Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,519
♪ ♪
2
00:00:51,017 --> 00:00:52,517
HAWKES:
I don't understand, Boss.
3
00:00:52,584 --> 00:00:56,037
Commander Rabb should have beenwithin a quarter-mile of me.
4
00:00:56,105 --> 00:00:59,674
Lieutenant, what was your
heading at ejection?
5
00:00:59,742 --> 00:01:05,814
Um, roughly north
by northwest.
6
00:01:05,881 --> 00:01:08,984
We were at 275 knots.
7
00:01:09,051 --> 00:01:10,952
In this storm,
set-and-drift
are seven knots
8
00:01:10,954 --> 00:01:14,605
and one-three-five degrees true,
Skipper.
9
00:01:14,673 --> 00:01:16,607
That would put
Commander Rabb
10
00:01:16,675 --> 00:01:18,310
anywhere in this area.
11
00:01:18,377 --> 00:01:23,114
That's 1,800 square miles, sir.
12
00:01:25,651 --> 00:01:27,085
Tiner, give me ZNN
on number two
13
00:01:27,153 --> 00:01:29,520
and the Navy and Marine Corps
News on number three.
14
00:01:29,588 --> 00:01:30,922
Yes, sir.
15
00:01:30,990 --> 00:01:33,591
Gunny, I need the charts
for the Western Atlantic.
16
00:01:33,659 --> 00:01:34,709
I'm on it,
Lieutenant.
17
00:01:34,777 --> 00:01:36,461
And the rolling bulletin board.
18
00:01:36,528 --> 00:01:38,596
Aye, sir.
19
00:01:38,664 --> 00:01:41,416
Mm, thank you.
20
00:01:41,484 --> 00:01:43,101
Tables, chairs and linens
21
00:01:43,169 --> 00:01:45,337
arrived at the hall
45 minutes ago.
22
00:01:45,404 --> 00:01:48,006
They're unloading
the flowers as we speak.
23
00:01:48,074 --> 00:01:49,908
Why don't we wait
and see what happens
24
00:01:49,976 --> 00:01:51,809
before we postpone
the wedding, Sarah?
25
00:01:51,811 --> 00:01:54,045
If they find him
in the next few hours...
26
00:01:54,113 --> 00:01:55,163
They'll take him to sick bay
27
00:01:55,230 --> 00:01:57,165
and we'll be waiting for
a report on his condition.
28
00:02:00,202 --> 00:02:01,903
I have to make
some phone calls.
29
00:02:01,971 --> 00:02:03,504
I'll do it.
30
00:02:03,723 --> 00:02:04,973
No, I'll do it.
31
00:02:05,040 --> 00:02:07,192
You stay on top of it.
32
00:02:07,260 --> 00:02:08,843
I'll warm your dinner.
33
00:02:16,602 --> 00:02:18,336
The storm's easing
34
00:02:18,404 --> 00:02:20,605
and the captain has resumed
the search in a Viking.
35
00:02:20,672 --> 00:02:21,872
If they find
the commander
36
00:02:21,940 --> 00:02:23,441
they got a Seahawk
standing by.
37
00:02:23,509 --> 00:02:24,976
"If," sir?
38
00:02:25,044 --> 00:02:27,745
Ceiling's low,
visibility's poor, Lieutenant.
39
00:02:27,813 --> 00:02:28,913
REPORTER:
...24 hours.
40
00:02:28,981 --> 00:02:30,615
Inland, rain...
41
00:02:30,682 --> 00:02:32,550
(thunder crashing)
42
00:02:39,425 --> 00:02:40,724
MAN:
We're not picking up
43
00:02:40,792 --> 00:02:42,677
his emergency beacon, sir.
44
00:02:42,744 --> 00:02:45,547
We'd have to pass within
50 meters to find him.
45
00:02:45,581 --> 00:02:47,048
What about your radar,
Commander?
46
00:02:47,116 --> 00:02:48,616
Closed out, sir.
47
00:02:48,683 --> 00:02:50,018
Sea state's too high.
48
00:02:50,085 --> 00:02:52,887
We're just picking up spray.
49
00:02:52,954 --> 00:02:55,273
REPORTER:
We will, of course, have updates
on this storm
50
00:02:55,341 --> 00:02:56,808
throughout its duration.
51
00:02:56,875 --> 00:02:58,310
Turning to weather news
around the rest...
52
00:02:58,377 --> 00:03:00,045
(loud bang)
53
00:03:02,748 --> 00:03:04,082
Gunny, I'm trying to get
54
00:03:04,150 --> 00:03:05,883
Harm's mother's phone number
off the computer
55
00:03:05,952 --> 00:03:07,752
and the cursor froze.
Could you help me, please?
56
00:03:07,820 --> 00:03:09,287
Are you planning on
calling her, Renee?
57
00:03:09,355 --> 00:03:10,755
Yeah.
58
00:03:10,823 --> 00:03:12,490
I think we should wait
until we have news.
59
00:03:12,557 --> 00:03:13,591
We have news.
60
00:03:13,658 --> 00:03:14,809
That's incomplete.
61
00:03:14,911 --> 00:03:16,477
She has a right to know.
What his
condition is?
62
00:03:16,495 --> 00:03:17,729
We don't have
that information yet.
63
00:03:17,830 --> 00:03:19,147
She might want to fly out, Bud.
64
00:03:19,165 --> 00:03:20,531
How would that help
the commander?
65
00:03:20,666 --> 00:03:23,201
( screams )
66
00:03:35,097 --> 00:03:36,664
Any luck yet?
67
00:03:37,950 --> 00:03:40,484
Hey, um... close the door.
68
00:03:47,893 --> 00:03:50,711
I've been ignoring you.
I'm sorry.
69
00:03:50,780 --> 00:03:51,846
(thunder rumbling)
70
00:03:51,914 --> 00:03:53,714
You okay?
71
00:03:53,783 --> 00:03:55,616
No.
72
00:03:55,684 --> 00:03:58,018
Well, Mac, it's Harm.
73
00:03:58,087 --> 00:04:00,488
Isn't he, like,
invincible?
74
00:04:00,556 --> 00:04:03,257
Chloe, it doesn't
look good.
75
00:04:03,325 --> 00:04:04,826
What?
76
00:04:04,894 --> 00:04:06,528
You don't talk like that.
77
00:04:06,595 --> 00:04:08,930
I'm just being realistic.
78
00:04:08,997 --> 00:04:11,098
I don't
understand you.
79
00:04:11,166 --> 00:04:13,468
I thought you'd already
be trying to find him.
80
00:04:13,536 --> 00:04:15,236
He's in the middle
of the ocean.
81
00:04:15,337 --> 00:04:17,404
No, like you found me.
82
00:04:18,774 --> 00:04:21,576
When I was thrown
by my horse in the woods.
83
00:04:32,237 --> 00:04:34,338
MACKENZIE:
Okay, Chloe, I'll try.
84
00:04:34,406 --> 00:04:36,607
I was thinking of you.
85
00:04:36,625 --> 00:04:38,742
And I was
on a plane...
86
00:04:38,810 --> 00:04:40,778
I was dreaming...
87
00:04:40,845 --> 00:04:45,249
I saw lightning
hitting a tree.
88
00:04:45,317 --> 00:04:47,552
I-I can't
do this, Chloe.
89
00:04:47,619 --> 00:04:49,120
Keep trying.
90
00:04:49,188 --> 00:04:51,389
I need your help.
