Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,181 --> 00:01:19,891
KILLER COP
2
00:01:20,058 --> 00:01:21,267
Good morning, Mr. Rolandi.
3
00:01:21,392 --> 00:01:24,604
Good morning. Would you please tidy up
my apartment? It's in a terrible state!
4
00:01:24,729 --> 00:01:26,856
- Don't worry.
- Thank you.
5
00:01:28,358 --> 00:01:31,319
Oh, you've bought a new car!
6
00:01:31,653 --> 00:01:33,154
Well... almost new.
7
00:04:09,727 --> 00:04:12,855
All characters and events
appearing in this film are fictitious.
8
00:04:12,855 --> 00:04:15,942
Any resemblance
to real events is purely coincidental.
9
00:04:28,454 --> 00:04:30,289
Fuck you!
10
00:04:31,833 --> 00:04:33,084
POLICE HEADQUARTERS
11
00:04:33,417 --> 00:04:36,170
Parking in a non-stopping zone!
With a cock in your hand!
12
00:04:36,295 --> 00:04:37,922
- Do you know how many years
you can get? - So what?
13
00:04:38,005 --> 00:04:40,800
This is obscene acts in public!
You, wait there.
14
00:04:40,883 --> 00:04:42,635
This is the last time
I'll close a blind eye to you.
15
00:04:42,760 --> 00:04:44,345
- Get out of here.
- Ok.
16
00:04:44,846 --> 00:04:49,642
- Who's that for? - It's for Mr. Rolandi.
- I'll take it. Give it to me.
17
00:04:57,775 --> 00:05:02,530
- Come in! - Here you are.
Breakfast for Mr. Rolandi!
18
00:05:02,613 --> 00:05:07,285
Hi. Why do they always leave the windows
open in the morning? It's cold as hell.
19
00:05:09,745 --> 00:05:12,623
- You don't know what you missed
last night. - What did I miss?
20
00:05:12,665 --> 00:05:14,333
It was really unbelievable.
21
00:05:14,333 --> 00:05:17,837
- How can you eat that plastic?
- What do you care! Go on, tell me!
22
00:05:17,837 --> 00:05:20,965
- Can you imagine who was with Gianna
yesterday evening? - Who?
23
00:05:21,090 --> 00:05:23,092
Anselma, that lady from Lodi.
24
00:05:23,509 --> 00:05:26,429
She's still a beautiful woman,
with a nice ass.
25
00:05:26,470 --> 00:05:32,059
I had to invite them both to dinner,
then we went to Gianna's house for a drink.
26
00:05:32,518 --> 00:05:35,479
Then they got hot
and began to undress.
27
00:05:35,521 --> 00:05:39,817
Then guess what happened?
I had to make it with both of them.
28
00:05:39,817 --> 00:05:42,612
- Oh, come on!
- My kidneys hurt so bad!
29
00:05:42,737 --> 00:05:44,655
Leave my lighter alone
or you'll break it!
30
00:05:47,241 --> 00:05:49,368
- Where are you going?
- I go to work.
31
00:05:49,744 --> 00:05:53,039
- But I came here to talk with you.
- Just come along.
32
00:05:54,415 --> 00:05:56,042
Where are you going?
This is my car.
33
00:05:57,668 --> 00:05:59,587
What do you mean this is your car?
34
00:05:59,712 --> 00:06:04,050
- This Mercedes is yours?
-Yes, but it runs on gas. Get in.
35
00:06:04,634 --> 00:06:05,968
Well, not bad!
36
00:06:18,689 --> 00:06:21,776
They have to understand
it was an accident, it wasn't my fault.
37
00:06:21,859 --> 00:06:25,613
If they hadn't considered it an accident,
you wouldn't still be in the police.
38
00:06:25,655 --> 00:06:27,949
Come on, this isn't being
in the police:
39
00:06:28,074 --> 00:06:31,869
standing around for 8 hours
on a tram looking for pickpockets.
40
00:06:31,953 --> 00:06:37,124
You know, when I get home at night,
my hands keep shaking.
41
00:06:37,166 --> 00:06:40,086
You let someone scare you
with a toy gun.
42
00:06:40,211 --> 00:06:43,839
How was I to know it?
He shoved it at my stomach
43
00:06:43,965 --> 00:06:45,800
and what do you expect me to do?
Spit in his eye?
44
00:06:45,883 --> 00:06:49,679
Give him a punch with my left hand while
I pull out my Magnum with my right hand?
45
00:06:49,804 --> 00:06:53,683
Don't make me laugh!
I put my hands up, but with dignity.
46
00:06:53,766 --> 00:06:57,311
Besides, I'm not cut out for action,
I'm cut out for induction.
47
00:06:57,395 --> 00:07:00,856
Just to give you an idea,
I'm like Sherlock Holmes.
48
00:07:03,651 --> 00:07:07,822
- It's not so funny, I use my brain,
not my hands. - Get to the point.
49
00:07:07,947 --> 00:07:13,828
I'd like you to tell the Chief
he should transfer me to Narcotics.
50
00:07:13,911 --> 00:07:17,039
- I'll tell him, but I know what he'll say.
- Just keep on telling him.
51
00:07:17,873 --> 00:07:22,295
- What's this? - Leave it alone!
Must you touch everything?
52
00:07:22,378 --> 00:07:27,300
- Sandwiches I keep handy 24 hours a day.
- I'm not going to eat it, don't worry!
53
00:07:27,842 --> 00:07:31,178
- What are you on at the moment?
- An Algerian drug traffic on a big scale.
54
00:07:31,304 --> 00:07:35,391
- I could help you in a case like that.
- Maybe if I can convince the Chief.
55
00:07:37,018 --> 00:07:39,228
This is where I get off.
You can stop here.
56
00:07:47,570 --> 00:07:50,323
Bye. And don't forget to have
a word with the Chief, will you?
57
00:07:50,406 --> 00:07:53,617
- I won't.
- Oh, I nearly forgot something.
58
00:07:58,080 --> 00:08:01,042
- I'll pick it up tonight.
-Why leave it there?
59
00:08:01,083 --> 00:08:04,045
I might have it picked
on the tram. Bye.
60
00:08:05,296 --> 00:08:09,425
- Hi, boys. - Good morning, Mr. Balsamo!
How are you?
61
00:08:09,550 --> 00:08:14,221
- Are you working on line 75 today?
- Let's go for a coffee. -Thank you, sir.
62
00:08:14,638 --> 00:08:19,685
It is hard to find words
to explain simply and exactly...
63
00:08:19,810 --> 00:08:21,896
what I wish to say to you.
64
00:08:21,979 --> 00:08:28,027
On behalf of the study committee
that promoted the event...
65
00:08:28,194 --> 00:08:31,072
I'd like to thank you all
for participating...
66
00:08:31,155 --> 00:08:36,535
and I sincerely hope that we'll be
even more for this event next year.
67
00:09:13,531 --> 00:09:15,616
- Thank you, goodbye.
-You're welcome.
68
00:09:16,283 --> 00:09:19,578
- When is the first Paris flight?
- At 6.45 p.m.
69
00:09:19,662 --> 00:09:22,331
- Book me a seat on it.
- Yes, certainly, Mr. Belkazen.
70
00:09:27,294 --> 00:09:32,967
I'd like to reserve a seat on the
Paris flight at 6.45. The name is Belkazen.
71
00:09:33,467 --> 00:09:38,222
- They'll call in 10 minutes.
-Thanks. I'll wait here until you call me.
72
00:09:57,992 --> 00:10:00,035
Can I have my key, please?
73
00:10:05,499 --> 00:10:08,461
I need 5 minutes. Try to make sure
he doesn't come up. Thanks.
74
00:10:29,273 --> 00:10:30,983
How am I supposed to read this?
75
00:10:36,322 --> 00:10:37,990
Down! Down!
76
00:10:52,046 --> 00:10:56,800
- Hey, what are you doing?
- That's my suitcase!
77
00:10:58,761 --> 00:11:02,264
- Let go!
- Get out of here!
78
00:11:02,765 --> 00:11:05,851
- Look out, that suitcase!
- Call the police!
79
00:11:06,352 --> 00:11:08,896
Look out, there's
a bomb in that suitcase!
80
00:11:09,355 --> 00:11:10,439
Run away!
81
00:11:49,812 --> 00:11:51,689
Keep back!
82
00:12:02,366 --> 00:12:03,909
My God!
83
00:14:04,279 --> 00:14:07,533
The explosion occurred
this morning at 11.21.
84
00:14:07,574 --> 00:14:12,579
The killing spree of the enemies
of the State struck once again.
85
00:14:12,663 --> 00:14:17,251
At the hotel there was an international
meeting discussing naive art.
86
00:14:17,376 --> 00:14:23,298
Walk inside! We're now entering the lounge
of the hotel "Parco dei Principi".
87
00:14:23,799 --> 00:14:29,096
This is the hotel lounge
after the explosion: a horrifying scene.
88
00:14:29,263 --> 00:14:34,309
The explosion was very violent,
fortunately the ceiling held
89
00:14:34,435 --> 00:14:38,564
otherwise the number of the
victims would have been even more.
90
00:14:38,689 --> 00:14:42,067
Of the 12 dead
8 are of foreign nationality,
91
00:14:42,234 --> 00:14:44,611
the wounded are
all on the danger list.
92
00:14:44,737 --> 00:14:48,866
The Procurator General Di Federico
has taken on the investigation personally
93
00:14:48,991 --> 00:14:51,744
and was on the scene immediately.
94
00:14:52,035 --> 00:14:55,539
In the capital a special assembly
has been called for the Cabinet.
95
00:14:55,748 --> 00:14:58,417
Early this afternoon a government
representative will fly to the city
96
00:14:58,500 --> 00:15:02,713
that has suffered this terrible blow
from the enemies of the State.
97
00:15:03,297 --> 00:15:06,759
Telegrams of sympathy have been
sent from all over the world.
98
00:15:06,925 --> 00:15:08,093
Imagine when they'll be there!
99
00:15:08,260 --> 00:15:12,306
The bodies of the victims have been
laid out in the garden of the hotel.
100
00:15:12,389 --> 00:15:17,603
Members of the families were grieving
during the identification formalities.
