51,440 --> 00:16:56,120
whored her out on the showers
to the older prisoners
210
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
to perform oral sex on them.
211
00:17:00,120 --> 00:17:03,640
She must have bitten
one of them or something.
212
00:17:03,720 --> 00:17:06,120
Anabel got furious
and decided to sell her.
213
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
I bid for her.
214
00:17:11,080 --> 00:17:13,680
And now Anabel
says I owe her money and...
215
00:17:14,680 --> 00:17:16,240
and she's stalking me.
216
00:17:19,760 --> 00:17:22,280
I'm genuinely scared for my life,
Warden.
217
00:17:24,600 --> 00:17:26,000
Macarena,
218
00:17:26,960 --> 00:17:29,960
you're making a very serious allegation.
219
00:17:34,400 --> 00:17:37,200
She etched my name into her forearm,
220
00:17:37,280 --> 00:17:40,240
and she shows it to me
every time I see her.
221
00:17:41,160 --> 00:17:43,000
She's obsessed with me.
222
00:17:43,600 --> 00:17:47,840
I'm sorry,
I don't think that you pity me.
223
00:17:47,920 --> 00:17:51,880
You're the person
that's had my back the most
224
00:17:53,120 --> 00:17:55,400
ever since I got here.
225
00:17:56,480 --> 00:17:58,280
I'm sorry.
226
00:18:12,560 --> 00:18:16,640
Sandoval says I'm depressed,
227
00:18:16,720 --> 00:18:19,400
that I feel responsible
for my parents' death.
228
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
You're not responsible.
229
00:18:26,240 --> 00:18:28,120
-You hear me?
-Yes.
230
00:18:31,000 --> 00:18:33,120
You did the right thing.
231
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
My father was so black and white
about what was right and wrong.
232
00:18:42,280 --> 00:18:44,360
He kept repeating it.
233
00:18:45,800 --> 00:18:49,640
Don't do bad unto others, don't lie...
234
00:18:51,480 --> 00:18:53,200
That's how I learned.
235
00:18:54,840 --> 00:18:58,000
Soledad, can you confirm
the allegations Macarena Ferreiro
236
00:18:58,080 --> 00:19:00,320
has made against her?
237
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
I can. They're true.
238
00:19:01,480 --> 00:19:06,840
Anabel intimidates other inmates
and then prostitutes them.
239
00:19:06,920 --> 00:19:11,120
None of them say anything
because they fear for their life.
240
00:19:11,920 --> 00:19:16,320
But respecting the values and honesty
that my father taught me
241
00:19:16,400 --> 00:19:18,400
has never helped me in here.
242
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
Never.
243
00:19:20,360 --> 00:19:23,920
Anabel had it in for Macarena
from day one.
244
00:19:25,080 --> 00:19:29,000
Now she's forcing Macarena
to prostitute herself.
245
00:19:29,080 --> 00:19:31,560
If I'd killed Zulema,
246
00:19:31,640 --> 00:19:34,120
with all the opportunities I had,
247
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
my parents would still be alive.
248
00:19:40,160 --> 00:19:41,280
They're so beautiful.
249
00:19:44,360 --> 00:19:46,320
It reminds me of my childhood.
250
00:19:50,880 --> 00:19:54,440
I used to dream while awake.
251
00:20:00,800 --> 00:20:02,560
Do you daydream?
252
00:20:03,600 --> 00:20:06,440
All the mistakes I've made in my life
253
00:20:06,520 --> 00:20:10,320
are because I tried to be the person
my father wanted me to be,
254
00:20:13,240 --> 00:20:14,880
but I can't be her.
255
00:20:17,360 --> 00:20:19,160
I don't want to be.
256
00:20:19,240 --> 00:20:22,800
Why the pills?
To keep your eyes open all night?
257
00:20:23,760 --> 00:20:25,400
So, what are you going to do?
