All language subtitles for Il Winchester Che Non Perdona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,827 --> 00:02:19,097 Seg�n los planos, no deber�amos estar lejos. 2 00:02:28,249 --> 00:02:31,939 Ser� mejor parar a comer algo. 3 00:02:35,386 --> 00:02:39,475 Tan pronto como abramos la mina, construiremos una carretera. 4 00:02:39,476 --> 00:02:43,323 Claro, una bonita carretera sin socavones, y solo para nosotros. 5 00:02:58,493 --> 00:03:01,594 �Qu� ha sido eso? Un disparo. 6 00:05:52,855 --> 00:05:54,598 ��Qu� est�s haciendo?! 7 00:06:15,763 --> 00:06:18,403 Todo sali� a pedir de boca. 8 00:06:18,404 --> 00:06:22,190 He perdido dos hombres. 9 00:06:22,191 --> 00:06:26,581 �D�nde est� el dinero? - Toma, es m�s de lo que esperabas. 10 00:06:26,582 --> 00:06:32,727 La pr�xima vez dile a tus hombres que afinen la punter�a, casi me matan. 11 00:06:34,006 --> 00:06:39,772 - �Est�s seguro de que no hay nada m�s? - Compru�balo, si no te f�as de m�. 12 00:06:41,411 --> 00:06:45,817 Bien, te dejaremos un caballo y v�veres, tal y como acordamos. 13 00:06:46,593 --> 00:06:50,607 Si vuelves a necesitarme, ya sabes d�nde encontrarme. 14 00:07:13,731 --> 00:07:15,804 �Amigos! 15 00:07:15,805 --> 00:07:19,491 Me alegra que hay�is venido hoy a la fiesta... 16 00:07:19,492 --> 00:07:22,895 ...para rememorar que tal d�a como hoy hace cinco a�os... 17 00:07:22,896 --> 00:07:27,233 ...llegamos aqu�, donde solo hab�a rocas y desierto. 18 00:07:27,234 --> 00:07:32,256 Pero con nuestra perseverancia construimos esta ciudad, 19 00:07:32,257 --> 00:07:37,537 que en cinco a�os hemos mejorado con la ayuda de vuestras familias, esposas, 20 00:07:37,538 --> 00:07:41,608 ...de vuestro trabajo. Protegida por leyes justas,... 21 00:07:41,609 --> 00:07:46,524 ...regida por hombres ecu�nimes, incorruptibles y valientes. 22 00:07:48,374 --> 00:07:53,035 Leyes que un sheriff fuerte y honrado hace respetar... 23 00:07:53,036 --> 00:07:56,818 �Es �l! �Un aplauso para nuestro sheriff! 24 00:08:00,811 --> 00:08:05,092 Ya basta. Brindemos por nuestra ciudad. 25 00:08:05,093 --> 00:08:08,634 �Viva New Tuscosa! 26 00:08:14,368 --> 00:08:17,203 - �Me hac�is un hueco? - Claro. 27 00:08:17,204 --> 00:08:19,926 Gracias. Si�ntate. 28 00:09:52,511 --> 00:09:55,131 Guarde su dinero. 29 00:09:55,132 --> 00:09:57,591 Hoy no se paga. Es un d�a de fiesta en la ciudad. 30 00:09:57,592 --> 00:10:00,198 - Alguien tendr� que pagar. - Todo lo paga el Sr. Lash. 31 00:10:00,199 --> 00:10:02,393 �Qui�n? 32 00:10:32,762 --> 00:10:35,210 D�game... 33 00:10:35,211 --> 00:10:39,278 �Conoce a un tal Johnny Mckenzie? - �A Johnny? S�... 34 00:10:39,279 --> 00:10:44,545 Est� all�. Dentro de poco largar� un discurso. 35 00:10:52,112 --> 00:10:54,539 �Silencio! 36 00:10:54,540 --> 00:11:00,775 El Sr. Lash olvid� deciros algo muy, muy insignificante. 37 00:11:00,776 --> 00:11:06,710 Os hace cavar todo el d�a para daros tan solo el 20% de todo el oro que vende. 38 00:11:06,711 --> 00:11:09,274 �Es una verdadera verg�enza! 39 00:11:09,275 --> 00:11:13,126 S� que todos lo sab�is, pero nadie dice nada. 40 00:11:13,127 --> 00:11:16,584 Espero que entend�is que si no hay justicia,... 41 00:11:16,585 --> 00:11:18,584 ...hay que hacer justicia. 42 00:11:19,894 --> 00:11:22,295 �Silencio! 43 00:11:22,296 --> 00:11:26,385 Basta ya, Johnny. T�mate otra copa. 44 00:11:26,386 --> 00:11:30,141 Veamos qu� tiene que decir el forastero. 45 00:11:30,142 --> 00:11:34,595 Si dice que yo tengo raz�n, pagar� una ronda. 46 00:11:34,596 --> 00:11:37,503 �Eh, viejo, d�jalo ya! Est�s borracho. 47 00:11:37,504 --> 00:11:39,637 Lo digo por tu propio bien. 48 00:11:39,638 --> 00:11:42,637 Oigamos lo que tiene que decir el forastero. 49 00:11:42,638 --> 00:11:46,497 �Llevo yo raz�n... o ese ladr�n de all�? 50 00:11:46,498 --> 00:11:50,008 Muchachos, echadle de aqu�. 51 00:11:51,110 --> 00:11:53,892 �Deteneos! �Qu� quer�is? �Deteneos! 52 00:11:54,809 --> 00:11:59,794 Eh, Lash. No le gusta o�r la verdad, �no, Lash? 53 00:11:59,795 --> 00:12:03,934 Tampoco delante de un forastero. �Quiero hablar! 54 00:12:03,935 --> 00:12:09,546 �No es esta la fiesta del aniversario de la ciudad? �No somos gente libre? 55 00:12:09,547 --> 00:12:13,078 �No tenemos un sheriff honesto que mantiene la ley y el orden? 56 00:12:13,079 --> 00:12:17,394 Demostradle al forastero cu�nto hay de verdad en lo que dijo Lash. 57 00:12:17,395 --> 00:12:20,882 �Venga! Demostradle lo valientes que sois. 58 00:12:20,883 --> 00:12:22,966 Se os da muy bien salir corriendo. 59 00:12:23,252 --> 00:12:26,239 �Soltadle! 60 00:12:26,240 --> 00:12:29,326 - �Qu� has dicho? - He dicho que le solt�is. 61 00:12:57,874 --> 00:12:59,935 �Deteneos! 62 00:12:59,936 --> 00:13:03,010 �Echadle de aqu�! 63 00:13:06,436 --> 00:13:12,222 No quiero ensa�arme con �l, ni siquiera sabemos qui�n es ese hombre. 64 00:13:54,902 --> 00:13:59,210 Johnny, �alguna vez has visto �ngeles por estos contornos? 65 00:13:59,211 --> 00:14:01,203 ��ngeles? 66 00:14:01,204 --> 00:14:03,543 Te sacudieron demasiado fuerte en la cabeza. 67 00:14:03,544 --> 00:14:06,543 Entonces, �qui�n es esa? 68 00:14:15,549 --> 00:14:19,737 Esa es Chris. Es mi hija. 69 00:14:19,738 --> 00:14:22,482 �Christine! 70 00:14:22,483 --> 00:14:27,543 �Hija, ten cuidado! Est�s dando todo un espect�culo. 71 00:14:28,930 --> 00:14:33,641 Se ba�a siempre que puede en el r�o, le gusta el agua. 72 00:14:33,642 --> 00:14:38,517 �El agua? Claro que no lo ha heredado de su padre. 73 00:14:39,423 --> 00:14:45,226 Christine, v�stete, deprisa. Mi amigo te ha confundido con un �ngel. 74 00:14:45,227 --> 00:14:50,643 Pap�, �no te basta con volver a casa borracho como una cuba? 75 00:14:51,268 --> 00:14:54,531 �Ten�as que traer a otros borrachos? 