101
00:15:17,728 --> 00:15:19,938
Many of the bodies
were unrecognizable.
102
00:15:26,570 --> 00:15:28,030
You're a slut.
103
00:15:30,115 --> 00:15:31,825
What a thrill...
104
00:15:36,163 --> 00:15:38,749
Where the hell is that moron?
105
00:15:48,008 --> 00:15:52,471
- They should kill them all!
- Bloody fascists!
106
00:15:52,596 --> 00:15:56,183
MASSACRE!
12 KILLED AND 27 WOUNDED
107
00:15:56,266 --> 00:15:58,143
They are not fascists.
I think they're red!
108
00:15:58,227 --> 00:16:01,313
Bombs are always fascist!
Then hue doesn't matter!
109
00:16:01,438 --> 00:16:06,819
- It's always the anarchists! - When nobody
knows who it is, blame out the anarchists!
110
00:16:06,944 --> 00:16:11,406
- It's too easy. - The truth is
we need a strong government.
111
00:16:11,532 --> 00:16:16,537
- We had a strong one for 20 years! - These
things never happened during Fascism.
112
00:16:16,578 --> 00:16:21,166
- Yes, but other things happened and nobody
knew about them. - Enough of this talk!
113
00:17:00,122 --> 00:17:03,250
Stop the tram!
I'm the police, let me off!
114
00:17:15,220 --> 00:17:18,599
TO THE POLICE:
IT WAS A MISTAKE, FORGIVE ME
115
00:17:40,370 --> 00:17:44,625
- Excuse me, did a boy in a green raincoat
come this way? - I didn't notice him.
116
00:17:48,712 --> 00:17:51,381
- Look out!
-Wait, I'll pick it up.
117
00:17:51,590 --> 00:17:53,842
Sorry, I didn't see you.
118
00:18:00,766 --> 00:18:04,061
- Did you see a boy in a green raincoat
come this way? - Yes.
119
00:18:04,186 --> 00:18:07,397
- Where did he go?
- Over there. - Thank you.
120
00:18:33,590 --> 00:18:36,259
- Are you the one who wrote this?
- No.
121
00:18:37,511 --> 00:18:40,973
- I saw you in the phone booth.
- Don't come any closer.
122
00:18:41,974 --> 00:18:46,353
- Don't be foolish or I'll be forced to
take out my gun. - Freeze or I'll shoot!
123
00:18:47,187 --> 00:18:51,024
Get back,
get close to that gate! Quick!
124
00:18:52,442 --> 00:18:53,694
Hurry UP!
125
00:18:56,571 --> 00:18:57,406
Stop there.
126
00:19:02,160 --> 00:19:03,662
If you make a move, I'll kill you!
127
00:19:19,845 --> 00:19:22,264
Why in God's name is always me?
128
00:19:23,056 --> 00:19:27,644
In parliament 22 interrogations have already
been presented in less than half an hour.
129
00:19:27,686 --> 00:19:31,773
Interrogation is very easy,
giving answers is more difficult.
130
00:19:32,024 --> 00:19:34,860
It would be something if we could
find out their political hue.
131
00:19:35,944 --> 00:19:38,822
Which color would be
useful at the moment?
132
00:19:38,905 --> 00:19:41,408
One or the other...
doesn't make much difference.
133
00:19:41,825 --> 00:19:47,998
But it would help to blame someone to
calm the parliament and the public outcry.
134
00:19:48,123 --> 00:19:51,251
International complications
have to be considered as well.
135
00:19:51,418 --> 00:19:53,962
The minister will have a crowd
of foreign ambassadors on his heels
136
00:19:54,046 --> 00:19:56,131
from all the countries
involved in the massacre.
137
00:19:56,298 --> 00:20:00,385
Many of the victims were
very well-known in their country.
138
00:20:00,761 --> 00:20:02,804
It's a serious situation.
139
00:20:03,597 --> 00:20:06,224
It's a bit awkward, I agree.
140
00:20:06,433 --> 00:20:10,270
Is that why you seem so bothered
about our Procurator General?
141
00:20:10,479 --> 00:20:14,858
By the way, what sort of man
is this Di Federico?
142
00:20:15,192 --> 00:20:18,028
- You mean "Minty"?
- "Minty"?
143
00:20:18,361 --> 00:20:24,367
Yes, they call him Minty because he sucks
mints when he has something on his mind.
144
00:20:25,160 --> 00:20:29,831
He's a tough man,
but very able, stubborn but honest.
145
00:20:29,915 --> 00:20:35,378
- And politically what is he? - No special
sympathies, above all he's a technician.
146
00:20:35,504 --> 00:20:39,049
Ok, but he can't possibly
handle the whole thing on his own.
147
00:20:39,132 --> 00:20:43,512
We must be constantly informed about
anything regarding the investigation.
148
00:20:43,678 --> 00:20:46,098
That seems fair, I might say.
149
00:20:47,140 --> 00:20:48,433
Here he is.
150
00:20:56,817 --> 00:20:59,861
Good morning, sir.
I'm the secretary to the minister.
151
00:20:59,986 --> 00:21:04,366
- This is Colonel Francalancia of
the Information. - Nice to meet you.
152
00:21:05,534 --> 00:21:07,202
The minister's just arrived from Rome
153
00:21:07,327 --> 00:21:10,622
and is waiting for you
with the Vice-Procurator Bondi.
154
00:21:11,164 --> 00:21:14,543
- Give me those.
- Would you mind waiting for me a minute?
155
00:21:27,013 --> 00:21:30,934
- Any news? - Nothing yet,
the Chief of Police is irritated.
156
00:21:31,101 --> 00:21:34,187
"Minty" won't allow him
to do anything without orders.
157
00:21:34,354 --> 00:21:37,399
Our forces are searching the places
where the students hang out.
158
00:21:37,524 --> 00:21:43,655
Just before the explosion a young man
tried to warn the hotel concierge.
159
00:21:44,156 --> 00:21:48,535
Good, just go on keeping to look out
and wait for further orders.
160
00:21:48,952 --> 00:21:51,413
I understand perfectly.
161
00:21:51,538 --> 00:21:56,459
The situation is serious,
you're forced to tread carefully.
162
00:21:57,210 --> 00:22:02,048
But we have to take
parliament into account,
163
00:22:02,382 --> 00:22:06,845
public opinion and the foreign
countries involved in the case.
164
00:22:10,682 --> 00:22:13,768
There's a line of ambassadors
waiting outside the Foreign Office.
165
00:22:14,936 --> 00:22:18,773
I'm a judge, not a politician,
Mr. Minister.
166
00:22:19,858 --> 00:22:24,446
Public opinion, parliament,
the ambassadors...
167
00:22:24,613 --> 00:22:27,449
...they only interest me
up to a certain point in this case.
168
00:22:28,158 --> 00:22:31,953
This is no ordinary case,
it's strictly political.
169
00:22:32,329 --> 00:22:38,168
It concerns also our international
relationships, you can't ignore that.
170
00:22:40,045 --> 00:22:44,382
Alright, Mr. Minister,
what is that you want from me?
171
00:22:44,549 --> 00:22:48,887
That you understand the delicate situation
this massacre puts the country in.
172
00:22:49,221 --> 00:22:52,641
You must keep us informed about
the results of the investigation.
173
00:22:53,308 --> 00:22:58,188
You will be. Just as soon as I get
something in my hands, you will know.
174
00:23:00,607 --> 00:23:03,902
But it has to be something concrete.
175
00:23:04,361 --> 00:23:07,656
It's a matter of time, you see.
176
00:23:07,781 --> 00:23:12,869
You don't think a valuable collaboration
between the various police forces...
177
00:23:13,662 --> 00:23:18,166
...and the Information Service
might speed things up?
178
00:23:18,291 --> 00:23:20,085
Speed it up?
179
00:23:21,461 --> 00:23:26,758
Justice is not
a sporting event, Mr. Minister.
180
00:23:28,510 --> 00:23:32,013
I've personally undertaken
the investigation of this case.
181
00:23:32,305 --> 00:23:35,267
I will use the collaboration
of Mr. Bondi
182
00:23:35,350 --> 00:23:39,062
and whomever I think best
at any particular moment.
183
00:23:39,396 --> 00:23:45,694
This time there'll be no suicide
at an inopportune moment...
184
00:23:45,735 --> 00:23:49,781
There'll be no disappearing tapes
or tapes that have been tampered with,
185
00:23:49,864 --> 00:23:52,867
and after 2-3 years of inquiries...
186
00:23:53,660 --> 00:23:58,123
I will not be replaced suddenly
by another judge.
187
00:23:59,374 --> 00:24:04,337
And after all this,
I take full responsibility
188
00:24:04,379 --> 00:24:07,799
without any kind of interference.
189
00:24:08,967 --> 00:24:10,969
And I'm assuming that.
190
00:24:47,172 --> 00:24:50,091
Come on, get off!
191
00:24:52,719 --> 00:24:54,054
Don't push!
192
00:24:56,097 --> 00:24:58,224
Come on!
193
00:25:04,522 --> 00:25:06,608
- Is there anything for me?
- No, sir.
194
00:25:10,737 --> 00:25:14,366
You are young,
why do you want to get in trouble?
195
00:25:14,491 --> 00:25:20,830
You'd better tell us the names
of the ones involved.
196
00:25:20,955 --> 00:25:26,044
If this is your answer, I'll arrest you
for insult to a public official!
197
00:25:26,586 --> 00:25:28,213
I didn't mean to be offensive!
198
00:25:35,136 --> 00:25:36,846
What a disaster, Luigi!
199
00:25:38,973 --> 00:25:40,642
I can't tell you what
it was like at the hotel.
200
00:25:54,614 --> 00:25:56,950
You heard what happened, I suppose.
201
00:26:08,628 --> 00:26:10,755
Drop it!
202
00:26:18,471 --> 00:26:21,516
- Matteo...
- What?
203
00:26:26,438 --> 00:26:28,648
- I just let him go.
-Who?
204
00:26:30,066 --> 00:26:33,862
- The guy who planted the bomb in there.
- What did you say?
