Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,018 --> 00:01:28,055
It's making for
the village.
2
00:01:28,088 --> 00:01:31,024
If we're quick, we can head
the bugger off.
3
00:01:31,058 --> 00:01:33,261
It doesn't seem fair,
4
00:01:33,294 --> 00:01:35,429
all those hounds and
just one fox.
5
00:01:35,463 --> 00:01:37,030
It's not meant to be fair.
6
00:01:37,064 --> 00:01:38,432
Come on, or we'll lose them.
7
00:01:38,466 --> 00:01:40,234
Your grace, doctor said
you weren't to
exert yourself.
8
00:01:40,268 --> 00:01:41,635
Are you a student of
medicine, Watson?
9
00:01:41,669 --> 00:01:43,771
No, your grace. I'm
a chauffeur.
10
00:01:43,804 --> 00:01:45,473
Then let's stick to what
we know, shall we?
11
00:01:45,506 --> 00:01:47,308
Well, then perhaps you
should let me drive.
12
00:01:47,341 --> 00:01:48,909
He's right, grandpa.
13
00:01:48,942 --> 00:01:50,043
The doctor said that
you should...
14
00:01:50,077 --> 00:01:51,379
Fresh air and
light exercise.
15
00:01:51,412 --> 00:01:53,747
That was the doctor's
advice, and I'm taking it.
16
00:01:56,617 --> 00:01:58,186
Come on, William.
17
00:02:00,254 --> 00:02:02,190
Doesn't this thing
go any faster?
18
00:02:02,223 --> 00:02:04,492
That's my girl. Hang on!
19
00:02:45,766 --> 00:02:47,268
What's going on?
20
00:02:47,301 --> 00:02:48,302
Come on, pomfret!
21
00:02:48,336 --> 00:02:51,038
Mushroom! Hey, come on!
22
00:02:51,071 --> 00:02:54,508
Would you mind controlling
these animals, Sarah
Carraclough?
23
00:02:54,542 --> 00:02:57,044
It might help us all if
you'd mind your own,
24
00:02:57,077 --> 00:02:58,246
Edward Hynes.
25
00:02:58,279 --> 00:03:00,180
Come on, lass.
26
00:03:03,851 --> 00:03:05,286
Who threw this, hey?
27
00:03:05,319 --> 00:03:06,454
Who threw this?
28
00:03:06,487 --> 00:03:07,588
I'll have the police on you.
29
00:03:07,621 --> 00:03:09,657
Do you hear me? I'll
have the police!
30
00:03:09,690 --> 00:03:10,458
Ruddy rabble.
31
00:03:10,491 --> 00:03:12,092
Come on, pomfret. Out of it!
32
00:03:12,125 --> 00:03:15,263
The, uh... the pack are in a
bit of a tangle.
33
00:03:15,296 --> 00:03:16,764
I'm just getting it sorted,
your grace.
34
00:03:16,797 --> 00:03:18,131
Never mind the hounds.
35
00:03:18,165 --> 00:03:21,335
Did anyone see which way
the damn fox went?
36
00:03:21,369 --> 00:03:22,536
Towards the mine,
they say.
37
00:03:22,570 --> 00:03:24,305
Well, what are you
waiting for?
38
00:03:24,338 --> 00:03:27,708
- Well, I...
- This is a fox hunt, isn't it?
39
00:03:27,741 --> 00:03:29,677
Yes, your grace.
40
00:03:29,710 --> 00:03:31,779
A fox hunt.
41
00:03:31,812 --> 00:03:33,046
Right.
42
00:03:45,793 --> 00:03:47,328
Come on, open these
bloody gates!
43
00:03:47,361 --> 00:03:49,363
Hey? Come on, you
lazy swine!
44
00:03:49,397 --> 00:03:51,465
Open these gates.
45
00:03:51,499 --> 00:03:53,033
All right, come on, boys.
46
00:03:53,066 --> 00:03:55,736
Come on! Come on!
47
00:03:58,872 --> 00:04:00,908
Your grace, you can't
come through.
48
00:04:00,941 --> 00:04:02,009
It's impossible.
49
00:04:02,042 --> 00:04:03,444
There are men
working down there.
50
00:04:03,477 --> 00:04:05,513
They may be down there,
Mr. Patterson,
51
00:04:05,546 --> 00:04:06,647
but they're not working.
52
00:04:06,680 --> 00:04:08,215
We both know the
seam's exhausted.
53
00:04:08,248 --> 00:04:09,717
Now get out of the way.
54
00:04:11,785 --> 00:04:14,888
There's still coal down
there. I'm sure of it.
55
00:04:21,395 --> 00:04:22,763
What the bloody
hell was that?
56
00:04:22,796 --> 00:04:23,997
A fox, I reckon.
57
00:04:24,031 --> 00:04:25,533
Well, what's it
doing down here?
58
00:04:26,967 --> 00:04:29,370
Shh! Listen up.
59
00:04:32,773 --> 00:04:35,008
So...
60
00:04:35,042 --> 00:04:37,745
Are we going to let
them catch it?
61
00:04:37,778 --> 00:04:39,813
How can we stop them?
62
00:04:39,847 --> 00:04:43,050
It's just a matter of
putting them off the scent.
63
00:04:43,083 --> 00:04:44,752
Don't you think?
64
00:04:44,785 --> 00:04:47,054
You daft bugger.
65
00:04:56,263 --> 00:04:57,665
All right.
66
00:04:57,698 --> 00:05:00,868
Let's see what they make
of that, then.
67
00:05:15,516 --> 00:05:19,052
Goes 7, remainder 4,
68
00:05:19,086 --> 00:05:22,189
which gives us 8 into 40.
69
00:05:22,222 --> 00:05:24,191
Anybody?
70
00:05:24,224 --> 00:05:27,027
Joe Carraclough.
71
00:05:27,060 --> 00:05:28,128
Yes, miss?
72
00:05:28,161 --> 00:05:30,297
What did I just ask?
73
00:05:30,330 --> 00:05:32,065
A question, miss.
74
00:05:32,099 --> 00:05:34,502
Stand up.
75
00:05:35,503 --> 00:05:37,505
And what question was that,
Carraclough.
76
00:05:37,538 --> 00:05:41,008
Don't try and get the answer
from somebody else!
77
00:05:41,041 --> 00:05:43,343
Well?
78
00:05:43,377 --> 00:05:46,013
Didn't hear, miss.
79
00:05:46,046 --> 00:05:47,681
Come here.
80
00:05:55,255 --> 00:05:56,824
Left.
81
00:05:56,857 --> 00:05:58,592
Up!
82
00:06:04,064 --> 00:06:05,198
Right.
83
00:06:05,232 --> 00:06:07,401
Three more for
answering back.
84
00:06:07,435 --> 00:06:08,569
But, miss, I didn't.
85
00:06:08,602 --> 00:06:11,271
Are you asking for
another three?
86
00:06:11,304 --> 00:06:13,607
No, miss.
87
00:06:18,879 --> 00:06:20,848
Back.
88
00:06:20,881 --> 00:06:24,217
Now 8 into 40.
89
00:06:24,251 --> 00:06:26,186
Quickly, anybody.
90
00:06:26,219 --> 00:06:28,155
Yes.
91
00:06:35,028 --> 00:06:36,964
Is it time, lass?
92
00:06:46,574 --> 00:06:48,041
I don't understand.
93
00:06:48,075 --> 00:06:51,078
If they don't want to eat
it, why do they want
to catch it?
94
00:06:51,111 --> 00:06:53,914
- Sport, my dear.
- For the sport.
95
00:06:53,947 --> 00:06:55,382
They love it.
96
00:06:55,415 --> 00:06:58,919
But they don't
look very happy.
97
00:06:58,952 --> 00:07:02,022
- They don't like to lose.
- Neither do I.
98
00:07:02,055 --> 00:07:05,258
- She does.
- What?
99
00:07:05,292 --> 00:07:07,728
Look happy.
100
00:07:07,761 --> 00:07:11,031
She's beautiful, isn't she?
101
00:07:11,064 --> 00:07:13,601
You've got a good eye.
102
00:07:13,634 --> 00:07:17,104
You've got my good eye.
103
00:07:17,137 --> 00:07:19,773
Hynes?
104
00:07:19,807 --> 00:07:21,709
Hynes!
105
00:07:23,076 --> 00:07:27,214
Let's see if we can't catch
something today.
106
00:07:54,374 --> 00:07:56,209
It's all right, lass.
107
00:07:56,243 --> 00:07:58,812
They're not hurting
so much now.
108
00:08:01,314 --> 00:08:02,950
Come on.
109
00:08:02,983 --> 00:08:04,852
Let's go home.
110
00:08:15,629 --> 00:08:17,197
- Snap!
- Blast!
111
00:08:17,230 --> 00:08:18,532
You're not concentrating.
112
00:08:18,566 --> 00:08:21,368
You can't play snap if you
don't concentrate.
113
00:08:21,401 --> 00:08:23,871
I suppose it's dull
for you here
114
00:08:23,904 --> 00:08:27,407
after the
excitement of London.
115
00:08:27,440 --> 00:08:29,376
Daddy says London
isn't safe anymore
116
00:08:29,409 --> 00:08:31,044
'cause there's going
to be a war.
117
00:08:31,078 --> 00:08:32,079
Nonsense.
118
00:08:32,112 --> 00:08:34,882
Snap! Now we'll see who's
concentrating.
119
00:08:36,850 --> 00:08:39,587
Daddy says everybody has
their heads in the sand.
120
00:08:39,620 --> 00:08:41,421
Are you contradicting me?
121
00:08:41,454 --> 00:08:42,422
Yes, grandpa.
122
00:08:42,455 --> 00:08:43,490
You dare say yes,
123
00:08:43,523 --> 00:08:45,458
you impertinent
little scallywag.
124
00:08:45,492 --> 00:08:46,927
If I said no,
that would be
125
00:08:46,960 --> 00:08:48,395
another contradiction,
wouldn't it?
126
00:08:48,428 --> 00:08:49,663
Snap!
127
00:08:49,697 --> 00:08:51,364
That's a draw, so they all
go into the pool.
128
00:08:51,398 --> 00:08:52,666
What do you mean?
129
00:08:52,700 --> 00:08:55,335
We both said "snap"
together, so that's a draw.
130
00:08:55,368 --> 00:08:56,770
Now if you get a 7,
131
00:08:56,804 --> 00:08:58,872
you have to say "snap pool"
instead of "snap."
132
00:09:00,540 --> 00:09:03,076
Who invented this
idiotic game?
133
00:09:03,110 --> 00:09:04,678
You did.
134
00:09:07,815 --> 00:09:10,584
Skipper. Boatswain.
135
00:09:13,821 --> 00:09:14,622
Well?
136
00:09:14,655 --> 00:09:16,423
He wouldn't sell,
your grace.
137
00:09:16,456 --> 00:09:17,591
What do you mean?
138
00:09:17,625 --> 00:09:19,392
How far did you go?
139
00:09:19,426 --> 00:09:20,460
15.
140
00:09:20,493 --> 00:09:22,830
He wouldn't sell
for 15 pounds?
141
00:09:22,863 --> 00:09:24,698
Carraclough said the dog
wasn't his to sell.
142
00:09:24,732 --> 00:09:26,433
Probably stole the damn
thing in the first place,
143
00:09:26,466 --> 00:09:27,668
if you ask me.
144
00:09:27,701 --> 00:09:30,103
Well, we'll see
about that.
145
00:09:30,137 --> 00:09:31,138
Snap!
146
00:09:31,171 --> 00:09:32,505
Thought I wasn't looking,
didn't you?
147
00:09:32,539 --> 00:09:34,274
My win, I think.
148
00:09:40,614 --> 00:09:42,249
We don't need his money.
149
00:09:42,282 --> 00:09:43,784
Not today, perhaps.
150
00:09:43,817 --> 00:09:46,186
But for how much longer?
151
00:09:46,219 --> 00:09:48,455
Three hundredweight we
brought up today,
152
00:09:48,488 --> 00:09:50,557
and we worked a
double shift.