76 00:14:54,532 --> 00:14:58,906 Date prisa en volver a casa. Te preparar� algo caliente. 77 00:15:14,770 --> 00:15:17,253 �Qu� verg�enza! No te tienes en pie. 78 00:15:17,254 --> 00:15:21,294 �Por qu� tienes que beber tanto? - Calla, hija. 79 00:15:21,295 --> 00:15:24,021 Christine, este es mi amigo Al. - Hola. 80 00:15:24,022 --> 00:15:26,317 Bienvenido. 81 00:15:38,112 --> 00:15:40,928 Pap�... 82 00:15:40,929 --> 00:15:45,315 No deber�as haber vuelto a la cantina, lo prometiste. 83 00:15:45,316 --> 00:15:48,948 Sabes lo que ese canalla de Lash quiere de ti... 84 00:15:48,949 --> 00:15:51,151 Por eso te deja beber. 85 00:15:51,152 --> 00:15:53,851 Tienes raz�n, lo s�, es por la mina. 86 00:15:53,852 --> 00:15:57,582 Si se trata de una mina, puedo ayudarte. Entiendo de esas cosas. 87 00:15:57,583 --> 00:16:00,913 �Lo has o�do, Christine? Al entiende de minas. 88 00:16:00,914 --> 00:16:04,073 �Por qu� no le dices la verdad? Venga. 89 00:16:04,074 --> 00:16:09,231 Si queremos vender la mina, necesitamos saber cu�nto vale. 90 00:16:09,232 --> 00:16:12,460 S� muy bien que jam�s vender�s la mina. 91 00:16:12,461 --> 00:16:15,135 Adem�s, vas a pedirle que te ayude, �verdad, pap�? 92 00:16:15,136 --> 00:16:18,546 �Por qu� no le cuentas lo que les pasa a todos los que trabajan para nosotros? 93 00:16:18,547 --> 00:16:21,098 �Qu� les pasa? Cu�ntemelo. Me interesa. 94 00:16:23,084 --> 00:16:26,595 Lash quiere esa mina a cualquier precio. 95 00:16:26,596 --> 00:16:29,570 Mi hermano quiso explotarla, 96 00:16:29,571 --> 00:16:37,067 pero una noche su caballo regres� con su cad�ver colgando de la silla de montar. 97 00:16:37,068 --> 00:16:41,040 - �No fue una desgracia? - Una desgracia... 98 00:16:41,041 --> 00:16:45,042 Una desgracia que sirvi� de ejemplo para todos los dem�s. 99 00:16:45,043 --> 00:16:48,392 Porque desde ese d�a nadie ha querido trabajar para nosotros. 100 00:16:48,393 --> 00:16:54,006 �No es verdad, pap�? - Claro, lo que dices es verdad. 101 00:17:23,481 --> 00:17:25,193 Johnny,... 102 00:17:25,194 --> 00:17:29,854 ...sabes muy bien que no queremos vagabundos en nuestra ciudad. 103 00:17:29,855 --> 00:17:33,303 �Y bien, sheriff? Diga lo que tenga que decir. 104 00:17:33,304 --> 00:17:36,990 - El forastero tiene que marcharse. - �S�? 105 00:17:37,601 --> 00:17:44,027 El forastero ha decidido quedarse... y trabajar para m�. 106 00:17:44,228 --> 00:17:48,280 Pero pap�, si ni siquiera sabes si puede realizar este tipo de trabajo. 107 00:17:48,281 --> 00:17:51,770 Por cierto, �qu� sabes hacer, forastero? 108 00:17:54,452 --> 00:17:57,858 La doma de caballos, pero puedo hacer muchas otras cosas. 109 00:17:57,859 --> 00:17:59,800 �Por ejemplo? 110 00:17:59,809 --> 00:18:02,314 Trabajar en una mina. En la de Johnny, por ejemplo. 111 00:18:04,932 --> 00:18:09,742 Voy a darte un consejo, y yo que t� lo seguir�a. 112 00:18:10,737 --> 00:18:13,436 �L�rgate de aqu�, Buckaroo! 113 00:18:14,191 --> 00:18:17,891 No tenemos caballos para ti. - Pues ser� minero. 114 00:18:17,892 --> 00:18:22,126 Peor para ti, Buckaroo. �Ya te dar�s cuenta! 115 00:18:35,536 --> 00:18:39,811 No sab�a que fueras un buckaroo. �Qu� est�s haciendo por aqu�? 116 00:18:39,812 --> 00:18:43,677 Nosotros no criamos caballos. - Ya, pero hay una raz�n... 117 00:18:43,678 --> 00:18:45,780 Escucha... 118 00:18:45,781 --> 00:18:49,955 Me dijiste que por aqu� hab�a dos minas, descubiertas hace 5 a�os. 119 00:18:49,956 --> 00:18:51,976 Claro, la m�a y la de Lash. 120 00:18:51,977 --> 00:18:55,667 Tengo razones personales para examinar esas dos minas. 121 00:18:55,668 --> 00:18:59,292 As� que acepto tu ofrecimiento y trabajar� para ti. 122 00:18:59,293 --> 00:19:02,229 �M�rale! - �A qu� te refieres? 123 00:19:02,230 --> 00:19:04,261 La gente de por aqu� dice que los buckaroos son unos gandules,... 124 00:19:04,263 --> 00:19:06,261 ...que no saben hacer nada. 125 00:19:06,262 --> 00:19:08,386 - La gente es est�pida, pap�. - Cierto. 126 00:19:08,387 --> 00:19:12,318 En vista de que t� eres tan lista, �por qu� no nos preparas algo de comer? 127 00:19:12,319 --> 00:19:14,760 - Claro. - Al querr� ver la mina ahora mismo. 128 00:19:14,761 --> 00:19:16,289 S�, Johnny. Gracias. 129 00:19:16,290 --> 00:19:19,392 No sabes lo ansioso que estoy por verla. 130 00:19:19,393 --> 00:19:25,164 �Qui�n habr�a pensado que te interesar�an las minas de esta asquerosa ciudad? 131 00:19:35,888 --> 00:19:38,568 No perd�is de vista a esos dos. 132 00:19:38,569 --> 00:19:41,650 Tenemos que asustarles. �Est� claro? Ir�n a la mina. 133 00:19:41,651 --> 00:19:44,513 �Dec�dselo a los dem�s! 134 00:21:19,918 --> 00:21:22,772 - �Te gusta el agua? - S�, cuando est� limpia. 135 00:21:38,006 --> 00:21:42,160 Dime, �te gusta gastar bromas? - Si hay algo de lo que re�rse. 136 00:21:42,161 --> 00:21:44,093 Lo intentaremos. Vamos. 137 00:21:44,094 --> 00:21:49,251 - �No quieres ver la mina? - Claro, pero ver�s... 138 00:21:49,252 --> 00:21:52,389 D�monos prisa. Venga. 139 00:22:45,149 --> 00:22:49,045 - Recuerda, solo debemos asustarles. - Naturalmente. 140 00:22:51,306 --> 00:22:54,240 �Cuidado con el cigarro! 141 00:22:54,241 --> 00:22:57,079 Otra cosa muy buena para la salud en este tipo de situaciones... 142 00:22:57,080 --> 00:22:59,956 ...es levantar las manos. 143 00:23:03,323 --> 00:23:05,081 Decidle a la persona que os env�a, amigos,... 144 00:23:05,082 --> 00:23:08,081 ...que no bastan solo dos hombres para amedrentar a un buckaroo. 145 00:23:08,082 --> 00:23:11,045 �Venga, largaos! 