All language subtitles for Locked Up (Vis a vis) - 01x06 - Episode 6.AMZN-TrollHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,920 --> 00:01:15,200
Where have you been?
2
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
I went out for while.
3
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
What are you hiding?
4
00:01:24,000 --> 00:01:25,680
I was taking my blood pressure.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,800
Behind my back?
6
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
I didn't want to worry you.
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
It's normal, twelve over eight.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,360
Why are you still awake?
Come to bed.
9
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
I'm worried about our girl.
10
00:01:41,240 --> 00:01:43,680
Don't you know anyone
who could protect her?
11
00:01:43,840 --> 00:01:46,160
No, Encarna. That isn't how it works.
12
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
How does it work?
13
00:01:49,880 --> 00:01:53,400
Someone keeping an eye out,
taking care of her.
14
00:01:54,960 --> 00:01:57,400
I'm worried she'll get raped in there.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,880
The guards, the inmatesâŠ
or she might even get into drugs.
16
00:02:01,040 --> 00:02:03,760
The prisons have systems in place.
17
00:02:03,920 --> 00:02:05,960
Besides, Macarena's
not that type of person.
18
00:02:07,560 --> 00:02:09,760
Shall I tell you what she's like?
19
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
She's vulnerable.
20
00:02:13,480 --> 00:02:14,680
And innocent.
21
00:02:18,880 --> 00:02:22,040
Can you say hand on heart
that she won't get raped?
22
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Can you?
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
I'll get my diary and make some calls.
24
00:02:34,560 --> 00:02:37,360
But you're a nervous wreck, Encarna.
Come on, let's go to bed.
25
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
Why not spend a few days
with your sisters in Galicia?
26
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Why did you steal Palacios' phone?
27
00:02:52,440 --> 00:02:56,960
- I don't know what you're on about.
- Stop messing about!
28
00:02:57,560 --> 00:03:01,360
I've spent the whole night
checking the security camera footage,
29
00:03:01,520 --> 00:03:03,600
and I saw how
you stole Palacios' phone.
30
00:03:05,480 --> 00:03:06,400
I'm sorry.
31
00:03:06,560 --> 00:03:09,280
I don't give a damn
what you're feeling.
32
00:03:09,560 --> 00:03:13,080
- It's your fault he's getting fired.
- What?
33
00:03:13,680 --> 00:03:18,120
I took the phone because
it was a question of life or death.
34
00:03:18,280 --> 00:03:20,040
You always have an excuse.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
For getting cold feet over Zulema,
36
00:03:21,800 --> 00:03:23,960
for making us look like idiots,
for stealing phones.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,920
You think you're different
to the others,
38
00:03:26,760 --> 00:03:30,680
but you'll go down for seven years
for being a bitch and a fraudster,
39
00:03:30,840 --> 00:03:33,880
and if you think you'll get away
with Yolanda's loot, think again.
40
00:03:34,040 --> 00:03:36,360
I'll tear you apart
before seeing you walk free.
41
00:03:38,160 --> 00:03:40,600
I may be a bitch for taking the phone,
42
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
but I don't want anything
to happen to Palacios.
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
He's the best person I've met in here.
44
00:03:45,680 --> 00:03:48,480
Is that why you told
the Governor he abused you?
45
00:03:48,640 --> 00:03:49,400
What?
46
00:03:50,400 --> 00:03:52,320
I've never said that.
47
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
You haven't spoken
to the Governor?
48
00:03:54,960 --> 00:03:55,800
No.
49
00:03:57,280 --> 00:03:58,600
Don't lie, damn you!
50
00:03:58,760 --> 00:04:01,360
Fabio, I have you on the camera.
51
00:04:02,040 --> 00:04:03,280
Is there a problem?
52
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
Everything's fine.
53
00:04:09,280 --> 00:04:11,800
Fabio, I'm telling you the truth.
54
00:04:13,600 --> 00:04:16,640
I think I know which inmate
might have accused him.
55
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
56
00:04:49,760 --> 00:04:52,840
This is an announcement
for inmates in Cell Block 2.
57
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
You must proceed to bedding change.
58
00:04:56,080 --> 00:04:59,120
Please wait your turn
in the laundry room.
59
00:05:01,240 --> 00:05:02,960
Pick up a book and read.
60
00:05:10,320 --> 00:05:11,600
It's washing day.
61
00:05:11,760 --> 00:05:14,640
Get the sheets and take them
to the laundry, Zulema.
62
00:05:16,400 --> 00:05:17,560
Didn't you hear me?
63
00:05:20,280 --> 00:05:23,200
The dirty sheets have to
be taken to the laundry.
64
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Take the sheets.
65
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
No.
66
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Leave the sheets where they were.
67
00:05:33,520 --> 00:05:34,280
Get out.
68
00:05:44,080 --> 00:05:48,000
The rules don't allow friends
to take your sheets. Understand?
69
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
She isn't a friend,
she's my personal assistant.
70
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
Do the rules say anything
about personal assistants?
71
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Get the damned sheets
and take them to the laundry.
72
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
Now!
73
00:06:01,840 --> 00:06:04,040
I said pick up the damned sheets.
74
00:06:05,480 --> 00:06:07,760
No, sorry. I'm sorry. You're the boss.
75
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
You're the boss.
76
00:06:12,760 --> 00:06:15,480
I'm going quietly.
