Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Michael, I heard this
kid isn't too reliable
2
00:03:19,449 --> 00:03:20,449
Keep an eye on him, okay?
3
00:03:20,659 --> 00:03:21,702
I know
4
00:03:38,969 --> 00:03:39,969
Damn!
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,055
Do you want to die!
6
00:04:16,715 --> 00:04:18,467
Young Master, the kid is here
7
00:04:57,714 --> 00:05:00,091
Michael, it's all done
8
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
I'm coming right back
9
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Phone call for you
10
00:06:25,218 --> 00:06:25,719
What? Phone call for you
11
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
Thanks
12
00:06:27,345 --> 00:06:28,345
It's a girl
13
00:06:34,895 --> 00:06:35,937
Is it May?
14
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Brandon, I'm finally dancing
15
00:06:37,981 --> 00:06:39,941
May, speak a little louder
16
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
I said, the Manager has finally
agreed to let me dance today
17
00:06:43,695 --> 00:06:44,237
That's great!
18
00:06:44,446 --> 00:06:46,948
I pick you up for
work Don't be late
19
00:06:46,990 --> 00:06:48,116
All right, I won't be late
20
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
Meet you at the same
place. Be on time! Bye!
21
00:06:51,369 --> 00:06:52,370
Bye!
22
00:06:55,832 --> 00:06:57,432
Hung, look after
your brother and sister
23
00:06:58,001 --> 00:06:59,377
Come, follow me
24
00:07:02,881 --> 00:07:03,881
Don't crowd
25
00:07:04,174 --> 00:07:06,259
Hung, watch your
brother and sister
26
00:07:14,976 --> 00:07:15,518
What happened?
27
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Mom left on the bus
28
00:07:19,648 --> 00:07:20,690
Let me get you back to her
29
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
What is it?
30
00:07:35,997 --> 00:07:37,290
Mom, Sister is gone
31
00:07:37,624 --> 00:07:39,834
How did that happen?
You were holding her hand
32
00:07:44,881 --> 00:07:48,426
Sister
33
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Sister
34
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Mom
35
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Here she is
36
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
I'll play with you again soon
37
00:08:29,676 --> 00:08:31,261
What's your story this time?
38
00:08:32,345 --> 00:08:33,785
How much time do
you have to listen?
39
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
No time, we're late!
40
00:08:36,891 --> 00:08:38,531
You forgot this is
my first time to dance
41
00:09:09,257 --> 00:09:13,011
I didn't think May could
dance this well; not bad
42
00:09:22,062 --> 00:09:23,938
Boss Hello
43
00:09:34,783 --> 00:09:35,843
Mr. Tang, when
did you come back?
44
00:09:35,867 --> 00:09:38,411
Manager Please, sit
45
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
sure
46
00:10:08,942 --> 00:10:10,862
Uncle, you made a fortune
from our last shipment
47
00:10:11,069 --> 00:10:12,069
It's no big deal
48
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
If we killed that
guy for no big deal
49
00:10:17,242 --> 00:10:18,701
I feel sorry for him
50
00:10:19,244 --> 00:10:20,644
Kau, what are you
blabbering about?
51
00:10:21,454 --> 00:10:24,415
It's all right, Uncle; I would
have done the same if I were you
52
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
But that guy died
a painful death
53
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
Uncle, with me watching over you
and your son, you must feel great
54
00:10:41,808 --> 00:10:43,119
But that depends on whether
you know how to behave
55
00:10:43,143 --> 00:10:45,228
Cut the crap; what do you want?
56
00:10:46,229 --> 00:10:49,524
Kid, you're still wet behind the
ears; when is it your turn to speak?
57
00:10:49,774 --> 00:10:51,254
You have a lot to
learn from your dad
58
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
But, Uncle, you're
making too much
59
00:10:56,906 --> 00:10:59,506
Your brain is too stuffed with
money you can't calculate any more
60
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
The last shipment
was worth five million
61
00:11:02,745 --> 00:11:03,985
But you only gave me a pittance
62
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
You know those
were inferior goods
63
00:11:09,294 --> 00:11:12,297
So much flour was mixed in
how can it be worth so much?
64
00:11:12,922 --> 00:11:16,718
Uncle, stop treating
me like a child
65
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
I handled that last shipment
66
00:11:20,096 --> 00:11:22,432
I know how much it's worth
67
00:11:26,311 --> 00:11:28,855
Give me twice the
amount this time
68
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
I'll take this now
69
00:11:34,527 --> 00:11:35,695
Go home, think about it
70
00:11:36,196 --> 00:11:39,282
If anything happens,
it's your head
71
00:11:42,285 --> 00:11:43,912
Dad, have the ICAC arrest him
72
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Use your brain
73
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
If he stays, we'll die
74
00:11:52,295 --> 00:11:53,295
Then what shall we do?
75
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Kill him
76
00:11:55,590 --> 00:11:57,217
Get a fresh face to do this
77
00:12:24,994 --> 00:12:27,330
Manager, may I
dance again tomorrow?
78
00:12:27,372 --> 00:12:30,124
Again? Do something useful
79
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
Get to work; don't
break the camera
80
00:12:37,215 --> 00:12:38,215
Take a picture of you?
81
00:12:40,843 --> 00:12:42,929
Fatso, did you smile?
82
00:12:43,179 --> 00:12:44,198
Of course, I was in
the picture with you
83
00:12:44,222 --> 00:12:48,142
You looked great It
is nice Pay up, Fatso
84
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Thank you
85
00:12:52,939 --> 00:12:54,649
Miss, take a picture, please
86
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
I took one of you yesterday
87
00:12:56,484 --> 00:12:59,320
Yes, but you
weren't in it with me
88
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
But...
89
00:13:01,239 --> 00:13:02,239
Please do me this favour
90
00:13:07,870 --> 00:13:09,831
Take a picture of us, please?
91
00:13:10,290 --> 00:13:11,290
Sure
92
00:13:13,251 --> 00:13:14,251
Smile
93
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Michael
94
00:13:24,971 --> 00:13:25,971
How are you?
95
00:13:26,389 --> 00:13:27,307
Have you seen Brandon?
96
00:13:27,308 --> 00:13:28,599
He's working here, too
97
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
Are you two still together?
98
00:13:33,062 --> 00:13:34,314
I have to greet my clients
99
00:13:41,738 --> 00:13:42,322
How many in your party, sir?
100
00:13:42,572 --> 00:13:43,932
We don't need you;
get the manager
101
00:13:57,837 --> 00:13:58,837
Michael is there
102
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
I'll go over in a minute
103
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Kid, get me five beers
104
00:14:06,220 --> 00:14:06,596
Hurry
105
00:14:06,888 --> 00:14:07,888
Right away
106
00:14:09,015 --> 00:14:10,015
Five beers
107
00:14:10,683 --> 00:14:11,225
Brandon
108
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
Michael! It's been forever;
I thought you disappeared
109
00:14:14,771 --> 00:14:16,251
I had to take care
of family business
110
00:14:17,148 --> 00:14:18,228
Sir? You're looking for me?