205
00:26:35,029 --> 00:26:36,906
I was working on tram 15,
206
00:26:37,031 --> 00:26:40,827
he wrote something here
and left it in a phone booth.
207
00:26:41,453 --> 00:26:45,373
I saw him doing that, I got off
the tram and caught up with him.
208
00:26:45,498 --> 00:26:47,625
But he pulled out a gun
and pointed it at me.
209
00:26:47,709 --> 00:26:52,422
But... but... damn!
You are a born loser!
210
00:26:52,755 --> 00:26:57,719
Jesus! Then you're hoping
to be promoted!
211
00:26:57,802 --> 00:27:01,806
I can't do anything about it.
I was born with bad luck.
212
00:27:03,141 --> 00:27:07,937
They always pull the gun out first
and then point it at me.
213
00:27:08,438 --> 00:27:12,442
This time you really messed it up.
Did you tell the Chief yet?
214
00:27:12,609 --> 00:27:13,818
He wasn't in.
215
00:27:15,069 --> 00:27:19,449
If I tell him,
he'll give me a really hard time.
216
00:27:19,574 --> 00:27:22,243
I'll go with you if you like.
217
00:27:22,535 --> 00:27:26,664
We aren't still able to
answer this question.
218
00:27:26,789 --> 00:27:28,249
What was the type of explosive used?
219
00:27:28,374 --> 00:27:32,962
From the first investigation of
the bomb squad, it seems to be plastic.
220
00:27:33,046 --> 00:27:37,342
It was an enormously
potent time bomb.
221
00:27:37,967 --> 00:27:43,264
From the traces we found it'd appear
that the time mechanism was hand-made.
222
00:27:43,389 --> 00:27:45,725
Thus making it the work of specialists.
223
00:27:45,934 --> 00:27:49,270
Where was the bomb planted?
224
00:27:49,395 --> 00:27:51,856
In a suitcase near the reception desk
225
00:27:51,981 --> 00:27:55,235
amongst the luggage
of the guests that where checking out.
226
00:27:55,318 --> 00:27:58,238
How far have you got
identifying the people responsible?
227
00:27:58,905 --> 00:28:02,367
I think the Chief of Police
has better reply to that.
228
00:28:02,951 --> 00:28:09,499
Now we are questioning
all political suspects.
229
00:28:09,666 --> 00:28:12,252
- What do you mean suspects?
- I mean suspects.
230
00:28:12,335 --> 00:28:17,465
Is it true that prior to the explosion
someone attempted to warn the hotel porter,
231
00:28:17,799 --> 00:28:19,551
but that the porter
didn't believe him,
232
00:28:19,634 --> 00:28:23,346
and there was some kind
of scuffle trying to send him away?
233
00:28:23,638 --> 00:28:28,726
For the moment it's impossible
to establish that.
234
00:28:29,143 --> 00:28:35,024
Some of the hotel guests saw some sort of
scuffle between the concierge and a boy.
235
00:28:35,149 --> 00:28:37,819
The explosion was
immediately after that.
236
00:28:37,944 --> 00:28:42,198
Unfortunately, the concierge and
the closest witnesses got killed
237
00:28:42,323 --> 00:28:45,410
so we can't say the two things
are necessarily connected.
238
00:28:45,535 --> 00:28:47,620
Does a reliable description exist?
239
00:28:47,787 --> 00:28:53,960
Just a general idea. We hope to get more
details after having talked to the wounded.
240
00:28:54,127 --> 00:28:57,338
For the moment
it's all I have to say.
241
00:28:57,463 --> 00:29:02,594
That was the statement
the Procurator General Di Federico
242
00:29:02,635 --> 00:29:06,139
made to the press at his office.
243
00:29:06,347 --> 00:29:11,561
As you've already heard,
investigations have only just started...
244
00:29:11,686 --> 00:29:14,063
- I'm going to try to find that jerk.
- Ok.
245
00:29:15,898 --> 00:29:18,067
Of course he slipped
through your fingers as usual!
246
00:29:18,276 --> 00:29:20,778
I hope you'll remember
what he looked like at least.
247
00:29:20,903 --> 00:29:24,616
Of course I saw him well,
he looked like a bit mongoloid...
248
00:29:24,782 --> 00:29:28,286
but he wasn't a mongoloid,
he had the face of a maniac!
249
00:29:28,369 --> 00:29:31,372
I told him to stop but he took out
a gun before I could do it.
250
00:29:31,456 --> 00:29:34,876
The truth is that when you see a gun
you wet your pants.
251
00:29:34,959 --> 00:29:37,670
Calm down, De Marchi!
252
00:29:37,879 --> 00:29:41,007
- Balsamo, please sit down.
-Thank you, sir.
253
00:29:41,299 --> 00:29:46,763
Would you be able to recognize him?
Are you sure you got a good look at him?
254
00:29:46,846 --> 00:29:50,058
I swear I would recognize him
in the dark!
255
00:29:50,183 --> 00:29:54,812
Well, at least we know for sure that
the boy who warned the concierge...
256
00:29:54,937 --> 00:29:58,024
...was responsible for the massacre.
257
00:29:58,149 --> 00:30:01,986
He said it was a mistake,
that's what he wrote.
258
00:30:02,070 --> 00:30:03,780
But what sort of mistake
could it have been?
259
00:30:03,863 --> 00:30:06,240
Probably with the explosives
260
00:30:07,075 --> 00:30:10,203
or a mistake on the part
of the one who gave the orders.
261
00:30:10,370 --> 00:30:16,417
I remember the boy was wearing
a sort of military green raincoat.
262
00:30:17,126 --> 00:30:18,586
Come in.
263
00:30:20,338 --> 00:30:23,383
- Your Excellency, the identikit.
- Fine.
264
00:30:26,344 --> 00:30:28,054
Does it look like him?
265
00:30:30,473 --> 00:30:34,811
It's an amazing resemblance,
only he had very pale eyes.
266
00:30:36,688 --> 00:30:41,025
- Make the eyes paler and
have many photocopies. - Yes, sir.
267
00:30:41,150 --> 00:30:46,406
- I'd like Balsamo to have a week's leave.
- As far as I'm concerned he can retire.
268
00:30:46,489 --> 00:30:48,324
Alright, alright, De Marchi!
269
00:30:48,783 --> 00:30:53,663
Now keep on interrogating the ones you
pulled in and something may come of it.
270
00:30:53,788 --> 00:30:56,833
Get some copies of the identikit
and send them to every department.
271
00:30:56,916 --> 00:30:59,877
Ok. Goodbye.
272
00:31:00,044 --> 00:31:04,132
Bondi, take a car and
accompany Balsamo to my house.
273
00:31:04,215 --> 00:31:08,845
- Immediately.
- You're the only eyewitness we have.
274
00:31:08,886 --> 00:31:12,515
- I want to make sure that you're safe.
- Of course, Your Excellency.
275
00:31:12,724 --> 00:31:18,104
I'll call my wife.
No, I'd better write her a note.
276
00:31:19,772 --> 00:31:21,274
Please, do use it.
277
00:31:36,497 --> 00:31:37,999
Luigi!
278
00:31:38,541 --> 00:31:41,627
- Hello!
- Where are you going?
279
00:31:41,794 --> 00:31:45,089
- I want to say hello to a friend.
- No, you have to come with me. - Ok.
280
00:31:48,593 --> 00:31:49,886
Sir.
281
00:31:54,474 --> 00:31:56,392
Balsamo, do you mind?
282
00:31:59,437 --> 00:32:00,980
To the Procurator General's house.
283
00:32:23,377 --> 00:32:25,004
Rocco, is that you?
284
00:32:25,630 --> 00:32:27,882
No, it's me.
285
00:32:34,514 --> 00:32:40,019
Where have you been?
What happened? Tell me!
286
00:32:41,896 --> 00:32:47,819
- Falena, what have we done?
- It's what you've done, not we!
287
00:32:48,194 --> 00:32:51,364
But you also didn't realize
it wasn't the right suitcase...
288
00:32:51,656 --> 00:32:54,617
We made a mistake,
we planted the one meant for the pylon.
289
00:32:54,700 --> 00:33:00,706
- But why did you have to go back?
- I tried to warn them but it was too late!
290
00:33:01,666 --> 00:33:06,170
I only just managed to escape
from the hotel, I even lost my glasses.
291
00:33:07,672 --> 00:33:10,591
I got on the wrong tram,
I wandered around.
292
00:33:10,675 --> 00:33:14,804
I'm so confused, I feel like
my head is going to explode...
293
00:33:15,096 --> 00:33:18,891
- I must have a shot, give me a shot...
- Piss off!
294
00:33:19,559 --> 00:33:22,270
Rocco's right: you're a bloody fool!
295
00:33:22,478 --> 00:33:27,733
- What if anyone recognizes you?
- It's impossible in such a confusion!
296
00:34:03,811 --> 00:34:06,772
- This is Rocco.
- What the devil have you done?
297
00:34:06,856 --> 00:34:08,858
I should never have trusted you.
298
00:34:09,358 --> 00:34:12,153
It had to be a demonstration,
that's all.
299
00:34:12,236 --> 00:34:15,823
But you put the suitcase
meant for the pylon in the hotel.
300
00:34:16,073 --> 00:34:23,331
- And one of you was seen by a cop who
now can identify him. - That's impossible!
301
00:34:23,414 --> 00:34:28,252
He wrote a message to the police
on a newspaper he left in a phone booth.
302
00:34:28,377 --> 00:34:30,880
Only by some miracle
did he avoid getting caught,
303
00:34:31,088 --> 00:34:34,133
the situation is beginning
to get very dangerous.
304
00:34:34,216 --> 00:34:39,013
- What do you want us to do?
- You'd better do nothing and disappear.
305
00:34:39,138 --> 00:34:40,932
The plan stays as it is.
306
00:34:41,098 --> 00:34:43,809
The car will be a blue Citroen
with Swiss plate
307
00:34:43,976 --> 00:34:45,937
to be in the place we arranged.
308
00:34:46,145 --> 00:34:50,816
Next appointment will be at the house in
Lugano the day after tomorrow at 6.30 p.m.
309
00:34:51,025 --> 00:34:53,945
Alright.