77
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
You haven't heard the end of this.
78
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Sole!
79
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
- Did you see that rumpus?
- Yes. Have you seen Anabel?
80
00:06:53,400 --> 00:06:56,280
No. Give me a hand
taking this to the laundry.
81
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
Come on. Oh that stinks!
82
00:06:57,920 --> 00:07:00,480
Your sweat smells of roses, does it?
83
00:07:02,400 --> 00:07:05,240
Where's Miss Lovely?
84
00:07:05,800 --> 00:07:08,000
I've decided to belong
to just one group.
85
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
The one for "old curmudgeons
at risk of heart failure".
86
00:07:12,160 --> 00:07:14,320
- What do you think?
- I'm flattered.
87
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
But you have a lot to learn
in my group.
88
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
Really? What must I learn?
89
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
It's forbidden to say "thank you".
90
00:07:21,640 --> 00:07:24,160
"How are you, my darlings?"
"Thank you so much."
91
00:07:24,320 --> 00:07:28,280
"Could you pour me
a drop of tea, please, dear!"
92
00:07:28,440 --> 00:07:30,360
OK, I think I get your drift.
93
00:07:30,520 --> 00:07:33,120
And there's no
firm pussy in our group.
94
00:07:33,280 --> 00:07:36,440
You should know that we have
5 kilos of fanny down there,
95
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
we walk like this,
showing it off.
96
00:07:39,520 --> 00:07:41,560
What, like this?
97
00:08:00,360 --> 00:08:02,800
Bloody hell, look at the state of you!
98
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
You look a mess.
99
00:08:06,080 --> 00:08:08,600
What's wrong,
do I remind you of your wife?
100
00:08:15,520 --> 00:08:19,040
Listen, I'm sorry I flew
off the handle the other day.
101
00:08:19,200 --> 00:08:22,480
Forget about it. These things
happen between colleagues.
102
00:08:23,280 --> 00:08:24,760
That's not why I came.
103
00:08:25,680 --> 00:08:28,200
I want to introduce you
to a friend, Leopoldo.
104
00:08:30,760 --> 00:08:31,840
Pleased to meet you.
105
00:08:32,000 --> 00:08:35,080
He was in the Civil Guard and
we worked together on a few cases.
106
00:08:35,800 --> 00:08:39,440
- He wants to ask you a favour.
- Fabio, do you have children?
107
00:08:41,760 --> 00:08:44,160
- No.
- I do. Two of them.
108
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
I love them more than anything.
109
00:08:47,600 --> 00:08:52,440
When I took early retirement a couple
of years ago, I thought, "That's it".
110
00:08:52,600 --> 00:08:56,160
You've got your pension,
a wonderful family...
111
00:08:56,320 --> 00:09:00,440
But no. Things have changed a lot.
112
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
I have a daughter in Cruz del Sur,
113
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
she's awaiting trial.
114
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
She's a good girl,
115
00:09:08,680 --> 00:09:10,960
but a lowlife tricked her.
116
00:09:12,280 --> 00:09:14,800
- I can't give special treatment to...
- No, not at all.
117
00:09:14,960 --> 00:09:17,320
I'm not asking you
to give her special treatment.
118
00:09:17,480 --> 00:09:20,400
What I'm asking you,
as a father, is to...
119
00:09:21,440 --> 00:09:23,360
to look out for her a bit.
120
00:09:23,520 --> 00:09:27,000
To give her a bit of protection
if she needs it. That's all.
121
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
OK, I'll see what I can do.
122
00:09:32,400 --> 00:09:34,760
- What's her name?
- Macarena Ferreiro.
123
00:09:36,320 --> 00:09:39,160
- Do you know her?
- Only by sight.
124
00:09:41,200 --> 00:09:43,560
I should go in, I'll be in touch.
125
00:09:49,840 --> 00:09:52,440
He's one of the best guys
we've had in Homicide,
126
00:09:53,200 --> 00:09:57,720
but some bastards attacked his wife,
and since then, he's never recovered.
127
00:09:58,160 --> 00:10:01,760
- Thanks for introducing me.
- We're friends, aren't we?
128
00:10:04,960 --> 00:10:07,000
That's why I want
to tell you something.
129
00:10:07,160 --> 00:10:10,280
I'm investigating a case:
an assault on an armoured van
130
00:10:10,760 --> 00:10:13,280
carrying 9 million euros,
which have disappeared,
131
00:10:13,920 --> 00:10:15,880
and for which four people have died.
132
00:10:17,800 --> 00:10:19,840
Why are you telling me this?
133
00:10:20,280 --> 00:10:23,520
An inmate has accused your daughter
of knowing where the loot is.
134
00:10:27,040 --> 00:10:29,680
All I care about is
that my daughter is OK.
135
00:10:29,840 --> 00:10:32,840
Of course, and I trust you completely.
136
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
I know you'd never go
looking for that money.
137
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
- Of course not.
- That's what I thought.
138
00:10:40,680 --> 00:10:41,960
But you must understand,
139
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
I'd hate to see you
mixed up in anything ugly.
140
00:10:53,120 --> 00:10:57,040
I gave Anabel some money,
to keep safe inside her pussy.
141
00:10:58,920 --> 00:10:59,880
Ole, ole.
142
00:11:00,520 --> 00:11:02,240
Look, I'm just like Beyoncé.