91
00:05:13,545 --> 00:05:16,948
Well, the latest reports
have the Viking moving south.
92
00:05:17,015 --> 00:05:18,783
Any particular
reason?
93
00:05:18,851 --> 00:05:20,585
Not that I can tell.
94
00:05:20,653 --> 00:05:24,121
Unless they're following
the currents south, but...
95
00:05:29,595 --> 00:05:32,063
Look here.
96
00:05:32,130 --> 00:05:34,732
CHEGWIDDEN:
She has identified a position
97
00:05:34,767 --> 00:05:35,483
on the ocean chart.
98
00:05:35,634 --> 00:05:37,902
INGLES:
Uh, sir, with all due respect
99
00:05:37,920 --> 00:05:41,055
I'm trying to get the best use
out of my search assets.
100
00:05:41,057 --> 00:05:42,891
(sighs)
101
00:05:42,958 --> 00:05:44,358
Hold on.
102
00:05:44,443 --> 00:05:48,863
Colonel, I know you've done this
once before, but...
103
00:05:48,930 --> 00:05:52,400
If the skipper
has a better plan, sir...
104
00:05:56,104 --> 00:05:59,139
Captain, the colonel has a
history of success with this.
105
00:05:59,207 --> 00:06:01,091
Believe me,
if it was anyone else
106
00:06:01,210 --> 00:06:03,477
hell, I'd be skeptical, too.
107
00:06:03,546 --> 00:06:05,413
The coordinates, sir?
108
00:06:05,480 --> 00:06:08,850
35 degrees, 15 minutes
north latitude.
109
00:06:08,918 --> 00:06:12,504
73 degrees, 28 minutes
west longitude.
110
00:06:14,873 --> 00:06:17,959
I'll put the suggestion
into the mix, Admiral.
111
00:06:18,043 --> 00:06:19,260
Thank you, Captain.
112
00:06:21,863 --> 00:06:23,731
His call.
113
00:06:23,799 --> 00:06:25,466
Thanks for trying, sir.
114
00:06:28,720 --> 00:06:31,222
Boss, where's the Viking?
115
00:06:31,290 --> 00:06:33,824
AIR BOSS:
Here, sir.
116
00:06:33,892 --> 00:06:35,593
Viking, this is the captain.
117
00:06:35,660 --> 00:06:37,661
I've got some coordinates
for you.
118
00:06:37,729 --> 00:06:39,197
LOFTNESS (over radio):
Aye, sir.
119
00:06:43,985 --> 00:06:46,821
Going down below cloud deck.
120
00:06:47,822 --> 00:06:49,924
I'm at 100 feet.
121
00:06:49,991 --> 00:06:51,809
Visibility low.
122
00:06:51,877 --> 00:06:55,063
Commencing search.
123
00:06:56,882 --> 00:06:58,916
Nothing.
124
00:07:01,086 --> 00:07:03,020
Got something!
125
00:07:03,088 --> 00:07:04,205
Drop the SAR buoys.
126
00:07:04,339 --> 00:07:07,759
INGLES:
Viking, what do you have?
127
00:07:07,761 --> 00:07:10,028
Stand by, sir.
128
00:07:10,095 --> 00:07:12,112
Viking, do you read?
129
00:07:12,180 --> 00:07:14,098
Aye, sir.
130
00:07:14,166 --> 00:07:16,150
It's an empty raft, sir,
131
00:07:16,217 --> 00:07:18,319
and there's no one
in the water.
132
00:07:34,019 --> 00:07:36,921
Come back!
133
00:07:36,989 --> 00:07:39,556
Help!
134
00:07:47,833 --> 00:07:49,484
We'll continue the search
135
00:07:49,552 --> 00:07:52,887
but I don't think
I have to explain what a...
136
00:07:52,954 --> 00:07:55,422
an abandoned raft indicates.
137
00:07:55,490 --> 00:07:56,557
Well, thanks for sticking
with it, Skipper.
138
00:07:56,625 --> 00:07:57,842
Aye, sir.
139
00:07:57,910 --> 00:07:58,976
Colonel MacKenzie?
140
00:07:59,044 --> 00:08:00,094
Yes, sir.
141
00:08:00,161 --> 00:08:02,129
I don't know what it is
you have working
142
00:08:02,197 --> 00:08:03,531
but it's one hell
of a gift.
143
00:08:03,599 --> 00:08:04,732
It failed, Captain.
144
00:08:04,800 --> 00:08:06,350
Blame it on timing?
145
00:08:06,418 --> 00:08:09,637
That's one area of my life
I never question, sir.
146
00:08:09,705 --> 00:08:12,540
Yes, well, uh, I'm sorry.
147
00:08:12,607 --> 00:08:14,475
We'll keep you abreast.
148
00:08:14,543 --> 00:08:15,943
Thank you, Captain.
149
00:08:16,011 --> 00:08:17,278
(knocking)
150
00:08:19,214 --> 00:08:21,615
Hey, I've been looking
for you.
151
00:08:21,683 --> 00:08:23,050
We thought we
had Harm
152
00:08:23,117 --> 00:08:24,719
but it was
only his raft.
153
00:08:24,786 --> 00:08:26,587
Well, then
he must be close.
154
00:08:26,655 --> 00:08:28,622
I'm going to lie
down, sir.
155
00:08:28,690 --> 00:08:30,975
BRUMBY:
I have your dinner.
156
00:08:31,043 --> 00:08:32,409
I'm not hungry.
157
00:08:32,478 --> 00:08:33,811
Do you want
some tea?
158
00:08:33,879 --> 00:08:35,346
Okay.
159
00:08:41,136 --> 00:08:43,904
I don't know what to tell
you, Mic.
160
00:08:43,972 --> 00:08:46,941
She's dealing with it
in her own way.
161
00:08:47,008 --> 00:08:50,394
That's the problem, sir.
162
00:08:57,018 --> 00:08:59,420
Hi.
163
00:08:59,488 --> 00:09:02,006
Hi.
164
00:09:02,073 --> 00:09:04,542
Where's your son?
165
00:09:04,610 --> 00:09:06,777
He's at your feet.
166
00:09:06,845 --> 00:09:08,546
Oh.
167
00:09:08,613 --> 00:09:09,830
Hi.
168
00:09:09,898 --> 00:09:11,315
Stealthy.
169
00:09:11,383 --> 00:09:14,485
Listen, Bud feels badly
about what happened.
170
00:09:14,553 --> 00:09:16,971
I'm okay.
171
00:09:17,039 --> 00:09:18,239
Thanks.
172
00:09:19,958 --> 00:09:22,560
Let's go, sweetie.
173
00:09:22,628 --> 00:09:24,294
Look who's here. Mommy.
174
00:09:24,362 --> 00:09:25,946
How are things in here?
175
00:09:27,298 --> 00:09:28,666
No less depressing.
176
00:09:28,734 --> 00:09:31,134
Is there anything
I can do for you, Mic?
177
00:09:31,202 --> 00:09:32,820
I'm all right.
178
00:09:39,961 --> 00:09:41,662
Why aren't you with Mac?
179
00:09:41,730 --> 00:09:45,750
That's a question
you'd have to ask her.
180
00:09:45,817 --> 00:09:48,052
Oh.
181
00:09:48,119 --> 00:09:50,370
Have a seat, Mic.
182
00:09:54,208 --> 00:09:56,527
You all right?