146 00:23:15,934 --> 00:23:21,383 �Y dadle recuerdos al Sr. Lash de mi parte! 147 00:23:32,255 --> 00:23:36,695 Hemos llegado. Esa es la entrada a la mina. 148 00:23:49,055 --> 00:23:52,956 Nunca se ha utilizado. Hace a�os que aqu� no trabaja nadie. 149 00:23:52,957 --> 00:23:57,250 Ahora lo ver�s todo. Vamos. 150 00:24:16,401 --> 00:24:18,886 Entremos. 151 00:24:21,131 --> 00:24:24,002 �Maldito Lash! Quiere quit�rmela,... 152 00:24:24,003 --> 00:24:26,712 ...o que se la venda. 153 00:24:30,281 --> 00:24:33,958 �Qu� opinas, Al? 154 00:24:47,495 --> 00:24:50,495 Johnny, este es el cuarzo m�s rico que he visto. 155 00:24:50,496 --> 00:24:53,114 S�, �eh? 156 00:25:00,263 --> 00:25:04,249 Realmente es una mina magn�fica. 157 00:25:04,250 --> 00:25:08,362 No es lo que estaba buscando... pero trabajar� para ti. 158 00:25:08,363 --> 00:25:11,541 Y ser� un placer, te lo aseguro. 159 00:25:29,541 --> 00:25:33,161 Ven, pap�. Lash est� dentro. Dice que necesita hablar contigo. 160 00:25:33,162 --> 00:25:36,593 - Buenos d�as. - Hola, Al. 161 00:25:40,602 --> 00:25:44,179 Hola, Johnny. Te he estado esperando m�s de dos horas. 162 00:25:44,180 --> 00:25:47,512 Jam�s hab�a esperado tanto, ni siquiera por una mujer hermosa. 163 00:25:47,513 --> 00:25:51,814 Lo que tienes que decirme deber ser muy importante, si has esperado tanto. 164 00:25:51,815 --> 00:25:55,075 S�, eso creo yo. 165 00:25:55,076 --> 00:26:01,019 Pap�, escucha. El Sr. Lash nos ofrece el doble que antes. 166 00:26:01,020 --> 00:26:03,707 Es un precio realmente bueno. 167 00:26:03,708 --> 00:26:06,857 Lash, estoy seguro de que ya te lo dije antes... 168 00:26:06,858 --> 00:26:11,285 �No vendo! - Johnny, esta es tu �ltima oportunidad. 169 00:26:11,286 --> 00:26:14,953 Pi�nsalo. Pensadlo los dos. 170 00:26:15,675 --> 00:26:19,977 No me gustan las personas testarudas. 171 00:26:20,780 --> 00:26:25,850 Nunca abrir�s esa mina. �Lo has entendido? 172 00:26:25,851 --> 00:26:29,265 Jam�s te lo permitir�. 173 00:26:30,223 --> 00:26:32,238 Adi�s. 174 00:26:34,603 --> 00:26:37,512 Oye, a prop�sito, Johnny... 175 00:26:38,156 --> 00:26:41,621 Quisiera que saldaras tu vieja deuda... 176 00:26:41,622 --> 00:26:46,331 Los 500 d�lares que tu hijo me dej� a deber al juego en la cantina. 177 00:26:46,332 --> 00:26:49,548 Johnny, �eso es verdad? 178 00:26:49,549 --> 00:26:53,862 Tan verdad que ma�ana me dejar� caer para cobrarlos, �de acuerdo? 179 00:26:58,056 --> 00:26:59,740 �Un momento! 180 00:26:59,741 --> 00:27:03,543 Como amigo de Johnny, tambi�n tengo derecho a decir algo. 181 00:27:03,544 --> 00:27:07,663 Aqu� est�n los 500 d�lares. - Al, es nuestra deuda. 182 00:27:07,664 --> 00:27:12,328 Se los devolver�, hija. Nuestra mina es grande. 183 00:27:18,613 --> 00:27:20,696 �Eh, Lash! 184 00:27:20,697 --> 00:27:24,304 Se�or Lash para ti, Buckaroo. 185 00:27:28,893 --> 00:27:32,129 Sr. Lash, si va a la ciudad, �podr�a hacerme un favor? 186 00:27:32,130 --> 00:27:34,285 S�, pero que sea r�pido. Tengo prisa. 187 00:27:34,286 --> 00:27:37,121 Solo ser� un minuto. 188 00:27:39,583 --> 00:27:42,159 - �Qu� vas a sacar de esa alforja? - Dos rev�lveres. 189 00:27:42,160 --> 00:27:45,918 D�selos al sheriff. Eran de sus hombres. 190 00:27:45,919 --> 00:27:47,389 Pero los tiraron. 191 00:27:47,390 --> 00:27:50,389 �Y por qu� deber�a devolv�rselos, Buckaroo? 192 00:27:50,390 --> 00:27:53,551 Me pareci� una buena idea. - �Ap�rtate, idiota! 193 00:27:53,552 --> 00:27:55,991 Aprender�s a conocerme mejor. 194 00:27:55,992 --> 00:27:58,790 �Claro, Sr. Lash, aprendo r�pido! 195 00:27:58,791 --> 00:28:02,400 Tarde o temprano, nos veremos en la ciudad. 196 00:28:04,468 --> 00:28:07,276 Le ofendi�. Buscar� vengarse. 197 00:28:16,727 --> 00:28:19,663 Ocupaos de �l. 198 00:28:46,848 --> 00:28:49,679 Buenos d�as. Es usted nuevo en la ciudad. 199 00:28:49,680 --> 00:28:52,867 �Qu� clase de mercanc�a busca? 200 00:28:52,868 --> 00:28:57,241 Un mont�n de cosas, todo el equipo necesario para trabajar en una mina. 201 00:28:57,242 --> 00:29:01,273 Se equivoca de tienda, amigo. En realidad, se equivoca de ciudad. 202 00:29:01,274 --> 00:29:05,320 Todo lo que ve aqu� ya ha sido vendido. - �Ya se ha vendido? 203 00:29:05,321 --> 00:29:09,055 �A qui�n? - Pregunta incorrecta, amigo. 204 00:29:09,056 --> 00:29:12,197 Hable con el Sr. Lash. - Ya veo. 205 00:29:12,198 --> 00:29:15,620 �Tambi�n las piquetas? �Y las carretillas? 206 00:29:15,621 --> 00:29:17,683 - Exactamente. - Y la dinamita, �no? 207 00:29:17,684 --> 00:29:21,138 Como le dije, amigo, se equivoca de ciudad. 208 00:29:21,139 --> 00:29:24,928 Pero la dinamita se puede emplear en otros trabajos. 209 00:29:24,929 --> 00:29:28,418 - As� es. - Pero no para criar caballos. 210 00:29:28,419 --> 00:29:33,075 �Me equivoco, Buckaroo? - No, no te equivocas. 211 00:29:33,076 --> 00:29:36,572 Al parecer, el Sr. Lash lo compra todo aqu�. 212 00:29:36,573 --> 00:29:39,719 �Tambi�n compra plomo? - �Y qui�n va a proporcionarle el plomo? 213 00:29:39,720 --> 00:29:44,653 �T�? - No, �l solo asusta a los caballos. 214 00:29:45,101 --> 00:29:49,974 �Has o�do, Webb? Un buckaroo vendiendo plomo. 215 00:29:49,975 --> 00:29:53,065 Como uno de nosotros. �No seremos demasiados... 216 00:29:53,066 --> 00:29:56,812 ...en una ciudad tan peque�a vendiendo la misma mercanc�a? 217 00:29:56,813 --> 00:29:59,489 Claro. Demasiados... 218 00:29:59,490 --> 00:30:02,498 O nosotros o �l. - �Sabes lo que creo, Webb? 219 00:30:02,499 --> 00:30:06,333 Yo dir�a que nosotros vendemos m�s, y a un mejor precio. 220 00:30:06,334 --> 00:30:08,250 �T� qu� opinas? 221 00:30:08,251 --> 00:30:10,750 Que ciertas discusiones es mejor zanjarlas... 