143
00:11:04,160 --> 00:11:05,920
More like the Lady of Elche.
144
00:11:12,680 --> 00:11:15,360
Take cover, it's the Power Ranger.
145
00:11:24,040 --> 00:11:26,440
What's this,
the fucking hairdresser's?
146
00:11:27,080 --> 00:11:30,640
- Her fella's visiting.
- Her fella can suck my dick.
147
00:11:34,200 --> 00:11:36,120
Leave that and get my uniform done.
148
00:11:37,000 --> 00:11:39,880
- I want it washed and ironed now.
- Yes, sir. Right away,
149
00:11:40,640 --> 00:11:44,160
and if you like we'll all
have a suck of your prick.
150
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Stop messing around
and just get on with it, OK?
151
00:11:54,480 --> 00:11:59,400
Shall I put some
stuffing in your crotch?
152
00:12:00,480 --> 00:12:01,960
He needs it.
153
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Shall I put your head down the toilet?
154
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
What do you say?
155
00:12:21,520 --> 00:12:23,280
So long, gorgeous!
156
00:12:24,560 --> 00:12:28,400
Oh Valbuena, I'd be good for you!
157
00:12:31,200 --> 00:12:34,800
- Anabel, can I talk to you a minute?
- Yes, of course. What is it?
158
00:12:40,160 --> 00:12:44,040
- Can your fella get anything?
- It depends what you need,
159
00:12:44,200 --> 00:12:46,960
but I can't fit another
lawyer in my pussy.
160
00:12:52,760 --> 00:12:55,960
No, I need an abortion pill.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
An RU 486.
162
00:13:00,120 --> 00:13:03,400
I'll see what I can do
but it'll be expensive.
163
00:13:04,760 --> 00:13:05,720
9 million.
164
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
Listen, with what
you already owe me...
165
00:13:12,840 --> 00:13:15,480
3,000 euros and we're quits.
166
00:13:17,560 --> 00:13:18,680
What do you think?
167
00:13:20,880 --> 00:13:21,840
OK.
168
00:13:24,640 --> 00:13:28,400
Sole, I know I shouldn't ask her for
anything, but what can I do?
169
00:13:28,720 --> 00:13:32,480
It's up to you, but if you've
told Anabel you're pregnant,
170
00:13:32,640 --> 00:13:37,000
soon every prison
in the country will know about it.
171
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
Hello.
172
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Hi.
173
00:13:42,040 --> 00:13:42,800
Ferreiro.
174
00:13:48,000 --> 00:13:48,800
How are you?
175
00:13:53,520 --> 00:13:55,720
Did you sleep well?
176
00:13:55,960 --> 00:13:57,880
Yes, very well. Thank you.
177
00:13:58,720 --> 00:14:00,920
Good.
178
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
I'll see you around.
179
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
You can count on that.
180
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
What was that about?
181
00:14:17,840 --> 00:14:20,120
Have I gone overboard
with the make up?
182
00:14:20,800 --> 00:14:23,760
I'll start sobbing later
and look a right mess.
183
00:14:29,760 --> 00:14:32,760
- Not in the kitchen any more?
- They've moved me to cleaning.
184
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Fuck me!
185
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
You're lucky,
I've promised to be good.
186
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
Isn't that right, Valbuena?
187
00:15:06,240 --> 00:15:11,120
Anabel, I was thinking
we could give the Chinaman a call.
188
00:15:11,640 --> 00:15:12,640
What Chinaman?
189
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
- Your colleague or the Mexican.
- No. I'm not calling anyone, Tere.
190
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
It's done.
191
00:15:37,960 --> 00:15:41,600
- I didn't keep any of it, I swear.
- I believe you, Tere.
192
00:15:43,000 --> 00:15:44,920
- Did Anabel see it?
- Yes.
193
00:15:47,760 --> 00:15:49,320
I'm sorry.
194
00:15:50,160 --> 00:15:54,520
What about that 50 to get
a few grams from Zulema?
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,640
What are you talking about?
196
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
You should stop putting
that stuff inside you.
197
00:16:00,920 --> 00:16:03,040
It isn't good for you.
198
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
GonzĂĄlez.
199
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
What?
200
00:16:17,800 --> 00:16:19,920
We're going to the Governor's office.
201
00:16:20,080 --> 00:16:23,280
And you're going to tell her
exactly what you told me earlier.
202
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Bloody hell.
203
00:16:26,520 --> 00:16:29,880
I don't normally tell lies,
Madam Governor. I'm honest.
204
00:16:30,040 --> 00:16:32,960
The thing is, sometimes
with the methadone...
205
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
I just lose it.
206
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
I don't have all day, Tere.
207
00:16:37,680 --> 00:16:41,520
All right. Well, that thing
I told you about Palacios...
208
00:16:44,360 --> 00:16:45,800
It wasn't exactly like I said.
209
00:16:47,840 --> 00:16:50,080
I mean, I made it all up.
210
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
But I didn't want to
mess things up for him.
211
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
So can you explain exactly
how you became pregnant in here?
212
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
I'm not pregnant.
213
00:17:05,720 --> 00:17:08,880
Not that I wouldn't
want to be. I love kids,
214
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
and maybe one day when I'm clean,
I'll have artificial insemination.
215
00:17:12,360 --> 00:17:14,480
You wrongly accused a warden, Tere!