153
00:09:50,590 --> 00:09:52,525
The seam's dead.
154
00:09:52,559 --> 00:09:54,594
Everybody knows it.
155
00:09:55,863 --> 00:09:57,698
They'll find another seam.
156
00:09:57,731 --> 00:10:00,968
You can't find something
you're not looking for.
157
00:10:01,001 --> 00:10:04,437
And no one's looking,
not anymore.
158
00:10:18,151 --> 00:10:19,753
Come on, lass.
159
00:10:19,787 --> 00:10:23,123
You know you're not
supposed to be up here.
160
00:10:24,457 --> 00:10:26,359
Good night.
161
00:10:26,393 --> 00:10:28,896
Mum?
162
00:10:28,929 --> 00:10:30,397
Joe.
163
00:10:30,430 --> 00:10:32,032
What did that man want?
164
00:10:32,065 --> 00:10:33,734
Nothing to bother
yourself with.
165
00:10:33,767 --> 00:10:35,936
Now, come on. Go to sleep.
166
00:10:35,969 --> 00:10:39,807
Dad wouldn't sell her,
though, would he?
167
00:10:39,840 --> 00:10:40,941
Those big ears of yours
168
00:10:40,974 --> 00:10:42,876
are going to get you into
trouble one day.
169
00:10:42,910 --> 00:10:45,445
- But he can't.
- Lassie's my dog.
170
00:10:45,478 --> 00:10:47,247
She's our dog.
171
00:10:47,280 --> 00:10:48,882
And we're not selling.
172
00:10:51,251 --> 00:10:53,754
Love you.
173
00:11:07,434 --> 00:11:09,002
I want eight men
round the back.
174
00:11:09,036 --> 00:11:10,070
Yes, sir.
175
00:11:10,103 --> 00:11:12,639
Give me a straight
line for the gate.
176
00:11:19,046 --> 00:11:21,414
- Sarah, quick.
- Get your coat.
177
00:11:21,448 --> 00:11:22,850
Is someone hurt?
178
00:11:22,883 --> 00:11:25,285
It's worse than that.
179
00:11:48,575 --> 00:11:51,611
Well, what's this,
John Fordham?
180
00:11:51,644 --> 00:11:53,146
Are we not to be allowed in
to see our men?
181
00:11:53,180 --> 00:11:55,983
You'll soon be complaining
you see too much of them.
182
00:11:56,016 --> 00:11:57,885
Here they come. Look.
183
00:12:09,529 --> 00:12:10,730
Come on. Get back.
184
00:12:10,764 --> 00:12:12,432
Back, please.
185
00:12:12,465 --> 00:12:14,968
Come on. Move back.
186
00:12:22,976 --> 00:12:25,578
What is it? What's
happening, ma?
187
00:12:25,612 --> 00:12:27,614
Closing the mine down,
Joe.
188
00:12:27,647 --> 00:12:29,850
They said there's not
enough coal.
189
00:12:50,804 --> 00:12:53,740
What's the matter? Does
he not see us?
190
00:12:53,773 --> 00:12:57,310
- No, he sees us, Joe.
- He sees us.
191
00:12:57,344 --> 00:12:59,112
Come on.
192
00:13:06,854 --> 00:13:08,922
Thank you, pattinson.
193
00:13:08,956 --> 00:13:11,791
Daisy, my dear.
194
00:13:11,825 --> 00:13:14,794
You look exhausted.
195
00:13:14,828 --> 00:13:16,196
Charlie sends his love.
196
00:13:16,229 --> 00:13:17,364
His commission just
came through,
197
00:13:17,397 --> 00:13:18,899
and he's had to report
to some barracks
198
00:13:18,932 --> 00:13:20,133
in the middle of nowhere.
199
00:13:20,167 --> 00:13:21,902
- Where is she?
- Just gone upstairs.
200
00:13:21,935 --> 00:13:23,904
- Oh, do you mind if I...
- Of course not.
201
00:13:23,937 --> 00:13:25,705
I didn't tell her you
were coming,
202
00:13:25,738 --> 00:13:26,940
just in case.
203
00:13:26,974 --> 00:13:29,576
Nothing arrives on
time these days.
204
00:13:33,413 --> 00:13:35,215
Why couldn't daddy come?
205
00:13:35,248 --> 00:13:36,583
Because he's a
soldier now, darling.
206
00:13:36,616 --> 00:13:38,351
He has to do what he's told.
207
00:13:38,385 --> 00:13:40,487
Grandpa says there isn't
going to be a war.
208
00:13:40,520 --> 00:13:43,256
He says everybody's just
playing silly games.
209
00:13:43,290 --> 00:13:44,491
Well, let's hope
he's right.
210
00:13:44,524 --> 00:13:47,460
Now hop into bed, and I'll
read you a story.
211
00:13:53,901 --> 00:13:56,503
Oh, I've missed you so much.
212
00:13:56,536 --> 00:13:58,705
Then why don't you take
me back with you?
213
00:13:58,738 --> 00:14:00,874
I can't.
214
00:14:00,908 --> 00:14:02,375
Not yet, anyway.
215
00:14:02,409 --> 00:14:04,444
Don't know where daddy's
going to be posted.
216
00:14:04,477 --> 00:14:05,879
It's all very last-minute.
217
00:14:05,913 --> 00:14:08,615
They very nearly wouldn't
let him join up at all.
218
00:14:08,648 --> 00:14:11,184
I wish they hadn't.
219
00:14:11,218 --> 00:14:14,487
- I know, my darling.
- So do I.
220
00:14:14,521 --> 00:14:15,722
It's not just me,
you know.
221
00:14:15,755 --> 00:14:17,124
There's others
talking the same.
222
00:14:17,157 --> 00:14:18,258
And what good
will it do us
223
00:14:18,291 --> 00:14:19,759
if you go and get
yourself killed?
224
00:14:19,792 --> 00:14:21,861
What else am I
supposed to think of?
225
00:14:21,895 --> 00:14:23,063
I walked my feet off
226
00:14:23,096 --> 00:14:24,864
for 20 miles in
every direction.
227
00:14:24,898 --> 00:14:27,767
There's nothing in the
whole county.
228
00:14:27,800 --> 00:14:29,469
Lass.
229
00:14:29,502 --> 00:14:31,972
Lassie.
230
00:14:32,005 --> 00:14:33,406
I know we can't.
231
00:14:33,440 --> 00:14:35,608
It's not fair on the boy.
232
00:14:44,384 --> 00:14:46,519
And how am I expected to
put food on the table?
233
00:14:46,553 --> 00:14:48,055
We'll find a way.
234
00:14:58,265 --> 00:15:00,900
There's a Mr. Carraclough
at the door, your grace.
235
00:15:00,934 --> 00:15:02,035
Shall I send him away?
236
00:15:02,069 --> 00:15:03,937
No, no, I was
expecting him.
237
00:15:03,971 --> 00:15:06,906
I'll see him in the study.
238
00:15:12,712 --> 00:15:15,915
Do you have to go today?
239
00:15:15,949 --> 00:15:18,385
Yes, darling. I'm sorry.
240
00:15:18,418 --> 00:15:20,787
But I'll be back as soon as
daddy's settled.
241
00:15:20,820 --> 00:15:22,889
We have to find you
a new school.
242
00:15:22,922 --> 00:15:25,225
Why can't I stay at
my old school?
243
00:15:25,258 --> 00:15:28,128
Because, darling,
London's not safe.
244
00:15:28,161 --> 00:15:31,631
I'm sure we'll find you
somewhere nice.
245
00:15:52,452 --> 00:15:54,254
Be brave, darling.
246
00:15:54,287 --> 00:15:56,523
I'll be back before
you know it.
247
00:15:58,992 --> 00:16:00,293
Say hello to
Charles for me.
248
00:16:00,327 --> 00:16:03,430
Tell him I still think he's
a blithering idiot.
249
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
I'll tell him.
250
00:16:08,001 --> 00:16:09,936
Look after her for me.
251
00:16:09,969 --> 00:16:13,006
Don't worry about us.
252
00:16:34,094 --> 00:16:36,529
Young lady?
253
00:16:41,201 --> 00:16:43,170
I've got something
to show you.
254
00:16:43,203 --> 00:16:45,738
Someone, I should say.
255
00:16:45,772 --> 00:16:47,574
Where's Lassie?
256
00:16:47,607 --> 00:16:48,575
She wasn't at school.
257
00:16:48,608 --> 00:16:51,944
I think something's
happened to her.
258
00:16:51,978 --> 00:16:54,347
Have you seen her?
259
00:16:58,951 --> 00:17:02,189
Someone has to tell him.
260
00:17:15,102 --> 00:17:17,070
Isn't she something?
261
00:17:17,104 --> 00:17:19,672
I thought you said they
wanted to keep her.
262
00:17:19,706 --> 00:17:21,874
Well, they changed their
mind, didn't they?
263
00:17:21,908 --> 00:17:23,443
Couldn't get rid of
her fast enough
264
00:17:23,476 --> 00:17:26,045
once the subject of money
was mentioned.
265
00:17:26,079 --> 00:17:28,915
She doesn't look very
happy about it.
266
00:17:28,948 --> 00:17:30,150
Nonsense.
267
00:17:31,918 --> 00:17:34,787
Where is that dratted
fellow hiding?
268
00:17:34,821 --> 00:17:35,788
Hynes!
269
00:17:35,822 --> 00:17:37,457
Just coming.
270
00:17:37,490 --> 00:17:38,358
Yes, sir.
271
00:17:38,391 --> 00:17:40,160
What's the matter
with this dog?
272
00:17:40,193 --> 00:17:42,061
Um, matter, your grace?
273
00:17:42,095 --> 00:17:44,030
Look at her, man.
274
00:17:44,063 --> 00:17:47,734
Well, you mean her not
taking her food and that?
275
00:17:47,767 --> 00:17:50,303
Used to table scraps and all
sorts, I should say.
276
00:17:50,337 --> 00:17:52,305
They have no idea how
to handle dogs
277
00:17:52,339 --> 00:17:53,740
down in that village.
278
00:17:53,773 --> 00:17:56,476
Don't you worry your pretty
little head about it, miss.
279
00:17:56,509 --> 00:17:59,246
I'll have her eating
kennel-style in a day or so.
280
00:17:59,279 --> 00:18:01,148
What's her name?
281
00:18:01,181 --> 00:18:03,183
They never bothered
to give her one.
282
00:18:03,216 --> 00:18:05,752
Called her "lass"
or "Lassie."
283
00:18:05,785 --> 00:18:07,320
It just means "girl."
284
00:18:07,354 --> 00:18:10,523
No feeling for animals,
in my experience.
285
00:18:10,557 --> 00:18:14,227
Don't worry; We'll give
her a proper name.
286
00:18:14,261 --> 00:18:16,429
I like the one she's got.
287
00:18:16,463 --> 00:18:18,030
Lassie?
288
00:18:18,064 --> 00:18:21,100
See? She knows it's her.
289
00:18:21,134 --> 00:18:22,269
Come on.
290
00:18:22,302 --> 00:18:24,404
You can come back and
see her later.
291
00:18:24,437 --> 00:18:26,873
Why can't we take her up
to the house with us?
292
00:18:26,906 --> 00:18:28,141
When she's settled.
293
00:18:28,175 --> 00:18:31,144
Let her get used
to us first.
294
00:18:34,080 --> 00:18:36,516
I'll see you eat
295
00:18:36,549 --> 00:18:39,952
if I have to push your
bloody food down
your throat.
296
00:18:39,986 --> 00:18:41,588
Yeah, that's right.
297
00:18:41,621 --> 00:18:43,356
Take a good look at me.
298
00:18:43,390 --> 00:18:46,159
I'm in charge now.
299
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
Good boy.
300
00:19:02,609 --> 00:19:04,511
Thanks, Peters.
301
00:19:07,447 --> 00:19:10,183
Lassie, I've got to go and
have a bath before tea,
302
00:19:10,217 --> 00:19:11,618
but I'll be back
straight after.
303
00:19:11,651 --> 00:19:13,820
I promise.