183
00:09:56,595 --> 00:09:59,613
How do I look?
184
00:10:01,166 --> 00:10:03,401
Left out.
185
00:10:05,387 --> 00:10:06,971
Get used to it, Renee.
186
00:10:07,038 --> 00:10:11,008
We're members of this family
by acquaintance only.
187
00:10:31,847 --> 00:10:36,316
Mayday. Are you there?
188
00:10:36,384 --> 00:10:38,636
Do you read me?
189
00:10:38,704 --> 00:10:41,555
Help! Help!
190
00:10:41,623 --> 00:10:42,823
Commander!
191
00:10:42,891 --> 00:10:45,159
Help!
I've got something.
192
00:10:45,193 --> 00:10:46,877
Do you read me?
193
00:10:50,048 --> 00:10:52,116
What are you
doing out here?
194
00:10:52,183 --> 00:10:55,019
Eating ziti.
195
00:10:55,087 --> 00:10:57,655
Is it any good?
196
00:11:01,042 --> 00:11:03,477
Microwave sucked
the life out of it.
197
00:11:08,850 --> 00:11:11,719
I wish I knew how
to make it better for you.
198
00:11:20,479 --> 00:11:22,112
That helped.
199
00:11:22,180 --> 00:11:24,432
You kissed me.
200
00:11:24,499 --> 00:11:25,533
See, it's easy.
201
00:11:25,601 --> 00:11:27,968
All you have
to do is sit there.
202
00:11:29,287 --> 00:11:31,288
I need you.
203
00:11:32,758 --> 00:11:36,260
ROBERTS:
Colonel, the Admiral
needs to see you ASAP.
204
00:11:41,633 --> 00:11:43,000
CHEGWIDDEN:
We have everyone?
205
00:11:43,068 --> 00:11:44,101
Yes, sir.
206
00:11:44,168 --> 00:11:46,336
I just got off the phone
with Captain Ingles.
207
00:11:46,404 --> 00:11:47,538
It appears their S-Three
208
00:11:47,606 --> 00:11:49,172
picked up
Commander Rabb's voice.
209
00:11:49,240 --> 00:11:50,975
He was transmitting
over a SAR buoy.
210
00:11:51,042 --> 00:11:52,109
What's that?
211
00:11:52,176 --> 00:11:53,677
It's a search-
and-rescue buoy
212
00:11:53,745 --> 00:11:55,078
with a radio
transmitter.
213
00:11:55,146 --> 00:11:57,715
Well, does that mean
they know where he is?
214
00:11:57,782 --> 00:11:58,933
They can home in
on his signal.
215
00:11:59,000 --> 00:12:00,968
The Viking and SAR helo
are on their way.
216
00:12:01,036 --> 00:12:02,386
Any calculations
as to how long
217
00:12:02,453 --> 00:12:03,787
he's been in the water?
218
00:12:03,855 --> 00:12:05,188
Over three hours.
219
00:12:05,256 --> 00:12:07,625
What's the survival time
under present conditions?
220
00:12:07,692 --> 00:12:09,560
CHEGWIDDEN:
According to the skipper,
about that long.
221
00:12:09,628 --> 00:12:10,861
But he is conscious, sir?
222
00:12:10,929 --> 00:12:14,365
When he made that transmission,
Colonel, yes, he was.
223
00:12:30,382 --> 00:12:32,566
He's no longer
transmitting, Angel.
224
00:12:32,634 --> 00:12:33,884
Viking, this is Angel.
225
00:12:33,952 --> 00:12:35,386
We're not finding him.
226
00:12:35,453 --> 00:12:37,320
The sea state is too great.
227
00:12:37,388 --> 00:12:39,590
LOFTNESS:
Can you get lower?
228
00:12:39,657 --> 00:12:42,209
I'm already below
the minimums, Viking,
229
00:12:42,277 --> 00:12:43,877
but I'm taking her down.
230
00:12:45,663 --> 00:12:48,899
(yelling)
231
00:12:51,620 --> 00:12:53,620
Still no sign of him.
232
00:12:55,874 --> 00:12:57,241
Initiating 1,000-meter circle.
233
00:13:10,321 --> 00:13:12,406
I see muzzle flashes.
234
00:13:12,473 --> 00:13:14,224
Someone's down there.
I'm turning back.
235
00:13:21,532 --> 00:13:22,884
There he is.
236
00:13:22,985 --> 00:13:25,953
AIR BOSS ( over radio ):
What are the conditions, Angel?
237
00:13:25,988 --> 00:13:27,154
Estimate 20-foot swells.
238
00:13:27,222 --> 00:13:28,305
Can you get him?
239
00:13:28,440 --> 00:13:30,774
We're going to put
a swimmer in the water.
240
00:13:34,545 --> 00:13:37,314
Take me down!
241
00:13:37,381 --> 00:13:38,548
Swimmer's going down!
242
00:13:41,719 --> 00:13:43,220
Bring us right!
Bring us right!
243
00:13:44,606 --> 00:13:47,090
Bring us left!
244
00:13:53,148 --> 00:13:54,832
Hold her steady here!
245
00:13:56,852 --> 00:13:58,669
Stand by, we're going up!
246
00:13:58,720 --> 00:14:00,020
He's hooked!
247
00:14:00,055 --> 00:14:02,089
PILOT:
Good. Haul his ass up.
248
00:14:02,156 --> 00:14:03,491
Okay. Pulling them up!
249
00:14:06,895 --> 00:14:08,062
They're clear.
250
00:14:08,129 --> 00:14:10,247
Coming up.
251
00:14:14,586 --> 00:14:16,487
Keep it steady.
252
00:14:18,289 --> 00:14:21,158
Come on, sir, you're
almost in.
253
00:14:21,225 --> 00:14:23,477
Keep coming.
Got it.
254
00:14:23,479 --> 00:14:25,779
Give me some slack.
255
00:14:25,914 --> 00:14:28,482
He's off the cable.
Let him down, easy.
256
00:14:33,305 --> 00:14:35,639
We got him, Skipper.
257
00:14:35,707 --> 00:14:37,724
Bravo Zulu to all hands.
258
00:14:50,606 --> 00:14:51,455
Gangway!
259
00:14:51,523 --> 00:14:53,357
Clear the corridor!
260
00:14:58,629 --> 00:15:01,031
Wrap the thermal angel.
261
00:15:05,871 --> 00:15:08,055
He's ice cold.
262
00:15:08,123 --> 00:15:09,823
The man's severely hypothermic.
263
00:15:09,891 --> 00:15:11,441
Get him out of these clothes.
264
00:15:13,712 --> 00:15:16,080
Body temperature is
30 degrees Celsius.
265
00:15:16,147 --> 00:15:18,582
Put him on
a heart cardiac monitor.
266
00:15:18,650 --> 00:15:19,950
Get me two
18 gauge I.V.s.
267
00:15:20,018 --> 00:15:21,535
Get him some
warm blankets
268
00:15:21,603 --> 00:15:23,504
and a heated liter
of normal saline.
269
00:15:23,571 --> 00:15:25,556
What's the rhythm?
It's junctional at 45.
270
00:15:25,623 --> 00:15:27,007
Throwing PVCs.
271
00:15:27,075 --> 00:15:29,760
Give him one milligram
of atropine I.V.
272
00:15:31,679 --> 00:15:32,980
Is the saline ready?
273
00:15:33,047 --> 00:15:34,081
Ready.
274
00:15:34,149 --> 00:15:35,349
Go.