258
00:20:25,480 --> 00:20:27,040
For now,
259
00:20:28,360 --> 00:20:31,560
every person
making my life more difficult
260
00:20:32,440 --> 00:20:34,560
is going to be dealt with.
261
00:20:34,640 --> 00:20:36,560
Anabel,
262
00:20:36,640 --> 00:20:39,160
have you ever prostituted
fellow inmates?
263
00:20:40,240 --> 00:20:43,600
I have nine prisoners confirming
Macarena Ferreiro's accusations.
264
00:20:46,960 --> 00:20:49,120
A murderess' accusation?
265
00:20:49,880 --> 00:20:53,600
I'm well-behaved, Warden.
I've no violent convictions.
266
00:20:53,680 --> 00:20:57,080
You can't trust those women,
they're criminals.
267
00:20:57,160 --> 00:20:59,480
I suppose I shouldn't listen
268
00:20:59,560 --> 00:21:02,720
to a guard confirming
those accusations either.
269
00:21:02,800 --> 00:21:06,680
Nor should I believe my own eyes,
Anabel.
270
00:21:06,760 --> 00:21:10,160
We've found your drug stashes.
271
00:21:10,240 --> 00:21:13,880
Some aspirin, a hairdryer,
272
00:21:13,960 --> 00:21:17,680
coat hangers, and some toys
from the maternity ward.
273
00:21:17,760 --> 00:21:21,200
You're making a mistake.
Don't punish me with such injustice.
274
00:21:21,280 --> 00:21:23,720
They're quite clearly manipulating you.
275
00:21:25,400 --> 00:21:28,200
I need you to show me your forearm.
276
00:21:36,440 --> 00:21:38,440
It's you or them.
277
00:21:40,520 --> 00:21:43,080
My father never taught me that one.
278
00:21:47,200 --> 00:21:48,600
Take her to solitary.
279
00:21:49,560 --> 00:21:50,960
What?
280
00:21:51,040 --> 00:21:52,160
What?
281
00:21:52,240 --> 00:21:53,760
I told you my plan,
282
00:21:55,000 --> 00:21:57,280
and you chose the easy route,
283
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
to betray me and do it without me.
284
00:22:13,520 --> 00:22:15,800
Now you won't need pills
to spy on her.
285
00:23:23,240 --> 00:23:26,720
-My mom brought two more cats home.
-Seriously?
286
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
And she's on Facebook.
287
00:23:28,520 --> 00:23:31,360
She constantly gets notifications
about abandoned animals
288
00:23:31,440 --> 00:23:32,520
and brings every cat home.
289
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
-Every cat?
-Every cat.
290
00:23:35,000 --> 00:23:37,600
It must be like something
out of The Aristocats.
291
00:23:37,680 --> 00:23:41,480
-Which one was that again?
-It was animated. Lots of cats.
292
00:23:41,560 --> 00:23:44,080
"Aristocats", cats, sure.
293
00:23:44,160 --> 00:23:47,360
You know what I mean!
I mix it up with "101 Dalmatians."
294
00:23:47,440 --> 00:23:49,160
I'm a dog lover anyway.
295
00:23:50,000 --> 00:23:53,640
How are you? Because you look
full of life, and terribly pretty.
296
00:23:53,720 --> 00:23:55,040
-Really?
-Yes.
297
00:23:55,120 --> 00:23:58,200
-Wow, thank you very much, Antonio.
-You're welcome.
298
00:23:59,440 --> 00:24:02,240
The truth is, I'm not feeling great.
299
00:24:03,120 --> 00:24:07,120
To be honest,
I feel like I'm going a little bit nuts.
300
00:24:08,880 --> 00:24:11,240
I'm not eating,
301
00:24:11,320 --> 00:24:12,600
I'm not sleeping.
302
00:24:13,640 --> 00:24:15,120
I spend all day crying.
303
00:24:15,200 --> 00:24:16,720
Now you've got an idea.
304
00:24:19,040 --> 00:24:23,120
It feels like there's a part of me...