111
00:14:18,691 --> 00:14:19,691
Are you the manager?
112
00:14:19,942 --> 00:14:20,942
Yes, can I help you?
113
00:14:21,319 --> 00:14:22,987
Of course
114
00:14:23,404 --> 00:14:24,631
Otherwise we wouldn't have come
115
00:14:24,655 --> 00:14:26,074
We are collecting
protection money
116
00:14:26,491 --> 00:14:27,491
Protection fee?
117
00:14:27,909 --> 00:14:29,535
Someone has
already collected it...
118
00:14:29,994 --> 00:14:32,372
That is them, this is me
119
00:14:32,914 --> 00:14:33,914
Well...
120
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
How much?
121
00:14:37,293 --> 00:14:38,293
Eighty grand
122
00:14:38,336 --> 00:14:38,961
Eighty grand?
123
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
Is that too much?
124
00:14:40,630 --> 00:14:41,839
It's not
125
00:14:42,090 --> 00:14:44,342
But please understand I
cannot make that decision
126
00:14:44,592 --> 00:14:46,094
Come back tomorrow
127
00:14:46,386 --> 00:14:47,136
You're trying to trick me
128
00:14:47,303 --> 00:14:49,389
If you're not the
boss, save your breath
129
00:14:49,639 --> 00:14:51,432
Get me someone who can decide
130
00:14:52,600 --> 00:14:53,976
I'm sorry, pardon me
131
00:15:05,446 --> 00:15:08,533
Pardon me... get me another one!
132
00:15:08,950 --> 00:15:10,660
Why are you still
standing here? Go!
133
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Sorry
134
00:15:13,704 --> 00:15:17,542
Put these flares away for me
We'll set them off after work
135
00:15:17,917 --> 00:15:18,917
Yes, sir
136
00:15:20,336 --> 00:15:21,496
I will get my boss right away
137
00:15:24,590 --> 00:15:26,843
They're not easy
to handle. Be careful
138
00:15:46,612 --> 00:15:48,239
Let me apologize to you
139
00:15:51,701 --> 00:15:54,203
One punch each; fair and square
140
00:15:59,792 --> 00:16:02,545
I just work here; why
are you making fun of me?
141
00:16:03,838 --> 00:16:04,838
Making fun of you?
142
00:16:05,465 --> 00:16:07,717
You're making fun of me
not the other way around
143
00:16:08,885 --> 00:16:12,889
Kid, come to the alley
with me if you dare
144
00:16:28,946 --> 00:16:31,532
Kid, I've been
street-fighting for years
145
00:16:31,574 --> 00:16:33,493
No one has ever beaten me
146
00:16:37,121 --> 00:16:38,372
I'll knock you out in 3 seconds
147
00:16:43,586 --> 00:16:44,746
How many seconds do you want?
148
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
Brandon
149
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Come here
150
00:17:18,538 --> 00:17:18,913
What happened to you?
151
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
I'm fine
152
00:17:21,040 --> 00:17:22,226
Why were you beating people up?
153
00:17:22,250 --> 00:17:24,627
What? They were beating me up!
154
00:18:08,170 --> 00:18:10,090
I'll show you something
you've never seen before
155
00:18:10,506 --> 00:18:12,675
Truly, this will
be your first time
156
00:18:21,183 --> 00:18:23,394
This is a 0.44, just brought
over from the Philippines
157
00:18:23,644 --> 00:18:25,521
One shot can kill an elephant
158
00:18:46,792 --> 00:18:48,210
Get some bullets and try it out
159
00:18:52,923 --> 00:18:53,923
Careful!
160
00:18:58,512 --> 00:18:59,872
What happened
between you and May?
161
00:19:00,473 --> 00:19:01,473
We're fine
162
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
If you're dumping
her, give her to me
163
00:19:06,729 --> 00:19:08,856
I don't mind wearing old shoes
164
00:19:13,319 --> 00:19:16,739
As soon as it
reacts, I'll shoot it
165
00:19:18,616 --> 00:19:21,327
I'm just kidding, relax
166
00:19:22,411 --> 00:19:25,665
I'm kidding, too;
it's not loaded
167
00:19:36,676 --> 00:19:39,236
This gun has tremendous kick
You have to hold it with both hands
168
00:19:42,682 --> 00:19:44,975
You don't have to work two jobs
169
00:19:45,434 --> 00:19:46,811
Why don't you work for me?
170
00:19:47,812 --> 00:19:50,772
I pay more in a month
than you'd make in a year
171
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
I'm not suitable for your jobs
172
00:20:36,527 --> 00:20:38,007
What's wrong with
you? Are you blind?
173
00:20:49,749 --> 00:20:52,668
Miss, when do you
get off? I'll wait for you
174
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
Let's go watch a movie
175
00:21:01,719 --> 00:21:02,719
All right
176
00:21:02,762 --> 00:21:03,762
In your dreams!
177
00:21:53,229 --> 00:21:54,229
Wait for me
178
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
What are you doing?
179
00:21:56,232 --> 00:21:57,858
Going to the restroom
180
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Thanks
181
00:22:06,784 --> 00:22:09,620
You're always with
him aren't you bored?
182
00:22:10,329 --> 00:22:10,996
Forget it, Michael
183
00:22:11,288 --> 00:22:13,249
We're getting married next month
184
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
What do you want?
185
00:22:36,730 --> 00:22:38,890
My boss Kau said he didn't
like your attitude that day
186
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
You two better come
up with the money
187
00:22:41,110 --> 00:22:42,695
You know what
happens if you don't
188
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Are you okay?
189
00:23:05,301 --> 00:23:06,301
I'm fine
190
00:23:09,013 --> 00:23:11,807
Are you all right? Who are they?
191
00:23:12,391 --> 00:23:13,559
Kau
192
00:23:13,934 --> 00:23:15,060
Who is Kau?
193
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
This is personal; stay out of it
194
00:23:21,400 --> 00:23:23,611
You were beaten up!
I can't stay out of it!
195
00:23:23,861 --> 00:23:24,612
We are friends
196
00:23:24,862 --> 00:23:26,864
Forget it; stay out of it
197
00:23:28,198 --> 00:23:29,198
Forget it
198
00:23:29,658 --> 00:23:30,658
Okay
199
00:23:35,664 --> 00:23:36,832
That man went upstairs
200
00:23:46,675 --> 00:23:47,675
CID! Freeze!
201
00:23:48,010 --> 00:23:49,094
It's okay; he's one of us
202
00:23:49,428 --> 00:23:50,428
Kau
203
00:23:51,931 --> 00:23:53,331
Kau, that shipment
belongs to Uncle
204
00:23:54,016 --> 00:23:56,518
Don't threaten me
with him Take it all away
205
00:23:57,978 --> 00:23:59,897
Kau, don't lose your
temper over young people
206
00:24:00,397 --> 00:24:02,858
If you're unhappy about
anything just tell me
207
00:24:03,901 --> 00:24:07,404
I was here, drinking all night I
don't know what happened outside
208
00:24:07,655 --> 00:24:10,908
Then it's my bad luck
$3million worth of goods, gone
209
00:24:11,241 --> 00:24:14,370
You're talking about tonight?