304
00:19:35,708 --> 00:19:38,177
5 sevens are 35.
305
00:19:38,211 --> 00:19:41,080
6 sevens are 42.
306
00:19:41,113 --> 00:19:43,816
7 sevens are 49.
307
00:19:43,850 --> 00:19:46,185
8 sevens are 56.
308
00:19:46,219 --> 00:19:48,521
9 sevens are 63.
309
00:20:12,645 --> 00:20:14,614
Lassie!
310
00:20:16,783 --> 00:20:19,686
Lassie.
311
00:20:19,719 --> 00:20:21,988
How did you get here?
312
00:20:22,021 --> 00:20:25,057
Come on. I'll take you home.
313
00:20:25,091 --> 00:20:27,794
Get in there!
314
00:20:30,029 --> 00:20:32,064
And I don't want any more of
your tricks, young man.
315
00:20:32,098 --> 00:20:33,099
Do you understand me?
316
00:20:33,132 --> 00:20:34,367
You can't blame the boy.
317
00:20:34,401 --> 00:20:35,502
It's not his fault
318
00:20:35,535 --> 00:20:37,036
you can't look after
your own property.
319
00:20:37,069 --> 00:20:38,137
Hey, you've no cause
320
00:20:38,170 --> 00:20:40,106
to talk to me like that,
Sam Carraclough.
321
00:20:40,139 --> 00:20:41,641
I know you've
trained it to run.
322
00:20:41,674 --> 00:20:44,644
But it won't happen again,
make no mistake.
323
00:21:07,500 --> 00:21:09,736
Will you get them
out of the way?
324
00:21:09,769 --> 00:21:11,137
Come on!
325
00:21:11,170 --> 00:21:13,272
Oi!
326
00:21:23,115 --> 00:21:24,283
Oi!
327
00:21:24,317 --> 00:21:26,052
Somebody stop her!
328
00:21:35,528 --> 00:21:36,863
What's going on here?
329
00:21:36,896 --> 00:21:40,032
It's your dog. She
ran away again.
330
00:21:40,066 --> 00:21:41,100
Again?
331
00:21:41,133 --> 00:21:42,569
I'll deal with this,
your grace.
332
00:21:42,602 --> 00:21:45,204
I brought my lad with me
to pen her up this time.
333
00:21:45,237 --> 00:21:46,439
This'll be the last time.
334
00:21:46,473 --> 00:21:49,275
It had better be.
335
00:21:49,308 --> 00:21:50,276
Cilla?
336
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
Coming, grandpa.
337
00:21:52,178 --> 00:21:54,146
Let the boy do it.
338
00:21:54,180 --> 00:21:57,350
It's him she runs for.
339
00:22:08,395 --> 00:22:10,329
Go on, lad.
340
00:22:10,363 --> 00:22:13,566
Get it over with.
341
00:22:15,435 --> 00:22:18,471
Stay here and bide happy,
lass.
342
00:22:18,505 --> 00:22:21,741
And don't come home no more.
343
00:22:21,774 --> 00:22:26,245
You're a bad dog, and we
don't love you no more.
344
00:22:26,278 --> 00:22:30,383
So stay here and
leave us be.
345
00:22:30,417 --> 00:22:33,853
Do you understand?
346
00:22:33,886 --> 00:22:36,656
Bad dog.
347
00:22:54,441 --> 00:22:56,543
She isn't happy here.
348
00:22:56,576 --> 00:22:57,644
That's why she runs.
349
00:22:57,677 --> 00:22:58,978
Course she's happy.
350
00:22:59,011 --> 00:23:01,481
She runs because they've
trained her to do it.
351
00:23:01,514 --> 00:23:04,216
Then they can steal her back
and sell her to
somebody else.
352
00:23:04,250 --> 00:23:05,652
Bloody yorkshiremen.
353
00:23:05,685 --> 00:23:08,521
They're nothing but thieving
vagabonds, scum.
354
00:23:08,555 --> 00:23:10,823
If they wanted
to steal her,
355
00:23:10,857 --> 00:23:13,760
why did they bring her
back themselves?
356
00:23:13,793 --> 00:23:18,097
Well, because they're
always up to tricks,
aren't they?
357
00:23:18,130 --> 00:23:20,900
But we're too smart for 'em.
358
00:23:20,933 --> 00:23:22,034
Hey!
359
00:23:22,068 --> 00:23:24,236
Don't try that with me,
you little beggar.
360
00:23:24,270 --> 00:23:26,272
You stay away from her,
miss.
361
00:23:26,305 --> 00:23:27,507
She'd bite you as soon
as look at you,
362
00:23:27,540 --> 00:23:29,509
if I knows dogs.
363
00:23:32,445 --> 00:23:35,381
You just want to go home,
don't you?
364
00:23:35,414 --> 00:23:37,917
Well, that makes two of us.
365
00:23:37,950 --> 00:23:40,052
So do I.
366
00:24:01,574 --> 00:24:05,578
Don't even
think about it.
367
00:24:05,612 --> 00:24:07,413
You'll not get under that.
368
00:24:07,446 --> 00:24:09,582
It's buried too deep.
369
00:24:09,616 --> 00:24:11,818
We're going on a nice trip
together tomorrow,
370
00:24:11,851 --> 00:24:16,122
and it'll be good-bye to
Yorkshire for you, my girl.
371
00:25:03,736 --> 00:25:06,272
Get out of the way,
you idiot!
372
00:25:18,084 --> 00:25:20,286
Where is she, eh?
373
00:25:20,319 --> 00:25:21,921
I say, where the
bloody hell is she?
374
00:25:21,954 --> 00:25:23,823
- Well, she's not here.
- Where's Joe?
375
00:25:23,856 --> 00:25:25,457
I don't know. He's
not back yet.
376
00:25:25,491 --> 00:25:28,494
- He won't have got far.
- I'll find him.
377
00:25:28,527 --> 00:25:29,696
I'll come with you.
378
00:25:29,729 --> 00:25:31,664
We don't want any more
funny business.
379
00:25:31,698 --> 00:25:33,600
- Just go right home, Mr.
- Hynes.
380
00:25:33,633 --> 00:25:36,435
Your dog'll be back to you
just as soon as I find her.
381
00:25:36,468 --> 00:25:38,004
Yeah, well, she better be.
382
00:25:38,037 --> 00:25:40,573
The Duke's going to
Scotland tomorrow,
383
00:25:40,607 --> 00:25:43,610
and he's taking the
dog with him.
384
00:26:15,274 --> 00:26:17,076
Joe?
385
00:26:24,884 --> 00:26:28,655
You can't make this right by
stealing her back.
386
00:26:28,688 --> 00:26:32,058
It's not stealing when she
comes by herself.
387
00:26:32,091 --> 00:26:33,726
It is if we keep her.
388
00:26:33,760 --> 00:26:37,063
She don't belong to us, Joe,
389
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
not anymore.
390
00:26:44,336 --> 00:26:46,005
Come on.
391
00:26:48,307 --> 00:26:50,176
Lass.
392
00:26:52,178 --> 00:26:54,814
She'll come back again,
you know.
393
00:26:54,847 --> 00:26:56,315
They'll not keep her caged.
394
00:26:56,348 --> 00:26:57,650
Not this time, she won't.
395
00:26:57,684 --> 00:26:58,951
She will.
396
00:26:58,985 --> 00:27:02,221
They're taking her away
tomorrow, to Scotland.
397
00:27:02,254 --> 00:27:03,355
Where's that?
398
00:27:03,389 --> 00:27:04,957
Long, long way, Joe,
399
00:27:04,991 --> 00:27:06,625
much farther than
you'll ever travel
400
00:27:06,659 --> 00:27:08,560
even if you live to be 100.
401
00:27:08,594 --> 00:27:11,397
So let it go, eh?
402
00:27:11,430 --> 00:27:14,633
Maybe when times are better,
we'll get another dog.
403
00:27:14,667 --> 00:27:16,568
I don't want another dog,
do I?
404
00:27:16,602 --> 00:27:19,238
I never want another dog.
405
00:27:40,526 --> 00:27:42,394
Yeah, yeah, I'm in,
all right.
406
00:27:42,428 --> 00:27:44,363
Don't worry about that.
407
00:27:47,867 --> 00:27:51,170
Hey, hey, keep your hands
where I can see 'em.
408
00:27:59,278 --> 00:28:01,080
Here. Let me help you.
409
00:28:52,564 --> 00:28:56,602
Oh. She brushes up nicely.
410
00:28:56,635 --> 00:28:58,670
Good posture.
411
00:28:58,704 --> 00:29:00,606
Great energy.
412
00:29:00,639 --> 00:29:03,910
A little lacking in
confidence, perhaps.
413
00:29:07,179 --> 00:29:09,415
Let's see what they make of
each other. Come on.
414
00:29:09,448 --> 00:29:12,952
She could be just what we've
been looking for.
415
00:29:12,985 --> 00:29:14,586
Good morning, grandfather.
416
00:29:14,620 --> 00:29:15,621
Morning, cilla.
417
00:29:15,654 --> 00:29:16,823
Good morning, Lassie.
418
00:29:16,856 --> 00:29:17,990
Careful, now, miss.
419
00:29:18,024 --> 00:29:19,425
She's a nasty temper on her.
420
00:29:19,458 --> 00:29:20,759
No, she hasn't.
421
00:29:20,793 --> 00:29:22,428
What do you think,
hey hey?
422
00:29:22,461 --> 00:29:24,030
Huh?
423
00:29:24,063 --> 00:29:26,198
What do you think of her,
boy?
424
00:29:27,133 --> 00:29:30,402
Look, she's saying hello.
425
00:29:30,436 --> 00:29:33,439
Best keep 'em apart till
she learns some manners.
426
00:29:33,472 --> 00:29:34,706
Exercise is what
she needs.
427
00:29:34,740 --> 00:29:35,741
That'll cheer her up.
428
00:29:35,774 --> 00:29:37,109
Keep her on a lead
to start with,
429
00:29:37,143 --> 00:29:38,777
but I want her to get used
to the other dogs
430
00:29:38,811 --> 00:29:39,812
as soon as possible.
431
00:29:39,846 --> 00:29:40,913
Come on, you.
432
00:29:40,947 --> 00:29:42,248
There's a kipper in
the dining room
433
00:29:42,281 --> 00:29:43,549
with your name on it.
434
00:29:43,582 --> 00:29:44,583
Come on. You get in here.
435
00:29:44,616 --> 00:29:45,985
Oi! In here.
436
00:29:54,760 --> 00:29:57,163
Joe?
437
00:29:58,764 --> 00:30:01,500
Come on, Joe. You
have to eat.
438
00:30:03,435 --> 00:30:05,804
Please, Joe?
439
00:30:07,039 --> 00:30:10,742
I love Lassie just as
much as you.
440
00:30:10,776 --> 00:30:12,644
And if I've done
something wrong,
441
00:30:12,678 --> 00:30:14,413
it's loving you more.
442
00:30:29,828 --> 00:30:33,699
We'd barely enough food for
the three of us.
443
00:30:33,732 --> 00:30:37,236
It would have been
cruel to keep her.
444
00:30:39,371 --> 00:30:42,975
Sometimes you have to
let things go.
445
00:30:43,009 --> 00:30:46,345
You can't hold on
to everything.
446
00:30:48,447 --> 00:30:51,017
Be happy that you knew her
447
00:30:51,050 --> 00:30:53,185
and that you
watched her grow
448
00:30:53,219 --> 00:30:57,223
and that you helped make her
strong and beautiful...
449
00:30:57,256 --> 00:31:01,293
So beautiful that everyone
who saw her knew it.
450
00:31:04,663 --> 00:31:07,066
Think of it as an
adventure for her,
451
00:31:07,099 --> 00:31:10,202
and be proud of her.
452
00:31:10,236 --> 00:31:12,104
Eh?
453
00:32:02,354 --> 00:32:06,492
You just want to get out,
don't you?
454
00:32:06,525 --> 00:32:11,964
Go back where you came from,
like you did before.