305
00:24:25,120 --> 00:24:28,240
that needs to know if there's any chance
306
00:24:28,320 --> 00:24:32,120
of getting back together with Fabio,
as unlikely as it might be.
307
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
I need that.
308
00:24:33,840 --> 00:24:35,280
I see.
309
00:24:36,880 --> 00:24:41,000
You know how these things are, Carolina.
You never know.
310
00:24:41,080 --> 00:24:45,200
Fabio is very impulsive and he
doesn't always think things through.
311
00:24:45,280 --> 00:24:47,600
That's exactly what I think.
312
00:24:47,680 --> 00:24:51,080
Maybe he woke up at a hospital,
all confused.
313
00:24:51,160 --> 00:24:54,400
-He just wasn't thinking straight.
-It wasn't a wise decision.
314
00:24:54,480 --> 00:24:56,760
-Not at all...
-Not at all, no.
315
00:25:03,960 --> 00:25:05,360
How does he look?
316
00:25:05,440 --> 00:25:07,040
-Fabio?
-Yes.
317
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Not well.
318
00:25:11,560 --> 00:25:15,640
How else? You're both
going through a very difficult time.
319
00:25:16,680 --> 00:25:19,080
-It is really tough.
-Really tough.
320
00:25:20,080 --> 00:25:23,840
But... has he said anything?
321
00:25:23,920 --> 00:25:27,400
Does he ever talk about me?
322
00:25:28,560 --> 00:25:30,200
He's not a talker.
323
00:25:30,280 --> 00:25:33,640
You know how guarded
and introverted Fabio can be.
324
00:25:33,720 --> 00:25:36,280
You're not wrong there.
325
00:25:42,440 --> 00:25:45,960
He sometimes wonders if you're well,
326
00:25:46,040 --> 00:25:49,560
whether he should call you or not...
327
00:25:49,640 --> 00:25:52,680
And, Carolina, it's obvious
how much you love each other.
328
00:25:53,840 --> 00:25:56,520
This is more than enough for me.
329
00:25:56,600 --> 00:26:02,200
I mean, it's something that I can see,
that I can feel, you know?
330
00:26:03,400 --> 00:26:05,240
Thank you, Antonio.
331
00:26:08,880 --> 00:26:10,720
Thank you so much.
332
00:26:17,080 --> 00:26:19,520
-You know what?
-What?
333
00:26:19,600 --> 00:26:22,800
You're one of the kindest people I know.
334
00:26:37,560 --> 00:26:38,920
Shoot!
335
00:26:40,920 --> 00:26:43,320
-All right, cards.
-It's coming, I can feel it.
336
00:26:43,400 --> 00:26:44,880
Suckers.
337
00:26:46,640 --> 00:26:48,160
What?
338
00:26:52,360 --> 00:26:55,160
The half-blood is going to win it all.
339
00:26:55,240 --> 00:26:57,800
-What have you ladies got?
-Here.
340
00:26:57,880 --> 00:27:00,240
-That's shit.
-Rubbish.
341
00:27:00,320 --> 00:27:03,200
I bet my two cigarettes
and the tampon I'm using.
342
00:27:03,280 --> 00:27:04,800
You're disgusting!
343
00:27:06,000 --> 00:27:08,240
You think I marinade it just for flavor?
344
00:27:08,320 --> 00:27:09,480
Shameless.
345
00:27:09,560 --> 00:27:12,000
I'll see you, and raise you a chocolate.
346
00:27:12,080 --> 00:27:13,360
Done.
347
00:27:13,440 --> 00:27:17,280
I'll see you, plus a dose of methadone.
348
00:27:17,360 --> 00:27:19,520
-No.
-You can't bet methadone.
349
00:27:19,600 --> 00:27:21,920
-It's fine, I'm clean.
-You can't bet that.
350
00:27:22,000 --> 00:27:24,160
-I bet my methadone.
-You can't!