222 00:30:10,751 --> 00:30:13,862 ...al aire libre. 223 00:30:17,397 --> 00:30:19,922 Disculpad. 224 00:31:53,618 --> 00:31:56,734 Espera un momento, Buckaroo. 225 00:31:56,735 --> 00:32:01,332 Sabes apa��rtelas. S� de lo que hablo. 226 00:32:01,333 --> 00:32:04,996 Un tipo como t� podr�a llegar lejos. 227 00:32:04,997 --> 00:32:09,074 Podr�a dejar que trabajaras para m�. 228 00:32:09,075 --> 00:32:14,195 �Trabajar para usted? �Haciendo qu�? 229 00:32:14,196 --> 00:32:20,567 Creo que podr�as persuadir a Johnny para que me vendiera esa maldita mina. 230 00:32:20,568 --> 00:32:24,790 No ser�a toda para m�, te compensar�a... 231 00:32:24,791 --> 00:32:28,478 Podr�a darte una parte. �Qu� me dices? 232 00:32:28,479 --> 00:32:31,969 Que es usted un sinverg�enza, Sr. Lash. 233 00:32:33,443 --> 00:32:38,053 �Has o�do lo que ha dicho, Skinner? 234 00:32:38,054 --> 00:32:42,583 �O lo he entendido mal? - Es posible. 235 00:32:42,584 --> 00:32:46,383 He dicho que es usted un sinverg�enza, Sr. Lash,... 236 00:32:46,384 --> 00:32:50,253 �Un sinverg�enza d�spota y cobarde! 237 00:32:58,015 --> 00:33:02,071 Si yo estuviera en tu pellejo, Buckaroo, ma�ana me ir�a muy lejos de aqu�. 238 00:33:02,072 --> 00:33:05,131 �Me he explicado con claridad? Muy, muy lejos. 239 00:33:05,215 --> 00:33:07,591 �Escuchad, amigos! 240 00:33:07,592 --> 00:33:10,960 Necesito hombres para trabajar en la mina de Johnny... 241 00:33:10,961 --> 00:33:14,279 ...bajo buenas condiciones. - �Qu� condiciones? 242 00:33:14,280 --> 00:33:18,760 El 50% del oro que se extraiga de la mina. 243 00:33:18,761 --> 00:33:21,405 Acepto. �Cu�ndo empiezo? 244 00:33:21,406 --> 00:33:25,677 Dentro de dos semanas, en cuanto llegue todo el equipo necesario. 245 00:33:25,678 --> 00:33:28,790 Puedes contar conmigo, y tambi�n con mi hermano. 246 00:33:28,791 --> 00:33:30,916 Ya lo creo. 247 00:33:30,917 --> 00:33:35,186 Bien, �alguien m�s quiere la mitad del oro que sea capaz de extraer? 248 00:33:35,187 --> 00:33:38,798 Yo. Tambi�n Teddy, que hoy no est� en la ciudad. 249 00:33:38,799 --> 00:33:40,018 Muy bien, amigos. 250 00:33:40,019 --> 00:33:43,018 Os espero ma�ana en el rancho de Johnny para firmar los contratos. 251 00:33:43,019 --> 00:33:45,796 - De acuerdo. - �Muy bien! �All� estaremos! 252 00:33:47,471 --> 00:33:51,486 Son cuatro. Y con �l, cinco. 253 00:33:51,487 --> 00:33:54,499 Seis con el viejo Johnny. 254 00:34:35,733 --> 00:34:37,493 Hola. 255 00:34:37,914 --> 00:34:41,008 Hal, �quieres echarme una mano? Me he hecho da�o. 256 00:34:41,009 --> 00:34:43,143 Gracias. 257 00:34:43,596 --> 00:34:46,944 Me torc� el tobillo. - Si�ntate aqu�. 258 00:34:50,752 --> 00:34:55,424 �Mejor as�? - Especialmente ahora que has vuelto. 259 00:34:56,865 --> 00:35:00,222 Pens� que iban a matarte. 260 00:35:00,223 --> 00:35:04,309 - �Estuviste en la ciudad? - S�, lo vi todo. 261 00:35:04,310 --> 00:35:08,339 Ahora todos los hombres de Lash ir�n tras de ti. 262 00:35:08,640 --> 00:35:12,456 Le pas� antes a mi hermano. 263 00:35:14,587 --> 00:35:17,905 Al... 264 00:35:17,906 --> 00:35:21,114 Hay algo que no alcanzo a comprender... 265 00:35:21,115 --> 00:35:23,663 �De qu� se trata? 266 00:35:25,923 --> 00:35:32,112 �Fue el oro de mi padre lo que hizo que te quedaras con nosotros? 267 00:35:35,872 --> 00:35:40,130 V�monos. Intenta ponerte de pie. 268 00:35:46,748 --> 00:35:51,667 No solo te interesa el oro de las minas, �verdad? 269 00:35:51,668 --> 00:35:54,781 Claro que no. 270 00:35:54,782 --> 00:35:59,097 Entonces, �hay algo m�s valioso para ti? 271 00:36:02,728 --> 00:36:05,206 Alg�n d�a te lo contar�. 272 00:36:05,207 --> 00:36:08,727 Vamos, se hace tarde. 273 00:36:40,934 --> 00:36:43,282 �Qu� l�stima! Ya hemos llegado. 274 00:36:43,283 --> 00:36:47,089 Has sido muy amable. Gracias. 275 00:36:47,541 --> 00:36:50,957 Pero... �y tu tobillo? 276 00:36:50,958 --> 00:36:54,531 Mucho mejor, gracias. 277 00:36:55,907 --> 00:36:59,250 �Hasta pronto! 278 00:38:28,623 --> 00:38:31,963 �Sandy, sal! 279 00:39:17,945 --> 00:39:21,188 Dime una cosa, Johnny... 280 00:39:24,337 --> 00:39:28,454 Cuando Lash lleg� por primera vez aqu�... 281 00:39:29,192 --> 00:39:33,671 �No ten�a... un compa�ero? 282 00:39:33,672 --> 00:39:38,559 �Una persona decente? - �Una persona decente? 283 00:39:38,560 --> 00:39:44,625 Los hombres que llegaron con �l eran de la peor ralea posible. 284 00:39:46,121 --> 00:39:49,958 Siempre lider� una banda, jam�s tuvo un compa�ero. 285 00:39:49,959 --> 00:39:52,330 �Y bien? �Se ve a alguien? 286 00:39:52,331 --> 00:39:54,615 No. 287 00:39:57,888 --> 00:40:00,870 Esos cuatro hombres que van a venir a comer... 288 00:40:00,871 --> 00:40:05,814 Si tardan un poco m�s, se quemar� el asado. 289 00:40:08,847 --> 00:40:12,483 Ah� viene uno. 290 00:40:22,447 --> 00:40:26,397 No. Yo dir�a que no. 291 00:40:26,884 --> 00:40:30,349 No creo que sea uno de ellos. - Tienes raz�n. 292 00:40:30,350 --> 00:40:33,878 Parece uno de los hombres de Lash. 293 00:40:39,580 --> 00:40:44,445 El Sr. Lash le env�a esto, con sus mejores deseos. 294 00:41:43,765 --> 00:41:49,547 Es la primera vez en mi vida que llevo a cabo una matanza. 295 00:42:02,224 --> 00:42:04,699 Hola. Te est�bamos esperando. 296 00:42:04,700 --> 00:42:07,934 Si vienes por lo del trabajo en la mina,... 297 00:42:07,935 --> 00:42:10,985 ...lo he reconsiderado. - �Por qu�? 298 00:42:10,986 --> 00:42:14,207 Prefiero trabajar en otra cosa. 299 00:42:14,208 --> 00:42:19,058 Es m�s saludable. - Debo haberlo entendido mal. 300 00:42:19,621 --> 00:42:22,891 Cre�a que eras un hombre. 