455
00:32:11,998 --> 00:32:13,199
I'll be the same
456
00:32:13,232 --> 00:32:15,534
if they send me to some
stuck-up boarding school.
457
00:32:51,603 --> 00:32:53,072
Get here!
458
00:32:53,105 --> 00:32:55,007
Oi! Come here! Get here!
459
00:32:58,744 --> 00:33:00,212
You go on.
460
00:33:00,246 --> 00:33:03,015
Don't worry; I'll deal
with this one.
461
00:33:03,049 --> 00:33:06,185
I think it's time we started
your education proper.
462
00:33:06,218 --> 00:33:08,420
That's it, in here.
463
00:33:08,454 --> 00:33:09,755
Come on. Oi!
464
00:33:09,788 --> 00:33:11,490
Get here.
465
00:33:12,891 --> 00:33:14,660
Right.
466
00:33:28,307 --> 00:33:29,208
Come on.
467
00:33:29,241 --> 00:33:31,510
I'm not going to hurt you.
468
00:33:31,543 --> 00:33:33,112
See?
469
00:33:33,145 --> 00:33:35,314
Come here, will you?
470
00:33:37,083 --> 00:33:39,285
Stop her!
471
00:33:39,318 --> 00:33:42,154
Stop her, you stupid
Scottish clods!
472
00:33:42,188 --> 00:33:43,922
Are you deaf or something?
473
00:33:43,955 --> 00:33:46,258
The dog, you idiot!
474
00:33:46,292 --> 00:33:48,627
Thud!
475
00:34:02,841 --> 00:34:04,676
I'll do it.
476
00:34:08,080 --> 00:34:10,649
Come back here!
477
00:34:14,120 --> 00:34:15,621
What's going on?
478
00:34:15,654 --> 00:34:18,957
I think Mr. Hynes is
playing a game
with the dogs.
479
00:34:18,990 --> 00:34:21,593
Well, he's no business to.
480
00:34:21,627 --> 00:34:23,629
Don't open the gate!
481
00:34:23,662 --> 00:34:25,364
What did he say?
482
00:34:25,397 --> 00:34:28,434
Don't touch that
bloody gate!
483
00:34:28,467 --> 00:34:30,702
Nothing.
484
00:34:42,614 --> 00:34:44,183
What did you say?
485
00:34:44,216 --> 00:34:46,552
Are you mad? I said don't
touch the bloody gate!
486
00:34:46,585 --> 00:34:48,887
Oh, sorry.
487
00:34:48,920 --> 00:34:50,055
What's going on?
488
00:34:50,088 --> 00:34:51,657
The stupid girl's let
the collie out.
489
00:34:51,690 --> 00:34:54,426
What happened to your
belt, Mr. Hynes?
490
00:34:54,460 --> 00:34:57,095
- Um...
- Were you using it on the dog?
491
00:34:57,129 --> 00:34:58,330
No, I was just teach...
492
00:34:58,364 --> 00:35:01,066
Mr. Hynes, please do not
say another word.
493
00:35:01,099 --> 00:35:02,668
Never, under any
circumstances whatsoever,
494
00:35:02,701 --> 00:35:06,505
will I allow anyone to
attack an animal of mine.
495
00:35:06,538 --> 00:35:08,440
Collect what wages
are due to you,
496
00:35:08,474 --> 00:35:10,642
and leave my property
immediately.
497
00:35:10,676 --> 00:35:12,278
Otherwise, I will not
be answerable
498
00:35:12,311 --> 00:35:15,347
for the consequences.
499
00:35:15,381 --> 00:35:16,848
I'll look after
this for you.
500
00:35:16,882 --> 00:35:18,650
Into the car, young lady.
501
00:35:18,684 --> 00:35:20,519
But, your grace...
502
00:35:20,552 --> 00:35:23,189
Your grace, you
don't understand!
503
00:35:27,859 --> 00:35:30,229
Your grace?
504
00:35:36,935 --> 00:35:38,637
Never mind that.
505
00:35:38,670 --> 00:35:42,541
I want to talk to you.
506
00:35:42,574 --> 00:35:44,643
Come here.
507
00:35:48,380 --> 00:35:50,382
Have you lost
your tobacco?
508
00:35:50,416 --> 00:35:56,021
No, just forgot
I'd given up.
509
00:35:56,054 --> 00:35:57,223
Because we're poor?
510
00:35:57,256 --> 00:36:00,158
Well, times are not what
they were, Joe.
511
00:36:00,192 --> 00:36:03,495
And your mother said I was
smoking too much anyway.
512
00:36:06,398 --> 00:36:08,600
Listen.
513
00:36:08,634 --> 00:36:12,938
I'm going to have to go away
for a little while.
514
00:36:12,971 --> 00:36:14,172
To fight in the war?
515
00:36:14,206 --> 00:36:16,742
No, no, not to fight,
I hope.
516
00:36:16,775 --> 00:36:18,610
Just to train and such.
517
00:36:18,644 --> 00:36:20,812
It probably won't be any
more than that.
518
00:36:20,846 --> 00:36:23,114
I'm going to need you to
look after your mother
519
00:36:23,148 --> 00:36:24,816
while I'm away.
520
00:36:24,850 --> 00:36:27,018
But what about
Lassie... - Joe.
521
00:36:27,052 --> 00:36:28,920
Joe.
522
00:36:28,954 --> 00:36:30,522
You love Lassie, don't you?
523
00:36:30,556 --> 00:36:31,890
You know I do.
524
00:36:31,923 --> 00:36:33,725
Then be happy for her.
525
00:36:33,759 --> 00:36:36,628
She's better off where
she'll get fed proper,
526
00:36:36,662 --> 00:36:40,065
with a grand kennel and
a fine big run,
527
00:36:40,098 --> 00:36:44,236
with stable boys to wait on
her hand and foot.
528
00:36:45,704 --> 00:36:48,640
So let it go.
529
00:36:48,674 --> 00:36:50,276
Eh?
530
00:37:27,713 --> 00:37:30,215
If she's not found
quickly, she'll die.
531
00:37:30,248 --> 00:37:33,118
She won't be able to
survive on her own.
532
00:37:33,151 --> 00:37:34,219
Why not?
533
00:37:34,252 --> 00:37:35,521
Because the instinct
for knowledge
534
00:37:35,554 --> 00:37:36,855
has been bred out of her.
535
00:37:36,888 --> 00:37:38,357
She's a pet.
536
00:37:38,390 --> 00:37:40,726
She won't be able to
fend for herself,
537
00:37:40,759 --> 00:37:42,060
so she'll starve.
538
00:37:42,093 --> 00:37:44,796
And that's if she doesn't
fall down a cliff first
539
00:37:44,830 --> 00:37:46,164
and break her legs.
540
00:37:46,197 --> 00:37:47,666
Now, if you'll excuse me,
541
00:37:47,699 --> 00:37:51,437
I shall call the police
one more time.
542
00:37:51,470 --> 00:37:52,971
You don't mean that.
543
00:37:53,004 --> 00:37:55,407
You're just saying that to
make me feel bad.
544
00:37:55,441 --> 00:37:58,310
And do you feel bad?
545
00:38:00,045 --> 00:38:01,079
Yes.
546
00:38:01,112 --> 00:38:04,049
Good. Now go to bed.
547
00:39:09,548 --> 00:39:12,918
Bloody lunatic animal!
548
00:39:12,951 --> 00:39:14,620
Go on! Get out of here!
549
00:39:14,653 --> 00:39:17,589
Before I do something
I'll regret!
550
00:39:21,893 --> 00:39:24,596
Go on! Get out of here!
551
00:39:43,549 --> 00:39:45,216
Hungry, are you?
552
00:39:45,250 --> 00:39:46,652
I always eat when
I'm worried.
553
00:39:46,685 --> 00:39:49,054
Now, there's no time for
that. She's been spotted.
554
00:39:49,087 --> 00:39:50,021
Where?
555
00:39:50,055 --> 00:39:52,257
On the road about ten
miles south of here.
556
00:39:52,290 --> 00:39:54,192
A farmhand saw her on
his way to work
557
00:39:54,225 --> 00:39:55,794
and called the police.
558
00:39:55,827 --> 00:39:57,395
Then what are we
waiting for? Come on!
559
00:39:57,429 --> 00:39:58,396
What about your breakfast?
560
00:39:58,430 --> 00:40:01,066
I'm not worried anymore.
561
00:40:21,219 --> 00:40:22,688
Wait a minute.
562
00:40:22,721 --> 00:40:25,123
There she is, by
the postbox.
563
00:40:25,156 --> 00:40:28,393
We've found us a dog!
564
00:40:28,426 --> 00:40:30,496
Come on, Nellie. You'll be
late for school.
565
00:40:30,529 --> 00:40:32,097
Isn't she bonny?
566
00:40:32,130 --> 00:40:35,634
Take it easy. We don't
want to startle her.
567
00:40:37,368 --> 00:40:38,770
Young lady!
568
00:40:38,804 --> 00:40:41,106
Will you step away from the
animal, please?
569
00:40:41,139 --> 00:40:42,307
Come on, Nellie.
570
00:40:42,340 --> 00:40:46,011
- Just step away, please.
- I've got her.
571
00:40:46,044 --> 00:40:47,312
Come on.
572
00:40:47,345 --> 00:40:49,548
I'm not going to hurt you.
573
00:41:20,746 --> 00:41:23,815
- We'll not catch her now.
- She's frightened.
574
00:41:23,849 --> 00:41:25,851
She'll come back when
she's hungry.
575
00:41:25,884 --> 00:41:28,654
I don't think she
will come back.
576
00:41:28,687 --> 00:41:31,857
She's trying to get home,
like she did before.
577
00:42:18,103 --> 00:42:19,871
What made you so late?
578
00:42:19,905 --> 00:42:21,506
I got kept in.
579
00:42:21,539 --> 00:42:24,342
What for this time?
580
00:42:24,375 --> 00:42:27,679
- Nothing.
- Nothing?
581
00:42:27,713 --> 00:42:31,382
Miss told me to sit down,
and I didn't hear her.
582
00:42:31,416 --> 00:42:33,251
Daydreaming, I suppose?
583
00:42:33,284 --> 00:42:34,552
I couldn't help it.
584
00:42:34,586 --> 00:42:37,222
What do you mean, you
couldn't help it?
585
00:42:37,255 --> 00:42:41,426
It were near four, and I
heard a dog barking,
586
00:42:41,459 --> 00:42:44,963
and I thought it
were Lassie.
587
00:42:44,996 --> 00:42:46,164
Lassie?
588
00:42:46,197 --> 00:42:47,766
Bloody Lassie?
589
00:42:47,799 --> 00:42:49,334
If I hear that dog's
name mentioned
590
00:42:49,367 --> 00:42:50,702
one more time in this house,
591
00:42:50,736 --> 00:42:53,672
I swear I'm gonna walk out
and leave the pair of you!
592
00:42:55,607 --> 00:42:57,575
As if I haven't got
enough to cope with!
593
00:43:17,629 --> 00:43:18,630
Who's there?
594
00:43:18,664 --> 00:43:21,099
Is somebody after
my chickens?
595
00:43:23,134 --> 00:43:25,236
Go on. Go on!
596
00:43:25,270 --> 00:43:27,338
Go on!
597
00:43:30,175 --> 00:43:32,410
Go on, you filthy mongrel!
598
00:43:32,443 --> 00:43:34,012
You stay away from
my chickens,
599
00:43:34,045 --> 00:43:36,381
or I'll give you a
taste of this!
600
00:44:15,220 --> 00:44:17,856
236 against surrey.
601
00:44:17,889 --> 00:44:21,192
239 against somerset,
not surrey.
602
00:44:21,226 --> 00:44:22,193
I saw it myself.
603
00:44:22,227 --> 00:44:24,429
Bowled leg stump for 239.
604
00:44:24,462 --> 00:44:25,496
In '32?
605
00:44:25,530 --> 00:44:27,465
Summer of '33,
at the oval.
606
00:44:27,498 --> 00:44:29,735
Rained a bit in
the afternoon.
607
00:44:31,136 --> 00:44:32,838
Wait a minute.