310
00:34:57,615 --> 00:34:58,449
OUT OF ORDER
311
00:35:00,785 --> 00:35:04,288
- Has he come back? - He's in the other
room, he's freaked out. - Just read there!
312
00:35:07,166 --> 00:35:10,086
Fucking moron!
Now you write to the police!
313
00:35:15,257 --> 00:35:18,094
Now we're in deep shit!
314
00:35:27,019 --> 00:35:31,023
- Donatella is getting much better.
- Yes, but are you not riding this year?
315
00:35:31,148 --> 00:35:36,696
No way. You know, I was so scared
since I fell off last time.
316
00:35:36,821 --> 00:35:38,364
- Are you free this evening?
-Yes, why?
317
00:35:38,406 --> 00:35:40,741
- Gabriella!
- We're all going to Silvana's house.
318
00:35:40,825 --> 00:35:42,952
- Ok, what time?
- At 9.
319
00:35:43,995 --> 00:35:48,082
See you later.
I have to see my policeman. Bye.
320
00:35:57,925 --> 00:36:01,262
So you bought a Mercedes
with your salary!
321
00:36:01,345 --> 00:36:05,141
- It's not new and it runs on gas.
- Like cookers?
322
00:36:05,182 --> 00:36:07,059
Yes, but my car has tanks.
323
00:36:27,705 --> 00:36:31,125
I was just about to come down
when the bomb went off.
324
00:36:31,959 --> 00:36:35,588
The Algerian was among the dead but
he certainly had delivered the goods.
325
00:36:36,380 --> 00:36:37,882
Move over.
326
00:36:40,593 --> 00:36:43,929
- What would I be supposed to do?
- Nothing.
327
00:36:44,138 --> 00:36:48,726
But go on keeping your eyes open and let me
know if there's much pushing on campus.
328
00:36:48,893 --> 00:36:51,979
No way, nobody is doing anything
at the university at the moment.
329
00:36:53,105 --> 00:36:55,274
I suppose that's what
you call chamomile tea, eh?
330
00:36:57,610 --> 00:37:01,447
What a silly goose you are!
Why did you join the police force?
331
00:37:02,239 --> 00:37:05,743
Would you prefer if I stole things?
332
00:37:06,035 --> 00:37:08,162
It's all down to personal taste.
333
00:37:08,329 --> 00:37:13,209
Why do you always carry this book around?
What's so interesting in it?
334
00:37:14,794 --> 00:37:17,755
Whales... are wonderful.
335
00:37:17,880 --> 00:37:21,842
They are so big and free.
Do you know how long a whale is?
336
00:37:22,218 --> 00:37:25,513
- No, how long?
- Try and guess it.
337
00:37:25,846 --> 00:37:31,060
- I don't know... As a 60-story skyscraper.
- Don't be fucking ridiculous!
338
00:37:32,686 --> 00:37:36,482
- It's late, we've only got 15 minutes.
- You're always in a hurry!
339
00:38:05,928 --> 00:38:10,516
- Isn't it dangerous with gas? - Yes, but
it's more romantic if we die together.
340
00:38:17,731 --> 00:38:20,526
- Are you bored, Mr. Balsamo?
- No, of course not.
341
00:38:21,193 --> 00:38:22,778
Mind if I sit here?
342
00:38:30,786 --> 00:38:35,374
I know you couldn't go out,
but a bit of air might do you good.
343
00:38:35,583 --> 00:38:39,753
- Of course. - The city has
a certain flair in wintertime.
344
00:38:39,879 --> 00:38:43,674
People hurrying to and fro,
game meat hanging outside the shops,
345
00:38:43,966 --> 00:38:45,801
the 'smell' of mist...
346
00:38:45,885 --> 00:38:48,637
- I adore winter mornings in Milan.
- Do you?
347
00:38:48,721 --> 00:38:53,350
Artichokes, 7; steaks, 4;
butter, wine, mineral water...
348
00:38:53,350 --> 00:38:57,938
...detergents and oranges. Anything else?
- No, thanks.
349
00:38:58,063 --> 00:39:02,026
Ah, would you mind
picking up my shoes?
350
00:39:02,109 --> 00:39:05,070
But I won't be able to get
shoes and oranges together.
351
00:39:05,112 --> 00:39:08,157
- I'll get them for you.
- You'll get my shoes?
352
00:39:08,199 --> 00:39:12,077
No, I meant the oranges.
I know a lot about them.
353
00:39:12,161 --> 00:39:13,621
But you don't even know
where the food store is.
354
00:39:13,704 --> 00:39:15,915
- She'll show me the way.
- Sure.
355
00:39:16,040 --> 00:39:19,960
And then you're right, I'd really
like to get out for a little while.
356
00:39:20,377 --> 00:39:24,298
- I'm going. Bye.
- See you later.
357
00:39:37,561 --> 00:39:39,063
Why not?
358
00:39:40,439 --> 00:39:42,691
- Where are you from?
- I'm from Lodi.
359
00:39:42,816 --> 00:39:46,153
- Lodi?! Do you possibly know
Anselma Fussari? - No.
360
00:39:46,487 --> 00:39:49,823
- She's really nice. What are you doing
on Sunday? - Nothing.
361
00:39:50,032 --> 00:39:53,118
- Would you come to a football game?
- I'd love to. - I'd love you to.
362
00:39:53,285 --> 00:39:58,123
- Tell me where the fruit store is.
- Over there, first left, then to the right.
363
00:39:58,207 --> 00:40:00,459
- You will come tonight?
-Yes. - Bye.
364
00:40:26,986 --> 00:40:32,825
- Are these the only oranges you've got?
- No, there's a whole lot.
365
00:40:32,908 --> 00:40:34,618
- Where?
- Over there.
366
00:40:34,743 --> 00:40:38,914
- I don't like these. May I take a bag?
- Ok. -Thanks.
367
00:40:54,013 --> 00:40:57,641
Hey! I'm talking to you!
368
00:40:57,725 --> 00:41:01,228
- Don't squeeze them all!
- I'm not squeezing anything. - You are!
369
00:41:01,437 --> 00:41:04,148
- But I want them mature!
- Let me do it.
370
00:41:04,398 --> 00:41:09,153
- I have to check them before buying...
- Stop! Look what you've done!
371
00:41:13,574 --> 00:41:15,909
They're for Mrs. Di Federico.
You know her, don't you?
372
00:41:15,993 --> 00:41:18,120
- Alright then.
-Thanks.
373
00:41:34,928 --> 00:41:36,805
What's the matter with you?
374
00:41:36,889 --> 00:41:39,850
- Call an ambulance!
-Yes, a doctor!
375
00:41:39,933 --> 00:41:41,602
Oh, my God!
376
00:41:53,989 --> 00:41:56,408
YOUR COLLEAGUES
AT POLICE HEADQUARTERS
377
00:42:52,673 --> 00:42:54,925
Then you can have fun.
378
00:43:17,156 --> 00:43:22,035
What will happen when the public finds out
this murder is connected with the explosion?
379
00:43:22,453 --> 00:43:26,457
We'll see that it doesn't happen,
I've spoken to the Chief of Police already.
380
00:43:26,623 --> 00:43:32,546
He'll say Balsamo was working on...
a black market case.
381
00:43:34,548 --> 00:43:36,758
And that makes it alright
according to you?
382
00:43:36,884 --> 00:43:39,803
It does as regards public opinion.
383
00:43:40,345 --> 00:43:45,517
But if Balsamo's death presents
a problem to my own conscience...
384
00:43:46,185 --> 00:43:49,354
that's something I'm going
to have to solve from myself.
385
00:43:49,563 --> 00:43:51,607
I don't want to reproach you
in any way, Your Excellency.
386
00:43:51,690 --> 00:43:54,526
I know you're a man
of great integrity and honesty.
387
00:43:55,068 --> 00:44:00,240
But if you had agreed to collaborate
with the Information Service,
388
00:44:00,365 --> 00:44:03,619
your only witness
might still be among us.
389
00:44:04,328 --> 00:44:09,458
This case is more complex than normal,
you can't handle it alone.
390
00:44:09,875 --> 00:44:15,214
I'm not alone, I have the collaboration
of the police and of my own assistant.
391
00:44:15,380 --> 00:44:19,593
- That's not enough! - You keep pressing
me with the Information Service!
392
00:44:19,718 --> 00:44:24,932
What good did this collaboration do
in the cases of Milan, Bologna, Brescia?
393
00:44:25,057 --> 00:44:27,935
It just created more confusion.
No way!
394
00:44:28,018 --> 00:44:31,688
When I accepted this case
I took full responsibility for it.
395
00:44:32,397 --> 00:44:35,651
But if you find something to
criticize in my handling of it,
396
00:44:35,859 --> 00:44:39,905
you can appeal to
the Supreme Council of Magistrature.
397
00:44:43,158 --> 00:44:44,993
Goodbye, Your Excellency.
398
00:45:46,054 --> 00:45:49,057
- When did you discover the microphone?
- Just now.
399
00:45:50,392 --> 00:45:53,937
- That's how they knew where Balsamo was.
- What do we do now?
400
00:45:53,979 --> 00:45:57,899
Don't touch it, it's better
they think we haven't noticed it.
401
00:45:58,066 --> 00:46:03,113
We'll let them here what we want to.
What did De Marchi say?
402
00:46:03,238 --> 00:46:08,368
He agrees, officially Balsamo
was on the track of cigarette smugglers.
403
00:46:09,786 --> 00:46:14,833
- Did he have a family? - Nobody,just
some distant relatives in South America.
404
00:46:15,250 --> 00:46:18,879
- What a mistake!
- His death was not your fault.
405
00:46:19,755 --> 00:46:21,131
In part, it is.
406
00:46:22,174 --> 00:46:25,010
My wife too is very upset.
407
00:46:26,928 --> 00:46:28,847
I must go home for lunch.
408
00:46:29,139 --> 00:46:33,769
A mistake? The mistake
is allowing them to do such things.
409
00:46:34,102 --> 00:46:37,314
They are criminals as well
as the ones who protect them.
410
00:46:38,273 --> 00:46:40,317
The Palestinians will be
involved as usual.