351
00:27:24,240 --> 00:27:25,560
Fucking hurry up!
352
00:27:25,640 --> 00:27:28,320
Let her bet her methadone
and let's finish the game!
353
00:27:28,400 --> 00:27:29,960
Right, my dear.
354
00:27:30,040 --> 00:27:32,400
Let's see your cards.
355
00:27:32,480 --> 00:27:35,280
Here's my hand. Cough it up.
356
00:27:35,360 --> 00:27:37,520
My full house beats both of you.
357
00:27:37,600 --> 00:27:40,000
Show me the money.
358
00:27:40,080 --> 00:27:41,920
I had triple aces as well.
359
00:27:42,000 --> 00:27:43,880
Will you lend me a smoke?
360
00:27:43,960 --> 00:27:46,000
Seeing as it's you.
361
00:27:46,080 --> 00:27:49,400
-I trashed you.
-You get so fucking lucky.
362
00:27:49,480 --> 00:27:51,880
I'm lucky with cards, but in love...
363
00:27:51,960 --> 00:27:54,280
A little birdie said your man is coming
364
00:27:54,360 --> 00:27:57,320
to give it to you
and eat some pussy.
365
00:27:57,400 --> 00:28:00,160
-Oh, yes!
-I'll tell you something:
366
00:28:00,240 --> 00:28:03,560
if I'm too nervous
or whatever to climax,
367
00:28:03,640 --> 00:28:05,520
-I'm going to fake it.
-No, don't!
368
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
-I am.
-Don't.
369
00:28:06,680 --> 00:28:08,840
Everyone does it.
370
00:28:08,920 --> 00:28:11,440
That looks terrible, don't fake it.
371
00:28:11,520 --> 00:28:13,960
-It'll be a let down.
-Poor thing.
372
00:28:14,040 --> 00:28:17,320
-That Anabel is one sneaky bitch.
-This isn't news.
373
00:28:17,400 --> 00:28:20,240
-Is she still in solitary?
-I'm missing a card.
374
00:28:20,320 --> 00:28:24,640
I just realized why it is
that she loves this bird so much.
375
00:28:24,720 --> 00:28:26,760
It's not a pet.
376
00:28:26,840 --> 00:28:29,920
It's a drug mule.
377
00:28:30,000 --> 00:28:32,360
-That's smart.
-No packages up the ass.
378
00:28:32,440 --> 00:28:34,000
A bird, unbelievable.
379
00:28:34,760 --> 00:28:37,600
She's as smart as she is a bitch.
380
00:28:37,680 --> 00:28:39,840
Don't think about stealing the beast,
381
00:28:39,920 --> 00:28:42,720
Anabel will cut
our nipples off for jewelry.
382
00:28:42,800 --> 00:28:45,520
-I'm not that stupid.
-Me neither.
383
00:28:45,600 --> 00:28:48,240
She has no way of finding out.
384
00:28:48,320 --> 00:28:51,200
She's in solitary, remember?
385
00:28:53,560 --> 00:28:55,160
Attention.
386
00:28:55,240 --> 00:28:59,560
All Block two inmates, to the showers.
387
00:29:00,600 --> 00:29:02,000
I repeat:
388
00:29:02,080 --> 00:29:06,240
all Block two inmates, to the showers.
389
00:29:06,880 --> 00:29:07,920
INTEGRATIVE PSYCHOLOGY
390
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
BASIC PSYCHOLOGY
391
00:29:09,080 --> 00:29:11,960
Good hygiene and correct
use of the amenities
392
00:29:12,040 --> 00:29:14,280
is everyone's responsibility.
393
00:29:14,360 --> 00:29:15,360
PSYCHOLOGY:
SELF-ESTEEM AND CONFIDENCE
394
00:29:15,440 --> 00:29:19,320
A 10-minute shower
uses 53 gallons of water.
395
00:29:19,400 --> 00:29:23,160
Please, help to reduce water consumption.
396
00:29:26,560 --> 00:29:27,960
Zulema.