275
00:15:36,868 --> 00:15:38,535
Respiration's falling fast.
276
00:15:38,620 --> 00:15:41,655
Commander... Commander!
277
00:15:41,723 --> 00:15:43,207
Come on, stay with me.
278
00:15:44,743 --> 00:15:46,494
I'm not getting through to him.
279
00:16:00,158 --> 00:16:02,977
Through what can only be
described as the grace of God
280
00:16:03,044 --> 00:16:04,812
Commander Rabb's been rescued.
281
00:16:04,880 --> 00:16:07,214
However,
I've been told
282
00:16:07,282 --> 00:16:10,717
that he is in the fourth stage
of hypothermia.
283
00:16:10,785 --> 00:16:12,552
How bad is that, sir?
284
00:16:12,620 --> 00:16:14,354
Serious.
285
00:16:16,340 --> 00:16:17,874
Will he make it?
286
00:16:17,943 --> 00:16:19,609
RENEE:
He better.
287
00:16:19,677 --> 00:16:22,412
We have Springsteen tickets.
288
00:16:35,676 --> 00:16:37,577
DOCTOR:
We got a diminishing pulse here.
289
00:16:37,645 --> 00:16:40,214
Commander! Come on!
Stay with me.
290
00:16:41,833 --> 00:16:43,984
Respiration is falling fast.
We're out of options.
291
00:16:44,052 --> 00:16:45,953
HAWKES:
Can I try, doctor?
292
00:16:46,021 --> 00:16:47,220
He knows me.
293
00:16:49,858 --> 00:16:51,374
Get him talking.
294
00:16:51,442 --> 00:16:52,977
Harm...
295
00:16:53,044 --> 00:16:54,761
Harm...
296
00:16:56,164 --> 00:16:57,747
Harm...
297
00:16:57,815 --> 00:17:03,553
Harm, it's cold down here
and I need you.
298
00:17:03,621 --> 00:17:05,755
I can't do it
by myself.
299
00:17:05,823 --> 00:17:06,940
Help me, Harm.
300
00:17:07,008 --> 00:17:08,942
Come on.
You promised.
301
00:17:09,010 --> 00:17:10,511
You promised
you'd be there
302
00:17:10,579 --> 00:17:12,746
and I'm holding you to that.
303
00:17:12,814 --> 00:17:14,932
Now, I don't
swim well.
304
00:17:15,000 --> 00:17:16,283
Temperature's still dropping.
305
00:17:16,350 --> 00:17:18,668
Commander, can you hear me?!
306
00:17:18,736 --> 00:17:19,920
(monitor beeping)
He's bradycardic.
307
00:17:22,223 --> 00:17:23,406
Take that thing off.
308
00:17:23,474 --> 00:17:25,259
Take it off.
309
00:17:34,302 --> 00:17:36,070
Save me.
310
00:17:39,624 --> 00:17:41,375
(faintly):
I'm...
311
00:17:42,894 --> 00:17:44,812
...trying.
Pulse rate's up.
312
00:17:44,879 --> 00:17:47,264
Don't let go.
313
00:17:47,332 --> 00:17:50,067
Don't let go.
314
00:17:53,104 --> 00:17:54,337
(faintly):
Hi.
315
00:17:54,405 --> 00:17:57,107
Hi, yourself.
316
00:17:59,827 --> 00:18:01,862
Keep talking to me.
317
00:18:01,930 --> 00:18:05,532
I.. can't... breathe.
318
00:18:05,600 --> 00:18:07,985
Oh, I'm sorry.
319
00:18:15,410 --> 00:18:17,777
Have we dated?
320
00:18:17,845 --> 00:18:19,730
(laughs)
321
00:18:20,615 --> 00:18:22,166
Oxygen.
322
00:18:28,472 --> 00:18:31,041
(whispering):
You're going to be okay.
323
00:18:38,099 --> 00:18:40,033
(knocking)
324
00:18:40,101 --> 00:18:41,768
Got your message.
325
00:18:41,836 --> 00:18:42,903
Hi. I assumed
you'd call.
326
00:18:42,971 --> 00:18:45,438
I didn't mean
for you to come
all the way up here.
327
00:18:45,506 --> 00:18:46,873
Come in.
328
00:18:46,941 --> 00:18:48,875
Well, you said
you needed to talk.
329
00:18:48,943 --> 00:18:51,611
Sounded like something
we should do in person.
330
00:18:51,679 --> 00:18:52,879
Um, it's about Harm.
331
00:18:52,947 --> 00:18:54,381
He's being
transferred today
332
00:18:54,449 --> 00:18:56,016
from the carrier
to Bethesda.
333
00:18:56,084 --> 00:18:57,517
I thought you
should be prepared.
334
00:18:57,585 --> 00:18:58,785
I'm told he's
pretty beat up.
335
00:18:58,853 --> 00:19:02,088
And you don't think
I can handle it?
336
00:19:02,156 --> 00:19:03,907
What I mean is...
337
00:19:03,975 --> 00:19:06,259
I have visited people
in the hospital before, Mac.
338
00:19:06,327 --> 00:19:09,963
I just wouldn't let him
know what you're feeling.
339
00:19:10,031 --> 00:19:12,065
You mean my love for him?
340
00:19:12,133 --> 00:19:14,401
I mean you should
be careful
341
00:19:14,469 --> 00:19:17,170
of indicating distress
at his physical condition.
342
00:19:17,238 --> 00:19:20,240
Okay.
343
00:19:20,307 --> 00:19:22,659
He'll be there around 11:00.
344
00:19:22,727 --> 00:19:24,060
Then so will I.
345
00:19:24,128 --> 00:19:27,347
The rest of us won't get there
until this afternoon.
346
00:19:27,415 --> 00:19:29,683
I've got a FNAEB,
Bud's at BUPERS
347
00:19:29,751 --> 00:19:32,669
and the Admiral
is working with the
SECNAV on the PRECEPT.
348
00:19:32,737 --> 00:19:34,972
I have no idea
what you're talking about
349
00:19:35,039 --> 00:19:37,891
but I'm sure all of you
could've found a way
350
00:19:37,958 --> 00:19:39,776
of visiting Harm
this morning
351
00:19:39,844 --> 00:19:42,997
and you're giving me
the first opportunity.
352
00:19:43,064 --> 00:19:44,598
I appreciate that.
353
00:20:11,375 --> 00:20:12,308
Good morning.
354
00:20:12,376 --> 00:20:13,343
Morning.
355
00:20:27,158 --> 00:20:28,224
Hey.
356
00:20:32,930 --> 00:20:36,350
(raspy):
Hi.
357
00:20:36,418 --> 00:20:38,652
(chuckles)
358
00:20:38,719 --> 00:20:40,955
Wow.
359
00:20:41,022 --> 00:20:42,722
How long's it been...
360
00:20:42,790 --> 00:20:47,578
since we worked
together?
361
00:20:47,645 --> 00:20:50,380
You mean on that
recruiting commercial?
362
00:20:50,448 --> 00:20:53,066
Yeah. What, about a year?
363
00:20:53,134 --> 00:20:56,286
Yeah, about that.
364
00:20:56,354 --> 00:21:00,007
Well, what a surprise.
365
00:21:00,074 --> 00:21:01,975
I appreciate you coming out.
366
00:21:02,043 --> 00:21:05,662
You didn't think
I'd bother?