301 00:42:22,892 --> 00:42:25,210 Eso es todo. 302 00:42:34,881 --> 00:42:37,106 �Alto! 303 00:42:38,332 --> 00:42:41,545 �No eres uno de los hombres que deber�a haber ido al rancho de Johnny? 304 00:42:41,546 --> 00:42:44,586 - S�. - �Y qu� ha pasado? 305 00:42:44,587 --> 00:42:48,276 Que alguien me dijo que no fuera, eso ha pasado. 306 00:42:48,277 --> 00:42:50,916 Entiendo. 307 00:42:51,862 --> 00:42:56,429 Y eres de los que deja que otros te digan lo que tienes que hacer. 308 00:42:56,924 --> 00:42:59,437 �Buena suerte! 309 00:43:10,220 --> 00:43:12,434 Eh, Steve. 310 00:43:12,435 --> 00:43:14,913 Mira qui�n viene. �Y ahora qu� vamos a decirle? 311 00:43:14,914 --> 00:43:16,867 �Qu� quieres decirle? La verdad. 312 00:43:16,868 --> 00:43:19,640 Quedaremos en mal lugar. 313 00:43:23,753 --> 00:43:26,098 Yo, en vuestro lugar, acudir�a al sheriff. 314 00:43:26,099 --> 00:43:29,905 �No se supone que protege a todos los habitantes de la ciudad? 315 00:43:29,906 --> 00:43:33,874 �Y bien? �No os dais cuenta de que ese es el problema? 316 00:43:33,875 --> 00:43:37,213 Obligadle a que os defienda de esos canallas... 317 00:43:37,214 --> 00:43:40,966 ...o a que renuncie al puesto en favor de un sheriff honrado. 318 00:43:40,967 --> 00:43:44,909 Seg�n parece, ir� yo solo. 319 00:44:19,383 --> 00:44:22,901 Sr. Lash, disc�lpeme. 320 00:44:22,902 --> 00:44:27,116 El precio del oro �ltimamente ha bajado mucho,... 321 00:44:27,117 --> 00:44:30,003 ...y los operarios quieren un porcentaje m�s alto, o de lo contrario... 322 00:44:30,004 --> 00:44:32,610 - �O de lo contrario? - O de lo contrario, se ir�n. 323 00:44:32,611 --> 00:44:34,611 �S�? �Ad�nde? 324 00:44:34,612 --> 00:44:38,911 �A picar piedra en las monta�as? Se morir�an de hambre sin m�. 325 00:44:38,912 --> 00:44:42,216 Sr. Lash, perdone, no hablo por m�. 326 00:44:42,217 --> 00:44:46,149 Los hombres est�n descontentos, la mina no rinde tanto como antes. 327 00:44:46,150 --> 00:44:48,444 - Sr. Lash. - �S�? �Qu� quieres? 328 00:44:48,445 --> 00:44:51,273 Sr. Lash, �puedo hablar con usted un momento? 329 00:44:51,274 --> 00:44:53,203 Habla, te escucho. 330 00:44:53,204 --> 00:44:59,179 Sr. Lash, nos prometi� el 40% del oro que encontr�ramos,... 331 00:44:59,180 --> 00:45:01,611 ...no el 20% que nos da. - Ya... 332 00:45:01,612 --> 00:45:04,939 Pero tuve gastos, todo el equipo y eso. 333 00:45:04,940 --> 00:45:09,071 - Disculpe, un contrato es un contrato. - �Me importan un bledo los contratos! 334 00:45:09,072 --> 00:45:12,971 Tenemos familias, Sr. Lash, no podemos vivir con el 20%. 335 00:45:12,972 --> 00:45:14,795 No me interesa. Hablaremos en otra ocasi�n. 336 00:45:14,796 --> 00:45:16,395 �Ahora estoy muy ocupado! 337 00:45:16,396 --> 00:45:20,655 �No, hablaremos ahora, Sr. Lash! 338 00:45:20,656 --> 00:45:24,333 Escucha. De no ser por m�,... 339 00:45:24,334 --> 00:45:27,511 ...te habr�as muerto de hambre. �L�rgate! 340 00:45:27,512 --> 00:45:31,749 �Vete de aqu� si no quieres que te parta la crisma! 341 00:45:40,110 --> 00:45:42,191 Tambi�n vosotros. 342 00:45:42,192 --> 00:45:46,642 Quien quiera abandonar la mina, que lo haga inmediatamente. 343 00:45:46,643 --> 00:45:50,642 Antes de que le d� una lecci�n como esta. 344 00:47:02,189 --> 00:47:04,719 �A ver al sheriff! 345 00:47:30,481 --> 00:47:32,635 - �Qu� pasa? - No lo s�. 346 00:47:32,636 --> 00:47:34,799 Son de la mina de Johnny. Van a ver al sheriff. 347 00:47:34,800 --> 00:47:36,790 Vayamos a ver. 348 00:48:11,245 --> 00:48:13,836 Ciudadanos, escuchadme... 349 00:48:13,837 --> 00:48:17,196 El sheriff ha decidido espont�neamente presentar su dimisi�n. 350 00:48:17,197 --> 00:48:21,766 �No es un gesto noble, dejar este trabajo que ha desempe�ado durante tanto tiempo... 351 00:48:21,767 --> 00:48:24,720 ...por amor a la Justicia? Pero debemos resignarnos. 352 00:48:24,721 --> 00:48:28,336 Era un hombre tan honrado, tan valiente; 353 00:48:28,337 --> 00:48:32,444 siempre dispuesto a defenderos de los ladrones que gobiernan esta ciudad. 354 00:48:32,445 --> 00:48:35,156 A costa de su propia vida. - �Habr�a que ahorcarle! 355 00:48:35,157 --> 00:48:39,094 Vosotros decid�s. �Nos deshacemos de �l? 356 00:48:39,095 --> 00:48:41,026 Responded democr�ticamente. 357 00:48:41,158 --> 00:48:44,026 Que levante la mano el que quiera que el sheriff se quede. 358 00:48:44,027 --> 00:48:48,670 �Nadie alza la mano? �Nadie quiere que el sheriff se quede? 359 00:48:48,671 --> 00:48:52,060 - Es sordo. - Lo ha entendido mal. 360 00:48:52,061 --> 00:48:55,224 �No, no, solo es est�pido! 361 00:48:58,697 --> 00:49:01,173 Lo lamento,... 362 00:49:01,174 --> 00:49:05,053 ...debemos aceptar su dimisi�n. 363 00:49:13,260 --> 00:49:16,008 �Le tomamos juramento? 364 00:49:45,643 --> 00:49:48,422 Hola, Sandy. Digo... sheriff. 365 00:49:48,423 --> 00:49:49,892 Hola, Johnny. 366 00:49:49,893 --> 00:49:53,317 Johnny Peterson. Puedo empezar a trabajar ma�ana. 367 00:49:53,518 --> 00:49:58,324 Amigos, me voy a Santa Cruz a comprar todo el equipo que necesitamos. 368 00:49:58,325 --> 00:50:02,702 Y juro que cuando vuelva, celebraremos una fiesta por todo lo alto. 369 00:50:03,247 --> 00:50:06,932 Y tambi�n invitaremos al Sr. Lash. - Claro. 370 00:50:06,933 --> 00:50:09,720 Siempre y cuando traiga chicas. 371 00:50:09,721 --> 00:50:12,968 Hasta pronto, amigos. 372 00:50:14,576 --> 00:50:16,230 - Hola. - Hola, Sandy. 373 00:50:16,231 --> 00:50:18,955 - �Nombre? - Jack Wilson. 374 00:50:20,598 --> 00:50:22,699 - �C�mo te llamas? - Jimmy Brand. 375 00:50:22,700 --> 00:50:25,390 De acuerdo, Jimmy. 376 00:50:25,391 --> 00:50:28,006 - �Y t�? - Lewis Porter. 