210
00:24:15,079 --> 00:24:16,956
That was a routine check
211
00:24:16,997 --> 00:24:18,499
We made a deal last time
212
00:24:19,208 --> 00:24:21,335
Why was there a routine check?
213
00:24:21,961 --> 00:24:23,963
You understand; I can't
resist pressure from above
214
00:24:25,089 --> 00:24:28,133
But I'm lucky to get information
215
00:24:29,218 --> 00:24:31,971
Uncle, it's only a few million
216
00:24:32,012 --> 00:24:33,681
It's a pittance to you
217
00:24:36,392 --> 00:24:39,561
Fine, this is my
apology to your boss
218
00:24:40,187 --> 00:24:43,148
We'll discuss details
over dinner tomorrow night
219
00:24:43,565 --> 00:24:47,111
Uncle, you have such a tight hold
on purse strings. How can we discuss?
220
00:24:48,112 --> 00:24:48,821
No need to discuss anything
221
00:24:49,029 --> 00:24:51,029
If you are okay with this
bring the money tomorrow
222
00:24:58,497 --> 00:25:00,249
Dad, pain now is better
than problems later
223
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Let's use my plan
224
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
These two guns and
bullets are identical
225
00:25:05,713 --> 00:25:08,033
At that time, I'll carry one,
and Fool will have the other
226
00:25:11,010 --> 00:25:12,594
Kau will surely die this time
227
00:25:17,516 --> 00:25:19,893
Will it work to use the
kid as a scapegoat?
228
00:25:20,352 --> 00:25:22,021
Just take care of yourself
229
00:25:22,312 --> 00:25:25,274
We must make our move in
person and not rely on your men
230
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
We must be punctual
231
00:25:33,073 --> 00:25:34,073
Kau?
232
00:25:34,408 --> 00:25:37,118
Yes Just say what you want
233
00:25:37,119 --> 00:25:38,388
See you tonight at the
Middle East Restaurant
234
00:25:38,412 --> 00:25:39,412
Okay
235
00:25:49,131 --> 00:25:50,632
I like living here;
it's less crowded
236
00:25:51,633 --> 00:25:52,753
What are you thinking about?
237
00:25:53,135 --> 00:25:57,347
I have it figured out By
working two jobs now
238
00:25:57,765 --> 00:26:02,061
I will have saved enough money in
five months to buy something I like
239
00:26:02,102 --> 00:26:03,979
This model is
great A motorcycle?
240
00:26:08,817 --> 00:26:09,817
So?
241
00:26:09,902 --> 00:26:11,046
You just think
about the motorcycle
242
00:26:11,070 --> 00:26:12,154
I'm nothing to you
243
00:26:12,529 --> 00:26:15,908
This bike is powerful, has a
great motor, and is fuel-efficient
244
00:26:16,158 --> 00:26:20,829
It makes steady turns; all the
cars behind it will eat its dust
245
00:26:21,205 --> 00:26:22,998
And I have no part in this
246
00:26:23,207 --> 00:26:26,043
You do, the back
seat is reserved for you
247
00:26:26,376 --> 00:26:28,496
It's not practical to spend
the money on a motorcycle
248
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Motorcycles again!
249
00:26:42,226 --> 00:26:44,144
Fine, I won't buy a motorcycle
250
00:26:46,230 --> 00:26:48,190
I'll save this
money for our baby
251
00:26:56,281 --> 00:26:57,441
Don't think about motorcycles
252
00:27:27,771 --> 00:27:29,106
Brandon Yes
253
00:27:29,356 --> 00:27:31,108
Sorry I got you hurt that day
254
00:27:31,400 --> 00:27:33,044
Come for dinner at the
Middle East Restaurant
255
00:27:33,068 --> 00:27:33,694
Now?
256
00:27:33,944 --> 00:27:34,194
Yes
257
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
I don't have time
258
00:27:35,946 --> 00:27:37,266
You must come,
we'll wait for you
259
00:28:27,164 --> 00:28:28,164
Brandon, over here
260
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
What took you so long?
261
00:28:34,129 --> 00:28:36,049
This is my first time in
this kind of restaurant
262
00:28:38,508 --> 00:28:40,344
Wash your hands,
that's the etiquette
263
00:28:49,561 --> 00:28:50,663
Please give me a knife and fork
264
00:28:50,687 --> 00:28:53,448
We don't use utensils; Middle-Eastern
food is eaten with your fingers
265
00:28:53,565 --> 00:28:54,358
With my fingers?
266
00:28:54,399 --> 00:28:56,902
Yes, just your
right hand; try it
267
00:29:00,447 --> 00:29:02,991
I caused you to be beaten; sorry
268
00:29:03,367 --> 00:29:06,161
I'm fine; you're worse
269
00:29:07,788 --> 00:29:09,373
What does Kau have against you?
270
00:29:09,831 --> 00:29:11,291
I'd like to know myself
271
00:29:23,762 --> 00:29:25,931
Sir, someone is
at the door for you
272
00:29:30,811 --> 00:29:31,811
That's Kau
273
00:29:39,403 --> 00:29:40,403
Kau
274
00:29:43,782 --> 00:29:44,782
We'll talk over there
275
00:29:47,202 --> 00:29:48,245
Need help?
276
00:29:48,453 --> 00:29:49,453
No
277
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Please sit
278
00:30:03,969 --> 00:30:06,471
Dad is ill, so he didn't come
279
00:30:06,805 --> 00:30:08,283
I don't care of he
sent his dog here...
280
00:30:08,307 --> 00:30:09,587
as long as the amount is correct
281
00:30:15,355 --> 00:30:15,981
You're trying to trick me again
282
00:30:16,273 --> 00:30:17,593
Business has not
been good lately
283
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
Dad said to ask
you to take half first
284
00:30:20,110 --> 00:30:22,070
Bargaining is for
women's markets
285
00:30:22,404 --> 00:30:24,614
Take the money back to
buy coffins for both of you
286
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
Go to hell
287
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
Stop
288
00:30:49,139 --> 00:30:50,557
Kid Freeze
289
00:30:51,558 --> 00:30:52,809
Stay away, punk
290
00:30:54,061 --> 00:30:55,228
I'm a cop; put down your gun
291
00:30:56,104 --> 00:30:58,190
He's not a cop;
don't believe him
292
00:31:00,108 --> 00:31:00,692
Punk, it's none of your business
293
00:31:01,068 --> 00:31:02,068
He's my friend
294
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
Michael
295
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
Young Master, how is your foot?
296
00:31:49,741 --> 00:31:51,785
It's fine, just a
little scratched
297
00:31:54,996 --> 00:31:56,476
Good thing I wore
a bullet-proof vest
298
00:32:12,848 --> 00:32:14,474
Kid, you have guts
299
00:32:14,808 --> 00:32:16,393
Just shooting people like that
300
00:32:18,562 --> 00:32:19,642
Do you know who you killed?