367
00:21:05,730 --> 00:21:10,917
No. I mean,
I'm glad you did.
368
00:21:10,985 --> 00:21:12,336
I called your mother.
369
00:21:12,403 --> 00:21:14,738
She is taking
an evening flight.
370
00:21:14,805 --> 00:21:17,207
She'll be here
sometime tomorrow.
371
00:21:17,275 --> 00:21:20,593
You know my mother?
372
00:21:21,429 --> 00:21:23,347
DOCTOR:
The CAT scan revealed
373
00:21:23,415 --> 00:21:26,499
minor swelling on the
Commander's right frontal lobe.
374
00:21:26,567 --> 00:21:27,935
As a result, he's suffering
375
00:21:28,002 --> 00:21:29,903
from a pre-incident
neurological deficit.
376
00:21:29,971 --> 00:21:31,338
CHEGWIDDEN:
Translate, please?
377
00:21:31,406 --> 00:21:32,873
It's retrograde amnesia.
378
00:21:32,941 --> 00:21:35,475
It's a loss of memory
prior to the trauma.
379
00:21:35,543 --> 00:21:36,877
Is that normal?
380
00:21:36,945 --> 00:21:39,279
In 30% of the cases, yes.
381
00:21:39,347 --> 00:21:41,281
Will he know us?
382
00:21:41,349 --> 00:21:43,050
That's hard to predict,
Lieutenant.
383
00:21:43,117 --> 00:21:44,968
He seems to be able
to recall the distant past.
384
00:21:45,036 --> 00:21:45,969
And the recent past?
385
00:21:46,037 --> 00:21:46,970
I'd say is shaky.
386
00:21:47,038 --> 00:21:48,605
We think
it's temporary
387
00:21:48,672 --> 00:21:50,691
but we'll know for sure
when the swelling subsides.
388
00:21:50,758 --> 00:21:52,025
Doctor.
389
00:21:52,110 --> 00:21:54,128
I'm sorry. I have to
continue with my rounds.
390
00:21:54,195 --> 00:21:55,429
If you have
any questions
391
00:21:55,497 --> 00:21:58,265
the nurse can reach me.
His room's right there.
392
00:21:58,333 --> 00:21:59,366
Good luck.
393
00:21:59,433 --> 00:22:01,401
Thanks, Doctor.
394
00:22:01,468 --> 00:22:03,686
I hope he won't remember
the time I hid
395
00:22:03,754 --> 00:22:05,422
on top of the JAG elevator.
396
00:22:05,489 --> 00:22:07,457
I was so immature then.
397
00:22:31,983 --> 00:22:33,617
It's nice
to see you, Admiral.
398
00:22:33,685 --> 00:22:36,236
Same here, Commander.
399
00:22:39,507 --> 00:22:41,191
Bud, sir.
400
00:22:41,258 --> 00:22:44,895
You think
I don't remember you, Bud?
401
00:22:44,962 --> 00:22:46,663
I was looking
at the lieutenant's bars.
402
00:22:46,730 --> 00:22:49,266
Congratulations.
403
00:22:49,333 --> 00:22:51,134
Thank you, sir.
404
00:22:51,202 --> 00:22:54,354
Hi, Harriet.
How are the kids?
405
00:22:55,155 --> 00:22:58,074
How are you, sir?
406
00:22:58,142 --> 00:23:01,094
Well, apparently
very involved
with this woman
407
00:23:01,162 --> 00:23:02,295
(chuckles)
408
00:23:02,363 --> 00:23:05,565
so I'm told.
409
00:23:07,469 --> 00:23:09,470
Uh, Brumby, of course
I could never forget you.
410
00:23:09,537 --> 00:23:12,405
I'll take that as a compliment.
411
00:23:12,524 --> 00:23:15,775
Mac...
412
00:23:17,779 --> 00:23:19,896
I'm sorry I missed the wedding.
413
00:23:19,998 --> 00:23:21,081
You didn't.
414
00:23:21,149 --> 00:23:22,448
Really?
415
00:23:22,516 --> 00:23:25,268
Now I'm really sorry.
416
00:23:25,336 --> 00:23:27,503
Have you set another date?
417
00:23:27,571 --> 00:23:29,573
Don't worry about it.
It's the least of our concerns.
418
00:23:31,893 --> 00:23:35,595
I'm told that you were
very instrumental
419
00:23:35,663 --> 00:23:37,563
in helping find me.
420
00:23:37,631 --> 00:23:38,365
Not really.
421
00:23:38,433 --> 00:23:41,251
Really. She led them
to the raft.
422
00:23:41,318 --> 00:23:43,219
You weren't far off.
423
00:23:43,287 --> 00:23:44,021
Hi. I'm going to have
424
00:23:44,138 --> 00:23:45,839
to ask you
to give us 20 minutes.
425
00:23:45,906 --> 00:23:47,190
Okay.
426
00:23:47,258 --> 00:23:49,109
We'll be back.
427
00:23:49,177 --> 00:23:50,710
I look forward to it, sir.
428
00:23:50,778 --> 00:23:51,711
Okay.
429
00:23:51,779 --> 00:23:54,381
Mac...
430
00:23:56,684 --> 00:23:58,835
Thank you.
431
00:24:13,267 --> 00:24:15,669
So, about the new date?
432
00:24:15,737 --> 00:24:18,005
Mic, I really haven't
thought about it.
433
00:24:18,072 --> 00:24:19,006
Well, I have.
434
00:24:19,073 --> 00:24:20,573
The hall's
available Saturday
435
00:24:20,642 --> 00:24:22,676
and everything's
still there.
436
00:24:22,744 --> 00:24:24,611
Can we get it together
that fast?
437
00:24:24,679 --> 00:24:26,046
We canceled it
that fast.
438
00:24:26,114 --> 00:24:27,047
Shouldn't be hard.
439
00:24:27,115 --> 00:24:28,548
Yeah, but it's
in three days.
440
00:24:28,616 --> 00:24:30,350
So you want to wait.
441
00:24:30,417 --> 00:24:33,386
Um, Chloe's going
back home today...
442
00:24:33,454 --> 00:24:34,921
Call her grandmother.
443
00:24:34,989 --> 00:24:36,756
Ask her to stay
through the weekend.
444
00:24:36,824 --> 00:24:40,160
I don't know if I can get
my head into it, Mic.
445
00:24:40,228 --> 00:24:42,028
Let me think about it.
446
00:24:49,220 --> 00:24:50,887
CHLOE:
Did you get my bear claw?
447
00:24:50,955 --> 00:24:53,606
Is he, like, the best guy ever?
448
00:25:05,519 --> 00:25:07,637
May I join you?
449
00:25:07,705 --> 00:25:09,372
Sure.
450
00:25:13,177 --> 00:25:14,945
Where is everyone?
451
00:25:15,012 --> 00:25:16,513
Here and there.
452
00:25:16,581 --> 00:25:18,247
Harriet's with
the Admiral.
453
00:25:18,315 --> 00:25:21,150
He's giving her
a recipe for
lemon risotto.
454
00:25:23,387 --> 00:25:26,823
You guys are all
so... chummy.
455
00:25:26,890 --> 00:25:27,524
Listen, Renee,
456
00:25:27,592 --> 00:25:29,542
about what happened
at JAG...
457
00:25:29,610 --> 00:25:32,362
Oh, I'm over it, Bud.
458
00:25:32,430 --> 00:25:37,501
Okay. How are you?