608
00:44:32,871 --> 00:44:36,374
I think I've just
seen something.
609
00:44:36,407 --> 00:44:39,845
I can't see anything.
610
00:44:39,878 --> 00:44:42,213
- Markland.
- What?
611
00:44:42,247 --> 00:44:45,283
Name of the bowler. I'll
never forget it.
612
00:44:45,316 --> 00:44:47,452
Yes, look. There.
613
00:44:47,485 --> 00:44:48,754
In those bushes.
614
00:44:48,787 --> 00:44:51,522
No. There's not a thing,
old boy.
615
00:44:51,556 --> 00:44:53,191
Well, give me those.
616
00:44:55,093 --> 00:44:57,763
I think that's a dog
you're looking at.
617
00:44:57,796 --> 00:45:01,332
A dog? Don't be
ridiculous.
618
00:45:01,366 --> 00:45:03,468
Well, that's a dog,
of course.
619
00:45:03,501 --> 00:45:06,437
But what's it doing?
620
00:45:06,471 --> 00:45:07,773
It's acting very oddly.
621
00:45:07,806 --> 00:45:09,741
Perhaps it's seen
the monster.
622
00:45:09,775 --> 00:45:12,210
Very sensitive, you know,
dogs.
623
00:45:13,344 --> 00:45:14,946
Wait a minute!
624
00:45:14,980 --> 00:45:17,215
That would be me, sir.
625
00:45:17,248 --> 00:45:20,185
Yes, of course.
626
00:45:20,218 --> 00:45:22,420
Well, what is she doing?
627
00:45:22,453 --> 00:45:23,521
I'm not sure.
628
00:45:23,554 --> 00:45:25,423
Maybe she's wanting to
cross the loch
629
00:45:25,456 --> 00:45:27,025
and cannae see how to do it.
630
00:45:27,058 --> 00:45:29,394
- That's impossible.
- Aye.
631
00:45:29,427 --> 00:45:30,762
She would have to go round.
632
00:45:30,796 --> 00:45:32,663
Go around? Well,
how far is that?
633
00:45:32,697 --> 00:45:35,433
You've 100 miles before
she's back on this track.
634
00:45:35,466 --> 00:45:36,968
Why would she
want to do that?
635
00:45:37,002 --> 00:45:39,637
She has business on the
other side, maybe.
636
00:45:39,670 --> 00:45:41,873
Your collie's a Scottish
breed originally,
637
00:45:41,907 --> 00:45:43,842
and the scots can be
awful determined
638
00:45:43,875 --> 00:45:45,610
when they put their
mind to it.
639
00:45:45,643 --> 00:45:47,779
You know, I think
you're right.
640
00:45:47,813 --> 00:45:49,180
What about?
641
00:45:49,214 --> 00:45:51,883
It was the summer of '33,
and markland was the bowler.
642
00:45:51,917 --> 00:45:54,019
Well, I told you so,
old boy.
643
00:45:54,052 --> 00:45:57,355
There's not much you can
teach me about cricket.
644
00:46:04,796 --> 00:46:07,999
It's getting a bit choppy,
isn't it?
645
00:48:02,647 --> 00:48:04,649
Come on, darling.
646
00:48:07,652 --> 00:48:09,620
This is where
cilla will sleep.
647
00:48:09,654 --> 00:48:11,122
All the beds are marked,
dear.
648
00:48:11,156 --> 00:48:12,890
So if you find your number,
649
00:48:12,924 --> 00:48:14,892
you'll know where
you're sleeping.
650
00:48:14,926 --> 00:48:17,728
Off you go, dear.
651
00:48:17,762 --> 00:48:19,364
Do you remember your
number, darling?
652
00:48:19,397 --> 00:48:21,366
110?
653
00:48:37,482 --> 00:48:39,750
Do I have to be a number?
654
00:48:39,784 --> 00:48:42,587
- Of course, dear.
- Every girl is.
655
00:48:42,620 --> 00:48:44,555
Like the army.
656
00:48:53,498 --> 00:48:55,166
Don't worry about me.
657
00:48:55,200 --> 00:48:57,935
I know how to look
after myself.
658
00:48:57,969 --> 00:48:59,770
I know.
659
00:48:59,804 --> 00:49:01,939
Joe.
660
00:49:01,973 --> 00:49:05,143
I'm relying on you, lad.
661
00:49:05,176 --> 00:49:07,312
Don't let me down.
662
00:49:55,560 --> 00:49:57,728
Come along, girls.
663
00:49:57,762 --> 00:49:59,230
No talking.
664
00:49:59,264 --> 00:50:02,133
Lights out in three minutes.
665
00:50:02,167 --> 00:50:05,136
And you, young lady,
into bed.
666
00:50:05,170 --> 00:50:06,737
I've got to do
100 strokes.
667
00:50:06,771 --> 00:50:08,005
I promised my mother.
668
00:50:08,039 --> 00:50:10,841
Well, hurry yourself up,
then.
669
00:50:10,875 --> 00:50:12,543
Everybody out now!
670
00:50:12,577 --> 00:50:15,546
Lights out in two minutes.
671
00:50:47,212 --> 00:50:49,447
Come along, everybody!
672
00:50:49,480 --> 00:50:52,350
Rise and shine!
673
00:51:04,295 --> 00:51:05,763
Oh!
674
00:51:34,091 --> 00:51:35,860
Thanks a lot!
675
00:51:59,984 --> 00:52:01,552
At last.
676
00:52:05,122 --> 00:52:07,558
Don't even think about it,
young lady.
677
00:52:07,592 --> 00:52:09,927
You're in enough
trouble as it is.
678
00:52:09,960 --> 00:52:12,330
Withers, if you'd
be so kind.
679
00:52:29,914 --> 00:52:32,149
That's a definite.
680
00:52:32,183 --> 00:52:34,219
I'll give you odds
of 100 to 1.
681
00:52:34,252 --> 00:52:37,154
No accompanying adult,
poor appearance,
682
00:52:37,188 --> 00:52:38,423
weary demeanor.
683
00:52:38,456 --> 00:52:39,690
I think you're right.
684
00:52:39,724 --> 00:52:41,592
- Pincer movement, Mr.
- O'Donnell.
685
00:52:41,626 --> 00:52:42,560
Classic maneuver.
686
00:52:42,593 --> 00:52:44,895
You drop off here,
approach from the rear.
687
00:52:44,929 --> 00:52:45,963
I move ahead, halt,
688
00:52:45,996 --> 00:52:47,498
take up a covert position.
689
00:52:47,532 --> 00:52:49,800
And, bingo, we attack
from both sides
690
00:52:49,834 --> 00:52:51,602
with maximum effect.
691
00:52:51,636 --> 00:52:53,204
Right, sir.
692
00:53:10,621 --> 00:53:12,423
Stand aside.
693
00:53:14,058 --> 00:53:17,295
Come to the nice
gentleman.
694
00:53:19,964 --> 00:53:22,199
Yeah, steady.
695
00:53:27,438 --> 00:53:29,774
You don't have to treat
a dog like that.
696
00:53:29,807 --> 00:53:32,377
Sorry, mum, it's for the
protection of the public.
697
00:53:32,410 --> 00:53:34,579
You see, there's a lot of
mad dogs around.
698
00:53:34,612 --> 00:53:36,381
Well, you don't have to
do it like that.
699
00:53:36,414 --> 00:53:37,948
She's right, you know.
700
00:53:37,982 --> 00:53:40,351
I beg your pardon, sir?
701
00:53:40,385 --> 00:53:42,687
Well, you're
upsetting the dog.
702
00:53:42,720 --> 00:53:45,356
- Oh, am I, really?
- I'm so sorry.
703
00:53:45,390 --> 00:53:47,758
Am I upsetting diddums?
704
00:53:47,792 --> 00:53:50,328
Get up. I'll put her in
the van for you.
705
00:53:50,361 --> 00:53:52,062
It'll get away from you,
mum.
706
00:53:52,096 --> 00:53:53,698
Stop calling me "mum"
and stand up.
707
00:53:53,731 --> 00:53:55,433
I think you should
let her try.
708
00:53:55,466 --> 00:53:58,068
We'll just have to go
through it all over again.
709
00:53:58,102 --> 00:54:00,471
Stand up!
710
00:54:03,941 --> 00:54:05,843
Hey, girl.
711
00:54:05,876 --> 00:54:07,445
And take that away.
712
00:54:07,478 --> 00:54:09,514
There you go,
girl.
713
00:54:09,547 --> 00:54:12,016
Would you please open the
doors of your van?
714
00:54:12,049 --> 00:54:13,651
I...
715
00:54:13,684 --> 00:54:17,755
Don't stand there gawping
like a halfwit.
716
00:54:27,898 --> 00:54:28,999
There.
717
00:54:29,033 --> 00:54:32,269
You don't have to treat
stray dogs like wild beasts.
718
00:54:32,303 --> 00:54:34,472
Very grateful, I'm sure.
719
00:54:34,505 --> 00:54:36,674
Thank you. Thank you.
720
00:54:36,707 --> 00:54:38,576
Show's over.
721
00:54:48,052 --> 00:54:49,320
Can I just say,
722
00:54:49,354 --> 00:54:50,988
I thought you were
absolutely brilliant.
723
00:54:51,021 --> 00:54:53,824
The rest of us just stood
there, and you did
something.
724
00:54:53,858 --> 00:54:56,160
I had a dog like that
when I was a kid.
725
00:54:56,193 --> 00:54:58,228
Same eyes.
726
00:54:58,262 --> 00:54:59,697
What'll they do with her?
727
00:54:59,730 --> 00:55:00,765
I'm not sure.
728
00:55:00,798 --> 00:55:02,166
Keep hold of her for a
while, I suppose.
729
00:55:02,199 --> 00:55:04,168
And if no one shows up,
they...
730
00:55:04,201 --> 00:55:06,270
Well, they...
731
00:55:06,303 --> 00:55:07,405
They'll kill her?
732
00:55:07,438 --> 00:55:09,374
I'm sure it's
quite humane.
733
00:55:09,407 --> 00:55:11,308
Just put her to sleep
or something.
734
00:55:11,342 --> 00:55:14,311
No, you're right. You're
absolutely right.
735
00:55:14,345 --> 00:55:15,580
Where is the pound?
736
00:55:15,613 --> 00:55:18,015
I don't know, but I'm
sure we can find it.
737
00:55:27,191 --> 00:55:31,028
No more nonsense from you.
738
00:55:37,067 --> 00:55:38,603
Shut up, the lot of you!
739
00:55:38,636 --> 00:55:41,338
You're not going anywhere.
740
00:55:46,043 --> 00:55:49,547
Get in there. Go on.
741
00:55:49,580 --> 00:55:50,781
Oh!
742
00:55:50,815 --> 00:55:52,983
Mind the door, lad!
743
00:55:56,353 --> 00:55:58,789
What are you doing, you
stupid idiot?
744
00:55:58,823 --> 00:55:59,924
No!
745
00:56:13,003 --> 00:56:14,972
Watch out.
746
00:56:15,005 --> 00:56:17,775
Step aside. Step aside.
Mind your back.
747
00:56:40,898 --> 00:56:43,968
- You cannot come in.
- Court is in session.
748
00:56:46,270 --> 00:56:47,772
My lord, if I may
respectfully...
749
00:56:47,805 --> 00:56:49,073
Mr. Mctaggart.
750
00:56:49,106 --> 00:56:53,143
Is this the surprise witness
the defense has promised?
751
00:56:53,177 --> 00:56:54,945
My lord...
752
00:56:54,979 --> 00:56:57,582
I take it that is an
answer in the affirmative,
753
00:56:57,615 --> 00:56:59,316
and I can
congratulate the defense
754
00:56:59,349 --> 00:57:01,285
on producing, finally,
a witness
755
00:57:01,318 --> 00:57:03,554
who is capable of
answering "yes" or "no"
756
00:57:03,588 --> 00:57:06,290
to a simple question
without equivocation.
757
00:57:08,493 --> 00:57:10,027
Have you lost a dog?