301
00:32:21,565 --> 00:32:23,725
He was Kau, Chief of the
Narcotics Squad in the Police
302
00:32:34,077 --> 00:32:35,704
You're looking at
a long jail sentence
303
00:32:38,415 --> 00:32:39,499
Wait and see
304
00:32:49,801 --> 00:32:51,928
Are you satisfied, Chief Lau?
305
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
Thank you Uncle we'll
work together again
306
00:32:55,599 --> 00:32:56,599
Bottoms up!
307
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Make yourselves at home
308
00:32:57,893 --> 00:32:59,561
Money earned belongs to everyone
309
00:33:02,272 --> 00:33:05,609
That was a brilliant move
310
00:33:05,817 --> 00:33:09,279
You would even betray your
friends Like father, like son
311
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
Mr. Wong, as our lawyer,
when you visit the kid tomorrow...
312
00:33:13,533 --> 00:33:14,576
try to persuade him...
313
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
to remember to say he was alone
314
00:33:17,579 --> 00:33:18,872
Boss, don't worry
315
00:33:19,414 --> 00:33:22,417
He's simple-minded;
easy to handle
316
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
This way, Chief Lau
317
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
It's important you don't
say the wrong thing now
318
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
I will compose your
oral statement for you
319
00:33:30,467 --> 00:33:32,636
Just recite it when
you are in court
320
00:33:33,637 --> 00:33:34,637
How is Michael?
321
00:33:36,014 --> 00:33:38,683
He's badly hurt
but recovering now
322
00:33:41,895 --> 00:33:44,564
That's why you must not
say that you were together
323
00:33:45,190 --> 00:33:46,233
That is very important
324
00:33:48,401 --> 00:33:50,570
As for your
girlfriend, don't worry
325
00:33:51,363 --> 00:33:52,723
Michael will take
good care of her
326
00:33:53,198 --> 00:33:55,075
And we will do the same
327
00:33:57,536 --> 00:33:59,037
Is this a serious crime?
328
00:34:00,789 --> 00:34:03,792
You only killed out of
self-defence It shouldn't be serious
329
00:34:04,084 --> 00:34:05,627
I will try to lessen
the sentence
330
00:34:06,670 --> 00:34:08,150
It's most important
that you trust us
331
00:34:14,010 --> 00:34:15,250
I declare that Brandon Ma is...
332
00:34:15,720 --> 00:34:19,558
guilty of manslaughter...
333
00:34:20,350 --> 00:34:23,603
and will serve a sentence of eight
years to commence immediately
334
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
Name?
335
00:34:34,948 --> 00:34:36,449
Brandon Ma On what charge?
336
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
Manslaughter
337
00:34:39,035 --> 00:34:40,035
How many cages?
338
00:34:41,496 --> 00:34:42,976
That means, how
long is your sentence
339
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Eight years
340
00:34:45,125 --> 00:34:46,167
Are you in a gang?
341
00:34:46,459 --> 00:34:47,459
No
342
00:34:47,711 --> 00:34:48,711
Do you wish to appeal?
343
00:34:51,548 --> 00:34:52,748
That means you haven't decided
344
00:34:55,385 --> 00:34:57,929
From now on, we will
call you by a number
345
00:34:58,722 --> 00:34:59,973
Your number is 1368
346
00:35:00,724 --> 00:35:01,850
Your life and behaviour...
347
00:35:02,475 --> 00:35:04,311
will be under our scrutiny
348
00:35:06,021 --> 00:35:07,397
The alarm rings at 6:00am
349
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
You have five minutes
to make your bed...
350
00:35:11,026 --> 00:35:12,944
groom, and use the washroom
351
00:35:13,862 --> 00:35:15,989
You have fifteen
minutes for breakfast
352
00:35:16,990 --> 00:35:18,617
You will work
eight hours a day...
353
00:35:19,618 --> 00:35:20,702
five and a half days a week
354
00:35:21,703 --> 00:35:24,247
During work, unless permitted...
355
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
you may not speak to anyone
356
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Your daily pay is $1 .60...
357
00:35:30,587 --> 00:35:32,797
out of which we'll
keep 40 cents...
358
00:35:33,006 --> 00:35:34,366
to return to you
upon your release
359
00:35:35,091 --> 00:35:37,969
You must absolutely obey the
instructions from the officers...
360
00:35:38,762 --> 00:35:40,263
but you have the
right to complain
361
00:35:41,014 --> 00:35:42,014
Are you clear on that?
362
00:35:46,686 --> 00:35:48,122
In here, you and I
are in the same boat
363
00:35:48,146 --> 00:35:49,746
You wait for release,
I wait to get paid
364
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
We're both
killing time in a jail
365
00:35:52,067 --> 00:35:54,569
So I hope you will behave
366
00:36:02,243 --> 00:36:03,243
Inside
367
00:36:34,818 --> 00:36:36,611
Get up, Get to work! Go
368
00:36:48,581 --> 00:36:50,709
1368, did you kill Kau?
369
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Incredible
370
00:36:56,089 --> 00:36:57,089
This is from me
371
00:37:02,220 --> 00:37:04,389
A real man admits
to what he has done
372
00:37:04,889 --> 00:37:06,057
I deserve my punishment
373
00:37:07,809 --> 00:37:10,812
Don't worry, I live well here
374
00:37:12,772 --> 00:37:14,023
I like your haircut
375
00:37:16,067 --> 00:37:19,529
May, did Mr. Wong call you?
376
00:37:26,745 --> 00:37:30,165
Sorry, I promised
to marry you...
377
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
but now, I won't be able to
378
00:37:32,250 --> 00:37:33,877
You must be disappointed
379
00:37:54,189 --> 00:37:55,273
I don't smoke, you take it
380
00:37:55,815 --> 00:37:58,109
Keep it; this is
money, it's useful
381
00:38:03,406 --> 00:38:04,741
Come one, give me another one
382
00:38:05,742 --> 00:38:06,742
What's wrong?
383
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
He owes me cigarettes
384
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
How many?
385
00:38:09,871 --> 00:38:10,871
One more
386
00:38:15,710 --> 00:38:16,710
Let's go
387
00:38:16,961 --> 00:38:17,712
Are you all right?
388
00:38:17,921 --> 00:38:18,921
I'm fine
389
00:38:20,632 --> 00:38:21,632
You're a real pal
390
00:38:21,883 --> 00:38:23,718
Be careful; it's
complicated in here
391
00:38:28,348 --> 00:38:29,348
What did you do?
392
00:38:30,433 --> 00:38:32,352
Weapons; I'm a gun dealer
393
00:38:33,770 --> 00:38:35,396
Hey! You have many cigarettes
394
00:38:36,815 --> 00:38:39,526
He's a newcomer Shut up, not you
395
00:38:41,444 --> 00:38:42,946
You! Come here
396
00:38:49,911 --> 00:38:52,872
Either you kiss my ass
or you call me "Papa"
397
00:39:14,936 --> 00:39:15,687
Squat down!