397
00:29:32,400 --> 00:29:36,200
Remember what I told you
when I put Marquina in your cell?
398
00:29:38,640 --> 00:29:42,240
No, boss. Everyone here talks too much.
399
00:29:42,320 --> 00:29:43,720
Right.
400
00:29:45,280 --> 00:29:48,760
I told you that if you hurt
any of the other inmates,
401
00:29:52,120 --> 00:29:57,040
I was going to bury your head
in a toilet for 15 minutes.
402
00:30:18,000 --> 00:30:22,440
Stapling your cellmate's eyelids open
was exactly what I meant.
403
00:30:22,520 --> 00:30:24,680
All right, I get it.
404
00:30:24,760 --> 00:30:26,520
I get it.
405
00:30:28,480 --> 00:30:31,280
Fabio, don't do it!
Fabio, let her go!
406
00:30:32,520 --> 00:30:34,920
Let her go! Please, get off her!
407
00:30:36,040 --> 00:30:40,680
Fabio, you promised me
the other day you'd get me out of here.
408
00:30:40,760 --> 00:30:43,480
If you kill her,
we won't find the money.
409
00:30:43,560 --> 00:30:46,800
Please, let her go. Please.
410
00:30:46,880 --> 00:30:48,240
Fabio.
411
00:30:48,320 --> 00:30:51,000
Fabio, you promised.
412
00:30:52,280 --> 00:30:54,600
You promised we'd run away together.
413
00:30:55,520 --> 00:30:56,880
Keep your word.
414
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
We need her alive.
415
00:31:17,720 --> 00:31:19,720
I'm not putting my head back there.
416
00:31:19,800 --> 00:31:21,920
The rims are covered in shit.
417
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
Thank you.
418
00:31:34,360 --> 00:31:36,560
Welcome to the club...
419
00:31:36,640 --> 00:31:38,920
of those who want
to escape no matter what.
420
00:31:47,680 --> 00:31:51,000
Girls, if we do this right,
Anabel will never find out.
421
00:31:51,080 --> 00:31:54,360
And anyway,
birds have loads of natural predators.
422
00:31:54,440 --> 00:31:56,720
They're always
on Channel Two documentaries.
423
00:31:56,800 --> 00:32:00,040
Eagles, weasels...
Loads of animals gobble them up.
424
00:32:00,120 --> 00:32:02,520
-It's true.
-Tere's right.
425
00:32:02,600 --> 00:32:06,520
How much could we make
from what it's carrying?
426
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
Maybe 3000?
427
00:32:10,160 --> 00:32:14,360
40000 if it's cut well.
We'll split it in four.
428
00:32:14,440 --> 00:32:15,600
I'm out.
429
00:32:16,320 --> 00:32:20,160
I've got a deal with God: a new heart
and I'm not going to mess it up.
430
00:32:20,240 --> 00:32:23,320
Anyway,
Fernando is visiting me tomorrow.
431
00:32:23,400 --> 00:32:26,920
I'm not going to fuck my life up
over that shit.
432
00:32:27,000 --> 00:32:28,960
-No way!
-Well, I'm in.
433
00:32:29,040 --> 00:32:31,960
My kids are on the street stealing copper.
I'm in.
434
00:32:32,040 --> 00:32:33,640
Fine, you're in.
435
00:32:35,440 --> 00:32:37,320
Curly, you're out, aren't you?
436
00:32:39,000 --> 00:32:43,360
I need the money
and I need it now, so I'm in.
437
00:32:43,440 --> 00:32:45,000
All right.
438
00:32:45,080 --> 00:32:47,240
I wanna get my teeth fixed.
439
00:32:48,080 --> 00:32:50,440
Being a junkie
and resembling one is different.
440
00:32:50,520 --> 00:32:53,560
-Look, she likes you, Tere.
-Bless her.
441
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
She's a beauty.
