All language subtitles for Jackass - Season 1 - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,015 --> 00:00:08,610 Hola, soy Johnny Knoxville, Bienvenidos a Jackass. 2 00:00:38,001 --> 00:00:39,400 L�vame la espalda! 3 00:00:40,874 --> 00:00:42,331 Johnny, qu� pas�? 4 00:00:42,700 --> 00:00:45,323 Me torc� el tobillo ayer. 5 00:00:45,757 --> 00:00:48,959 Soy Johnny Knoxville, y voy a ir al m�dico. 6 00:00:51,800 --> 00:00:53,960 Estaba tratando de saltar el r�o Los �ngeles en patines. 7 00:00:59,770 --> 00:01:01,387 Y el show no fue tan lejos! 8 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Por qu� hiciste eso? 9 00:01:15,800 --> 00:01:18,397 Te torciste mucho el tobillo, y casi te lo quiebras. 10 00:01:19,998 --> 00:01:25,608 As� que te vamos a enyesar el pie, en la regi�n del tobillo. 11 00:01:25,804 --> 00:01:31,285 Te recomiendo que no hagas ninguna acrobacia por algunas semanas. 12 00:01:31,849 --> 00:01:33,315 SALTO EN PATINES 13 00:01:33,516 --> 00:01:35,645 Mi nombre es Bunny, el salvavidas de este r�o. 14 00:01:35,902 --> 00:01:38,708 El Sr. Knoxville es un patinador profesional. 15 00:01:38,809 --> 00:01:42,761 Pero no un nadador profesional, y mi trabajo es evitar que se mate. 16 00:01:43,356 --> 00:01:46,516 Soy Johnny Knoxville, y voy a saltar el r�o L.A. 17 00:01:47,190 --> 00:01:48,331 En patines. 18 00:02:10,139 --> 00:02:13,389 Ok, voy a saltar de nuevo sin la rampa. 19 00:02:28,588 --> 00:02:31,207 Ay! Creo que me quebr� el tobillo! 20 00:02:31,308 --> 00:02:33,680 Ah� vieron al mejor patinador que ha habido. 21 00:02:33,701 --> 00:02:34,998 Talvez el mejor de la ciudad. 22 00:02:39,427 --> 00:02:41,314 Creo que mi tobillo est� quebrado. 23 00:02:41,315 --> 00:02:43,673 Ese salto fue el mejor de su carrera. 24 00:02:43,846 --> 00:02:45,820 No s� si va a poder pararse despu�s de eso. 25 00:02:46,200 --> 00:02:47,213 Ahora lo sabremos. 26 00:02:50,300 --> 00:02:54,100 - Casi lo logro. - Estuviste cerca, como a 5 cm. 27 00:03:04,826 --> 00:03:08,139 OK, Rick, t� sigues al tipo ciego, te quedas ah� hasta que entre. 28 00:03:08,126 --> 00:03:08,174 Sigues al tipo ciego por todo el camino. 29 00:03:08,844 --> 00:03:12,300 Y t� te quedas con el tipo ciego por todo el camino. 30 00:03:12,301 --> 00:03:15,090 La bicicleta roja parte de aqu�. 31 00:03:18,200 --> 00:03:19,606 Aqu� est� el auto del ciego. 32 00:03:19,920 --> 00:03:21,318 Aqu� el otro auto. 33 00:03:22,500 --> 00:03:27,374 Entra aqu�, pam pam pam, se va y atropella. 34 00:03:30,388 --> 00:03:32,600 Tengo que quejarme en el momento? 35 00:03:32,700 --> 00:03:36,102 Pienso que debemos grabarlo, despu�s que choque se queje. 36 00:03:36,103 --> 00:03:40,228 Rick, t� eres... no s�, te acuerdas? 