398
00:39:15,937 --> 00:39:18,815
Don't move Squat down!
399
00:39:18,857 --> 00:39:19,899
You must have started it
400
00:39:29,701 --> 00:39:30,901
How could you let this happen?
401
00:39:31,411 --> 00:39:33,121
You know life is
complicated here
402
00:39:33,872 --> 00:39:35,540
Everyone here
is a major criminal
403
00:39:35,999 --> 00:39:37,584
And those damn Westerners
404
00:39:38,001 --> 00:39:38,251
Actually...
405
00:39:38,501 --> 00:39:40,003
Since you know the
bosses watch us...
406
00:39:40,420 --> 00:39:42,088
you shouldn't do
stir up this major stuff
407
00:39:43,089 --> 00:39:45,174
If it happens again,
I will not deal with it
408
00:39:45,884 --> 00:39:47,004
You'll deal with it yourself
409
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
Watch what you do
410
00:39:48,970 --> 00:39:50,013
Get out
411
00:39:51,431 --> 00:39:53,141
Yes, sir
412
00:40:04,861 --> 00:40:06,905
Your punishment is to
serve three more months
413
00:40:07,363 --> 00:40:08,865
You'll get more if you misbehave
414
00:40:16,873 --> 00:40:19,792
May, I have never
written such a difficult letter
415
00:40:20,543 --> 00:40:22,343
I hope to get out of
here as soon as possible
416
00:40:23,546 --> 00:40:26,966
This incident ruined
all of our plans
417
00:40:27,342 --> 00:40:28,843
You must be very disappointed
418
00:40:29,928 --> 00:40:31,888
I don't know how much
longer I have to serve
419
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Mr. Wong came a few days ago
420
00:40:34,933 --> 00:40:36,851
I know Michael is
worried about me
421
00:40:37,560 --> 00:40:39,729
He is a true friend
422
00:40:41,022 --> 00:40:42,815
You must take care of yourself
423
00:40:43,316 --> 00:40:45,109
Ask Michael for help
if you need anything
424
00:40:45,860 --> 00:40:47,612
He will take good
care of you for me
425
00:40:48,947 --> 00:40:49,947
Love, Brandon
426
00:41:00,583 --> 00:41:02,043
Please wait outside;
we'll know soon
427
00:41:02,335 --> 00:41:02,669
Thank you
428
00:41:02,919 --> 00:41:03,919
You're welcome
429
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Congratulations!
430
00:41:18,434 --> 00:41:20,937
Tell your husband,
he will be a father
431
00:41:21,396 --> 00:41:23,439
Come back for a
check-up in 2 weeks
432
00:41:44,460 --> 00:41:45,878
Miss, don't go
433
00:41:47,213 --> 00:41:49,757
This is from me
434
00:41:50,425 --> 00:41:51,425
Thank you
435
00:41:52,385 --> 00:41:54,929
"Shall we ta" in my hotel?
436
00:41:55,138 --> 00:41:56,138
Your hotel?
437
00:42:01,019 --> 00:42:03,104
I'll give you a ride
438
00:42:04,856 --> 00:42:10,236
"I want to ta" about
Brandon with you
439
00:42:10,486 --> 00:42:11,486
Sorry
440
00:42:11,612 --> 00:42:14,949
Miss, I have another
gift for you Miss
441
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
How have you been?
442
00:42:32,675 --> 00:42:34,552
Do you know I've missed you
443
00:42:34,761 --> 00:42:37,055
Is there a chance to
appeal Brandon's case?
444
00:42:39,182 --> 00:42:41,476
Appeal? He killed a man
445
00:42:42,143 --> 00:42:43,463
We're lucky it's
only eight years
446
00:42:43,686 --> 00:42:44,686
What more do you expect?
447
00:42:49,859 --> 00:42:52,111
You're still young; isn't
it better to marry me?
448
00:42:52,320 --> 00:42:53,112
You are such scum!
449
00:42:53,196 --> 00:42:55,716
Brandon is in jail because of
you and still you say such things
450
00:42:56,157 --> 00:42:57,241
Stop, I want to get out
451
00:42:57,492 --> 00:42:58,532
Don't pretend to be proper
452
00:42:59,118 --> 00:43:00,345
I am nice to you
just to save you face
453
00:43:00,369 --> 00:43:02,622
You think you're a
lady? You're a whore!
454
00:43:19,806 --> 00:43:20,806
Don't let her get away
455
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Help! Somebody is...
456
00:44:27,957 --> 00:44:29,667
Manager, are you all right?
457
00:44:32,253 --> 00:44:34,005
They will find you
458
00:44:34,255 --> 00:44:35,673
You must not stay here
459
00:44:38,968 --> 00:44:39,969
Go!
460
00:44:40,928 --> 00:44:43,306
Go to Macau or even to Lantau
461
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Just hide
462
00:44:46,058 --> 00:44:48,728
Avoid Michael if you can
463
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
I heard rumours that...
464
00:44:53,191 --> 00:44:57,195
the cop at Middle East Restaurant...
was killed by Michael's men
465
00:44:57,820 --> 00:45:01,157
Brandon was only a scapegoat
466
00:45:02,283 --> 00:45:04,242
You must go And you?
467
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
Don't worry about me; go
468
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
Stop crying
469
00:45:30,519 --> 00:45:33,231
The Manager told me about you
470
00:45:34,315 --> 00:45:37,318
It's bad for you to
stay in Hong Kong
471
00:45:37,777 --> 00:45:39,820
Come to Brazil with
me; avoid Michael
472
00:45:41,697 --> 00:45:45,284
My wife died years
ago I have no children
473
00:45:45,576 --> 00:45:46,827
I would like a companion
474
00:45:47,662 --> 00:45:48,913
I am pregnant
475
00:45:50,748 --> 00:45:54,752
That's fine, I like
children very much
476
00:45:56,254 --> 00:46:00,049
I just cannot have my own
477
00:46:02,093 --> 00:46:04,887
Please understand, I'm
not asking you to marry me
478
00:46:05,680 --> 00:46:08,307
I just want a companion
479
00:46:08,683 --> 00:46:10,977
Discuss it with your
boyfriend before you decide
480
00:46:48,806 --> 00:46:50,850
A personal gift. Four-eyes
481
00:47:13,414 --> 00:47:14,999
Hey, you've got a big mouth
482
00:47:15,416 --> 00:47:16,416
Get away, freak
483
00:47:16,584 --> 00:47:18,127
Are you talking to me?
484
00:47:18,336 --> 00:47:19,670
Son of a bitch
485
00:47:25,176 --> 00:47:26,176
What's wrong?
486
00:47:26,469 --> 00:47:27,469
Ignore him
487
00:47:32,099 --> 00:47:34,352
Hello there, Four-eyes
488
00:47:55,498 --> 00:47:57,333
I knew you would come
because you're nosey
489
00:48:12,515 --> 00:48:14,350
Okay, how do you want to play?