216
00:17:15,240 --> 00:17:17,120
This is a very serious offence.
217
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
Get her some blankets,
I'm giving her four days in solitary.
218
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
But I...
219
00:17:23,120 --> 00:17:28,160
If you agree, maybe we could
wait until she's over the flu.
220
00:17:31,160 --> 00:17:32,200
Very well.
221
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
GonzĂĄlez.
222
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
Can I take one of these sweets,
Madam Governor?
223
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Who was it we actually tested?
224
00:17:49,720 --> 00:17:50,720
Tell her.
225
00:17:53,960 --> 00:17:55,120
Macarena.
226
00:17:55,880 --> 00:17:58,560
I asked her twice, as a favour.
227
00:18:07,280 --> 00:18:11,160
I think Palacios deserves
an apology and to be reinstated.
228
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
- He didn't abuse an inmate.
- No.
229
00:18:13,720 --> 00:18:17,120
He didn't, but because of his actions
the prisoners got a phone.
230
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Come off it, Miranda.
231
00:18:20,560 --> 00:18:23,440
Mobile phones are used
for trafficking, we all know that.
232
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
There's at least half a dozen
of them around here.
233
00:18:26,120 --> 00:18:28,480
Don't tell me how to do my job.
234
00:18:30,160 --> 00:18:31,520
You're taking out your own shit
235
00:18:31,680 --> 00:18:33,800
- on someone who doesn't deserve it!
- Look Fabio,
236
00:18:34,320 --> 00:18:35,680
I can't work with you.
237
00:18:37,160 --> 00:18:39,520
I'm sorry, I really am.
I've tried but I can't.
238
00:18:41,480 --> 00:18:45,200
You're always opposing me,
you question all of my decisions.
239
00:18:45,720 --> 00:18:48,120
So fire me, not Palacios.
240
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
I can't fire you.
241
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Because you're right.
242
00:19:11,680 --> 00:19:12,800
I'm embittered.
243
00:19:16,480 --> 00:19:18,560
My life is shit.
244
00:19:20,160 --> 00:19:21,960
I don't know what to do.
245
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
OK.
246
00:19:26,960 --> 00:19:28,600
I'm an idiot.
247
00:19:29,160 --> 00:19:30,760
It's OK, don't worry about it.
248
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
Don't worry.
249
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
No, forgive me.
250
00:19:39,720 --> 00:19:41,960
- Forgive me, Fabio.
- It doesn't matter.
251
00:19:42,120 --> 00:19:43,080
Governor.
252
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
- Yes.
- Inspector Castillo's here.
253
00:19:47,480 --> 00:19:48,880
He's waiting for you.
254
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
I'll be right down.
255
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
- Could you come with me, please?
- Sure.
256
00:19:58,680 --> 00:20:01,760
You're up to speed with the case
and you know Inspector Castillo.
257
00:20:01,920 --> 00:20:05,160
Yes, we were colleagues for years.
Homicide is a close bunch.
258
00:20:06,600 --> 00:20:08,840
So, what about Palacios?
259
00:20:10,240 --> 00:20:13,160
I'll speak to the inspector
and then I'll call him...
260
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
so he comes back.
261
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
EstefanĂa. This is Inspector Castillo.
He'd like to speak with you.
262
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
I'm honoured.
263
00:20:33,000 --> 00:20:36,320
I'd offer you a coffee,
but I didn't get to the shops today.
264
00:20:36,480 --> 00:20:40,640
You were just caught with a mobile
phone. It's no time for jokes.
265
00:20:42,280 --> 00:20:47,120
EstefanĂa Kabila. Two and a half years
for theft and arson of a vehicle.
266
00:20:47,520 --> 00:20:51,880
You've systematically increased
your sentence through bad behaviour.
267
00:20:52,360 --> 00:20:54,880
Fights, possession
of a knife and assault.
268
00:20:55,040 --> 00:20:58,400
- If this is about the phone...
- I don't give a shit about the phone.
269
00:21:01,480 --> 00:21:04,880
- OK, so what's this about?
- It's about
270
00:21:05,040 --> 00:21:06,720
two murders committed in here.
271
00:21:07,080 --> 00:21:08,440
That of your cell mate, Yolanda,
272
00:21:08,600 --> 00:21:11,760
and that of the Chief Jailer.
Both related to a SIM card,
273
00:21:11,920 --> 00:21:14,560
the whereabouts of which
you are apparently aware of.
274
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
You've publicly accused Macarena
Ferreiro of having the proof.
275
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Why don't you ask her?
276
00:21:20,840 --> 00:21:24,280
Because these things are
best discussed between friends.
277
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
The kind of details a judge needs...
278
00:21:27,440 --> 00:21:29,560
are best spoken about
in an intimate setting.
279
00:21:34,440 --> 00:21:38,680
- Why would I betray my friend Maca?
- Because it would be a nice gesture,
280
00:21:38,840 --> 00:21:41,400
which would mean a lot
to the Behaviour Committee,
281
00:21:42,800 --> 00:21:46,440
and because the prison would
withdraw the assault charge.
282
00:21:47,000 --> 00:21:49,360
You'd be on day release
within a month.
283
00:22:13,000 --> 00:22:15,840
- Keep still.
- Shouldn't this be done by a woman?
284
00:22:16,000 --> 00:22:20,600
Why not two? They're on their way.