758
00:57:10,060 --> 00:57:11,829
Yes, we have.
759
00:57:11,862 --> 00:57:17,301
Mr. Mctaggart, whom
am I addressing?
760
00:57:17,334 --> 00:57:19,336
It's a dog, my lord.
761
00:57:19,369 --> 00:57:22,607
You confirm my
own suspicions.
762
00:57:22,640 --> 00:57:25,743
Well, well, well, a dog.
763
00:57:25,776 --> 00:57:29,747
Sergeant of the court, what
do I want done with it?
764
00:57:29,780 --> 00:57:32,116
You wish it removed,
your lordship?
765
00:57:32,149 --> 00:57:35,319
May I congratulate you on
your powers of deduction?
766
00:57:36,621 --> 00:57:38,689
Well, go to it, man.
767
00:57:39,757 --> 00:57:42,226
There's two men outside.
768
00:57:59,644 --> 00:58:01,746
Silence, everybody.
769
00:58:01,779 --> 00:58:04,348
Please don't
startle the dog.
770
00:58:04,381 --> 00:58:07,451
She cannot jump from there,
771
00:58:07,484 --> 00:58:10,487
so please let the
officers do their duty
772
00:58:10,521 --> 00:58:12,156
quietly and safely.
773
00:58:12,189 --> 00:58:15,392
Come on. There's nothing
to be frightened of.
774
00:58:28,405 --> 00:58:30,641
Come on. Come on.
775
00:58:57,635 --> 00:58:59,570
I've told you already.
776
00:58:59,604 --> 00:59:00,805
We don't have a collie...
777
00:59:00,838 --> 00:59:03,774
Not for a number of weeks,
as a matter of fact.
778
00:59:03,808 --> 00:59:06,577
I have a whippet and a
couple of very
annoying terriers,
779
00:59:06,611 --> 00:59:07,912
if you're interested.
780
00:59:09,246 --> 00:59:12,249
That's them all
back at last.
781
00:59:13,483 --> 00:59:15,385
Fancy a cuppa? -
You were there.
782
00:59:15,419 --> 00:59:17,187
The collie. We've come
for the collie.
783
00:59:17,221 --> 00:59:19,857
We've brought money.
784
00:59:19,890 --> 00:59:22,226
We'll pay for her,
whatever it is.
785
00:59:22,259 --> 00:59:24,128
She escaped.
786
00:59:24,161 --> 00:59:26,196
Oh, brilliant.
787
00:59:26,230 --> 00:59:27,965
Bloody brilliant!
788
00:59:27,998 --> 00:59:30,868
Now we've got to fill in a
missing dog report.
789
00:59:30,901 --> 00:59:33,437
A perfect record
lies in tatters.
790
00:59:33,470 --> 00:59:34,839
We don't have a
perfect record.
791
00:59:34,872 --> 00:59:36,440
Well, we haven't now,
have we?
792
00:59:36,473 --> 00:59:37,942
You mean she's gone?
793
00:59:37,975 --> 00:59:41,111
Yes, madam,
she's gone.
794
00:59:41,145 --> 00:59:44,882
Now, if you and your husband
wouldn't mind
doing the same,
795
00:59:44,915 --> 00:59:49,086
my colleague has a
report to write.
796
00:59:49,119 --> 00:59:51,188
What a couple of idiots.
797
00:59:51,221 --> 00:59:52,589
Yes.
798
00:59:52,623 --> 00:59:54,291
Husband, indeed.
799
00:59:54,324 --> 00:59:57,561
Oh, that. Yes.
800
00:59:57,594 --> 00:59:59,429
- Look...
- Yes?
801
00:59:59,463 --> 01:00:02,099
I don't suppose
you'd like to...
802
01:00:02,132 --> 01:00:04,702
I mean...
803
01:00:04,735 --> 01:00:07,004
I'd love to.
804
01:00:07,037 --> 01:00:08,172
You would?
805
01:00:08,205 --> 01:00:10,307
Most definitely.
806
01:00:10,340 --> 01:00:12,142
Good.
807
01:00:12,176 --> 01:00:15,045
I'm so sorry. About the dog,
I mean.
808
01:00:15,079 --> 01:00:16,714
Sorry?
809
01:00:16,747 --> 01:00:19,616
Don't be. She's free now.
810
01:00:19,650 --> 01:00:21,351
That's all I ever
wanted for her.
811
01:01:19,910 --> 01:01:23,047
I think we got company,
toots.
812
01:01:26,016 --> 01:01:28,385
I wonder what she
wants of us.
813
01:01:31,756 --> 01:01:33,791
I think perhaps
814
01:01:33,824 --> 01:01:36,961
she "vants to be alone."
815
01:01:54,578 --> 01:01:56,446
Whoa!
816
01:02:15,399 --> 01:02:19,736
Let's see if miss garbo's
hungry, shall we?
817
01:02:19,770 --> 01:02:23,007
Hey, it's not for you,
you greedy beast.
818
01:02:23,040 --> 01:02:25,075
You're not a film star.
819
01:02:25,109 --> 01:02:27,377
Not yet, anyway.
820
01:02:51,568 --> 01:02:53,337
You're no wild dog, are you?
821
01:02:57,574 --> 01:02:59,043
There's a tyke.
822
01:02:59,076 --> 01:03:01,178
She's shy and canny,
823
01:03:01,211 --> 01:03:04,148
and she's slowly
coming near.
824
01:03:04,181 --> 01:03:07,451
She's as cautious
as my granny
825
01:03:07,484 --> 01:03:10,654
but will overcome her fear.
826
01:03:10,687 --> 01:03:11,856
Whoa!
827
01:03:11,889 --> 01:03:14,491
Ho ho! Ho ho!
828
01:03:38,815 --> 01:03:41,852
Now, we know a trick or two,
don't we, toots?
829
01:03:48,258 --> 01:03:51,128
Let's see what your majesty
thinks of this, shall we?
830
01:04:02,940 --> 01:04:05,309
There's your dinner,
your highness.
831
01:04:05,342 --> 01:04:07,177
Eat up.
832
01:04:25,362 --> 01:04:27,064
Come on, toots.
833
01:04:27,097 --> 01:04:30,234
We seem to have made a
friend after all.
834
01:04:34,104 --> 01:04:38,042
Put it down in the road,
and it's no good.
835
01:04:38,075 --> 01:04:39,709
Too well trained.
836
01:04:39,743 --> 01:04:42,379
Put it down in a bowl.
837
01:04:42,412 --> 01:04:44,681
That was the secret.
838
01:04:44,714 --> 01:04:47,017
That made it all right.
839
01:04:47,051 --> 01:04:48,885
You're going to have to
come along with us
840
01:04:48,919 --> 01:04:50,420
if you want any more.
841
01:05:03,667 --> 01:05:04,901
Hello, Joe.
842
01:05:04,935 --> 01:05:06,203
How was your day?
843
01:05:06,236 --> 01:05:08,538
Miss branson
liked my poem.
844
01:05:08,572 --> 01:05:09,806
Well, that's a surprise.
845
01:05:09,839 --> 01:05:11,108
I didn't think she
liked anything
846
01:05:11,141 --> 01:05:12,876
other than the sound of
her own voice.
847
01:05:13,944 --> 01:05:15,479
Did you hear from dad?
848
01:05:15,512 --> 01:05:17,914
No, but he'll be home
for Christmas.
849
01:05:17,948 --> 01:05:20,050
I'm sure of it.
850
01:05:30,460 --> 01:05:32,929
We can't be beaten
on our prices!
851
01:05:32,963 --> 01:05:36,000
Fresh eggs! Get your
fresh eggs here!
852
01:05:38,502 --> 01:05:40,270
Hello, everybody!
853
01:05:40,304 --> 01:05:42,239
Hello!
854
01:05:42,272 --> 01:05:45,342
Has anybody seen my dog,
toots?
855
01:05:45,375 --> 01:05:47,511
No!
856
01:05:47,544 --> 01:05:49,546
Well, are you sure?
857
01:05:49,579 --> 01:05:51,681
He's behind you!
858
01:05:51,715 --> 01:05:52,983
Where?
859
01:05:53,017 --> 01:05:56,086
He's behind you!
860
01:05:56,120 --> 01:06:00,390
- Oh!
- Oh oh oh oh oh!
861
01:06:01,591 --> 01:06:02,859
Roll up, roll up,
862
01:06:02,892 --> 01:06:04,428
ladies and gentlemen,
boys and girls,
863
01:06:04,461 --> 01:06:08,465
for the terrifying tale of
androcles and the lion.
864
01:06:09,833 --> 01:06:11,401
What are you doing up there,
toots?
865
01:06:11,435 --> 01:06:12,736
Come down.
866
01:06:17,141 --> 01:06:19,343
Were you looking after
the children?
867
01:06:19,376 --> 01:06:23,313
Who wants to see a trick by
toots the wonder dog?
868
01:06:23,347 --> 01:06:25,315
Me!
869
01:06:26,783 --> 01:06:29,786
Up you go.
870
01:06:33,457 --> 01:06:34,658
There you are.
871
01:06:34,691 --> 01:06:37,094
A round of applause, please.
872
01:06:38,628 --> 01:06:40,030
Now, ladies and gentlemen,
873
01:06:40,064 --> 01:06:43,633
the terrifying tale of
androcles and the lion.
874
01:06:45,135 --> 01:06:48,438
Your highness, if
you please.
875
01:06:52,376 --> 01:06:54,010
You're doing fine,
your majesty.
876
01:06:54,044 --> 01:06:55,945
You're doing fine.
877
01:06:55,979 --> 01:06:58,948
So androcles found himself
alone in the desert
878
01:06:58,982 --> 01:07:03,253
when suddenly he heard a
strange sound.
879
01:07:03,287 --> 01:07:07,191
The poor slave androcles was
very frightened by the lion,
880
01:07:07,224 --> 01:07:10,094
but then he noticed
something unusual.
881
01:07:10,127 --> 01:07:13,163
Looking closely,
androcles saw
882
01:07:13,197 --> 01:07:15,299
there was a Thorn in
the lion's paw,
883
01:07:15,332 --> 01:07:17,734
and that's why the lion
was so unhappy.
884
01:07:17,767 --> 01:07:21,105
So plucking up his courage,
he took hold of
the lion's paw
885
01:07:21,138 --> 01:07:23,607
and plucked out the Thorn.
886
01:07:23,640 --> 01:07:28,044
The angel Gabriel got a bit
of a black eye last year,
887
01:07:28,078 --> 01:07:29,913
so this year, he'll
have a new head.
888
01:07:29,946 --> 01:07:33,783
I reckon he'll be all
right for Christmas.
889
01:07:33,817 --> 01:07:36,253
What do you think?
890
01:07:38,955 --> 01:07:41,191
Beginning to feel the cold,
are you?
891
01:07:41,225 --> 01:07:45,395
Ah, winter's coming.
892
01:07:45,429 --> 01:07:47,997
I think we're not going to
make the riviera
this season,
893
01:07:48,031 --> 01:07:50,033
your majesty.
894
01:07:50,066 --> 01:07:52,136
It's time to head back.
895
01:07:52,169 --> 01:07:55,272
You'll like it at home.
Won't she, toots?
896
01:07:55,305 --> 01:07:59,343
Well, we best get tidied up,
897
01:07:59,376 --> 01:08:01,845
get an early start tomorrow.
898
01:08:06,683 --> 01:08:08,652
What the hell is that?
899
01:08:08,685 --> 01:08:10,420
It's a bloody midget.
900
01:08:10,454 --> 01:08:13,490
Is it, now?
901
01:08:13,523 --> 01:08:16,626
Or are we looking at a
bloomin' dwarf?
902
01:08:16,660 --> 01:08:18,228
What?
903
01:08:18,262 --> 01:08:19,396
Dwarves or midgets.
904
01:08:19,429 --> 01:08:22,399
You have to be sensitive
about these things.
905
01:08:22,432 --> 01:08:26,102
- Dwarves are richer.
- They dig for gold.
906
01:08:26,136 --> 01:08:28,071
Then let's call
it a dwarf.