490
00:48:27,988 --> 00:48:30,324
No more
491
00:48:39,500 --> 00:48:40,543
Papa, are you okay?
492
00:48:40,584 --> 00:48:42,503
Piss off, piss off
493
00:48:42,586 --> 00:48:45,005
Later, when we arrive, what
will you tell your boyfriend?
494
00:48:45,798 --> 00:48:47,925
If you say you're pregnant...
495
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
would he worry even more?
496
00:48:56,934 --> 00:48:58,811
Get down, it's Michael's men
497
00:49:01,564 --> 00:49:02,815
Driver, back up, quickly!
498
00:49:10,114 --> 00:49:10,573
Let me get off
499
00:49:10,698 --> 00:49:12,575
In this case, you
shouldn't see him
500
00:49:12,825 --> 00:49:13,945
You must leave Hong Kong now
501
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
I'll have the
Manager tell Brandon
502
00:49:30,176 --> 00:49:31,176
Where did May go?
503
00:49:31,552 --> 00:49:32,970
I haven't seen her for weeks
504
00:49:33,596 --> 00:49:35,264
She left Hong Kong with Huang
505
00:49:35,681 --> 00:49:36,681
Huang?
506
00:49:37,141 --> 00:49:39,518
The old overseas Chinese
who came every night
507
00:49:40,311 --> 00:49:41,395
They went to Brazil
508
00:49:41,896 --> 00:49:44,023
I don't think she will come back
509
00:49:44,440 --> 00:49:46,859
How can she leave at this time?
510
00:49:47,151 --> 00:49:50,821
She has no choice,
Michael was after her
511
00:49:51,155 --> 00:49:52,155
Michael?
512
00:49:53,365 --> 00:49:55,159
He promised to take care of May
513
00:49:55,451 --> 00:49:56,619
Take care of her?
514
00:49:57,036 --> 00:49:59,413
She almost got raped by him
515
00:50:00,623 --> 00:50:04,168
Also, I heard about...
516
00:50:04,502 --> 00:50:06,104
the incident at Middle
East Restaurant...
517
00:50:06,128 --> 00:50:08,130
Michael's man killed Kau
518
00:50:08,422 --> 00:50:10,758
You were just a scapegoat
519
00:50:12,593 --> 00:50:14,386
Are you sure about this?
520
00:50:14,845 --> 00:50:19,141
You've worked for me for so
long Why would I lie to you?
521
00:50:19,892 --> 00:50:21,352
Don't feel so bad
522
00:50:22,102 --> 00:50:25,147
You just made a bad friend
523
00:50:25,606 --> 00:50:28,567
May will be happy with Huang
524
00:50:29,318 --> 00:50:32,488
She found a good home
You should be happy for her
525
00:50:34,114 --> 00:50:35,114
Time's up
526
00:50:36,659 --> 00:50:39,620
Behave yourself!
527
00:50:39,745 --> 00:50:40,913
Time's up
528
00:50:58,722 --> 00:50:59,722
What's going on?
529
00:51:00,266 --> 00:51:00,849
Drag him back in
530
00:51:01,141 --> 00:51:02,560
Go!
531
00:51:10,651 --> 00:51:13,153
Stay cool, you have
8 more years of this
532
00:51:16,156 --> 00:51:17,236
If you can't take it now...
533
00:51:17,324 --> 00:51:19,410
how will you be in two years?
534
00:51:19,702 --> 00:51:21,382
How will you last past
the next few years?
535
00:51:38,220 --> 00:51:40,514
You want to escape?
536
00:51:42,182 --> 00:51:43,434
There are many sharks out there
537
00:51:44,643 --> 00:51:48,814
Swimming out there to feed the sharks?
Isn't it better to stay nicely in jail?
538
00:51:50,733 --> 00:51:52,276
Eight years will soon pass
539
00:51:53,027 --> 00:51:55,696
Work!
540
00:52:30,356 --> 00:52:32,356
You know it's a dead
end, yet you still want to go
541
00:52:34,401 --> 00:52:36,236
You want to escape? I have a way
542
00:52:37,905 --> 00:52:39,073
Stay right there
543
00:52:39,782 --> 00:52:40,884
What are you doing, Four-eyes?
544
00:52:40,908 --> 00:52:42,010
I wanted to pick up
the trash down there
545
00:52:42,034 --> 00:52:45,037
Get back up
546
00:52:50,793 --> 00:52:51,793
He is my friend
547
00:52:52,086 --> 00:52:53,295
Are you sure this will work?
548
00:52:53,587 --> 00:52:54,648
If it doesn't work, give
me back my money
549
00:52:54,672 --> 00:52:57,633
You're crazy, if it's guaranteed,
I would have escaped long ago
550
00:52:57,675 --> 00:52:59,176
Why would I still be here?
551
00:52:59,385 --> 00:53:00,385
Listen to him, 1368
552
00:53:04,306 --> 00:53:05,808
This map can get you out
553
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
There will be a truck
at the gate at 2:00am
554
00:53:13,649 --> 00:53:14,649
Do you want to risk it?
555
00:53:14,983 --> 00:53:15,983
I do
556
00:53:16,860 --> 00:53:17,860
And you?
557
00:53:19,405 --> 00:53:22,032
I'll be released next
month see you outside
558
00:54:39,818 --> 00:54:40,818
Stop
559
00:54:54,833 --> 00:54:56,877
You may go Thank you, sir
560
00:55:13,185 --> 00:55:14,185
What are you doing there?
561
00:55:16,063 --> 00:55:17,063
Come out
562
00:55:26,406 --> 00:55:27,741
How did you get on the truck?
563
00:55:31,787 --> 00:55:35,123
I ask you, how did
you get on the truck?
564
00:55:36,458 --> 00:55:38,001
How did you get on the truck?
565
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
Sergeant Yu, how many strokes?
566
00:55:55,561 --> 00:55:58,647
He has appendicitis,
send him to the hospital
567
00:55:58,939 --> 00:55:59,939
Yes, sir
568
00:56:27,843 --> 00:56:31,513
Kid, I know all about you
569
00:56:32,347 --> 00:56:35,017
Even if you went
and killed him...
570
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
what good would it do?
571
00:56:37,144 --> 00:56:39,354
You'd just have
to come back to jail
572
00:56:40,063 --> 00:56:41,106
Think about it
573
00:56:50,490 --> 00:56:51,890
Time for you to
go, and me to start
574
00:56:54,912 --> 00:56:55,912
Manager Ip
575
00:56:57,205 --> 00:56:58,205
Sergeant Yu
576
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Manager Ip
577
00:57:01,043 --> 00:57:03,879
Sir, why does the guard tell me
Brandon is in solitary confinement...
578
00:57:04,129 --> 00:57:05,249
and cannot receive visitors?
579
00:57:05,797 --> 00:57:08,342
He nearly killed
me You're kidding
580
00:57:08,717 --> 00:57:11,929
He tried to escape
581
00:57:12,387 --> 00:57:13,013
What happened?