442
00:32:58,480 --> 00:33:01,200
Sandoval says the wounds aren't serious,
443
00:33:01,280 --> 00:33:04,200
the staples
only hit some muscle tissue.
444
00:33:05,160 --> 00:33:08,760
In any case, he recommends
a full investigation at the hospital.
445
00:33:08,840 --> 00:33:10,160
What about the investigation?
446
00:33:10,240 --> 00:33:13,960
Leave the case alone. You just had
you eyelids stapled to your skull.
447
00:33:14,040 --> 00:33:16,600
I don't need your permission
to continue this operation.
448
00:33:16,680 --> 00:33:20,360
You'll need it, because
your block is under my supervision.
449
00:33:20,440 --> 00:33:23,480
-Tell that to the girl that's dying.
-She can't do...
450
00:33:23,560 --> 00:33:26,200
Both of you, calm down!
451
00:33:28,200 --> 00:33:29,520
Fabio's right.
452
00:33:29,600 --> 00:33:34,120
There's no time
to get anyone as close as I am.
453
00:33:34,200 --> 00:33:37,520
-I'm going back in.
-Then Zulema goes to solitary.
454
00:33:38,800 --> 00:33:43,120
She'll think I've reported her,
her and the rest of the prison.
455
00:33:43,200 --> 00:33:45,560
Then I'll be in danger.
456
00:33:45,640 --> 00:33:48,040
It's better if I don't tell on her.
457
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
She's not an influence anymore.
In solitary she won't reach you.
458
00:33:54,480 --> 00:33:58,240
What am I doing speaking
to a guard about an operation?
459
00:33:58,320 --> 00:33:59,720
My God.
460
00:34:01,520 --> 00:34:06,000
Castillo, Zulema caught me
going through Susana's things.
461
00:34:06,080 --> 00:34:09,960
She thinks I'm up to something,
but I can get her back under control.
462
00:34:10,040 --> 00:34:12,000
Bullshit, you can't.
463
00:34:15,320 --> 00:34:18,720
I'm so close to gaining Susana's trust.
464
00:34:20,040 --> 00:34:23,320
-Helena, we've got nothing.
-Yes, we have.
465
00:34:23,400 --> 00:34:25,840
She told me
about the passing of her baby.
466
00:34:26,800 --> 00:34:28,000
A baby?
467
00:34:28,880 --> 00:34:30,600
First time I've heard this.
468
00:34:30,680 --> 00:34:33,120
There's no baby in the police report.
469
00:34:33,200 --> 00:34:35,720
She probably never filed it
at the Civil Registry.
470
00:34:35,800 --> 00:34:37,560
He was a year old when he died.
471
00:34:37,640 --> 00:34:40,440
-I'll look into it.
-Come on, Castillo.
472
00:34:40,520 --> 00:34:43,480
You know Zulema.
Today she's stapling eyelids,
473
00:34:43,560 --> 00:34:46,480
tomorrow she might
end up in a washing machine,
474
00:34:46,560 --> 00:34:48,520
or several washing machines.
475
00:34:50,080 --> 00:34:52,440
For now, go to the hospital.
476
00:34:52,520 --> 00:34:54,080
You can return afterwards.
477
00:34:54,160 --> 00:34:55,880
-Got it?
-Come on, Castillo...
478
00:34:55,960 --> 00:34:57,520
Got it?
479
00:34:57,600 --> 00:34:58,960
Yes.
480
00:35:00,080 --> 00:35:02,360
Fabio, a favor, please.
481
00:35:02,440 --> 00:35:07,040
Take her to hospital
as a standard assault victim transfer.
482
00:35:07,920 --> 00:35:10,480
Tonight, without arousing suspicion.
483
00:35:24,440 --> 00:35:28,440
-What the fuck is that, Tere?
-It's Afghan heroin.
484
00:35:28,520 --> 00:35:32,480
-It's the shit.
-Nice and brown, like me.
485
00:35:32,560 --> 00:35:35,360
-Is it worth a lot?