How do you like them? Fair or dark?
285
00:22:21,040 --> 00:22:23,920
If you want the truth...
I like them blonde and pretty.
286
00:22:24,080 --> 00:22:27,040
Listen, it's important
that everything Macarena says
287
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
gets recorded on this mic.
288
00:22:29,600 --> 00:22:32,040
We'll talk later about where
those knickers came from.
289
00:22:32,200 --> 00:22:34,440
Any conversation that
could help the investigation
290
00:22:34,600 --> 00:22:36,000
must be heard loud and clear.
291
00:22:36,680 --> 00:22:40,760
Whether it's about Yolanda
or the SIM card. OK?
292
00:22:42,080 --> 00:22:44,120
Try and get friendly with Macarena.
293
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
Get her talking, lead the
conversation. Is that clear?
294
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Crystal clear.
295
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
Don't stop, baby. Don't stop!
296
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Oh my God!
297
00:23:46,000 --> 00:23:49,240
It must be hard for someone
who has a baby in here
298
00:23:49,400 --> 00:23:51,120
thinking of bringing it up here.
299
00:23:51,400 --> 00:23:53,560
But then again, it could be worse.
300
00:23:53,720 --> 00:23:56,040
When it comes
to childhood, like mine,
301
00:23:56,200 --> 00:23:58,560
which I remember
like it was yesterday...
302
00:23:58,720 --> 00:24:02,400
We played everything,
tag, kite-flying...
303
00:24:02,560 --> 00:24:06,400
Yes, I'm happy. Maybe it's
the hormones but I get up happy.
304
00:24:06,560 --> 00:24:08,200
I'm happy all the time.
305
00:24:11,240 --> 00:24:14,320
Aurora. Study hard, my girl.
306
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
Don't be like your mother.
307
00:24:17,000 --> 00:24:19,880
Study and don't let
any man lay a finger on you.
308
00:24:20,360 --> 00:24:24,400
I'll be out soon and then
we'll have a great time.
309
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
No, I'm not mother material.
310
00:24:26,320 --> 00:24:29,280
I see myself as more of an aunt.
I'd be Auntie Tere.
311
00:24:29,440 --> 00:24:32,520
There were eight of us,
312
00:24:32,840 --> 00:24:36,240
sixteen cousins on one side
and nine on the other,
313
00:24:36,720 --> 00:24:38,680
and we all ended up living together.
314
00:24:38,840 --> 00:24:41,800
We were kids, right?
I think that all kids are happy.
315
00:24:41,960 --> 00:24:43,480
Take good care of Grandma,
316
00:24:43,920 --> 00:24:47,120
and remember I love you more
than anything in the world.
317
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Now I've got upset, bloody hell.
318
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
And the music, there was music
all the time. Like this...
319
00:25:06,600 --> 00:25:08,800
You've got the rhythm, girl.
320
00:25:14,080 --> 00:25:15,840
I needed that.
321
00:25:16,720 --> 00:25:19,080
Even the legs of the bed went weak.
322
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
Miss, I don't suppose
you've got a cigarette?
323
00:25:22,480 --> 00:25:24,880
I always enjoy one afterwards.
324
00:25:26,520 --> 00:25:30,000
- You know there's no smoking.
- No smoking.
325
00:25:32,280 --> 00:25:35,280
- You look great. Enjoy it.
- Thanks very much, gorgeous.
326
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
I had an amazing time.
327
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Anabel.
328
00:26:04,120 --> 00:26:07,520
I'm so sorry, you should
have asked me sooner.
329
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Your pill's on order but you'll have
to wait till the next visit.
330
00:26:11,840 --> 00:26:15,000
You don't understand,
I need the pill this week.
331
00:26:15,160 --> 00:26:16,520
If not, it won't work.
332
00:26:16,680 --> 00:26:19,640
This isn't like a shop
where you can take things back.
333
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
3,000 euros we said, remember?
334
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
If you need an abortion, don't worry.
There are other ways in here.
335
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
With a coat hanger, herbs, mint,
parsley, and others.
336
00:26:33,120 --> 00:26:34,800
Talk to the Senegalese women.
337
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
Either that,
338
00:26:37,760 --> 00:26:40,440
or you'll have to jump through
hoops for Dr Sandoval.
339
00:26:54,640 --> 00:26:57,080
- Christ, that woman's an arsehole.
- What's she up to?
340
00:27:17,480 --> 00:27:19,280
- Hi.
- Hello.
341
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
What a surprise.
342
00:27:22,680 --> 00:27:25,560
To what do we owe this visit?
343
00:27:26,160 --> 00:27:29,240
Well, I've been in solitary,
344
00:27:30,440 --> 00:27:35,240
and I've been thinking
things over. I want to control...
345
00:27:36,880 --> 00:27:39,400
- my impulses.
- You want to control
346
00:27:39,560 --> 00:27:41,560
your violent impulses?
Is that what you mean?
347
00:27:42,240 --> 00:27:43,120
Yes.
348
00:27:43,440 --> 00:27:47,040
I promised the Governor,
and that's what I've decided.
349
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
And it's boring wanking on your own.
350
00:27:54,280 --> 00:27:56,720
- I prefer it alone.
- What the hell is she doing?
351
00:27:57,360 --> 00:27:59,800
- It's a therapy session.
- I know that, for God's sake.