582
00:57:13,305 --> 00:57:14,765
I did not report it
583
00:57:14,848 --> 00:57:17,017
I will watch him for you
584
00:57:17,184 --> 00:57:20,062
It's not for me; I'm
also helping a friend
585
00:57:20,354 --> 00:57:22,481
How is my son doing
at your nightclub?
586
00:57:22,940 --> 00:57:25,776
I don't want to talk about
it; he almost got me fired
587
00:57:26,026 --> 00:57:26,360
What happened?
588
00:57:26,610 --> 00:57:28,690
I assigned him to washroom
duty but he stole from me
589
00:57:28,946 --> 00:57:29,946
He stole the washroom?
590
00:57:30,197 --> 00:57:30,989
Not the washroom itself
591
00:57:31,031 --> 00:57:33,533
He took toilet paper,
soap, ashtrays...
592
00:57:33,742 --> 00:57:35,619
to use at his home
593
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
That punk
594
00:57:37,287 --> 00:57:39,414
Don't worry, I'll watch your son
595
00:57:39,706 --> 00:57:40,706
But...
596
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
I'll also help you watch Brandon
597
00:57:45,128 --> 00:57:46,171
I told you it's not for me
598
00:57:46,463 --> 00:57:48,298
I'll watch him for your friend
599
00:57:50,050 --> 00:57:52,094
Here's the ferry, let's go
600
00:58:11,405 --> 00:58:13,281
Brandon, don't think
too much about it
601
00:58:13,949 --> 00:58:17,494
May has gone with Huang to
Brazil She will be happy there
602
00:58:18,036 --> 00:58:20,956
She has a good family now
You should be happy for her
603
00:58:57,909 --> 00:58:59,828
Bless my health and my family
604
00:59:00,996 --> 00:59:03,623
Bless my family's health
605
00:59:06,209 --> 00:59:09,629
Dad, you used to come here only
on the anniversary of Morn's death
606
00:59:09,838 --> 00:59:10,838
What's different now?
607
00:59:11,298 --> 00:59:15,302
I was busy before;
now I have time
608
00:59:16,053 --> 00:59:18,138
See, I don't even have to walk
609
00:59:20,307 --> 00:59:21,767
So I'm saving up some good deeds
610
00:59:23,060 --> 00:59:28,398
I don't think I'll live long I
will join your mother soon
611
00:59:45,791 --> 00:59:48,251
Michael, things are chaotic now
612
00:59:49,044 --> 00:59:51,084
It's a good chance for you
to develop your business
613
00:59:51,546 --> 00:59:54,466
While I am still alive
and can help you
614
00:59:55,926 --> 00:59:57,406
There are many
virgin territories now
615
00:59:58,512 --> 01:00:00,013
Get what you can
616
01:00:00,263 --> 01:00:03,141
Establish relationships with
people you think will be good for you
617
01:00:04,059 --> 01:00:07,062
Get rid of those
who are in your way
618
01:00:22,244 --> 01:00:23,244
Chief Lau
619
01:00:53,775 --> 01:00:56,319
Let's work together
again; be there early tonight
620
01:00:56,611 --> 01:00:58,780
I'm sorry, Mr. Chan
There are no tables tonight
621
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
But I have a reservation
622
01:01:01,199 --> 01:01:02,343
Someone bought
out the place tonight
623
01:01:02,367 --> 01:01:05,078
No, we're not closing down
624
01:01:05,245 --> 01:01:06,454
Today is a bit special
625
01:01:06,830 --> 01:01:08,910
I know you booked a banquet
of 30 tables a month ago
626
01:01:09,457 --> 01:01:11,960
We'll pay you back, don't worry
627
01:01:16,756 --> 01:01:19,134
Mr. Wong, this way, please
628
01:01:20,552 --> 01:01:21,552
I am sorry
629
01:01:21,720 --> 01:01:24,014
Sorry I am late
630
01:01:26,641 --> 01:01:28,935
Please sit
631
01:01:29,561 --> 01:01:30,881
Get two more
bottles of champagne
632
01:01:31,688 --> 01:01:34,107
Cheers, bottoms up
633
01:01:34,482 --> 01:01:36,109
Bottoms up!
634
01:01:47,412 --> 01:01:48,412
Brandon
635
01:01:50,373 --> 01:01:51,559
You don't have to worry any more
636
01:01:51,583 --> 01:01:53,063
From now on we'll
make money together
637
01:01:53,251 --> 01:01:54,531
I have made all the arrangements
638
01:01:54,628 --> 01:01:55,988
We have a great
future ahead of us
639
01:01:58,298 --> 01:02:01,635
Great, we'll celebrate
with a good meal
640
01:02:29,996 --> 01:02:31,122
It won't take long
641
01:02:32,165 --> 01:02:32,707
Let me try Sure
642
01:02:32,958 --> 01:02:34,125
Get up
643
01:02:34,668 --> 01:02:36,002
Where is the washroom?
644
01:02:37,796 --> 01:02:41,091
Fill it up, understand?
645
01:03:23,717 --> 01:03:25,719
Brandon, when were you released?
646
01:03:28,763 --> 01:03:30,307
$300 please, sir
647
01:03:33,393 --> 01:03:34,412
You're still at work, right?
648
01:03:34,436 --> 01:03:36,354
I'll come back to
take you to supper
649
01:03:40,066 --> 01:03:43,903
Can you go now? Let's go Shut up
650
01:03:51,369 --> 01:03:54,247
Listen, he works
at the Shell station
651
01:03:54,497 --> 01:03:55,497
Keep an eye on him
652
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Boss
653
01:03:57,459 --> 01:03:58,459
Yes?
654
01:03:58,501 --> 01:03:59,878
I want to quit after today
655
01:04:00,337 --> 01:04:02,005
I won't take this month's pay
656
01:04:02,255 --> 01:04:03,548
It should cover your loss
657
01:04:04,090 --> 01:04:06,051
You're good; why
are you quitting?
658
01:04:07,427 --> 01:04:11,389
I found another job; sorry
659
01:04:59,896 --> 01:05:00,896
What a troublesome night
660
01:05:00,939 --> 01:05:01,939
Hurry
661
01:05:23,461 --> 01:05:24,461
Brandon
662
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
Why did you come back?
663
01:05:27,090 --> 01:05:28,650
I flew back from
Brazil just to see you
664
01:05:33,888 --> 01:05:35,348
You are still wearing the ring?
665
01:05:49,362 --> 01:05:51,823
Mom, are we leaving?
666
01:05:57,454 --> 01:05:58,454
No more playing
667
01:06:04,377 --> 01:06:06,880
Stop flirting; get to work
668
01:06:10,258 --> 01:06:11,258
Goodbye
669
01:06:11,968 --> 01:06:13,386
Brandon, I must talk to you
670
01:06:13,636 --> 01:06:14,636
We'll talk another day
671
01:06:48,254 --> 01:06:48,630
Thank you
672
01:06:48,880 --> 01:06:50,340
Thank you, Room
601, please Room 601
673
01:06:52,634 --> 01:06:54,010
Stop it
674
01:06:54,260 --> 01:06:55,678
I want the most luxurious room!