411
00:46:40,442 --> 00:46:43,320
The hotel was hosting
an international meeting...
412
00:46:43,528 --> 00:46:45,989
I think there were
also some Israeli delegates there.
413
00:46:46,114 --> 00:46:49,076
- Was it good, sir?
- Yes. How much is it?
414
00:46:49,368 --> 00:46:50,410
2.500 lire.
415
00:46:52,913 --> 00:46:55,582
We will never know who is to blame.
416
00:46:56,708 --> 00:46:59,169
- It's the usual strategy of
raising tension. - Thank you, sir.
417
00:46:59,294 --> 00:47:04,091
Where are we going with
all these bombs and kidnappings?
418
00:47:45,507 --> 00:47:48,009
Don't worry, I'm a policeman.
419
00:47:48,468 --> 00:47:49,886
Oh, my God!
420
00:48:37,768 --> 00:48:40,604
- Mancuso!
- Coming, Mr. Rolandi.
421
00:48:46,151 --> 00:48:50,489
- Yes, sir?
- Find this picture and enlarge it.
422
00:48:50,614 --> 00:48:51,907
All of the picture?
423
00:48:52,199 --> 00:48:56,495
- No,just this part here.
- Alright, sir.
424
00:48:59,080 --> 00:49:00,707
Take this and burn it.
425
00:49:04,920 --> 00:49:09,132
Come on,jerk!
This mess is all your fault!
426
00:49:10,050 --> 00:49:11,426
Hurry UP!
427
00:49:25,816 --> 00:49:27,526
Leave that cat here!
428
00:49:43,041 --> 00:49:47,212
The porter in the hotel never wore glasses,
I remember it well.
429
00:49:48,505 --> 00:49:53,426
And someone said he had a fight
with the boy before the explosion.
430
00:49:57,097 --> 00:49:59,140
- Come here.
-What is it, sir?
431
00:49:59,224 --> 00:50:00,725
- Take off my glasses!
- But, sir...
432
00:50:00,851 --> 00:50:03,520
Try to take them off! Come on!
433
00:50:03,645 --> 00:50:07,065
- Ok-ok. - Not with your two fingers.
Go ahead, come on!
434
00:50:07,107 --> 00:50:11,069
Just as if we were struggling!
That's it, well done!
435
00:50:12,737 --> 00:50:16,616
- Well done, Mancuso. I'm sorry.
- I'm ok, don't worry.
436
00:50:16,700 --> 00:50:19,661
- Do you know what I was doing?
- No. - I'll show you.
437
00:50:21,371 --> 00:50:25,166
You see? The porter's hand
is in the same position.
438
00:50:25,500 --> 00:50:28,378
That means he must have ripped them off
the boy during the struggle.
439
00:50:28,503 --> 00:50:31,381
Those glasses have got
to belong to that boy.
440
00:51:09,210 --> 00:51:10,587
THIS IS THE KILLER'S FACE
441
00:51:23,058 --> 00:51:26,978
- Good morning, sir. - Borelli!
It's been a while since last time!
442
00:51:27,103 --> 00:51:30,982
I must have a look at a little evidence
that belong to an Algerian, Belkazen.
443
00:51:31,066 --> 00:51:34,235
- He was killed in the explosion
at the Parco dei Principi. - Oh, yes.
444
00:51:34,527 --> 00:51:35,737
I'm clearing up a case
445
00:51:35,862 --> 00:51:38,990
and it might be useful
to take a look at his personal effects.
446
00:51:39,115 --> 00:51:43,745
- Do you want to see the authorization?
- Come on! Follow me.
447
00:51:46,247 --> 00:51:49,584
How you find anything
in this place beats me.
448
00:51:49,709 --> 00:51:53,672
My brain is like a computer,
otherwise I'd go out of my mind.
449
00:51:53,755 --> 00:51:55,048
I should think so!
450
00:51:55,882 --> 00:51:59,511
- What was the Algerian's name?
- Belkazen.
451
00:52:00,011 --> 00:52:03,765
Here we are, 2240.
452
00:52:04,099 --> 00:52:06,476
- Here you are, sir.
-Thanks.
453
00:52:11,481 --> 00:52:13,441
I don't want to take your time.
454
00:52:13,566 --> 00:52:17,278
Stay as long as you want,
I'm in the other room.
455
00:52:17,612 --> 00:52:20,365
- Thanks.
- Anything you want, just call me.
456
00:53:05,910 --> 00:53:08,621
- You can collect your glasses over there.
-Thank you.
457
00:53:11,583 --> 00:53:15,211
- Hi, Matteo!
- Giuliana! How are you? - Great.
458
00:53:15,378 --> 00:53:20,383
I need your help. Look at these
and tell me what you think about it.
459
00:53:23,178 --> 00:53:24,804
- They certainly didn't cost a lot.
- Myopic?
460
00:53:24,888 --> 00:53:27,515
The poor guy must be
practically blind!
461
00:53:27,599 --> 00:53:30,226
After these glasses he will be
forced to carry a white stick!
462
00:53:31,352 --> 00:53:33,855
- How are you getting along
with your glasses? - Just fine.
463
00:53:34,314 --> 00:53:37,734
- That's what I told you. But you must
wear them all the time. - Yes, of course.
464
00:53:37,817 --> 00:53:42,155
Wouldn't someone with glasses
like these be lost without them?
465
00:53:42,363 --> 00:53:44,824
Of course,
unless he has another pair!
466
00:53:45,992 --> 00:53:47,827
- Why do you ask?
- Let's go inside.
467
00:53:47,911 --> 00:53:49,746
- I want you to do me a favor.
-Two if you like.
468
00:53:50,288 --> 00:53:55,835
I see. Around 25 years old,
very bad sight, military raincoat.
469
00:53:56,294 --> 00:54:01,132
- Ok, bye, Rolandi.
- Ciao, Bernardi. Now who's next?
470
00:54:01,216 --> 00:54:04,385
"The Optician House", 427752.
471
00:54:04,761 --> 00:54:07,889
- 4, 2...
- How is Mom?
472
00:54:08,014 --> 00:54:11,976
She phoned she comes down next month,
she starts treating again.
473
00:54:13,686 --> 00:54:15,897
Hello, is that "The Optician House"?
474
00:54:23,655 --> 00:54:24,823
Here it is.
475
00:54:27,033 --> 00:54:31,329
- Wait a minute, I dropped my bag.
- You always do something wrong!
476
00:54:37,877 --> 00:54:39,963
You'd better wait there, jerk,
before you do any more damage.
477
00:54:40,088 --> 00:54:41,464
I'll turn the car out.
478
00:54:54,435 --> 00:54:56,271
Better safe than sorry.
479
00:54:57,021 --> 00:54:58,648
I'll go checking out the engine.
480
00:56:32,408 --> 00:56:36,371
We found this passport,
it's half-burnt.
481
00:56:37,914 --> 00:56:42,835
- No, that's not the one. - According to
the identikit I wouldn't think so.
482
00:56:43,628 --> 00:56:48,716
Have it examined and see if they can
reconstruct the letters of the name.
483
00:56:48,841 --> 00:56:51,970
- Not that it matters, it's probably false.
- Yes, certainly, sir.
484
00:56:52,470 --> 00:56:54,264
It's cold as hell!
485
00:57:00,520 --> 00:57:02,522
- The car?
- It had been stolen.
486
00:57:05,316 --> 00:57:10,530
Work of professionals, the bodies
burnt and unrecognizable, the car stolen.
487
00:57:10,863 --> 00:57:14,367
We've got to establish
the kind of explosive they used,
488
00:57:14,450 --> 00:57:17,161
it could be the same
as at the hotel.
489
00:57:17,287 --> 00:57:19,580
We found this, sir.
490
00:57:20,123 --> 00:57:23,459
- Where did you find it?
- Down there,just 50 meters away.
491
00:57:24,085 --> 00:57:27,505
There were probably three of them,
one of them was safe.
492
00:57:27,880 --> 00:57:32,927
- We've got to find out who this case
belongs to. You may go. - Alright.
493
00:57:33,011 --> 00:57:35,596
We have to check something,
let's go.
494
00:57:45,773 --> 00:57:50,194
Do you think there's a connection between
this affair and the massacre at the hotel?
495
00:57:50,278 --> 00:57:52,905
What do you think? Let's go.
496
00:58:04,334 --> 00:58:06,544
- Good evening, Your Excellency.
- Good evening.
497
00:58:06,711 --> 00:58:11,883
The handle of the suitcase
that exploded was almost intact.
498
00:58:12,133 --> 00:58:16,304
If we managed to collect this suitcase
with the one that carried the bomb,
499
00:58:16,679 --> 00:58:18,681
we would have a strong case.
500
00:58:18,806 --> 00:58:21,309
- Where is the evidence from the hotel?
- In the room down there.
501
00:58:22,101 --> 00:58:24,395
Commissioner Rolandi is there now.
502
00:58:26,439 --> 00:58:28,399
What are you doing here?
503
00:58:29,400 --> 00:58:31,694
I was just...
504
00:58:31,944 --> 00:58:37,033
- I was putting this away...
- What are you looking for?
505
00:58:37,367 --> 00:58:42,288
I'm making an investigation. Or rather
I was when the bomb exploded.
506
00:58:42,413 --> 00:58:44,874
- What bomb?
-The bomb at the hotel.
507
00:58:44,999 --> 00:58:49,170
- What department are you in?
- I'm Rolandi...
508
00:58:49,504 --> 00:58:51,798
...Matteo Rolandi of Narcotics.
509
00:58:52,215 --> 00:58:55,176
I was tracking down an Algerian
who was involved in a drug ring.
510
00:58:55,426 --> 00:58:59,430
He was killed in the explosion.
I wanted to check...
511
00:58:59,555 --> 00:59:03,810
- Have you permission to come in here?
- No.
512
00:59:03,935 --> 00:59:08,064
These aren't the evidence from the Algerian,
but those of the hotel porter.
513
00:59:08,189 --> 00:59:12,693
- I must have made a mistake.
- Bring me another envelope. - Yes, sir.
514
00:59:12,735 --> 00:59:16,030
I'll speak to the Chief of Police
about you.