-Wow, this stuff's uncut.
486
00:35:35,440 --> 00:35:38,360
Jesus, you have a PhD in drugs.
487
00:35:38,440 --> 00:35:41,000
All right, this is the plan, right?
488
00:35:41,080 --> 00:35:42,520
-Quiet.
-All right.
489
00:35:42,600 --> 00:35:46,400
This is the plan.
I'll give some to Reme for her lot.
490
00:35:46,480 --> 00:35:48,600
There's not that many of them, Curly.
491
00:35:48,680 --> 00:35:51,840
We'll sell as a small group
in the showers and bathroom.
492
00:35:51,920 --> 00:35:53,440
-All right?
-Sounds good.
493
00:35:53,520 --> 00:35:57,320
And when Anabel finds out,
what's the plan? Drugs just popped up?
494
00:35:59,040 --> 00:36:00,200
You just...
495
00:36:00,280 --> 00:36:05,080
We're providing
a social service in Anabel's absence.
496
00:36:05,160 --> 00:36:07,280
-We're helping the people.
-Right.
497
00:36:07,360 --> 00:36:08,880
Water, water.
498
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
All right, deal properly...
499
00:36:12,240 --> 00:36:15,680
Make sure they're properly shuffled.
500
00:36:15,760 --> 00:36:17,840
No betting money.
501
00:36:17,920 --> 00:36:21,200
We're not, ma'am.
We're only betting silly little things.
502
00:36:21,280 --> 00:36:23,920
-Don't look at my cards.
-Sneaky bitch.
503
00:36:27,440 --> 00:36:30,760
-All right, let's go.
-Give me two.
504
00:36:30,840 --> 00:36:34,200
-What a shit hand.
-Please! Keep your voices down.
505
00:36:35,080 --> 00:36:36,480
It's all good.
506
00:36:36,560 --> 00:36:38,000
Grab that stuff.
507
00:36:39,400 --> 00:36:41,800
Pipi, make sure you don't eat it.
508
00:36:46,600 --> 00:36:50,440
"Some people's low self-esteem
and their insecurity...
509
00:36:52,040 --> 00:36:55,560
results in a hopeless
and unbridled dependency on their partner,
510
00:36:55,640 --> 00:36:57,480
to the point of humiliation.
511
00:37:00,160 --> 00:37:02,680
It's vital this cycle be broken,
512
00:37:03,800 --> 00:37:05,520
however brutally,
513
00:37:06,600 --> 00:37:09,920
so that the individual
can start afresh."
514
00:37:25,240 --> 00:37:26,920
Looking for me?
515
00:37:27,800 --> 00:37:31,840
"Introduction to the psychology
of self-esteem and confidence."
516
00:37:33,040 --> 00:37:35,160
You're into psychology now, are you?
517
00:37:36,800 --> 00:37:38,200
What?
518
00:37:40,240 --> 00:37:41,520
Not exactly.
519
00:37:41,600 --> 00:37:44,400
I'm interested in the same thing you are:
getting out of here.
520
00:37:45,720 --> 00:37:48,240
-This book is going to tell you how?
-No.
521
00:37:51,720 --> 00:37:55,040
My cellmate Susana is going to help me.
522
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
She just doesn't know it yet.
Do you know why she's in here?
523
00:37:59,200 --> 00:38:00,200
I've heard things.
524
00:38:00,720 --> 00:38:06,720
She and her husband are accused
of kidnapping a girl.
525
00:38:10,400 --> 00:38:12,200
So what?
526
00:38:14,000 --> 00:38:16,640
I think she knows
where the kidnapped girl is.
527
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
If I gain her trust, and she tells me...
528
00:38:25,000 --> 00:38:26,760
there's my ticket.
529
00:38:28,320 --> 00:38:30,400
What ticket?
530
00:38:30,480 --> 00:38:31,800
My ticket to freedom.
531
00:38:37,320 --> 00:38:38,800
And you need my help?