459
00:25:37,568 --> 00:25:43,973
Well, my boyfriend's forgotten
our last year together,
460
00:25:44,041 --> 00:25:45,141
but he seems to have
461
00:25:45,209 --> 00:25:47,744
all of his Mac memories
organized and catalogued.
462
00:25:47,812 --> 00:25:50,112
Renee, that's just
physiological.
463
00:25:50,180 --> 00:25:51,781
He'll come out of this
464
00:25:51,849 --> 00:25:54,183
and you two will
be back together
465
00:25:54,251 --> 00:25:56,553
and right where
you left off.
466
00:25:56,620 --> 00:25:59,706
You make that sound
like a good thing.
467
00:26:02,877 --> 00:26:03,893
MACKENZIE:
I'm sorry.
468
00:26:03,961 --> 00:26:06,530
CHLOE:
Don't be.
It's an excuse to come back.
469
00:26:06,597 --> 00:26:09,165
Besides, Mic has already
promised to take me
470
00:26:09,233 --> 00:26:11,034
to an Ethiopian restaurant.
471
00:26:11,101 --> 00:26:12,685
Well, okay.
472
00:26:12,753 --> 00:26:15,422
Anyway, I'm going home
with the coolest story.
473
00:26:15,490 --> 00:26:17,157
I'll call you
when we reschedule.
474
00:26:17,224 --> 00:26:18,274
Okay.
475
00:26:18,342 --> 00:26:19,509
I love you.
476
00:26:19,577 --> 00:26:20,510
I love you, too.
477
00:26:23,514 --> 00:26:25,264
(both laugh)
478
00:26:25,332 --> 00:26:26,550
See you, tiger.
479
00:26:26,617 --> 00:26:28,234
Bye.
480
00:26:28,302 --> 00:26:29,419
(both chuckle)
481
00:26:34,742 --> 00:26:36,826
You guys are so good together.
482
00:26:40,815 --> 00:26:42,448
WOMAN (over P.A.):
Flight 427
483
00:26:42,567 --> 00:26:44,618
to Lake Champlain,
gate four...
484
00:26:51,992 --> 00:26:54,511
How'd you turn her
around so fast?
485
00:26:54,578 --> 00:26:55,779
Surprise you?
486
00:26:55,846 --> 00:26:57,330
No. Why would
you say that?
487
00:26:57,398 --> 00:27:00,200
I don't think
this weekend's
going to work out.
488
00:27:00,268 --> 00:27:01,301
Yeah, no worries.
489
00:27:01,368 --> 00:27:02,769
We can do it
next month.
490
00:27:02,837 --> 00:27:04,938
Why don't we shelve it
for awhile?
491
00:27:05,006 --> 00:27:06,106
What do you mean?
492
00:27:06,174 --> 00:27:08,208
Let's postpone it
indefinitely.
493
00:27:08,276 --> 00:27:09,659
Mic, that's not funny.
494
00:27:09,727 --> 00:27:11,194
You're right,
it's not.
495
00:27:11,262 --> 00:27:13,596
I don't want
to reschedule, Sarah.
496
00:27:13,664 --> 00:27:16,265
Then what do
you want to do?
497
00:27:18,218 --> 00:27:20,120
Let me think about it.
498
00:27:40,574 --> 00:27:43,009
Commander!
499
00:27:43,077 --> 00:27:46,729
Hey, wow,
you're looking good, Skates.
500
00:27:46,864 --> 00:27:48,415
Back at you, sir.
501
00:27:48,482 --> 00:27:50,550
Commander Loftness.
502
00:27:50,702 --> 00:27:52,351
Rabb.
503
00:27:52,420 --> 00:27:53,854
Well, Commander,
I understand that
504
00:27:53,921 --> 00:27:56,656
you personally violated
every safety minimum in the book
505
00:27:56,724 --> 00:27:58,491
while you were searching for us.
506
00:27:58,543 --> 00:28:01,244
Love flying
in zero-zero.
507
00:28:01,378 --> 00:28:04,097
Well, we owe you our lives.
508
00:28:04,182 --> 00:28:06,149
Turns out the aircraft
we gave you
509
00:28:06,216 --> 00:28:07,751
had a hard-deck landing.
510
00:28:07,818 --> 00:28:09,185
Subsequent inspection
511
00:28:09,253 --> 00:28:10,069
uncovered no damage.
512
00:28:10,221 --> 00:28:12,355
Looks like she
was hiding her
secrets from us.
513
00:28:12,506 --> 00:28:14,374
You ever want to come
back for a visit
514
00:28:14,442 --> 00:28:15,592
I'll find you a Tomcat
that works.
515
00:28:15,659 --> 00:28:16,443
How about today?
516
00:28:16,594 --> 00:28:17,928
I'm checking out of here
in two hours.
517
00:28:17,979 --> 00:28:20,096
We're in port.
518
00:28:20,163 --> 00:28:22,832
Damn.
519
00:28:22,850 --> 00:28:24,451
Good luck.
520
00:28:24,535 --> 00:28:26,269
That's it?
521
00:28:26,320 --> 00:28:27,670
Yep.
522
00:28:31,659 --> 00:28:34,861
So, I understand you jumped
my bones in sick bay.
523
00:28:34,945 --> 00:28:36,395
Rumor.
524
00:28:36,463 --> 00:28:38,764
Oh, yeah?
525
00:28:38,833 --> 00:28:43,136
Well, that was a hell
of a ride we took, huh?
526
00:28:43,204 --> 00:28:45,138
At least you went
out with a bang.
527
00:28:45,206 --> 00:28:48,208
I'm returning
to the fleet, Harm.
528
00:28:48,275 --> 00:28:50,910
What happened to
the idea of shore duty?
529
00:28:50,978 --> 00:28:52,912
The experience actually
reawakened my love
530
00:28:52,980 --> 00:28:54,214
for shipboard flying.
531
00:28:54,281 --> 00:28:57,116
Made me realize the danger
is one of the reasons I do it.
532
00:28:57,184 --> 00:28:58,267
Really?
533
00:28:58,335 --> 00:29:00,136
What's your fiancé
have to say about this?
534
00:29:00,204 --> 00:29:01,471
He supports me.
535
00:29:01,538 --> 00:29:04,407
I guess that why
he's my fiancé.
536
00:29:04,475 --> 00:29:06,743
What about you?
537
00:29:06,811 --> 00:29:09,178
Well, I'm almost back to normal.
538
00:29:09,246 --> 00:29:11,114
Hmm, think so?
539
00:29:11,181 --> 00:29:12,649
Well, I certainly
have recovered--
540
00:29:12,717 --> 00:29:14,951
or at least to the satisfaction
of the doctors.
541
00:29:14,953 --> 00:29:18,037
Life doesn't feel
any different to you?
542
00:29:18,105 --> 00:29:19,472
What do you mean?
543
00:29:19,539 --> 00:29:21,140
Well, you've been
given a chance
544
00:29:21,208 --> 00:29:22,842
to take another
look at things--
545
00:29:22,910 --> 00:29:25,378
to grab hold of what's
really important to you.
546
00:29:25,445 --> 00:29:27,847
You don't think I haven't
already done that?
547
00:29:27,915 --> 00:29:29,983
I hadn't.
548
00:29:35,005 --> 00:29:36,372
Excuse me, Colonel.