675
01:06:55,970 --> 01:06:57,680
With a bed that can sleep three
676
01:06:59,724 --> 01:07:02,227
Young Master,
you're drunk; let's go
677
01:07:02,519 --> 01:07:03,520
I am not drunk
678
01:07:03,645 --> 01:07:05,939
I am not drunk;
go wait in the car
679
01:07:07,774 --> 01:07:09,442
601
680
01:07:10,527 --> 01:07:11,527
Go up, hurry
681
01:07:27,794 --> 01:07:28,836
Stand over here
682
01:07:38,137 --> 01:07:40,890
Mom, why are you so scared?
683
01:07:44,936 --> 01:07:45,936
May?
684
01:07:49,482 --> 01:07:50,692
It's really you
685
01:07:55,154 --> 01:07:58,491
Where have you
been all these years?
686
01:07:59,951 --> 01:08:02,662
Don't be afraid, I won't bite
687
01:08:04,163 --> 01:08:05,623
Leave now or
I'll call the police
688
01:08:06,583 --> 01:08:08,167
Who are you?
689
01:08:10,044 --> 01:08:11,129
I am her husband
690
01:08:12,714 --> 01:08:14,716
You would rather marry
an old man than go with me
691
01:08:15,008 --> 01:08:17,594
How dare you despise
me Come with me now
692
01:08:18,219 --> 01:08:19,679
Into the room, quickly
693
01:08:20,263 --> 01:08:21,263
Kit
694
01:08:21,389 --> 01:08:21,931
Bastard
695
01:08:22,223 --> 01:08:23,223
Hurry
696
01:08:34,235 --> 01:08:35,361
Go in
697
01:08:40,575 --> 01:08:41,575
Open the door
698
01:08:41,784 --> 01:08:43,786
Mr. Wong, what's
going on? Open up
699
01:08:44,120 --> 01:08:45,440
Please do not
disturb our tenants
700
01:08:46,247 --> 01:08:47,874
Mr. Wong
701
01:08:52,754 --> 01:08:53,087
Please go downstairs
702
01:08:53,671 --> 01:08:55,715
Mr. Wong
703
01:08:55,757 --> 01:08:58,092
Let's go; don't make
a scene in public
704
01:08:58,343 --> 01:08:59,802
What are you looking at?
705
01:09:03,181 --> 01:09:04,599
Take Kit, leave Hong Kong now
706
01:09:04,849 --> 01:09:06,559
But I haven't talked
to Brandon yet
707
01:09:07,101 --> 01:09:09,395
It's too dangerous to stay
here I'll talk to him for you
708
01:09:12,982 --> 01:09:15,943
Front Desk, we're
checking out now
709
01:09:16,235 --> 01:09:18,029
Have a car take
us to the airport
710
01:09:35,088 --> 01:09:38,341
Go back, get May
and the boy back for me
711
01:09:38,633 --> 01:09:39,801
Go now!
712
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
Let's go
713
01:10:01,698 --> 01:10:03,533
Mom, you left a bag
714
01:10:07,870 --> 01:10:08,870
Kit
715
01:10:10,790 --> 01:10:11,416
Mom
716
01:10:11,666 --> 01:10:12,666
What do you want?
717
01:10:13,418 --> 01:10:14,418
What do you want?
718
01:10:15,002 --> 01:10:16,129
Shut up
719
01:10:17,588 --> 01:10:19,632
Old man, fly back
to Brazil right away
720
01:10:19,799 --> 01:10:22,051
Call the police,
and they will die
721
01:10:31,728 --> 01:10:32,019
Young Master
722
01:10:32,729 --> 01:10:34,647
If the boy is the
son of the jailbird...
723
01:10:35,106 --> 01:10:36,107
We'll be in trouble
724
01:10:43,865 --> 01:10:45,185
Will he live long
enough to know?
725
01:11:04,677 --> 01:11:05,677
Brandon
726
01:11:06,721 --> 01:11:08,347
Michael captured
May and your son
727
01:11:09,891 --> 01:11:10,767
My son?
728
01:11:10,768 --> 01:11:13,352
Yes He's your son, not mine
729
01:11:13,811 --> 01:11:17,815
When I left Hong Kong with her
eight years ago, she was pregnant
730
01:11:21,360 --> 01:11:22,360
Please understand
731
01:11:22,528 --> 01:11:24,197
I treated May as my own daughter
732
01:12:03,611 --> 01:12:05,321
No! Stop
733
01:12:19,252 --> 01:12:21,963
Stop
734
01:12:29,220 --> 01:12:30,220
Over there
735
01:13:56,849 --> 01:13:57,849
Can you see him?
736
01:13:58,142 --> 01:13:59,936
No Go find him
737
01:14:06,275 --> 01:14:07,275
Close the door
738
01:14:14,033 --> 01:14:15,159
Here is all the goods I have
739
01:15:01,539 --> 01:15:02,539
Michael
740
01:15:04,208 --> 01:15:05,835
I'm coming to make you pay
741
01:15:07,086 --> 01:15:09,005
Good, I'm waiting
742
01:15:13,968 --> 01:15:15,553
Stop the jailbird
743
01:15:22,977 --> 01:15:26,063
Brandon, take my car
744
01:16:31,670 --> 01:16:32,713
Go to hell
745
01:17:41,615 --> 01:17:42,908
Sit tight Okay
746
01:18:04,013 --> 01:18:06,265
This is none of
your business; go
747
01:18:06,724 --> 01:18:08,893
I put in so much,
and you tell me to go?
748
01:18:34,293 --> 01:18:36,045
Someone's up on the head
749
01:19:38,023 --> 01:19:40,317
Hoi, bullets
750
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Find him
751
01:20:17,896 --> 01:20:18,896
Brandon
752
01:20:21,233 --> 01:20:22,233
And you?
753
01:20:23,152 --> 01:20:24,152
Take it
754
01:20:43,464 --> 01:20:44,590
We'll split up
755
01:20:45,758 --> 01:20:47,398
Let's go; we'll look
for Michael tomorrow
756
01:20:48,427 --> 01:20:52,348
But your son may
be dead by tomorrow
757
01:20:55,726 --> 01:20:59,104
This is no big deal; I won't die
758
01:21:02,941 --> 01:21:06,236
Go, I'll wait for you
759
01:21:19,083 --> 01:21:20,083
Wait for me
760
01:21:37,768 --> 01:21:41,188
Come out, Michael
761
01:23:00,434 --> 01:23:04,771
Your... son
762
01:24:10,546 --> 01:24:11,546
Come on
763
01:24:16,093 --> 01:24:18,554
Shoot! Didn't you
want to kill me?
764
01:25:08,770 --> 01:25:13,275
Why isn't Daddy coming?
51087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.