37 00:03:41,428 --> 00:03:44,600 CONDUCTOR CIEGO 38 00:03:47,900 --> 00:03:48,990 Disculpe. 39 00:04:23,491 --> 00:04:24,445 Es ese tu auto? 40 00:04:47,300 --> 00:04:48,913 Hay un tipo ciego conduciendo. 41 00:04:56,150 --> 00:04:57,290 Ahora, ve! 42 00:05:07,700 --> 00:05:08,800 Ahora! 43 00:05:53,204 --> 00:05:55,000 - Est�s bien? - Est� quebrada? 44 00:05:55,101 --> 00:05:56,699 No s�, se ve bien. 45 00:06:19,500 --> 00:06:22,889 Ryan Dunn, apunto de sacarme la mierda. 46 00:06:58,566 --> 00:07:01,590 ASADO HUMANO 47 00:07:01,660 --> 00:07:04,104 Mi nombre es Peter, voy a ser, aparentemente... 48 00:07:04,205 --> 00:07:07,400 ...el chef destinado para encargarse del asado humano. 49 00:07:10,300 --> 00:07:12,001 Nunca hice antes, nada parecido como esto... 50 00:07:12,102 --> 00:07:13,760 ...pero creo que lo har� bien. 51 00:07:17,678 --> 00:07:20,000 Mi saz�n especial estar� ah�. 52 00:07:20,101 --> 00:07:24,898 Hecho con aceite, vino rojo, y con un picante especial. 53 00:07:39,680 --> 00:07:41,500 Es mucha carne roja. 54 00:07:41,784 --> 00:07:44,258 Mi nombre es Johnny Knoxville, y voy a sazonar mi carne. 55 00:07:45,200 --> 00:07:46,115 Nuestra carne. 56 00:07:46,150 --> 00:07:49,007 Tengo un bistec aqu� para ti, Jim. 57 00:08:00,147 --> 00:08:02,077 Ahora que terminamos de sazonar... 58 00:08:02,078 --> 00:08:04,078 ...vamos a asarla. 59 00:08:42,332 --> 00:08:43,900 Enganchen la carne! 60 00:08:52,143 --> 00:08:54,601 Soy Johnny Knoxville, y esto es el traje de carne. 61 00:09:14,202 --> 00:09:15,602 Aumenamos el fuego? 62 00:09:15,988 --> 00:09:19,740 No, todav�a no, porque no me puedo proteger la cara, hue�n. 63 00:09:23,001 --> 00:09:24,348 Ahora ahumentaremos el fuego 64 00:09:24,495 --> 00:09:25,849 Gracias por eso! 65 00:09:28,038 --> 00:09:29,510 No intenten esto en casa. 66 00:09:29,800 --> 00:09:31,505 Mi culo se me quema? 67 00:09:37,590 --> 00:09:38,746 Parece que est�n listos. 68 00:09:39,696 --> 00:09:42,618 Bien! vamos a comer! Tengo hambre! 69 00:09:43,032 --> 00:09:45,009 OK, qu�tenme esto para que podamos comer. 70 00:09:53,919 --> 00:09:54,900 S�per buenos! 71 00:10:53,800 --> 00:10:56,376 Kayak urbano es el nuevo deporte que est� arrasando. 72 00:10:56,560 --> 00:10:57,274 Es muy bueno. 73 00:10:57,375 --> 00:11:00,141 Es como... ya sabes, los patines aparecieron... 74 00:11:00,241 --> 00:11:01,142 ...y despu�s el hockey. 75 00:11:01,728 --> 00:11:06,000 Kayak se hace en el agua, en los r�os y en la naturaleza. 76 00:11:06,111 --> 00:11:08,100 Nosotros lo sacamos de all�, y lo trajimos a la ciudad. 77 00:11:35,101 --> 00:11:39,101 Cuando choqu� dije: cresta! conchetumare! 78 00:12:09,102 --> 00:12:12,002 - Qu� piensa del kayak urbano? - Genial! 