515
00:59:16,155 --> 00:59:22,078
In the meantime I forbid you to set foot in
the archives without official permission.
516
00:59:22,203 --> 00:59:25,289
Your inquiries don't interest me.
517
00:59:25,415 --> 00:59:31,879
And I forbid you to have anything
to do with the explosion at the hotel.
518
00:59:32,130 --> 00:59:33,881
You may go.
519
00:59:41,722 --> 00:59:45,935
- Shall we put these back in the archives?
-Wait a minute.
520
00:59:46,602 --> 00:59:48,771
Let me see them.
521
00:59:51,607 --> 00:59:55,945
Why not? Why not?
522
00:59:56,487 --> 01:00:00,616
Bondi, find out what kind
of glasses the concierge wore.
523
01:00:10,751 --> 01:00:14,505
- Hello.
- I'm the optician in Viale Padova.
524
01:00:14,589 --> 01:00:18,384
- I got the article you wanted.
- Viale Padova, what number? - 37.
525
01:00:18,468 --> 01:00:20,761
I'll come at once, but
do your best to keep him there.
526
01:00:27,018 --> 01:00:28,769
Good morning, sir.
527
01:00:52,043 --> 01:00:55,755
Your eyes are very bad.
528
01:00:55,796 --> 01:01:00,051
Rest your forehead against the bar,
so I can examine the cornea.
529
01:01:03,304 --> 01:01:07,934
Quite still. Just another while...
Don't blink, please.
530
01:01:10,978 --> 01:01:13,356
Just a little longer
and I'll be over.
531
01:01:14,607 --> 01:01:17,443
You've neglected your eyes
a little too long.
532
01:01:17,610 --> 01:01:20,655
Now we'll have an optometric exam.
533
01:01:20,696 --> 01:01:26,077
- One moment, come and sit over here.
- Will it be along time?
534
01:01:42,593 --> 01:01:44,887
- Do you smoke?
- No, doctor.
535
01:01:44,971 --> 01:01:47,848
Lucky you. I can't give up
this nasty habit instead.
536
01:01:52,186 --> 01:01:56,691
Now I want you to try to read
what is written in the circle.
537
01:01:57,108 --> 01:01:58,359
Try these.
538
01:02:00,528 --> 01:02:05,866
Now, without straining to focus,
tell me if you can see the letters clearly.
539
01:02:08,411 --> 01:02:13,249
- No, doctor. I can't.
- Better try some stronger lenses.
540
01:02:29,515 --> 01:02:31,475
No, even those are too weak.
541
01:02:32,643 --> 01:02:36,647
Let's try these.
Are they any better?
542
01:02:36,981 --> 01:02:42,987
"U, O, N, A."
The letters are very clean now.
543
01:02:43,154 --> 01:02:45,990
Get moving, will you?
Can't you see the light's green?
544
01:02:47,116 --> 01:02:48,951
Come on!
545
01:02:53,039 --> 01:02:56,500
- I must get some frames.
- Will it belong before they're ready?
546
01:02:56,626 --> 01:03:01,756
- 3-4 days at least. - So long?
- I realize it's very urgent for you.
547
01:03:01,797 --> 01:03:05,343
- I'll do my best to get them done
at once. - Thank you.
548
01:03:06,052 --> 01:03:08,262
- I'll only be a moment.
- Alright.
549
01:03:31,202 --> 01:03:33,120
The time is 9.30.
550
01:03:33,204 --> 01:03:34,538
Here is the news.
551
01:03:34,622 --> 01:03:36,832
The investigations into the massacre
at the hotel
552
01:03:36,916 --> 01:03:38,709
are going ahead with unusual speed.
553
01:03:38,834 --> 01:03:41,504
The glasses found in the hands
of the hotel porter
554
01:03:41,587 --> 01:03:43,756
are certain to belong to
the one responsible for the massacre.
555
01:03:43,839 --> 01:03:47,218
They are valuable piece of evidence
that will serve in his identification.
556
01:03:47,343 --> 01:03:50,513
News of the arrest
could come at any time.
557
01:03:58,521 --> 01:04:02,817
Why did you switch it off?
Did you call someone?
558
01:04:02,900 --> 01:04:04,777
Tell me who you called!
559
01:04:25,673 --> 01:04:29,593
- Where is he?
- He pushed me on the floor and escaped.
560
01:04:29,677 --> 01:04:31,554
- Which way did he go?
- I couldn't see him.
561
01:05:08,632 --> 01:05:11,677
- No luck?
- No.
562
01:05:27,568 --> 01:05:32,114
I'm sorry, when the radio
mentioned these glasses...
563
01:05:32,114 --> 01:05:36,744
- The radio? - Yes, they talked about
the glasses that could identify him.
564
01:05:36,827 --> 01:05:40,581
Fuck! Somebody has talked.
565
01:05:40,664 --> 01:05:47,421
I'm sorry, I should not have the radio on.
I thought music might distract him.
566
01:05:47,505 --> 01:05:51,342
You know, music is very soothing
to drug addicts, it calms them down.
567
01:05:51,550 --> 01:05:54,470
- Is he a drug addict?
- Oh, yes.
568
01:05:54,512 --> 01:05:57,264
- Excuse me.
- It's easy for us to tell.
569
01:05:57,640 --> 01:06:01,101
I knew from his eyes,
his pupils were dilated.
570
01:06:03,687 --> 01:06:06,065
Then this case is my competence.
571
01:06:07,525 --> 01:06:10,236
I'm sorry to have put at stake.
572
01:06:10,569 --> 01:06:15,491
- I must beg you to speak to no one.
- Don't worry, I'm not a talker.
573
01:06:22,540 --> 01:06:26,293
As soon as he got there he ran like hell
as if he was looking for someone.
574
01:06:26,377 --> 01:06:30,756
Then he entered the optician store
and went out after a few minutes.
575
01:06:30,881 --> 01:06:34,760
- Where is he now?
- At the Procurator General's office.
576
01:06:34,885 --> 01:06:39,974
- Probably for his visit to the archives.
- Continue to keep him under surveillance.
577
01:06:40,558 --> 01:06:42,643
He was a great friend of Balsamo.
578
01:06:43,143 --> 01:06:47,314
He is an old hand,
I'm sure he's investigating the massacre.
579
01:06:47,481 --> 01:06:50,943
- He'll probably get the result ahead
of us. - Colonel...
580
01:06:52,820 --> 01:06:54,822
- Yes?
- We've made contact.
581
01:06:54,905 --> 01:06:57,032
Alright, keep the line open.
I'll come at once.
582
01:06:57,283 --> 01:07:00,995
But while I'm on a drug case if I should
uncover something to do with the explosion?
583
01:07:01,120 --> 01:07:05,583
When I met you at the archives I told
you to keep your hands off this case.
584
01:07:05,958 --> 01:07:09,295
Anyway, you stand accused of
attempting to extract evidence.
585
01:07:09,378 --> 01:07:12,089
I didn't extract anything!
586
01:07:13,465 --> 01:07:15,342
I took the glasses
straight back to the archives.
587
01:07:15,634 --> 01:07:19,513
Why didn't you tell us the glasses were
of the boy who set up the bomb?
588
01:07:19,597 --> 01:07:22,474
- But you knew all alone.
- It was your duty to inform us.
589
01:07:22,600 --> 01:07:26,061
- I had a friend who immediately did
his duty. - What do you mean by that?
590
01:07:27,021 --> 01:07:29,982
He was the best friend of Balsamo.
591
01:07:30,608 --> 01:07:34,111
We all feel sorry at Balsamo's death.
592
01:07:35,362 --> 01:07:37,156
Me most of all.
593
01:07:37,364 --> 01:07:41,452
- What made you inform the press about
the glasses? - I informed the press?
594
01:07:41,577 --> 01:07:43,412
You were the only one
who knew about it.
595
01:07:43,579 --> 01:07:49,168
You're insane if you think
I'd make public that information!
596
01:07:49,251 --> 01:07:51,128
Calm down, Rolandi.
597
01:07:51,211 --> 01:07:56,967
- But I haven't told anyone! - Only you,
Bondi and myself knew about it.
598
01:07:57,134 --> 01:07:59,303
Well, so I am the one
who gave the story away.
599
01:07:59,386 --> 01:08:03,724
Giving those information warned the
suspect that we were closing in on him.
600
01:08:03,933 --> 01:08:07,436
- Ok, I admit it: I didn't want him
to get caught. - Listen, De Marchi.
601
01:08:08,938 --> 01:08:12,107
Tell the commissioner
I won't tolerate his sarcasm.
602
01:08:12,524 --> 01:08:16,820
- Did you get that?
-Yes, I did.
603
01:08:17,112 --> 01:08:19,573
You can go, commissioner.
604
01:08:34,880 --> 01:08:36,507
It runs on gas!
605
01:09:00,906 --> 01:09:03,909
Give me time to think about it.
606
01:09:04,243 --> 01:09:05,619
Alright.
607
01:09:26,807 --> 01:09:29,268
- White wine.
- Right away.
608
01:09:34,231 --> 01:09:35,399
Thank you.
609
01:09:41,155 --> 01:09:42,948
Fucking idiot!
610
01:09:43,532 --> 01:09:44,616
So what?
611
01:09:47,119 --> 01:09:51,123
Ok, I know a boy on drugs
who wears thick glasses.
612
01:09:51,206 --> 01:09:55,044
- Who is he?
- I'm not telling you, I'm not a spy.
613
01:09:55,586 --> 01:09:58,380
It's not about being a spy,
it's about doing him a favor.
614
01:09:58,922 --> 01:10:01,550
Yes, it's a favor
putting someone to jail.
615
01:10:01,884 --> 01:10:06,930
If I don't find him,
they will kill him. Who is he?
616
01:10:07,056 --> 01:10:10,392
I only remember his first name,
he was taking engineering.
617
01:10:10,559 --> 01:10:13,729
- What's his name?
- Franco.
618
01:10:13,854 --> 01:10:16,815
Tell me his address
or who supplies him with dope!
619
01:10:17,191 --> 01:10:19,234
I don't know his address,
but I know his supplier.