377 00:50:39,501 --> 00:50:44,684 No, no fue culpa m�a. Tenga piedad, Sr. Lash. 378 00:50:44,885 --> 00:50:48,762 Yo... no he hecho nada. 379 00:50:48,763 --> 00:50:52,288 �Has o�do? Despu�s de todo lo que hice por �l... 380 00:50:52,289 --> 00:50:54,848 Consegu� que te eligieran. 381 00:50:54,849 --> 00:50:58,327 Tan pronto como me doy la vuelta, le entregas tu dimisi�n a un forastero. 382 00:50:58,328 --> 00:51:02,053 Pele� como un le�n. 383 00:51:02,054 --> 00:51:06,790 Toda la ciudad estaba de su parte, �qu� pod�a hacer solo, Sr. Lash? 384 00:51:06,791 --> 00:51:10,990 - �Cobarde! - No, Sr. Lash, no fue culpa m�a. 385 00:51:10,991 --> 00:51:13,968 No fue culpa m�a. 386 00:51:13,969 --> 00:51:18,674 Ve a Santa M�nica y trae aqu� a Miguel Montero... 387 00:51:18,675 --> 00:51:21,077 ...y toda su banda. �Cueste lo que cueste! 388 00:51:21,520 --> 00:51:24,603 Y corre la voz entre nuestros hombres, diles que pasen desapercibidos... 389 00:51:24,604 --> 00:51:26,891 Al menos por el momento. - De acuerdo. 390 00:53:11,822 --> 00:53:14,966 Esa carreta no puede llegar a la ciudad. 391 00:54:56,953 --> 00:55:00,335 Christine y yo hemos decidido... 392 00:55:00,336 --> 00:55:03,927 No perder�s nada. No te preocupes, Buckaroo. 393 00:55:03,928 --> 00:55:07,451 Te devolveremos tus 500 d�lares, y recibir�s una compensaci�n... 394 00:55:07,452 --> 00:55:11,335 ...por todo el tiempo que has pasado con Johnny en nuestra mina. 395 00:55:11,336 --> 00:55:14,950 �Verdad, Christine? D�selo, Christine. 396 00:55:14,951 --> 00:55:18,466 Se te devolver� tu dinero. 397 00:55:19,292 --> 00:55:23,656 Pod�is qued�roslo. Hago buenas obras. 398 00:55:29,862 --> 00:55:32,127 �Al! 399 00:55:32,629 --> 00:55:34,951 Espera, Al. 400 00:55:38,073 --> 00:55:40,949 Te lo ruego. Por favor... 401 00:55:40,950 --> 00:55:44,332 S� que no puedes entenderlo,... 402 00:55:44,333 --> 00:55:48,072 ...pero es mejor as�. 403 00:55:57,776 --> 00:56:00,625 Christine. 404 00:56:04,526 --> 00:56:07,513 Lo has hecho bien. 405 00:56:07,514 --> 00:56:10,602 Era el �nico modo de salvarle la vida. 406 00:56:10,603 --> 00:56:14,845 Te mereces otro beso. - �No vuelvas jam�s! 407 00:57:38,746 --> 00:57:41,409 �Por qu� hab�is venido aqu�? 408 00:57:41,410 --> 00:57:43,083 �Qu� est�is haciendo? 409 00:57:43,084 --> 00:57:45,701 Estamos reclutando gente para trabajar en la mina de Johnny. 410 00:57:45,702 --> 00:57:47,942 �Qu� tienes que ver con esto? 411 00:57:54,715 --> 00:57:56,791 - �Qu� ocurre? - Es la banda de Montero. 412 00:57:56,792 --> 00:58:00,694 �Adentro, sois mis prisioneros! 413 00:58:00,695 --> 00:58:03,001 Volved dentro. �Venga! 414 00:58:03,002 --> 00:58:08,212 Ayuda al sheriff en la c�rcel. �Venga, o te har� entrar a patadas! 415 00:58:11,067 --> 00:58:14,503 Todo el mundo quieto. 416 00:58:36,064 --> 00:58:38,736 Vosotros dos. �Manos arriba! 417 00:58:47,055 --> 00:58:50,507 No me gustan vuestras caras. Ll�vaselos a Miguel Montero. 418 00:58:55,345 --> 00:58:58,290 �Nadie m�s va armado? 419 00:59:05,031 --> 00:59:09,233 �Aqu� no hay muchachas? Hombre, �te hablo a ti! 420 00:59:09,234 --> 00:59:12,587 Las muchachas, las chicas. 421 00:59:12,588 --> 00:59:16,977 D�jala aqu�, cabr�n. Y ve a buscarnos tres chicas. 422 00:59:31,024 --> 00:59:34,810 La se�orita nos va a traer algo de beber. 423 00:59:42,627 --> 00:59:45,867 Eh, t�. Trae aqu� la botella. 424 00:59:47,137 --> 00:59:51,047 �Eres su padre? Te ofrezco 20$ por la chica. 425 00:59:51,048 --> 00:59:53,443 �Ven aqu�, muchacha! 426 01:00:01,514 --> 01:00:04,554 No vuelvas a tocar a la chica... 427 01:00:04,555 --> 01:00:07,465 �O te parto en dos como un mel�n! 428 01:00:11,428 --> 01:00:13,598 Y ahora largaos de aqu�. �Fuera! 429 01:00:21,614 --> 01:00:24,341 �Est�s listo, amigo? 430 01:00:24,342 --> 01:00:27,412 Desenfunda. 431 01:00:39,398 --> 01:00:43,473 Vamos, muchachos. Os dejar� desenfundar primero. 432 01:00:43,474 --> 01:00:47,295 �Qui�n quiere intentarlo? - Yo no, eres demasiado r�pido para m�. 433 01:00:47,296 --> 01:00:51,594 �Y t�? �Qu� dices? 434 01:00:51,595 --> 01:00:55,663 Pues entonces recoged a vuestro amigo y enterradle lejos de aqu�. 435 01:01:03,630 --> 01:01:07,665 �D�nde est� el sheriff? Deber�a estar aqu�. 436 01:01:07,666 --> 01:01:11,141 �l ha de hacer respetar la Ley. - �Me buscabas? 437 01:01:11,142 --> 01:01:14,510 �Quieto! Toca el rev�lver y eres hombre muerto. 438 01:01:17,643 --> 01:01:22,988 �Arriba las manos! Dame un motivo... �y te matar� como a un perro sarnoso! 439 01:01:26,500 --> 01:01:29,633 Sorprendido, �eh? 440 01:01:29,634 --> 01:01:33,255 Vamos, sal delante de m�. 441 01:01:33,256 --> 01:01:35,707 �Y �ndate con ojo! 442 01:01:43,427 --> 01:01:45,867 �Venga! 443 01:02:00,307 --> 01:02:03,185 �Camina! 444 01:02:04,115 --> 01:02:08,751 Sr. Lash, mire el regalito que le traigo. A Buckaroo. 445 01:02:09,337 --> 01:02:14,061 �Bravo! La �ltima pieza que necesitaba. 446 01:02:14,062 --> 01:02:17,352 Ven, Buckaroo. 447 01:02:21,894 --> 01:02:25,484 Pens� que eras m�s inteligente. 448 01:02:25,485 --> 01:02:30,247 �No te dije que no hab�a nada en esta ciudad que te interesara? 449 01:02:30,248 --> 01:02:34,597 Deber�as haber seguido mi consejo y haberte marchado, idiota. 450 01:02:41,098 --> 01:02:44,661 Ese hombre ha matado a uno de los m�os. 451 01:02:47,496 --> 01:02:50,245 Espera, amigo. 452 01:02:50,246 --> 01:02:52,735 Este hombre es m�o. - S�, es justo. 453 01:02:52,736 --> 01:02:54,413 Razona... Si le matas,... 454 01:02:54,414 --> 01:02:56,913 ...tambi�n tendremos que matar a los otros cuatro. 455 01:02:56,914 --> 01:03:03,639 Todos en la ciudad saben que Buckaroo y sus cuatro amigos son mis prisioneros. 456 01:03:03,965 --> 01:03:06,831 Incluso podr�as hacerlo... 