549
00:29:36,440 --> 00:29:39,175
I'm sorry for
the boldness of
this question
550
00:29:39,227 --> 00:29:41,695
but I've been fielding
half-a-dozen calls
551
00:29:41,762 --> 00:29:42,929
about your wedding.
552
00:29:42,997 --> 00:29:44,564
You set a new date yet?
553
00:29:44,566 --> 00:29:48,317
Um, close the door.
554
00:29:58,145 --> 00:30:00,713
Um, Mic and I
are having problems.
555
00:30:00,798 --> 00:30:02,582
During the crisis
with Harm
556
00:30:02,649 --> 00:30:04,084
I hurt his feelings.
557
00:30:04,151 --> 00:30:06,652
Does he understand
what you're going through?
558
00:30:06,671 --> 00:30:09,472
On one level,
and on another, he doesn't.
559
00:30:09,640 --> 00:30:11,891
Are you talking?
560
00:30:11,926 --> 00:30:13,810
Not as much as I'd like
561
00:30:13,877 --> 00:30:17,046
but we seem
to be making progress.
562
00:30:17,098 --> 00:30:20,600
So I tell people what?
563
00:30:20,718 --> 00:30:25,238
That, um, we're working out
the logistics.
564
00:30:27,174 --> 00:30:28,507
Yes, ma'am.
565
00:30:28,526 --> 00:30:30,126
Don't worry about us, Harriet.
566
00:30:30,194 --> 00:30:31,394
We'll get past this.
567
00:30:31,462 --> 00:30:34,030
We have to.
568
00:30:38,686 --> 00:30:40,386
Oh, you all right?
569
00:30:40,454 --> 00:30:42,221
Yeah, I'm fine,
I'm fine.
570
00:30:42,289 --> 00:30:43,439
You okay?
571
00:30:43,507 --> 00:30:45,257
Yep.
572
00:30:45,325 --> 00:30:48,861
Just kept telling myself
better your suitcase
573
00:30:48,929 --> 00:30:51,064
than your casket.
574
00:30:54,668 --> 00:30:56,352
You want something?
575
00:30:56,420 --> 00:30:58,304
Tea, a sandwich?
576
00:30:58,371 --> 00:31:00,607
No, no, I'm good.
577
00:31:00,674 --> 00:31:03,175
How about some music?
578
00:31:03,243 --> 00:31:05,712
No, thanks,
I'm fine.
579
00:31:05,779 --> 00:31:07,914
Just relax.
580
00:31:11,318 --> 00:31:12,718
Harm.
581
00:31:15,623 --> 00:31:19,358
When you couldn't remember
our relationship
582
00:31:19,426 --> 00:31:22,662
were you wondering
if I could ever be
583
00:31:22,730 --> 00:31:25,514
someone that you could be with?
584
00:31:25,633 --> 00:31:27,399
Renee...
585
00:31:27,467 --> 00:31:29,568
I know.
God, I know.
586
00:31:29,637 --> 00:31:31,370
I hate myself
when I talk like this.
587
00:31:31,438 --> 00:31:32,705
Then why are
you doing it?
588
00:31:32,773 --> 00:31:36,009
Because I'm afraid.
589
00:31:36,011 --> 00:31:37,660
I'm afraid not to.
590
00:31:37,728 --> 00:31:40,063
Is this about Mac again?
591
00:31:40,131 --> 00:31:42,732
Why do we always
got to come back to this?
592
00:31:42,767 --> 00:31:45,551
You're right.
You're right.
593
00:31:45,619 --> 00:31:47,553
You need to rest.
594
00:31:47,655 --> 00:31:50,607
You do.
So, look, um...
595
00:31:50,674 --> 00:31:53,409
I'm going to call you
later, okay?
596
00:31:53,477 --> 00:31:55,444
Renee, I'm not mad.
597
00:31:55,529 --> 00:31:57,563
I just...
I know.
598
00:31:57,698 --> 00:31:59,599
I don't want to talk about this
right now.
599
00:32:01,902 --> 00:32:03,903
It's okay. It is.
600
00:32:03,970 --> 00:32:06,673
It's okay.
601
00:32:13,681 --> 00:32:15,898
(door closes)
602
00:32:15,966 --> 00:32:18,517
(sighs)
603
00:32:19,470 --> 00:32:21,905
(heavy sigh)
604
00:32:24,241 --> 00:32:25,442
Mic?
605
00:32:25,509 --> 00:32:27,210
In here.
606
00:32:27,278 --> 00:32:28,345
Hey, what are
you doing?
607
00:32:28,412 --> 00:32:29,378
Where's your stuff?
608
00:32:29,480 --> 00:32:30,680
In storage.
609
00:32:30,747 --> 00:32:31,781
I sublet a place uptown.
610
00:32:31,849 --> 00:32:33,450
Why?
611
00:32:33,517 --> 00:32:34,717
I need space
to think, Sarah
612
00:32:34,785 --> 00:32:35,718
and I can't do it here.
613
00:32:35,786 --> 00:32:36,752
I don't understand.
614
00:32:36,820 --> 00:32:37,988
Why are you moving out?
615
00:32:38,055 --> 00:32:39,856
Because if we end it,
I don't want to have
616
00:32:39,923 --> 00:32:41,358
to come back here
after the fact.
617
00:32:41,425 --> 00:32:42,425
Why would we end it?
618
00:32:42,493 --> 00:32:43,793
Stop walking away from me!
619
00:32:43,828 --> 00:32:46,545
We never talked about
you moving out.
620
00:32:46,613 --> 00:32:47,563
You can't just make
621
00:32:47,715 --> 00:32:49,381
some unilateral decision
without me, okay?
622
00:32:49,449 --> 00:32:50,449
We're a couple, right?
623
00:32:50,517 --> 00:32:51,751
And couples make decisions
together.
624
00:32:51,819 --> 00:32:53,052
That's what they do!
625
00:32:53,137 --> 00:32:55,422
Who made the decision
to cancel the wedding?
626
00:32:55,424 --> 00:32:57,073
We did.
627
00:32:57,174 --> 00:32:57,823
You did, with my blessing.
628
00:32:57,975 --> 00:32:59,108
Who made the decision
629
00:32:59,176 --> 00:33:00,844
not to reschedule for
the following weekend?
630
00:33:00,911 --> 00:33:02,345
I wasn't ready.
631
00:33:02,480 --> 00:33:03,696
And I wasn't
allowed a vote.
632
00:33:07,751 --> 00:33:10,052
You're right.
I'm sorry.
633
00:33:10,104 --> 00:33:11,921
Don't be sorry.
634
00:33:11,988 --> 00:33:13,639
Be honest.
635
00:33:13,707 --> 00:33:15,708
Why are you
marrying me, Sarah?
636
00:33:15,809 --> 00:33:17,910
Because I love you.
637
00:33:18,029 --> 00:33:19,045
Then why, in a crisis
638
00:33:19,113 --> 00:33:21,247
am I always the last
one you look to?
639
00:33:24,485 --> 00:33:26,753
I don't know.
640
00:33:26,820 --> 00:33:29,622
You need to find out,
and when you do
641
00:33:29,690 --> 00:33:31,591
we can have
a conversation
642
00:33:31,659 --> 00:33:34,527
that will make sense
to both of us.
643
00:33:35,346 --> 00:33:37,363
Please don't leave.
644
00:33:41,969 --> 00:33:44,703
Let me tell you why
you're pleading with me to stay.
645
00:33:44,772 --> 00:33:46,706
Not because I'm going
to break your heart
646
00:33:46,773 --> 00:33:49,375
and not because you love me
too much to let me go.