620
01:10:19,318 --> 01:10:21,403
Anyway, I don't want
to get involved in this.
621
01:10:21,487 --> 01:10:24,740
You already are. You must
help me to save that boy's life.
622
01:10:24,865 --> 01:10:29,244
- What can he have done? - I'll explain
later, now you have to find him.
623
01:10:37,169 --> 01:10:40,214
This is the handle
to the suitcase that blew up.
624
01:10:40,339 --> 01:10:43,008
- Are the handles the same?
- No, they are similar.
625
01:10:43,133 --> 01:10:46,261
But this suitcase is
different to the one we found.
626
01:10:47,429 --> 01:10:51,141
Too bad.
Store them both together.
627
01:11:02,736 --> 01:11:04,738
It's him.
628
01:11:05,364 --> 01:11:08,742
- It might very well be him.
- I tell you that he is him.
629
01:11:08,826 --> 01:11:11,829
Give it to De Marchi, tell him to show it
at everyone he interrogates,
630
01:11:11,954 --> 01:11:13,247
it could be very useful.
631
01:11:13,956 --> 01:11:18,210
"Altieri Rocco, born in Addis Ababa
on 6 August 1948."
632
01:11:18,252 --> 01:11:20,796
"Resident in Genoa,
engineering student."
633
01:11:20,963 --> 01:11:24,967
"Arrested during the riots
on 6 November 1969"
634
01:11:25,134 --> 01:11:29,138
"for attacking an officer of the law,
16 months on parole."
635
01:11:29,263 --> 01:11:30,472
The usual troublemaker!
636
01:11:30,597 --> 01:11:33,350
"Belongs to
the sporting club La Favilla."
637
01:11:33,976 --> 01:11:37,229
- Wasn't it closed that place?
- Yes.
638
01:11:38,105 --> 01:11:42,651
- How long is it since you've seen him?
- Rocco? One year...
639
01:11:43,026 --> 01:11:47,656
- Maybe two years. - One or two?
We're talking about years, not hours!
640
01:11:47,906 --> 01:11:51,410
- Well, a year.
- Since the club was closed? - Yes.
641
01:11:53,162 --> 01:11:55,247
- Was this boy a friend of yours?
- No.
642
01:11:56,373 --> 01:12:00,752
It was all his fault the club was closed,
he's a bit crazy, fanatical.
643
01:12:01,461 --> 01:12:06,800
We used to go there just for a bit of
exercise and the karate, not politics.
644
01:12:08,135 --> 01:12:09,303
- Mr. De Marchi...
- Yes, what is it?
645
01:12:09,428 --> 01:12:11,346
We've found the house
where he was living.
646
01:12:17,978 --> 01:12:19,730
Via dell'Aquila 20.
647
01:12:50,677 --> 01:12:52,971
Is that the boy?
648
01:12:53,680 --> 01:12:58,060
Yes, that's the one.
Besides there was a girl...
649
01:12:58,435 --> 01:13:01,480
and another boy
whose name was Franco.
650
01:13:01,605 --> 01:13:05,484
- So they were three of them?
- Yes, nice students.
651
01:13:05,692 --> 01:13:08,820
They lived quietly,
had no visitors.
652
01:13:08,946 --> 01:13:10,239
Mr. De Marchi...
653
01:13:11,281 --> 01:13:12,991
Look what I've just found.
654
01:13:14,534 --> 01:13:17,829
- Is that the one called Franco?
- Yes, that's him.
655
01:13:17,996 --> 01:13:24,211
- Franco what? - Ludovisi, at least
that was the name on his letters.
656
01:13:24,294 --> 01:13:27,422
- What was the girl's name?
- I've no idea about her.
657
01:13:46,191 --> 01:13:49,361
- Yes?
- They found out where they lived.
658
01:13:49,820 --> 01:13:53,073
It's an apartment
in Via dell'Aquila 20.
659
01:13:53,115 --> 01:13:55,409
The other bomber's name
is Franco Ludovisi.
660
01:13:55,534 --> 01:13:58,203
Very well, now go back
and check on "Minty".
661
01:14:01,915 --> 01:14:06,878
Try to find out something about Franco
Ludovisi, he lived in Via dell'Aquila 20.
662
01:14:06,920 --> 01:14:08,005
Very good, sir.
663
01:14:08,130 --> 01:14:12,676
Make contact with the electronic archives
and try to get those information.
664
01:15:49,606 --> 01:15:52,442
Ice-creams, beer, orangeade, Coke!
665
01:15:52,651 --> 01:15:54,069
Franco!
666
01:15:54,861 --> 01:15:56,738
- Franco.
- Papaya!
667
01:15:57,489 --> 01:16:00,742
- What's wrong with you?
- They want to kill me.
668
01:16:00,784 --> 01:16:05,330
- What are you saying?
- Come on, I'll explain to you.
669
01:16:06,415 --> 01:16:10,127
- Just one kiss, come on!
- Stop it, pervert.
670
01:16:14,548 --> 01:16:19,886
- Good evening. My key, please.
- You've been moved to the 3rd floor.
671
01:16:20,720 --> 01:16:23,390
- Your new room is number 24.
-Thank you.
672
01:16:54,754 --> 01:16:58,758
I'm safe by a miracle,
I shouldn't get involved with them.
673
01:16:59,092 --> 01:17:01,344
You should leave the country.
674
01:17:01,511 --> 01:17:04,806
- Where can I go?
-To Switzerland.
675
01:17:04,931 --> 01:17:08,977
- But I haven't any dough.
- I'll see to it, my father is rich.
676
01:17:09,102 --> 01:17:13,732
No, I can't accept money from you! Besides,
how can I go away if I can't see properly?
677
01:17:17,569 --> 01:17:19,404
I've got a pain in my eyes.
678
01:17:19,613 --> 01:17:25,076
I can't stand it any longer, I'm going
mad all the time without glasses.
679
01:17:27,370 --> 01:17:32,751
You'll find a new pair,
now try and get some rest.
680
01:17:33,126 --> 01:17:36,755
- Come over here and sit down.
-Thank you, Papaya.
681
01:17:37,088 --> 01:17:42,385
- I'll go and get some money.
- Please, don't leave me alone!
682
01:17:43,136 --> 01:17:48,350
Don't worry, I won't belong.
You really must rest.
683
01:17:48,475 --> 01:17:51,186
- When will you be back?
- A couple of hours.
684
01:17:57,609 --> 01:18:00,278
Yes? What's the street?
685
01:18:01,571 --> 01:18:05,242
Alright. Hotel Trieste, Via Bramante.
686
01:18:05,575 --> 01:18:07,035
Yes, of course.
687
01:18:11,831 --> 01:18:14,209
Here, you know what to do.
688
01:19:11,141 --> 01:19:14,477
Papaya, is that you? Papaya!
689
01:19:50,680 --> 01:19:53,224
My leg... Thank you.
690
01:19:58,021 --> 01:20:03,943
If Ludovisi dies,
you'll be accused of murder.
691
01:20:04,569 --> 01:20:09,282
- I did not throw him out of the window.
- That remains to be seen.
692
01:20:09,282 --> 01:20:14,579
However, that's only one of the charges
against you, you've also withheld evidence.
693
01:20:15,246 --> 01:20:18,875
- You have to answer for aiding and
abetting... - And for attempted suicide!
694
01:20:19,793 --> 01:20:23,171
I attempted to kill myself
by beating myself on the head.
695
01:20:23,296 --> 01:20:26,591
I see that you're still trying
to be funny, Rolandi.
696
01:20:26,966 --> 01:20:33,306
Alright, let's begin with that: which
journalist did you tell about the glasses?
697
01:20:33,431 --> 01:20:36,476
- How many times do I have
to tell you it was not me? - Sit down.
698
01:20:36,601 --> 01:20:39,062
Why should I beat a trap
with every optician in town
699
01:20:39,187 --> 01:20:41,314
to catch him and have him
hear it on the radio?
700
01:20:41,356 --> 01:20:42,691
Sit down!
701
01:20:51,157 --> 01:20:54,035
- Did you know Ludovisi?
- No.
702
01:20:54,828 --> 01:21:00,709
- And yet you knew he took drugs?
- It's my job to know who takes drugs.
703
01:21:00,750 --> 01:21:02,001
Then you knew him.
704
01:21:02,085 --> 01:21:05,255
No, the optician who tested his eyes
told me his pupils were dilated.
705
01:21:05,630 --> 01:21:08,925
- How did you know he was staying
at that hotel? - I followed him.
706
01:21:09,342 --> 01:21:16,224
- How did you remain in contact with him?
- Keeping an eye on one of his pusher.
707
01:21:16,766 --> 01:21:20,019
Couldn't you have arrested him
without shooting him?
708
01:21:20,895 --> 01:21:24,315
Look, he shot at me first
when I came into the room,
709
01:21:24,441 --> 01:21:26,484
I only shot him in the leg
because I intended to stop him.
710
01:21:26,776 --> 01:21:30,613
Then you pushed him out of the window
to make it look like an accident.
711
01:21:30,739 --> 01:21:32,365
No!
712
01:21:33,199 --> 01:21:35,994
Someone hit me on the head
and pushed him out of the window.
713
01:21:36,161 --> 01:21:40,498
- Who? - I don't know.
- Who else knew Ludovisi was there?
714
01:21:41,124 --> 01:21:43,042
- No one.
- Are you sure?
715
01:21:43,209 --> 01:21:47,464
- Why should I have killed him?
- That's what you have to tell us.
716
01:21:48,214 --> 01:21:49,340
Come in.
717
01:21:49,799 --> 01:21:54,763
They've just called from the hospital,
Ludovisi passed away 4 minutes ago...
718
01:21:54,888 --> 01:21:56,931
without recovering consciousness.
719
01:22:05,398 --> 01:22:07,400
Ludovisi is dead, Mr. Minister.
720
01:22:13,448 --> 01:22:15,450
Franco Ludovisi is dead.
721
01:22:18,912 --> 01:22:20,163
He is dead.
722
01:22:25,960 --> 01:22:28,129
Now you can deliver this.
723
01:22:40,391 --> 01:22:43,394
We have to go, the funeral
of the victims is just beginning.