532
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
This morning,
533
00:38:43,000 --> 00:38:45,520
snorkeling in the toilet,
534
00:38:45,600 --> 00:38:47,680
I overheard...
535
00:38:49,480 --> 00:38:52,640
your and Fabio's dramatic love story.
536
00:38:58,800 --> 00:39:00,320
That's none of your business.
537
00:39:01,240 --> 00:39:02,840
How is he in bed?
538
00:39:02,920 --> 00:39:05,960
I bet he's a stallion, isn't he?
539
00:39:09,280 --> 00:39:11,600
Did you ask me here
540
00:39:11,680 --> 00:39:14,160
to talk about your fantasies?
541
00:39:14,240 --> 00:39:15,920
And about the money.
542
00:39:18,480 --> 00:39:20,840
The money you need to escape with.
543
00:39:22,640 --> 00:39:26,720
I can already see it,
you two with the wind in your hair,
544
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
moving from motel to motel.
545
00:39:32,120 --> 00:39:34,360
I loved the story so much
546
00:39:34,440 --> 00:39:38,480
that I'm prepared to share the money
you want to steal from me.
547
00:39:38,560 --> 00:39:40,120
I see.
548
00:39:41,120 --> 00:39:44,200
But aren't you all alone,
549
00:39:45,440 --> 00:39:47,320
and you have no one left?
550
00:39:50,080 --> 00:39:53,240
You once told me,
the difference between us
551
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
was that you had nothing to lose.
552
00:39:58,000 --> 00:39:59,880
Guess what, Zulema?
553
00:40:02,560 --> 00:40:04,640
I have nothing to lose now.
554
00:40:10,000 --> 00:40:13,200
Two million for me,
one million for you.
555
00:40:13,280 --> 00:40:14,840
That's my girl.
556
00:40:16,000 --> 00:40:18,360
1.5 million each.
557
00:40:18,440 --> 00:40:21,000
That's only fair, don't you think?
558
00:40:21,080 --> 00:40:24,320
Now that we're both orphans,
and both have our bodies here
559
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
and our minds elsewhere.
560
00:40:29,320 --> 00:40:30,680
Where's the money?
561
00:40:34,920 --> 00:40:37,880
The money is in Morocco.
You can find it.
562
00:40:37,960 --> 00:40:40,440
You can send someone to fetch it all.
563
00:40:40,520 --> 00:40:45,000
You need to earn
the exact location, though.
564
00:40:50,560 --> 00:40:54,120
Tell me about this secret plan,
565
00:40:55,840 --> 00:40:57,840
and what it is you want from me.
566
00:41:00,160 --> 00:41:03,600
Roman, I have no right
to ask anything else,
567
00:41:03,680 --> 00:41:06,160
but you're the only person
I can trust.
568
00:41:06,240 --> 00:41:09,280
Actually, I'm the only person
you've got left,
569
00:41:09,360 --> 00:41:11,680
and our lives aren't so different.
570
00:41:13,520 --> 00:41:18,320
I sleep in my caravan,
always looking out of the windows,
571
00:41:18,400 --> 00:41:20,040
watching,
572
00:41:20,120 --> 00:41:22,880
in case a hitman comes to shoot me.
573
00:41:28,360 --> 00:41:32,960
What I mean is that after Lucia's death,
and Mom and Dad's,
574
00:41:33,040 --> 00:41:36,040
I don't feel pain anymore.
575
00:41:36,120 --> 00:41:39,640
All that we've been through
can't have been for nothing.
576
00:41:50,320 --> 00:41:52,560
I've got two options:
577
00:41:52,640 --> 00:41:56,000
giving up, or making sure
you get out of there.
578
00:41:57,360 --> 00:42:01,560
I'll go to Morocco,
and I'll get you that money.
579
00:42:36,680 --> 00:42:39,280
Subtitles: Franco Turani
580
00:42:41,280 --> 00:42:43,280
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
42528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.