79 00:12:12,203 --> 00:12:13,003 La naturaleza apesta! 80 00:12:13,846 --> 00:12:16,278 Es mejor en la ciudad en vez de los r�os. 81 00:12:16,279 --> 00:12:17,953 Al menos no te ahogar�s. 82 00:12:32,954 --> 00:12:35,954 Es m�s divertido practicar kayak en la ciudad... 83 00:12:36,055 --> 00:12:39,616 ...porque as� conoces la naturaleza urbana. 84 00:12:40,067 --> 00:12:43,300 Y no necesitas agua, en realidad no. 85 00:12:57,600 --> 00:13:00,340 - Qu� piensa del kayak urbano? - Genial, como ir en tobog�n. 86 00:13:11,326 --> 00:13:15,341 Estoy muerto! por hacer kayak urbano todo el d�a. 87 00:13:16,200 --> 00:13:17,708 Se pone mejor cada vez. 88 00:13:27,177 --> 00:13:29,233 Ahora voy a boxear. 89 00:13:30,104 --> 00:13:34,329 Ahora voy a martillar a Johnny Knoxville en el ring. 90 00:13:34,330 --> 00:13:36,639 Lo har� picadillo, con muletas o no. 91 00:13:36,750 --> 00:13:38,500 Comenzar� el precalentamiento. 92 00:14:05,301 --> 00:14:08,434 - Me da un consejo? - Que no te mate. 93 00:14:15,500 --> 00:14:20,500 En la esquina roja, pesando 75 kilos... 94 00:14:20,601 --> 00:14:22,265 ...Johnny Knoxville. 95 00:14:22,365 --> 00:14:24,652 Y en la otra esquina, el martillo ingl�s con el... 96 00:14:24,807 --> 00:14:28,274 ...r�cord de K.O. de 20 seg. Nigel Hudson. 97 00:14:28,709 --> 00:14:31,118 Soy Johnny Knoxville, y voy a ser noqueado. 98 00:15:19,985 --> 00:15:24,600 Por knockout, a los 30 segundos en el 1er round. 99 00:15:24,869 --> 00:15:26,806 Nigel Hudson gana. 100 00:15:30,000 --> 00:15:33,591 Quebr� mi r�cord de 21 segundos en el ring. 101 00:17:05,200 --> 00:17:06,326 Es demasiado! 102 00:17:09,750 --> 00:17:11,890 EL PEZ DORADO 103 00:17:13,550 --> 00:17:16,057 Soy Johnny Knoxville, y �l es Steve-o. 104 00:17:17,206 --> 00:17:19,315 Y �l va a hacer el truco del pez dorado. 105 00:17:20,195 --> 00:17:22,990 Ninguno de estos peces ser� lastimado, verdad? 106 00:17:22,991 --> 00:17:28,013 Quiero tragarme este pez, y vomitarlo en el acuario. 107 00:17:31,650 --> 00:17:32,498 Est�n listos? 108 00:18:44,999 --> 00:18:46,288 Ese es mi amigo! 109 00:18:47,826 --> 00:18:50,375 Hey, amig�ito! hey, amigo! 110 00:18:55,972 --> 00:18:57,376 Est� vivo! Vive! 111 00:19:03,800 --> 00:19:06,292 Pens� que mat� al pez dorado. 112 00:19:06,700 --> 00:19:10,260 Nunca lo he hecho antes. Esta fue la primera vez. 113 00:19:12,860 --> 00:19:13,956 Tengo a mi pececito! 114 00:19:15,534 --> 00:19:18,718 Ok, cu�date, Slippy. 115 00:19:21,886 --> 00:19:24,388 Hola, soy Johnny Knoxville, y voy a arder en llamas. 116 00:19:37,709 --> 00:19:39,560 A un lado, kayak urbano pasando. 117 00:20:39,561 --> 00:20:42,900 Subtitulado por cornojete cristiankoobrasil@yahoo.es 8824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.