457 01:03:06,832 --> 01:03:09,889 Pero, tarde o temprano, lo sabr�an en Santa Cruz... 458 01:03:09,890 --> 01:03:13,754 ...y levantar�amos mucho revuelo. D�jamelo a m�. 459 01:03:14,513 --> 01:03:17,637 Yo me ocupar� de �l. 460 01:03:23,441 --> 01:03:26,807 He sido muy paciente contigo hasta ahora... 461 01:03:26,808 --> 01:03:30,031 Me encantar�a liquidarte ahora mismo, �me crees? 462 01:03:30,032 --> 01:03:33,626 Pero te dar� una �ltima oportunidad. - �Qu� clase de oportunidad? 463 01:03:33,627 --> 01:03:37,789 - S�, �qu� oportunidad, amigo? - Seguir con vida. 464 01:03:37,790 --> 01:03:43,898 O te largas para siempre, o dejo en manos de Montero tu destino. 465 01:03:44,411 --> 01:03:50,184 Naturalmente, ya te imaginas lo que Miguel Montero te tiene preparado. 466 01:03:50,185 --> 01:03:55,074 Si te preocupan tus amigos,... s�, esos cuatro... 467 01:03:55,075 --> 01:03:58,084 Pueden marcharse contigo. �Pero esfumaos de esta ciudad! 468 01:03:58,085 --> 01:04:02,294 �Todos! - Primero quiero hablar con Christine. 469 01:04:02,295 --> 01:04:05,454 He de decirle algo acerca de su padre. 470 01:04:05,455 --> 01:04:08,252 Si se trata de esa horrible desgracia que... 471 01:04:08,255 --> 01:04:10,252 �Y usted c�mo lo sabe? 472 01:04:24,703 --> 01:04:29,296 Sabes, cuando llegu�, el pobre Johnny ya estaba muerto. 473 01:04:30,877 --> 01:04:35,480 No te preocupes demasiado por eso. 474 01:04:35,481 --> 01:04:39,024 Yo me ocupar� de consolar a Christine. 475 01:04:39,025 --> 01:04:43,144 �Sabe lo que es usted, Sr. Lash? Un cobarde. 476 01:04:45,258 --> 01:04:49,332 �Un aut�ntico cobarde, Sr. Lash! 477 01:04:52,843 --> 01:04:57,006 Tienes un minuto para decidirte. 478 01:04:58,015 --> 01:05:01,650 De lo contrario, ni siquiera te entregar� a Montero... 479 01:05:01,651 --> 01:05:05,768 �Te matar� con mis propias manos! �Con esta pistola! 480 01:05:05,769 --> 01:05:09,390 Vamos, �cu�l es tu decisi�n? 481 01:05:11,341 --> 01:05:14,408 No s� si ellos estar�n de acuerdo... 482 01:05:14,409 --> 01:05:18,335 Pero acepto por m� y en nombre de mis amigos,... 483 01:05:18,336 --> 01:05:21,335 ...su rev�lver me ha convencido. 484 01:05:25,673 --> 01:05:29,874 Sab�a que eras listo, Buckaroo. 485 01:06:40,320 --> 01:06:44,033 �Y bien? Ya no deber�as estar preocupado... 486 01:06:44,034 --> 01:06:46,789 �Qui�n sabe d�nde estar� ahora Buckaroo? 487 01:06:46,790 --> 01:06:52,115 Pero Montero est� aqu�, y no tiene intenci�n de marcharse. 488 01:06:53,626 --> 01:06:57,176 No me f�o de ese bastardo. 489 01:07:16,415 --> 01:07:20,210 Alto, hombre. 490 01:07:21,031 --> 01:07:24,759 Escucha bien, amigo. Quiero que vayas a ver a Miguel Montero. 491 01:07:24,760 --> 01:07:28,114 Quiero que le digas algo que encontrar� muy interesante. 492 01:07:28,115 --> 01:07:31,064 - �El qu�? - Que le est�n enga�ando. 493 01:07:31,065 --> 01:07:33,414 No me gusta. 494 01:07:33,415 --> 01:07:37,213 Intenta averiguar algo. 495 01:07:48,232 --> 01:07:52,728 - �Ad�nde va? - Dejad que se vaya. 496 01:08:20,843 --> 01:08:24,258 Ma�ana pelear� 497 01:08:24,259 --> 01:08:27,480 Y tal vez muera 498 01:08:27,481 --> 01:08:32,609 El amor que perd�, jam�s sabr� por qu� 499 01:08:42,666 --> 01:08:50,058 Buscando d�a y noche 500 01:08:57,708 --> 01:09:04,120 �O cu�l ser� mi destino? 501 01:09:13,473 --> 01:09:20,806 Por las estrechas calles de la ciudad 502 01:09:36,045 --> 01:09:43,662 Y si muero, no tendr� miedo 503 01:09:43,663 --> 01:09:51,340 Aunque ojal� pudieras estar cerca 504 01:09:51,341 --> 01:09:58,532 Y cuando las noches sean m�s fr�as 505 01:09:58,533 --> 01:10:06,194 Espero que en tus sue�os sea a m� a quien abraces 506 01:10:06,195 --> 01:10:13,684 Ma�ana tal vez muera 507 01:10:14,208 --> 01:10:21,101 Ma�ana tal vez muera 508 01:10:46,611 --> 01:10:51,025 �Molesto? �No me invitas a sentarme? 509 01:10:58,408 --> 01:11:01,556 Ven aqu�, escucha. 510 01:11:01,557 --> 01:11:05,493 Sabes que siempre me has gustado. 511 01:11:05,494 --> 01:11:10,293 Lo que quiero decir es que si decido cambiar de vida... 512 01:11:10,294 --> 01:11:14,511 Porque estoy a punto de hacerme muy rico... 513 01:11:14,512 --> 01:11:18,713 �Qu� dir�as? T� y yo juntos. 514 01:11:18,714 --> 01:11:23,576 �Me est�s pidiendo que me vaya a vivir contigo? 515 01:11:23,577 --> 01:11:28,468 - Eso es. - Me has pillado por sorpresa. 516 01:11:28,469 --> 01:11:35,467 �C�mo te har�s tan rico? 517 01:12:35,798 --> 01:12:39,311 Buckaroo llegar� en cualquier momento. 518 01:12:44,654 --> 01:12:47,958 Dejadle entrar en la plaza. 519 01:12:47,959 --> 01:12:51,627 Y si por casualidad tiene suerte con Lash, no le dej�is con vida. 520 01:12:51,628 --> 01:12:55,100 Julio, ve a ver a Lash... 521 01:12:55,101 --> 01:12:59,545 ...y dile que necesito hablar con �l urgentemente. 522 01:13:01,513 --> 01:13:07,659 As� que Montero quiere que te vayas con �l y no se ir� hasta que te decidas. 523 01:13:09,241 --> 01:13:12,257 �A qu� est�s esperando? 524 01:13:15,398 --> 01:13:18,007 Lash, pero yo quiero estar contigo. - S�, lo s�... 525 01:13:18,008 --> 01:13:21,145 Pero ha pasado tanto tiempo, no quiero vivir con... 526 01:13:21,146 --> 01:13:23,205 ...una bailarina barata como t�. 527 01:13:26,470 --> 01:13:28,110 �Te vas a enterar! 528 01:13:28,511 --> 01:13:30,375 �Qui�n es? 529 01:13:30,377 --> 01:13:32,675 Sr. Lash, Miguel Montero quiere verle enseguida. 530 01:13:32,676 --> 01:13:35,680 Est� bien. 531 01:13:36,639 --> 01:13:39,799 Dile que ya voy. 532 01:13:44,129 --> 01:13:48,231 Maldito idiota, quiere su dinero. 533 01:14:03,055 --> 01:14:06,161 Hablaremos m�s tarde. 534 01:14:16,435 --> 01:14:19,304 �Qu� tienes en mente? 