907
01:08:28,104 --> 01:08:30,407
Do you think he'll
have it with him?
908
01:08:30,440 --> 01:08:32,041
The gold?
909
01:08:32,075 --> 01:08:34,544
Let's go and ask the
little fella, shall we?
910
01:08:43,187 --> 01:08:44,321
Watch your dog,
little fella.
911
01:08:44,354 --> 01:08:47,291
It's all right. We ain't
doing nothing.
912
01:08:47,324 --> 01:08:51,461
- Quiet down, your majesty.
- Quiet down.
913
01:08:51,495 --> 01:08:54,130
Toots.
914
01:08:54,164 --> 01:08:55,699
Thank you.
915
01:08:55,732 --> 01:08:58,034
Thank you very much.
916
01:09:03,940 --> 01:09:06,009
You having a cuppa?
917
01:09:06,042 --> 01:09:08,245
Isn't that nice?
918
01:09:08,278 --> 01:09:10,280
Could you just
spare a swallow
919
01:09:10,314 --> 01:09:12,482
for a couple of homeless
chaps looking for work?
920
01:09:12,516 --> 01:09:14,218
We've got a
fresh-caught rabbit
921
01:09:14,251 --> 01:09:16,986
we could let you have by
way of exchange.
922
01:09:17,020 --> 01:09:18,154
You're welcome, friend.
923
01:09:18,188 --> 01:09:19,456
The water's almost boiled.
924
01:09:19,489 --> 01:09:20,824
The tea's in the wagon.
I'll just get it.
925
01:09:20,857 --> 01:09:22,226
No hurry.
926
01:09:22,259 --> 01:09:23,760
Is there, mate?
927
01:09:23,793 --> 01:09:27,030
No hurry at all.
928
01:09:27,063 --> 01:09:30,634
Only sorry we
missed the show.
929
01:09:30,667 --> 01:09:33,237
Big audience, was it?
930
01:09:33,270 --> 01:09:36,273
Bet you make quite a killing
this time of year...
931
01:09:36,306 --> 01:09:38,675
Christmas coming
and all that.
932
01:09:41,077 --> 01:09:42,879
Come on. Where is it?
933
01:09:42,912 --> 01:09:44,781
The gold.
934
01:09:44,814 --> 01:09:47,584
'Cause if you're nice
and hand it over,
935
01:09:47,617 --> 01:09:50,954
we won't hurt you, will we,
Mr. S?
936
01:09:50,987 --> 01:09:53,857
No. We won't hurt you.
937
01:09:53,890 --> 01:09:57,927
Afraid I haven't got any
gold, just tea.
938
01:09:57,961 --> 01:10:02,932
So you want it the hard
way, do you, little 'un?
939
01:10:02,966 --> 01:10:05,769
Fair enough.
940
01:10:05,802 --> 01:10:06,770
Ow!
941
01:10:06,803 --> 01:10:07,704
Don't just stand there.
942
01:10:07,737 --> 01:10:09,839
Get in after him, you
blooming coward!
943
01:10:09,873 --> 01:10:11,808
Ah! You little beggar!
944
01:10:13,310 --> 01:10:14,611
Stay out of this,
your majesty!
945
01:10:14,644 --> 01:10:16,179
Toots and I can take
care of ourselves.
946
01:10:16,212 --> 01:10:17,847
You want some of this,
do you?
947
01:10:17,881 --> 01:10:20,484
Is this what you want?
948
01:10:20,517 --> 01:10:23,420
Come on, my little beauty.
949
01:10:23,453 --> 01:10:24,788
Now go home!
950
01:10:24,821 --> 01:10:26,323
Get out of it!
951
01:10:29,025 --> 01:10:32,128
What a dog.
952
01:10:32,161 --> 01:10:33,730
You see, little fella,
953
01:10:33,763 --> 01:10:36,533
even your best friend
can't stand b...
954
01:10:40,270 --> 01:10:41,838
You get underneath the
wagon. I'll get the cash.
955
01:10:41,871 --> 01:10:43,407
Right.
956
01:10:54,284 --> 01:10:56,820
Snickers, where are ya?
957
01:10:56,853 --> 01:10:59,255
There's no sign of
him under here.
958
01:10:59,289 --> 01:11:02,025
I'm aware.
959
01:11:04,127 --> 01:11:05,729
No.
960
01:11:07,597 --> 01:11:08,965
Ah!
961
01:11:08,998 --> 01:11:10,334
Ooh!
962
01:11:25,749 --> 01:11:27,116
Toots, get away!
963
01:11:27,150 --> 01:11:28,985
Toots!
964
01:11:29,018 --> 01:11:31,721
You bloomin' rat.
965
01:11:32,689 --> 01:11:33,623
Thud!
966
01:11:55,812 --> 01:11:57,681
Get it off!
967
01:12:28,878 --> 01:12:31,080
I hate dogs.
968
01:12:31,114 --> 01:12:33,450
I always have.
969
01:12:52,368 --> 01:12:55,605
Hello, there, my darling.
970
01:12:57,574 --> 01:13:01,210
You put up a pretty good
fight, didn't you, now?
971
01:13:03,880 --> 01:13:06,115
Quiet, your majesty.
972
01:13:06,149 --> 01:13:08,518
She hasn't much time left.
973
01:13:09,686 --> 01:13:12,656
Seven years, we've
been together,
974
01:13:12,689 --> 01:13:15,659
and I couldn't have asked
for better company.
975
01:13:17,827 --> 01:13:20,163
What blessings he
has to spare,
976
01:13:20,196 --> 01:13:23,533
may god give them
to you now.
977
01:14:10,379 --> 01:14:12,381
The lord says his
father notices
978
01:14:12,415 --> 01:14:14,951
even the fall of a
single sparrow.
979
01:14:14,984 --> 01:14:20,524
So trusting in him, we
commend our dear friend
to his bosom.
980
01:15:04,333 --> 01:15:06,903
Come on, then, your majesty.
981
01:15:08,271 --> 01:15:10,874
Don't want to?
982
01:15:10,907 --> 01:15:15,545
Well, perhaps it's
best that way.
983
01:15:15,579 --> 01:15:18,181
Still want to go south,
do you?
984
01:15:18,214 --> 01:15:20,850
Winter in the riviera
985
01:15:20,884 --> 01:15:24,287
with all the other
LA-di-dahs.
986
01:15:24,320 --> 01:15:25,622
I'd like to go with you,
987
01:15:25,655 --> 01:15:28,457
but winter's coming,
988
01:15:28,491 --> 01:15:31,227
and I'd best be
getting back home.
989
01:15:35,599 --> 01:15:39,202
Besides...
990
01:15:39,235 --> 01:15:43,339
You'd always be reminding me
of my toots, wouldn't you,
lass?
991
01:15:45,141 --> 01:15:47,343
Hey.
992
01:15:47,376 --> 01:15:48,978
That's the pity of it.
993
01:15:49,012 --> 01:15:52,081
You can understand my
language, but I can't
understand yours.
994
01:15:52,115 --> 01:15:54,150
And it's us that's
supposed to be
995
01:15:54,183 --> 01:15:56,119
the most intelligent.
996
01:15:58,354 --> 01:16:02,291
We had some pretty good
times together, didn't we?
997
01:16:02,325 --> 01:16:06,129
Yeah. Well...
998
01:16:06,162 --> 01:16:08,397
Off you go, then.
999
01:16:08,431 --> 01:16:11,334
And may luck go with you.
1000
01:16:14,470 --> 01:16:15,939
Off you go.
1001
01:16:26,182 --> 01:16:27,817
Come on, then, old girl.
1002
01:16:27,851 --> 01:16:30,654
Time to head for home.
1003
01:17:30,146 --> 01:17:31,748
What was that?
1004
01:17:31,781 --> 01:17:33,516
Some kind of animal,
darling.
1005
01:17:33,549 --> 01:17:35,384
A fox, I should think.
1006
01:17:35,418 --> 01:17:37,220
It looked bigger
than a fox to me.
1007
01:17:37,253 --> 01:17:38,121
Look, we're here.
1008
01:17:38,154 --> 01:17:40,523
Will grandpa have a
Christmas tree?
1009
01:17:40,556 --> 01:17:41,791
Of course.
1010
01:17:41,825 --> 01:17:43,993
It'll be the biggest
you've ever seen.
1011
01:17:49,632 --> 01:17:51,735
Can we light them now?
1012
01:17:51,768 --> 01:17:54,537
- No, darling.
- It'll burn down.
1013
01:17:54,570 --> 01:17:56,139
It's all we've got left.
1014
01:17:56,172 --> 01:17:59,542
We'll light them when we get
back from church.
1015
01:17:59,575 --> 01:18:03,179
Come on. You'll be late
for practice.
1016
01:18:48,858 --> 01:18:49,826
happy Christmas.
1017
01:18:52,328 --> 01:18:54,497
I knew you'd make it.
1018
01:18:55,799 --> 01:18:57,133
Is it snowing?
1019
01:18:57,166 --> 01:19:01,270
Aye. Aye, it's
beautiful outside.
1020
01:19:01,304 --> 01:19:03,272
And inside too.
1021
01:21:55,378 --> 01:21:57,680
Cricket, what's the
matter with you?
1022
01:21:57,713 --> 01:22:00,016
You're not supposed
to be in here.
1023
01:22:00,049 --> 01:22:02,151
What are you doing?
1024
01:22:05,955 --> 01:22:08,291
Where's Joe?
1025
01:22:08,324 --> 01:22:11,094
I don't know. He
was right here.
1026
01:22:22,371 --> 01:22:24,473
Lassie.
1027
01:22:24,507 --> 01:22:28,544
It's Lassie! She's
come home!
1028
01:23:27,136 --> 01:23:30,039
Listen for yourself, Joe.
1029
01:23:31,440 --> 01:23:34,877
The heart's very faint,
but it is there.
1030
01:23:34,910 --> 01:23:36,579
She's had a terrible ordeal,
1031
01:23:36,612 --> 01:23:40,616
and I can't say whether it's
possible she'll survive it.
1032
01:23:40,649 --> 01:23:42,885
An animal doesn't know how
to fight for life
1033
01:23:42,918 --> 01:23:45,121
in the way a human
often can.
1034
01:23:45,154 --> 01:23:46,822
It may be that,
having got home
1035
01:23:46,855 --> 01:23:48,391
and having achieved
what she wanted,
1036
01:23:48,424 --> 01:23:50,593
she'll be content to
just go to sleep
1037
01:23:50,626 --> 01:23:53,129
and pass on.
1038
01:23:53,162 --> 01:23:55,531
Is there
anything we can do?
1039
01:23:55,564 --> 01:23:57,500
Try and get her to
eat something.
1040
01:23:57,533 --> 01:24:01,170
Warm milk and Brandy, I
would suggest.
1041
01:24:02,205 --> 01:24:04,607
We haven't got any Brandy.
1042
01:24:04,640 --> 01:24:05,574
I've got some.
1043
01:24:05,608 --> 01:24:07,243
We were saving it for the
Christmas pudding.
1044
01:24:07,276 --> 01:24:11,647
We'll all see how she is
in the morning.
1045
01:24:11,680 --> 01:24:14,183
I'll come round first thing.
1046
01:24:34,503 --> 01:24:37,640
This is for you. I
made it myself.
1047
01:24:37,673 --> 01:24:40,443
For me?
1048
01:24:40,476 --> 01:24:43,146
At school, I wanted
to remind myself
1049
01:24:43,179 --> 01:24:45,248
that it was still
possible to escape.
1050
01:24:45,281 --> 01:24:48,083
Did you indeed?
1051
01:25:22,117 --> 01:25:23,386
I know she's here,
1052
01:25:23,419 --> 01:25:24,953
so don't try and make
any trouble.
1053
01:25:24,987 --> 01:25:26,222
And I've got officers of
the law with me
1054
01:25:26,255 --> 01:25:28,557
just in case you do.
1055
01:25:29,858 --> 01:25:31,194
He can't take her, can he?
1056
01:25:31,227 --> 01:25:33,128
This is a sick animal.