352
00:27:59,960 --> 00:28:03,600
But Ferreiro isn't there.
Where can I get a coffee around here?
353
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
- LinchĂșn, fancy a coffee?
- Why do you behave that way?
354
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
I don't stop to think about it,
if I'm honest. You tell me.
355
00:28:10,520 --> 00:28:12,400
Why should I do your job?
356
00:28:12,960 --> 00:28:17,560
- We want answers, Doctor.
- You've hit the nail on the head.
357
00:28:18,400 --> 00:28:22,080
You don't think about it.
That's the secret. Think about it.
358
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
Think before acting.
359
00:28:25,120 --> 00:28:29,280
If you did that, you'd do less
kicking and headbutting.
360
00:28:29,920 --> 00:28:31,360
Let me give you an example.
361
00:28:32,160 --> 00:28:34,400
When anger takes over,
362
00:28:34,800 --> 00:28:37,040
it's like there's a little black cloud
363
00:28:37,760 --> 00:28:39,320
blocking out your light.
364
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Your instincts kick in.
365
00:28:41,880 --> 00:28:44,040
When you take the decision yourself,
366
00:28:44,200 --> 00:28:47,680
to step to one side
and walk around that cloud,
367
00:28:48,440 --> 00:28:49,840
what does that mean, ladies?
368
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
Self control.
369
00:28:53,720 --> 00:28:55,680
You're controlling your impulses.
370
00:28:56,920 --> 00:28:58,360
What's happened to you lately?
371
00:28:58,520 --> 00:29:01,200
Have you done anything you regret?
372
00:29:02,040 --> 00:29:05,280
- I've fallen out with two friends.
- With two friends.
373
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
I suppose that they have names.
374
00:29:11,000 --> 00:29:12,880
Saray, for example.
375
00:29:13,280 --> 00:29:15,000
I told her that...
376
00:29:15,320 --> 00:29:19,040
she's a mad bitch and I wouldn't
touch her with a barge pole.
377
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
OK.
378
00:29:20,360 --> 00:29:21,320
OK, then.
379
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
Do you still feel that way?
380
00:29:30,440 --> 00:29:33,120
- No.
- Doesn't this seem like a good time,
381
00:29:33,280 --> 00:29:36,720
since she's here with you,
to say you're sorry?
382
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
I don't know.
383
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
Why don't you stand up,
look her in the eyes,
384
00:29:41,200 --> 00:29:43,120
and tell her from the heart?
385
00:29:43,920 --> 00:29:45,000
But truthfully.
386
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Good.
387
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Go for it, Curly.
388
00:29:51,440 --> 00:29:52,520
Go on.
389
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
Hey.
390
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
Sorry. OK, it's OK.
391
00:30:06,800 --> 00:30:09,480
These past few years
we've been together
392
00:30:12,360 --> 00:30:14,440
have been brilliant, truly wicked.
393
00:30:15,920 --> 00:30:17,720
And even if we're not together now,
394
00:30:19,600 --> 00:30:22,840
I'd like us to be great mates, Gypsy.
395
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
And to have other friends, too.
396
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
And,
397
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
I love you.
398
00:30:33,240 --> 00:30:34,640
I love you lots.
399
00:30:34,800 --> 00:30:37,120
Aw!
400
00:30:38,520 --> 00:30:40,120
Wait a moment.
401
00:30:41,000 --> 00:30:42,120
That was very good.
402
00:30:42,680 --> 00:30:47,400
I imagine that you'll want to
respond to that, won't you, Saray?
403
00:30:47,640 --> 00:30:50,680
- Do I have to stand up?
- Yes, I'm afraid you do.
404
00:31:12,560 --> 00:31:14,280
- That's a tough one.
- Bloody hell.
405
00:31:55,720 --> 00:31:56,960
Very nice!
406
00:31:57,680 --> 00:31:58,840
Well done, girls.
407
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
What kind of Sunday school is this?
408
00:32:03,640 --> 00:32:06,600
LinchĂșn. I bet you don't get this
in Chinese orphanages.
409
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
Go to hell, Castillo.
410
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Maca, come and sit down.
411
00:32:22,960 --> 00:32:25,000
Move over.
412
00:32:26,120 --> 00:32:27,400
Sit down.
413
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
I hear you're pregnant
and that you want to abort it?
414
00:32:32,200 --> 00:32:35,120
That SimĂłn's quite a guy.
First he gets you knocked up,
415
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
and then he gets you locked up.
416
00:32:38,280 --> 00:32:41,040
Have you given any thought
to my proposition?
417
00:32:42,320 --> 00:32:44,680
I've already told you.
I don't have the money.
418
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
No, not yet. But you will.
And then what?
419
00:32:52,160 --> 00:32:56,080
Then nothing, if I manage to get
out of here and I have the money,
420
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
I swear I'll give you
every last penny.
421
00:32:59,520 --> 00:33:01,160
But that's if I get out of here.
422
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
And only when
I get out, not before.
423
00:33:04,280 --> 00:33:07,720
Sorry to interrupt this moment
of intimate friendship,
424
00:33:07,880 --> 00:33:10,600
but could I speak to you
for a moment, Zulema?
425
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
We'll talk later.
426
00:33:20,560 --> 00:33:21,920
Bloody hell.
427
00:33:27,120 --> 00:33:28,640
Answer me one question.