724
01:22:43,895 --> 01:22:45,605
Would you like me
to come with you, sir?
725
01:22:46,481 --> 01:22:47,816
No, you'd better stay here.
726
01:22:47,941 --> 01:22:50,610
- We'll continue the interrogation
when I get back. - Yes, sir.
727
01:22:51,861 --> 01:22:53,238
Have him watched.
728
01:22:53,988 --> 01:22:55,323
Yes, sir.
729
01:23:05,208 --> 01:23:09,212
I'm Mr. Bondi. Send me
two men at once. Thanks.
730
01:23:26,271 --> 01:23:28,731
Would you mind coming
with me, Rolandi?
731
01:23:32,735 --> 01:23:33,903
Go ahead.
732
01:23:35,238 --> 01:23:36,781
- Stay with me.
- Yes, sir.
733
01:23:41,160 --> 01:23:43,872
- Take him to room 318.
-Yes, sir.
734
01:23:51,170 --> 01:23:52,714
- Excuse me...
- There's no need for that.
735
01:23:52,839 --> 01:23:54,924
...are gathered
to watch the ceremony.
736
01:23:55,133 --> 01:23:58,720
The Head of State,
the Prime Minister
737
01:23:58,845 --> 01:24:00,638
and representatives of all
urban authorities are present.
738
01:24:01,848 --> 01:24:05,393
Early this morning the Piazza del Duomo
began to fill with this enormous crowd,
739
01:24:05,643 --> 01:24:10,106
a crowd that is hushed,
shocked by...
740
01:24:10,189 --> 01:24:15,987
one of the worst tragedy that occurred
in our country since the War.
741
01:24:17,238 --> 01:24:20,033
Many wreaths were
sent by the Head of State...
742
01:24:29,042 --> 01:24:32,170
Good morning, Miss Girotti.
Please sit down.
743
01:24:32,378 --> 01:24:34,547
Good morning, Mr. Procurator.
744
01:24:34,881 --> 01:24:38,343
It's obvious, in your case
it was purely an accident.
745
01:24:38,468 --> 01:24:41,846
Unfortunately, not all young people,
after taking the first step,
746
01:24:41,971 --> 01:24:46,976
are sensible to find the courage
to give up repeating this experience.
747
01:24:47,101 --> 01:24:51,147
Your case has not yet been shelved,
but I hope it soon will.
748
01:24:51,230 --> 01:24:54,776
- THE CASE HAS BEEN CLOSED NOW
- Now it seems you truly regret what you did,
749
01:24:54,943 --> 01:24:57,737
you've realized you made a mistake.
750
01:24:58,404 --> 01:25:03,493
- Can I rely on you, Mr. Procurator?
- Of course, you are from a good family.
751
01:25:03,785 --> 01:25:08,748
A cigarette will do you no harm, as long
as you promise you won't do it again.
752
01:25:09,374 --> 01:25:11,626
- DOES MATTEO SUSPECT ME?
- I promise you, Mr. Procurator.
753
01:25:11,751 --> 01:25:13,878
That experience upset me so much,
754
01:25:13,962 --> 01:25:16,089
I wouldn't repeat it
for anything in the world.
755
01:25:16,881 --> 01:25:21,761
I was so scared, I don't want to ruin
my life for such a silly thing.
756
01:25:21,886 --> 01:25:22,804
NO. DO YOU HAVE THE KEY?
757
01:25:22,971 --> 01:25:28,559
Don't worry, miss,
everything will be fine.
758
01:25:29,185 --> 01:25:32,647
That's very kind of you.
759
01:25:36,734 --> 01:25:37,860
Thank you.
760
01:25:43,825 --> 01:25:45,743
Here is the stand where
the authorities are assembled.
761
01:25:45,868 --> 01:25:48,579
They include Chief of Police
De Marchi...
762
01:25:48,705 --> 01:25:54,127
and the Procurator General Di Federico
in charge of the investigations.
763
01:25:54,711 --> 01:25:57,171
Ambassadors are also present
representing the countries...
764
01:25:57,255 --> 01:26:00,591
from which the various victims came.
765
01:26:01,801 --> 01:26:06,222
After the blessing of the victims
they would be flown...
766
01:26:06,305 --> 01:26:12,103
to their countries of origin.
767
01:26:12,937 --> 01:26:15,314
The crowd follows
the procession in silence.
768
01:26:15,398 --> 01:26:18,151
- Go that way.
- Ok.
769
01:26:21,654 --> 01:26:23,114
The atmosphere is tense,
770
01:26:23,239 --> 01:26:27,535
but the suffering overwhelms the anger
for such a cruel, useless massacre.
771
01:26:27,744 --> 01:26:31,205
The coffins have now reached
the main entrance of the cathedral.
772
01:26:31,581 --> 01:26:35,918
This gray rainy day seems to
underline the sadness of the whole city.
773
01:26:43,801 --> 01:26:48,473
- Where's she gone?
- You can't leave! You must stay here!
774
01:26:49,098 --> 01:26:50,475
Come!
775
01:26:51,976 --> 01:26:53,061
Stop him!
776
01:26:56,272 --> 01:26:57,690
He went down there!
777
01:27:01,527 --> 01:27:02,653
Papaya!
778
01:27:48,032 --> 01:27:51,911
- Let me go! - You are one of them!
And Bondi too! Tell me everything!
779
01:27:53,704 --> 01:27:54,997
- Let me go!
- For God's sake!
780
01:28:07,051 --> 01:28:09,470
You stay here, the rest of you
come with me.
781
01:28:19,313 --> 01:28:21,816
Come on, you go that way.
I'm going to follow them.
782
01:28:32,326 --> 01:28:34,787
Go out of the way!
783
01:28:54,849 --> 01:28:55,850
Stop!
784
01:29:21,334 --> 01:29:23,211
Everybody get down!
785
01:29:36,807 --> 01:29:37,934
Out of the way!
786
01:29:38,976 --> 01:29:41,020
You too, stay in there!
787
01:29:47,902 --> 01:29:51,489
- Francesca!
- Mom!
788
01:29:51,614 --> 01:29:56,285
- Let her go!
- Go away or I'll kill her!
789
01:29:56,410 --> 01:29:59,163
- Drop your gun, quick!
- Francesca!
790
01:30:00,748 --> 01:30:04,502
- Mom! - Please, do something!
- You too, go away!
791
01:30:05,002 --> 01:30:06,504
Mom!
792
01:30:08,339 --> 01:30:10,591
- Mom!
- My little girl!
793
01:30:12,468 --> 01:30:16,264
- Help! Do something!
- Mom!
794
01:30:19,850 --> 01:30:22,645
- Quick, go to your mother!
-Yes! - Francesca!
795
01:30:27,984 --> 01:30:32,029
Stop where you are!
I want you alive, drop your gun!
796
01:30:34,073 --> 01:30:34,824
Stop!
797
01:30:46,585 --> 01:30:48,796
I told you to keep still!
798
01:31:35,426 --> 01:31:36,761
Have them go home!
799
01:31:40,848 --> 01:31:43,267
Come on, little one.
Everything's alright.
800
01:31:49,190 --> 01:31:53,069
- Give up these tricks, Bondi.
- What tricks?
801
01:31:53,194 --> 01:31:55,571
I don't think
they're listening anymore.
802
01:31:55,946 --> 01:31:59,867
Anyway, I don't think this is sufficient
for not leaking news.
803
01:31:59,992 --> 01:32:04,955
- What are you trying to say?
- Someone ratted out and you know that.
804
01:32:05,206 --> 01:32:07,333
Ludovisi's death closes this case.
805
01:32:07,416 --> 01:32:10,628
I'll be forced to close it
if I can't find the killer.
806
01:32:11,087 --> 01:32:15,841
And you will not find him.
You're a very smart schemer.
807
01:32:16,425 --> 01:32:20,554
- Don't make the mistake I did.
-What mistake?
808
01:32:21,806 --> 01:32:27,436
I took on the investigation
because I only trusted myself and you.
809
01:32:28,104 --> 01:32:30,064
We were too many just the same.
810
01:32:30,731 --> 01:32:34,527
I can't understand why
you're telling me these things.
811
01:32:37,655 --> 01:32:39,240
Sit down.
812
01:32:50,751 --> 01:32:53,254
VICE-PROCURATOR GENERAL
813
01:33:10,896 --> 01:33:12,815
PROCURATOR GENERAL
814
01:33:13,357 --> 01:33:15,151
Here he comes! Your Excellency!
815
01:33:15,234 --> 01:33:18,404
Are you going to see
the Minister of Justice?
816
01:33:18,487 --> 01:33:22,366
- Are you going to be transferred?
- ls it true that you resigned?
817
01:33:22,491 --> 01:33:25,161
Who will take on the investigations
into the Parco dei Principi Hotel?
818
01:33:25,244 --> 01:33:31,834
- Is it true you're in conflict with
the Secret Service? - Please! Please!
819
01:33:31,917 --> 01:33:37,965
I'm no longer involved in the case,
ask any questions of Mr. Bondi.
820
01:33:51,520 --> 01:33:54,356
- Your Excellency.
- What are you doing here?
821
01:33:54,565 --> 01:33:56,775
I'm here to pick up my gun.
822
01:33:58,402 --> 01:34:03,199
You didn't tell me the whole truth
about this affair.
823
01:34:04,742 --> 01:34:08,287
The girl too was implicated
in the massacre, wasn't she?
824
01:34:11,332 --> 01:34:15,294
Without proofs...
we have our hands tied.
825
01:34:21,342 --> 01:34:23,427
Good luck, commissioner.
826
01:34:24,678 --> 01:34:26,514
Goodbye, Your Excellency.
827
01:35:23,612 --> 01:35:25,197
JUSTICE
828
01:36:36,226 --> 01:36:40,314
THE BODY OF PROCURATOR BONDI
WAS FOUND RIDDLED WITH BULLETS
829
01:36:40,397 --> 01:36:45,110
8 DAYS LATER
IN A DITCH NEAR LUGANO.
830
01:36:45,194 --> 01:36:49,657
THE FIRST TO ARRIVE ON THE SPOT
WAS COMMISSIONER MATTEO ROLANDI.
73024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.