1057
01:25:33,162 --> 01:25:34,497
She can't be moved.
1058
01:25:34,530 --> 01:25:36,765
We have a certificate
from the vet here
1059
01:25:36,799 --> 01:25:39,368
saying she's fit to travel.
1060
01:25:43,306 --> 01:25:45,841
Well, go on, then.
Get on with it.
1061
01:25:45,874 --> 01:25:47,276
Don't touch her.
1062
01:25:47,310 --> 01:25:49,345
I'm sorry, Sam. We've
seen the papers.
1063
01:25:49,378 --> 01:25:50,746
Everyone knows you sold her.
1064
01:25:50,779 --> 01:25:53,849
She's not going anywhere
unless I take her myself.
1065
01:25:53,882 --> 01:25:55,884
That won't be necessary.
1066
01:25:55,918 --> 01:25:58,787
Officers? - She's
under my care.
1067
01:25:58,821 --> 01:26:01,190
I'm responsible for her.
1068
01:26:01,224 --> 01:26:02,591
What difference
does it make?
1069
01:26:02,625 --> 01:26:05,127
You want her back. He'll
take her back.
1070
01:26:05,160 --> 01:26:07,663
- No!
- You can come too, Joe.
1071
01:26:07,696 --> 01:26:09,565
I'm not stopping
here by myself.
1072
01:26:09,598 --> 01:26:12,067
Well, I demand an escort
in case they run
off with her.
1073
01:26:12,100 --> 01:26:13,569
They've tried it before,
you know.
1074
01:26:13,602 --> 01:26:14,937
Oh, shut up.
1075
01:26:33,689 --> 01:26:34,957
Right, you keep an
eye on them.
1076
01:26:34,990 --> 01:26:37,293
I'll get it sorted.
1077
01:26:40,195 --> 01:26:41,297
That's it.
1078
01:26:41,330 --> 01:26:44,833
Your grace? Your grace!
1079
01:26:58,614 --> 01:27:02,485
Mr. Hynes is here, your
grace, and he was
most insistent...
1080
01:27:02,518 --> 01:27:03,819
I've found her, your
grace. I've found her.
1081
01:27:03,852 --> 01:27:05,921
I've got her outside, just
like you ordered.
1082
01:27:05,954 --> 01:27:08,824
Lassie. He's found Lassie!
1083
01:27:08,857 --> 01:27:11,627
Please,
everybody stay here.
1084
01:27:11,660 --> 01:27:14,330
I told you she'd
not get past me.
1085
01:27:14,363 --> 01:27:16,098
Detective work, your
grace... months of it.
1086
01:27:16,131 --> 01:27:18,534
I knew it'd pay off
in the end.
1087
01:27:23,972 --> 01:27:26,642
She arrived here
Christmas Eve
1088
01:27:26,675 --> 01:27:28,243
very poorly.
1089
01:27:28,277 --> 01:27:30,178
We were just
looking after her
1090
01:27:30,212 --> 01:27:32,715
until she were well
enough to bring back.
1091
01:27:32,748 --> 01:27:35,217
Mm-hmm.
1092
01:27:35,250 --> 01:27:38,321
And what are these officers
doing here, exactly?
1093
01:27:38,354 --> 01:27:41,123
- Well, your grace, Mr.
- Hynes here says
1094
01:27:41,156 --> 01:27:42,925
that this here
animal is stolen.
1095
01:27:42,958 --> 01:27:43,992
Quite insistent, he was.
1096
01:27:44,026 --> 01:27:46,362
Was he indeed?
1097
01:27:46,395 --> 01:27:48,564
Well, let's have a look,
shall we?
1098
01:27:51,834 --> 01:27:55,904
Would you allow me to
examine your animal,
young man?
1099
01:28:03,512 --> 01:28:07,049
Well, I'll be blowed.
1100
01:28:19,462 --> 01:28:23,732
All the way to Bermuda and
back again, what?
1101
01:28:25,801 --> 01:28:28,871
- Please...
- Quiet, boy.
1102
01:28:30,739 --> 01:28:33,041
I suppose you think I'm
an old buffer
1103
01:28:33,075 --> 01:28:35,143
who's easily fooled.
1104
01:28:35,177 --> 01:28:37,212
This isn't my dog.
1105
01:28:37,245 --> 01:28:39,382
Any idiot can see that.
1106
01:28:39,415 --> 01:28:41,584
She must be some kind of
stray you picked up.
1107
01:28:41,617 --> 01:28:43,619
Well, don't try palming
her off on me.
1108
01:28:43,652 --> 01:28:45,488
The dog I bought was
big and healthy,
1109
01:28:45,521 --> 01:28:47,656
not a worn-out old mutt
like this one.
1110
01:28:47,690 --> 01:28:49,858
Mr. Hynes here knows
that very well.
1111
01:28:49,892 --> 01:28:51,960
Your grace, look at
these markings.
1112
01:28:51,994 --> 01:28:53,796
I'll stake my reputation...
1113
01:28:53,829 --> 01:28:55,097
Reputation?
1114
01:28:55,130 --> 01:28:56,899
Mr. Hynes, I think we
are both aware
1115
01:28:56,932 --> 01:28:59,368
what a fragile little
creature that is.
1116
01:28:59,402 --> 01:29:00,736
Don't be ridiculous, man!
1117
01:29:00,769 --> 01:29:03,338
How could a dog get all the
way here from Scotland?
1118
01:29:03,372 --> 01:29:05,307
It's nearly 500
miles for a bird,
1119
01:29:05,340 --> 01:29:07,242
let alone for a dog
wandering about,
1120
01:29:07,275 --> 01:29:08,343
trying to make its own way.
1121
01:29:08,377 --> 01:29:09,712
It's impossible.
1122
01:29:09,745 --> 01:29:11,346
Wouldn't you agree, officer?
1123
01:29:11,380 --> 01:29:12,615
Yes, your grace.
1124
01:29:12,648 --> 01:29:14,349
If you say it's not yours,
1125
01:29:14,383 --> 01:29:16,685
then that's the end of it.
1126
01:29:16,719 --> 01:29:18,954
You keep her if
you want her.
1127
01:29:18,987 --> 01:29:21,557
Nothing to do with me.
1128
01:29:21,590 --> 01:29:25,461
Nothing to do with me.
Come along, girlie.
1129
01:29:31,366 --> 01:29:33,368
That was kind of you.
1130
01:29:33,402 --> 01:29:35,103
Nonsense. I'm not a
kind person.
1131
01:29:35,137 --> 01:29:36,505
I'm not finished yet.
1132
01:29:36,539 --> 01:29:38,106
What do you mean?
1133
01:29:38,140 --> 01:29:39,975
Your grace.
1134
01:29:40,008 --> 01:29:41,376
I swear that was your dog.
1135
01:29:41,410 --> 01:29:43,111
She knew me. I could tell.
1136
01:29:43,145 --> 01:29:45,681
Mr. Hynes, are
you still here?
1137
01:29:45,714 --> 01:29:46,582
Yes, sir.
1138
01:29:46,615 --> 01:29:48,951
I mean, your grace, sir.
1139
01:29:48,984 --> 01:29:51,119
I'm sorry, but you
must excuse us.
1140
01:29:51,153 --> 01:29:52,888
We were in the
middle of lunch.
1141
01:29:52,921 --> 01:29:54,222
Some other time, perhaps.
1142
01:29:54,256 --> 01:29:55,257
But I'm telling you...
1143
01:29:55,290 --> 01:29:57,726
Skipper, boatswain.
1144
01:30:02,465 --> 01:30:05,534
Hello, boys. Remember me?
1145
01:30:05,568 --> 01:30:06,569
Now, then. Now, then.
1146
01:30:06,602 --> 01:30:08,136
Let's not get too excited,
eh?
1147
01:30:08,170 --> 01:30:10,939
Stay. Stay.
1148
01:30:10,973 --> 01:30:12,675
Cor lummy.
1149
01:30:50,946 --> 01:30:53,949
I have a proposition to
make to you, Mr.
Carraclough.
1150
01:30:53,982 --> 01:30:56,284
Since the sad departure
of Mr. Hynes,
1151
01:30:56,318 --> 01:30:58,554
we have a vacancy
at the hall.
1152
01:30:58,587 --> 01:31:00,556
I wondered if you'd
be interested...
1153
01:31:00,589 --> 01:31:04,459
Head kennel man, looking
after my dogs.
1154
01:31:04,493 --> 01:31:06,729
When the army is done with
you, of course.
1155
01:31:06,762 --> 01:31:08,997
The pay is fair enough,
I should think.
1156
01:31:09,031 --> 01:31:11,634
And how much would "fair
enough" be, exactly?
1157
01:31:11,667 --> 01:31:14,202
Ooh, I should say...
1158
01:31:14,236 --> 01:31:15,638
Seven pound?
1159
01:31:15,671 --> 01:31:18,240
Good lord, no! Five and
not a penny more.
1160
01:31:18,273 --> 01:31:19,642
Six pound ten shilling.
1161
01:31:19,675 --> 01:31:21,844
Shall we call it
six guineas?
1162
01:31:23,879 --> 01:31:24,913
Done.
1163
01:31:26,782 --> 01:31:29,918
You drive a hard bargain,
Mrs. Carraclough.
1164
01:31:29,952 --> 01:31:31,453
And what about the
kennel man's cottage
1165
01:31:31,486 --> 01:31:32,921
on the moor?
1166
01:31:32,955 --> 01:31:36,491
As head kennel man, yes,
the cottage would be yours.
1167
01:31:36,525 --> 01:31:38,961
You'd have to take
the family
1168
01:31:38,994 --> 01:31:42,497
and, of course, any
animals you have.
1169
01:31:42,531 --> 01:31:44,366
Would that be acceptable?
1170
01:31:44,399 --> 01:31:46,635
Thank you, your grace.
1171
01:31:46,669 --> 01:31:48,771
That would be most
acceptable.
1172
01:31:51,273 --> 01:31:52,608
That old mutt of yours
1173
01:31:52,641 --> 01:31:54,442
is looking a little better,
young man.
1174
01:31:54,476 --> 01:31:55,978
You won't be able to
recognize her
1175
01:31:56,011 --> 01:31:57,012
in a couple of weeks.
1176
01:31:57,045 --> 01:31:58,280
I don't doubt it.
1177
01:31:58,313 --> 01:32:00,182
I don't doubt it.
1178
01:32:00,215 --> 01:32:02,117
Come on, girlie.
1179
01:32:25,307 --> 01:32:26,809
Now, don't wriggle.
1180
01:32:26,842 --> 01:32:29,277
I can't stand
anyone wriggling.
1181
01:32:29,311 --> 01:32:31,880
See? You are
nice after all.
1182
01:32:31,914 --> 01:32:33,081
Nonsense.
1183
01:32:33,115 --> 01:32:35,818
I swore I'd have that dog,
and now I've got her.
1184
01:32:35,851 --> 01:32:38,687
I just had to buy the
man as well.
1185
01:32:38,721 --> 01:32:41,123
I think I've got a bargain.
Don't you?
1186
01:32:51,366 --> 01:32:53,101
- Good morning, Mrs.
- Carraclough.
1187
01:32:53,135 --> 01:32:54,336
Is Joe here?
1188
01:32:54,369 --> 01:32:57,940
Hello. Aye, he's inside.
1189
01:32:57,973 --> 01:33:00,242
Go on. In you go
and see him.
1190
01:33:02,044 --> 01:33:03,045
Where are they?
1191
01:33:03,078 --> 01:33:06,048
Shh. Under the stairs.
1192
01:33:09,084 --> 01:33:10,285
How many?
1193
01:33:10,318 --> 01:33:14,356
- Seven.
- Seven.
1194
01:33:14,389 --> 01:33:16,591
They are so beautiful.
1195
01:33:16,625 --> 01:33:20,028
Are they still blind?
1196
01:33:20,062 --> 01:33:24,967
No, they get their eyes
open when they're
ten days old.
1197
01:33:25,000 --> 01:33:29,838
They'll be running about on
their own soon enough.
80673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.