647
00:33:54,014 --> 00:33:56,916
It's 'cause you
don't want to be alone.
648
00:34:00,087 --> 00:34:02,789
It's not a good enough reason.
649
00:34:14,852 --> 00:34:16,252
(door closes)
650
00:34:16,319 --> 00:34:18,554
(sighs)
651
00:34:20,090 --> 00:34:22,225
(knocking)
652
00:34:24,812 --> 00:34:26,645
Hi. Welcome back.
653
00:34:26,680 --> 00:34:28,464
Wow. You look miserable.
654
00:34:28,516 --> 00:34:30,549
Come on in.
655
00:34:30,617 --> 00:34:32,718
Maybe not.
656
00:34:32,770 --> 00:34:34,270
Mac, come on in.
657
00:34:36,223 --> 00:34:37,873
He moved out.
658
00:34:37,941 --> 00:34:40,293
He did? Why?
659
00:34:40,361 --> 00:34:42,895
I don't think
he believes I love him.
660
00:34:42,963 --> 00:34:46,032
Do you?
661
00:34:46,150 --> 00:34:48,935
Yes.
662
00:34:48,953 --> 00:34:51,153
Well, tell him.
663
00:34:51,288 --> 00:34:54,007
It's complicated.
664
00:34:54,074 --> 00:34:56,843
Talk to me.
665
00:34:56,910 --> 00:34:58,477
This is a mistake.
666
00:34:58,545 --> 00:35:01,113
I don't know why I'm here.
667
00:35:01,182 --> 00:35:02,398
(phone ringing)
668
00:35:02,466 --> 00:35:03,900
Hang on.
Hang on, all right?
669
00:35:07,888 --> 00:35:09,455
Hello.
670
00:35:14,394 --> 00:35:16,229
Just-just a minute.
671
00:35:18,465 --> 00:35:19,665
It's for you.
672
00:35:24,605 --> 00:35:26,472
Hello.
673
00:35:26,490 --> 00:35:28,590
I was sitting here wondering
who you'd go to first.
674
00:35:28,658 --> 00:35:30,125
Mic.
675
00:35:30,193 --> 00:35:32,195
I have my answer.
676
00:35:32,246 --> 00:35:33,496
Mic, give me your address.
677
00:35:33,564 --> 00:35:34,664
I'll be right there.
678
00:35:34,731 --> 00:35:36,932
No, I'm leaving.
679
00:35:37,001 --> 00:35:37,967
Closed up the office.
680
00:35:38,035 --> 00:35:40,569
Catching the first plane
back to Australia.
681
00:35:40,671 --> 00:35:41,487
What, you need to be
682
00:35:41,555 --> 00:35:43,088
on the other side of the world
to think?
683
00:35:43,156 --> 00:35:44,874
I'm done thinking.
684
00:35:44,925 --> 00:35:48,244
'Bye, beautiful.
685
00:35:48,295 --> 00:35:49,995
Mic.
686
00:35:50,063 --> 00:35:51,564
(dial tone)
687
00:35:57,821 --> 00:35:59,889
He's leaving the country.
688
00:35:59,940 --> 00:36:01,340
Why?
689
00:36:01,408 --> 00:36:03,009
I got to stop him.
690
00:36:03,076 --> 00:36:04,343
Is it because
you came here?
691
00:36:04,361 --> 00:36:06,128
(door opens)
692
00:36:06,197 --> 00:36:10,299
He just can't get past
this thing with us.
693
00:36:10,367 --> 00:36:13,869
Maybe that's because
we can't get past it.
694
00:36:18,842 --> 00:36:21,577
(door closes)
695
00:36:23,697 --> 00:36:26,899
(phone ringing)
696
00:36:26,967 --> 00:36:29,134
Hello.
697
00:36:32,623 --> 00:36:35,491
What?
698
00:36:35,509 --> 00:36:37,426
But...
699
00:36:39,696 --> 00:36:42,364
When did he go?
700
00:36:53,577 --> 00:36:55,511
Mic!
701
00:37:11,378 --> 00:37:15,315
(phone ringing)
702
00:37:15,382 --> 00:37:17,650
Hello.
703
00:37:17,685 --> 00:37:18,917
(crying):
He's gone.
704
00:37:18,985 --> 00:37:21,487
He wouldn't even speak to me.
705
00:37:21,521 --> 00:37:22,488
Hey, hey.
706
00:37:22,556 --> 00:37:25,624
Don't blame yourself for this.
707
00:37:25,692 --> 00:37:29,161
Brumby has always
acted impulsively.
708
00:37:29,196 --> 00:37:31,830
It was just a matter of time.
709
00:37:31,898 --> 00:37:33,932
What are you saying?
710
00:37:34,001 --> 00:37:36,502
Look, this isn't going
to make it hurt any less,
711
00:37:36,570 --> 00:37:40,089
but it's better now than
six months into the marriage.
712
00:37:40,240 --> 00:37:41,841
Okay, I'm hanging up now.
713
00:37:41,925 --> 00:37:42,675
Mac.
714
00:37:42,826 --> 00:37:44,193
Where are you going?
715
00:37:44,261 --> 00:37:46,429
I don't know.
716
00:37:46,497 --> 00:37:48,063
Come to me.
717
00:37:48,132 --> 00:37:49,798
Why?
718
00:37:49,866 --> 00:37:51,633
So we can talk.
719
00:37:51,701 --> 00:37:52,969
(sighs)
720
00:37:53,036 --> 00:37:54,703
We already talked.
721
00:37:54,805 --> 00:37:56,371
Don't argue with me.
722
00:37:56,473 --> 00:37:59,542
I need a better reason.
723
00:37:59,643 --> 00:38:01,744
You know the reason.
724
00:38:01,812 --> 00:38:04,297
Mac.
725
00:38:04,364 --> 00:38:06,499
I'm here.
726
00:38:06,617 --> 00:38:08,717
I'm waiting.
727
00:38:11,388 --> 00:38:13,389
(sighs)
728
00:38:17,127 --> 00:38:20,162
(sobbing)
729
00:38:33,711 --> 00:38:36,746
(quietly):
Mac, Renee's father died.
730
00:38:36,764 --> 00:38:39,398
Suddenly--
heart failure.
731
00:38:39,466 --> 00:38:41,534
She just got here.
732
00:38:41,652 --> 00:38:44,286
We can't do this now.
733
00:38:44,355 --> 00:38:47,356
I told her
I'd fly back with her.
734
00:38:47,491 --> 00:38:51,076
I should be gone
a couple of days.
735
00:38:51,111 --> 00:38:53,579
I'm sorry.
736
00:38:53,647 --> 00:38:55,848
No, you have to go.
737
00:38:55,866 --> 00:38:57,599
I'll call you when we land.
738
00:38:57,668 --> 00:38:59,568
Don't do that to her.
She needs you.
739
00:38:59,636 --> 00:39:01,403
Give her your
full attention.
740
00:39:01,422 --> 00:39:03,773
What about you?
741
00:39:03,791 --> 00:39:06,626
I'll be okay...
742
00:39:06,693 --> 00:39:08,561
when you get back.
743
00:39:08,629 --> 00:39:11,130
(Renee moaning)
744
00:39:22,458 --> 00:39:24,793
(thunder rumbling)
745
00:39:42,495 --> 00:39:46,516
♪ ♪
64589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.