428
00:33:29,280 --> 00:33:30,760
Do I fuck your maid?
429
00:33:31,240 --> 00:33:33,160
- What?
- I don't, do I?
430
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Do you know why?
Because I respect you.
431
00:33:37,240 --> 00:33:40,360
I respect your property,
I respect your business dealings.
432
00:33:42,160 --> 00:33:46,000
- But you don't respect mine.
- What the fuck are you talking about?
433
00:33:46,360 --> 00:33:49,080
- About you selling drugs.
- I'm not selling anything.
434
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
That's my little business.
435
00:33:52,240 --> 00:33:55,120
I've held off for a while
because I'm in the spotlight.
436
00:33:55,560 --> 00:33:56,720
But I'm still here.
437
00:33:57,520 --> 00:33:59,320
So if you didn't know, now you do.
438
00:34:00,680 --> 00:34:02,600
Are you threatening me?
439
00:34:04,280 --> 00:34:07,320
If you don't respect my property,
I won't respect yours.
440
00:34:17,920 --> 00:34:20,920
You're listening to Juan RamĂłn Lucas.
441
00:34:21,080 --> 00:34:23,760
If anyone could make
a career out of...
442
00:34:24,240 --> 00:34:29,200
I've been thinking:
I won't tell Lidia about any of this.
443
00:34:31,560 --> 00:34:34,880
Having been married
for many years, I'd say that...
444
00:34:35,880 --> 00:34:38,680
the odd secret
can help a marriage.
445
00:34:44,160 --> 00:34:45,680
It's 400 metres away.
446
00:34:47,360 --> 00:34:49,280
Look, there's the forest track.
447
00:34:50,400 --> 00:34:51,880
It's over there.
448
00:34:52,240 --> 00:34:53,440
Dad, it's down here.
449
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
Shit. We'll have to turn around.
You missed the turning, Dad.
450
00:34:57,400 --> 00:34:58,600
I know.
451
00:34:59,520 --> 00:35:03,800
There's a camper van behind
that's been tailing us for 20 minutes.
452
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
Don't turn around, for God's sake.
453
00:35:10,240 --> 00:35:14,080
I'm going to slow down.
Try and see if it's the Egyptian,
454
00:35:14,240 --> 00:35:16,640
but only when I say, and carefully.
455
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Now.
456
00:35:27,000 --> 00:35:28,720
- Yes, it's him.
- Christ.
457
00:35:29,360 --> 00:35:30,480
What shall we do?
458
00:35:31,760 --> 00:35:33,760
We'll carry on for a few kilometres.
459
00:35:34,320 --> 00:35:37,640
We'll get the spade out
and start digging in the wrong place.
460
00:35:37,920 --> 00:35:38,520
What?
461
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Get out.
462
00:36:01,720 --> 00:36:02,520
Get out!
463
00:36:10,880 --> 00:36:14,960
Casper, they've really messed you up.
464
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
It's OK.
465
00:36:50,760 --> 00:36:51,760
Greetings.
466
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
Hello.
467
00:36:57,240 --> 00:36:59,840
- I'm back, OK?
- How did you manage that?
468
00:37:00,400 --> 00:37:03,600
Because I promised
them I'd behave myself,
469
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
that I'll go to therapy
and that I won't cause trouble.
470
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
Very well. But you have to behave
yourself here as well, OK?
471
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
That's right.
472
00:37:15,000 --> 00:37:16,440
Are we friends?
473
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
Of course we are, come here.
474
00:37:24,400 --> 00:37:25,760
LinchĂșn, hit record.
475
00:37:31,200 --> 00:37:33,280
Anabel, did you score
with the rollers?
476
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
I'm always scoring,
with men and with life.
477
00:37:36,680 --> 00:37:38,480
You hit the jackpot here, didn't you?
478
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
There's nothing like
some good, hot loving,
479
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
with a gorgeous gentleman.
480
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
- Loving.
- Loving?
481
00:37:45,240 --> 00:37:47,600
With some pimp whose name
you don't even know.
482
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
How much per kilo for that pimp?
483
00:37:49,760 --> 00:37:53,240
I don't bother with such details.
Orgasms are all I need.
484
00:37:55,120 --> 00:37:57,840
I've put all that
on hold for my next life.
485
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
If I found a man
to take me to classy places
486
00:38:01,960 --> 00:38:04,760
where they pull out your chair
before you sit down,
487
00:38:05,600 --> 00:38:07,800
I'd be a happy woman.
488
00:38:07,960 --> 00:38:10,480
Then talk to this one.
Now she's a millionaire.
489
00:38:10,640 --> 00:38:12,000
What did you say?
490
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
OK, that just slipped out.
I'm sorry, never mind.
491
00:38:15,120 --> 00:38:18,560
Out of curiosity, where did
Yolanda keep her secret hidden?
492
00:38:21,640 --> 00:38:24,480
- Wasn't it in the greenhouse?
- Listen.
493
00:38:24,640 --> 00:38:28,800
I might have found something but
I didn't know what it was. A SIM card.
494
00:38:28,960 --> 00:38:31,880
But I'm not a millionaire
and I'm not going to be.
495
00:38:32,760 --> 00:38:34,960
She's acknowledged
she has Yolanda's SIM card.
496
00:38:35,960 --> 00:38:38,760
Call Judge Andrade.
We're going to get her.