535 01:14:19,305 --> 01:14:22,626 Llamarme a estas horas. 536 01:14:22,627 --> 01:14:27,137 �Quiz� por tu recompensa? 537 01:14:27,706 --> 01:14:30,291 Aqu� est�. 538 01:14:30,292 --> 01:14:34,635 As� podr�s marcharte. �Cu�ntalo! Es la suma que acordamos. 539 01:14:34,636 --> 01:14:37,838 No le he llamado por eso, Sr. Lash,... 540 01:14:37,839 --> 01:14:41,223 ...sino para advertirle que Buckaroo viene hacia aqu�. 541 01:14:41,224 --> 01:14:45,212 Eso no puede ser verdad. 542 01:14:45,213 --> 01:14:50,743 - �Y c�mo est� tan seguro? - Porque si vuelve,... 543 01:14:50,744 --> 01:14:54,014 ...sabe lo que le espera. 544 01:14:54,015 --> 01:14:57,728 Le repito que viene hacia aqu�. 545 01:14:57,729 --> 01:15:01,793 �Qu� debo hacer, Montero? 546 01:15:01,794 --> 01:15:03,459 �Tienes un plan? 547 01:15:03,460 --> 01:15:05,659 Sr. Lash, prep�rese para ir a su encuentro... 548 01:15:05,660 --> 01:15:09,271 - No puede ser verdad. - ...porque dentro de poco estar� aqu�. 549 01:15:09,272 --> 01:15:12,904 Es absurdo. �Por qu� iba a volver? 550 01:15:12,905 --> 01:15:16,019 �Para dejarse matar? - Para reclamar sus derechos. 551 01:15:16,020 --> 01:15:19,023 �Sus derechos? 552 01:15:19,831 --> 01:15:23,177 �Qu� derechos? 553 01:15:25,362 --> 01:15:29,851 Preg�ntele. Ah� llega. 554 01:15:30,670 --> 01:15:36,502 Creo que se remonta a un asunto que sucedi� cinco a�os atr�s, Sr. Lash. 555 01:15:47,818 --> 01:15:50,571 Pero estoy desarmado. 556 01:15:50,572 --> 01:15:54,920 No puedo ir al encuentro de alguien que podr�a dispararme sin que me defendiera. 557 01:15:54,921 --> 01:15:59,224 �No crees? �Qu� est�s haciendo? 558 01:15:59,225 --> 01:16:01,640 �Qu� est�s haciendo? 559 01:16:01,641 --> 01:16:04,177 Tenga. 560 01:16:28,416 --> 01:16:31,507 Est� solo. Pobre Buckaroo. 561 01:16:59,876 --> 01:17:03,306 �Lash Bogard! �Sal de ah�! 562 01:17:03,307 --> 01:17:07,131 �Sal, o ir� a buscarte! 563 01:17:10,883 --> 01:17:15,813 �No le interesa saber por qu� ha vuelto? 564 01:17:16,501 --> 01:17:20,515 Puede ser un motivo importante, Sr. Lash. 565 01:17:22,063 --> 01:17:26,154 �Buckaroo, soy Miguel Montero! 566 01:17:26,155 --> 01:17:30,559 �Qu� quieres de Lash? - Mat� a mi padre hace 5 a�os. 567 01:17:30,560 --> 01:17:34,373 Eran socios. Lo hizo para apropiarse de la mina. 568 01:17:34,374 --> 01:17:36,947 �Est� mintiendo! �Skinner! 569 01:18:24,649 --> 01:18:27,930 La reputaci�n de mis amigos significa mucho para m�. 570 01:18:27,931 --> 01:18:31,004 Y en este momento, la suya, Sr. Lash,... 571 01:18:31,005 --> 01:18:35,154 ...est� por los suelos. �Es usted un hombre valiente? 572 01:18:35,155 --> 01:18:38,670 �Pues salga ah� fuera y b�tase con el muchacho! 573 01:18:39,551 --> 01:18:45,355 �Quieres que salga ah� fuera y me bata con �l? 574 01:18:45,356 --> 01:18:50,801 �Con un buckaroo? �Que me bata con un domador de caballos? 575 01:18:50,802 --> 01:18:59,288 �Con un bastardo! Por algo que ocurri� hace cinco a�os. 576 01:18:59,289 --> 01:19:02,334 No, no... 577 01:19:02,335 --> 01:19:06,606 �Por qu� clase de idiota me tomas? 578 01:19:06,607 --> 01:19:09,476 �Por alguien como t�? No. 579 01:19:11,198 --> 01:19:14,719 Sr. Lash, va a salir ah� fuera y se batir� con el buckaroo... 580 01:19:14,720 --> 01:19:17,541 ...o le sacar� yo. 581 01:19:17,542 --> 01:19:20,672 �Amarrado a esa tabla! 582 01:19:20,673 --> 01:19:24,490 Yo... Est� bien. 583 01:19:24,491 --> 01:19:29,592 Saldr� ah� fuera y le matar� como a un perro. 584 01:19:32,070 --> 01:19:37,935 �Alguna vez has o�do que a Lash le asustara un duelo? 585 01:19:37,936 --> 01:19:40,665 �No! 586 01:19:43,211 --> 01:19:48,254 Un buckaroo. Un maldito buckaroo. 587 01:20:02,099 --> 01:20:05,629 Mataremos al que sobreviva. 588 01:20:09,637 --> 01:20:12,815 ...seremos los due�os de dos minas de oro. 589 01:20:20,626 --> 01:20:23,360 �Skinner! 590 01:20:23,971 --> 01:20:26,538 Llama a los dem�s. 591 01:20:26,539 --> 01:20:30,036 Cogedle por detr�s. No debe salir vivo. 592 01:20:34,187 --> 01:20:39,264 Buckaroo, no tienes escapatoria. �Morir�s como tu padre, te lo juro! 593 01:22:52,705 --> 01:22:55,706 Te dispararon. Entra. 594 01:23:51,876 --> 01:23:54,992 Ven, y tira el rev�lver, idiota. 595 01:23:54,993 --> 01:23:58,430 Ya no vas a necesitarlo. �He dicho que lo tires! 596 01:24:14,451 --> 01:24:18,325 Quiero echarle un buen vistazo a tu rostro mientras mueres, Buckaroo. 597 01:24:18,326 --> 01:24:21,840 Igual que vi morir a tu padre. No puedes hacer nada. 598 01:24:21,841 --> 01:24:25,164 Qu� l�stima, �verdad? Soy m�s fuerte que t�. 599 01:24:25,165 --> 01:24:28,781 �Y ahora voy a matarte! 600 01:24:28,782 --> 01:24:31,331 Sr. Lash, la cobard�a es mala compa�era... 601 01:24:31,332 --> 01:24:34,822 Ahora descubrir� por qu�. - �No, su�ltame! 602 01:24:43,650 --> 01:24:46,692 �Y t� tambi�n morir�s, Buckaroo! 603 01:25:07,777 --> 01:25:11,913 Todo ocurri� en una ciudad llamada New Tuscosa,... 604 01:25:11,914 --> 01:25:14,608 ...a 63 millas de Santa Cruz,... 605 01:25:14,609 --> 01:25:19,815 ...el 24 de octubre, en el a�o del Se�or de 1874. 606 01:25:19,816 --> 01:25:23,395 En un tiempo en que las historias eran sencillas, como los cuentos de hadas,... 607 01:25:23,396 --> 01:25:27,426 ...y los buenos eran realmente buenos y los malos, tarde o temprano,... 608 01:25:27,427 --> 01:25:30,736 ...eran v�ctimas de su propia maldad. 609 01:25:30,737 --> 01:25:34,060 Todo sucedi� realmente,... 610 01:25:34,061 --> 01:25:37,208 ...como tantos otros cuentos de hadas... 611 01:25:37,209 --> 01:25:41,083 ...de los viejos tiempos, hace mucho, mucho tiempo.50149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.