497
00:38:45,960 --> 00:38:47,920
Where is the SIM card?
498
00:38:52,840 --> 00:38:55,280
Come on, we've got you
on the security cameras.
499
00:38:56,880 --> 00:38:59,160
- I flushed it down the toilet.
- Why?
500
00:38:59,840 --> 00:39:00,960
I was afraid.
501
00:39:02,080 --> 00:39:06,080
There were lots of inmates
after that SIM card and the money.
502
00:39:07,440 --> 00:39:09,560
I'm sure you checked
what was on the card.
503
00:39:09,880 --> 00:39:12,920
Especially since you had
Palacios' phone.
504
00:39:15,240 --> 00:39:17,160
What was on the SIM card?
505
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
- Photographs.
- What? I can't hear you.
506
00:39:21,840 --> 00:39:24,040
- Photographs!
- Photographs of what?
507
00:39:24,600 --> 00:39:27,720
Of a road and a forest.
508
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
What was in the forest?
509
00:39:44,720 --> 00:39:46,680
They were photos of the same place.
510
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Of a rock.
511
00:39:49,160 --> 00:39:52,880
It had been shot
from different angles.
512
00:39:55,280 --> 00:39:56,480
It was mossy.
513
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
Anything else?
514
00:39:59,880 --> 00:40:01,440
No, nothing else.
515
00:40:05,480 --> 00:40:07,200
Would you recognise that rock?
516
00:40:07,960 --> 00:40:09,040
Ferreiro.
517
00:40:10,400 --> 00:40:11,640
Is this the rock?
518
00:40:14,120 --> 00:40:15,040
No.
519
00:40:17,440 --> 00:40:20,440
LinchĂșn, let's head
north a bit. Fabio.
520
00:40:21,480 --> 00:40:24,160
There are some
forest tracks over there.
521
00:40:38,080 --> 00:40:40,400
- Is there anything there?
- Nothing.
522
00:40:40,640 --> 00:40:41,640
Thank you.
523
00:40:43,360 --> 00:40:45,640
I've spoken to your father.
524
00:40:46,000 --> 00:40:48,080
I promised him I'd take care of you.
525
00:40:48,240 --> 00:40:50,720
So if you have
any problems, talk to me.
526
00:40:52,720 --> 00:40:54,680
Could you get me an abortion?
527
00:40:56,160 --> 00:40:57,480
That's what I need now.
528
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
I'll speak to Sandoval.
529
00:41:07,120 --> 00:41:09,040
Why don't you want to have it?
530
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
Why?
531
00:41:12,120 --> 00:41:15,400
Would you want to have
a baby in that den of bitches?
532
00:41:18,400 --> 00:41:20,160
Well, there's one good thing.
533
00:41:20,880 --> 00:41:23,520
You'll spend more time with it
than on the outside,
534
00:41:23,680 --> 00:41:25,200
working and being a single mother.
535
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Does that seem like
a good reason to you?
536
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
No.
537
00:41:31,240 --> 00:41:34,480
The real reason is that
children can fix anyone's life,
538
00:41:34,640 --> 00:41:37,640
however messed up it is.
That's what I believe.
539
00:41:38,720 --> 00:41:39,880
Up here, man!
540
00:41:54,880 --> 00:41:58,400
- Do you think he's watching us?
- I think so.
541
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
Why are we digging
in the wrong place?
542
00:42:02,200 --> 00:42:04,960
- He doesn't know that.
- OK.
543
00:42:07,040 --> 00:42:10,240
But when the money doesn't appear
he'll shoot us in the leg,
544
00:42:10,400 --> 00:42:13,760
- unless we tell him everything.
- Yes, but we had no choice.
545
00:42:13,920 --> 00:42:15,600
If we'd turned the car around,
546
00:42:15,760 --> 00:42:18,200
he'd have realised
that we'd clocked him,
547
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
and then we would have been fucked.
548
00:42:21,480 --> 00:42:26,000
So he'll think we're looking for it
and that we just haven't found it.
549
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Are you OK?
550
00:42:48,840 --> 00:42:50,040
Go on ahead.
551
00:42:50,200 --> 00:42:51,720
You're OK.
552
00:43:08,440 --> 00:43:09,440
Ferreiro.
553
00:43:13,400 --> 00:43:14,520
Is this the rock?
554
00:43:16,560 --> 00:43:17,600
It's mossy.
555
00:43:19,200 --> 00:43:20,320
I'm pregnant.
556
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
I'm going to get you
out of there, sis.
557
00:43:23,000 --> 00:43:24,120
Me and Dad.
558
00:43:24,440 --> 00:43:27,560
There may be another way.
But it's illegal.
559
00:43:28,160 --> 00:43:29,600
No, that's not it.
560
00:43:31,600 --> 00:43:32,600
I'm sure.
561
00:43:34,280 --> 00:43:35,680
I'll be damned.
562
00:43:48,840 --> 00:43:50,680
Let me carry on, Dad.
563
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Hey, you!
564
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Stand up.
565
00:44:42,800 --> 00:44:45,360
I said stand up, slowly.
566
00:44:48,480 --> 00:44:50,600
Stand up!
567
00:45:00,520 --> 00:45:01,600
You bastard!
568
00:45:10,440 --> 00:45:11,800
Ferreiro!
569
00:45:13,400 --> 00:45:14,760
Macarena!
42656