All language subtitles for If.I.Hadnt.Met.You.S01E09.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:09,725 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:06,725 --> 00:01:07,565 Papa? 3 00:01:59,485 --> 00:02:01,845 "SCIENCES OR ARTS" 4 00:02:31,445 --> 00:02:32,445 Dr. Everest? 5 00:02:43,725 --> 00:02:44,845 Doctor? 6 00:02:49,365 --> 00:02:50,525 Doctor? 7 00:02:53,765 --> 00:02:54,605 Hello? 8 00:03:00,565 --> 00:03:02,565 SEPTEMBER 8 23 MISSED CALLS - 157 NEW MESSAGES Fifteen days? 9 00:03:17,805 --> 00:03:18,965 Hi, Mom. 10 00:03:20,165 --> 00:03:21,565 Yes, it's me. 11 00:03:22,165 --> 00:03:26,125 Don't worry. I'm really-- I'm okay. 12 00:03:27,765 --> 00:03:28,925 Yes. 13 00:03:29,005 --> 00:03:31,085 No, Mom, my battery is really low. 14 00:03:31,685 --> 00:03:35,365 I've been resting for a few days. 15 00:03:35,445 --> 00:03:38,565 I'll tell you soon, I'll tell you soon. I'll be there right away. 16 00:03:38,645 --> 00:03:40,365 Yes, bye. Bye, Mom. Bye. 17 00:03:51,965 --> 00:03:54,205 PEROXIDE 18 00:05:23,965 --> 00:05:25,525 Shit. 19 00:05:38,645 --> 00:05:40,685 -I'm here to see Dr. Everest. -She isn't here. 20 00:05:40,765 --> 00:05:43,485 -It's important. It's-- -They took her away yesterday. 21 00:05:44,565 --> 00:05:46,245 What? Who? 22 00:05:46,605 --> 00:05:48,005 In an ambulance. 23 00:06:22,605 --> 00:06:24,805 But she doesn't have any family. I'm all she has. 24 00:06:24,885 --> 00:06:26,325 I know, but I can't do anything. 25 00:06:26,405 --> 00:06:27,245 Can I see her? 26 00:06:27,325 --> 00:06:28,885 I'm sorry, I can't help you. 27 00:06:28,965 --> 00:06:30,965 Is she awake for visitors right now? 28 00:06:31,045 --> 00:06:32,525 Dr. Rius, please... 29 00:06:32,605 --> 00:06:33,525 What? What is it? 30 00:06:33,605 --> 00:06:36,405 I want to see Dr. Everest. She was admitted last night. 31 00:06:36,485 --> 00:06:37,725 -Are you family? -He isn't. 32 00:06:37,805 --> 00:06:40,365 Tell her I'm Eduard. See what she says. 33 00:06:41,405 --> 00:06:42,845 Go and see what she says. 34 00:06:51,445 --> 00:06:52,565 Is it serious? 35 00:06:52,845 --> 00:06:55,965 -Excuse me? -Dr. Everest. Was it a heart attack? 36 00:06:57,045 --> 00:06:59,165 No, angina. 37 00:07:01,885 --> 00:07:03,005 Will she survive? 38 00:07:03,525 --> 00:07:07,685 At the moment, it's serious, but stable. How do you know her? 39 00:07:09,365 --> 00:07:10,845 She's... 40 00:07:11,445 --> 00:07:14,685 I'm-- she's my best friend. 41 00:07:16,085 --> 00:07:18,525 At the care home, they gave us her data, 42 00:07:18,605 --> 00:07:21,245 but we don't have any kind of identification document. 43 00:07:21,325 --> 00:07:22,325 She's North American. 44 00:07:23,405 --> 00:07:27,525 Yes. Yes, yes, we know that. We don't have her medical history, 45 00:07:27,605 --> 00:07:31,085 and we don't even know if she's allergic to any kind of medicine, 46 00:07:31,285 --> 00:07:32,965 or even how old she is. 47 00:07:33,805 --> 00:07:36,325 How old she is? She's old. 48 00:07:37,205 --> 00:07:39,285 -Yes. -She says yes. She wants to see him. 49 00:07:52,125 --> 00:07:54,085 -How are you? -I'm... 50 00:07:56,685 --> 00:07:58,365 happy to see you. 51 00:08:02,925 --> 00:08:04,125 Me, too. 52 00:08:04,405 --> 00:08:06,885 I went there every day and I didn't... 53 00:08:08,725 --> 00:08:09,645 Did you see them? 54 00:08:10,845 --> 00:08:13,685 -Who? -Your children. Your-- 55 00:08:13,765 --> 00:08:14,965 Yes, yes. 56 00:08:16,125 --> 00:08:18,845 Yes, it was amazing. 57 00:08:23,245 --> 00:08:24,685 Why did you come back? 58 00:08:26,605 --> 00:08:29,965 I promised you. I will never leave you. 59 00:08:44,765 --> 00:08:45,605 How is she? 60 00:08:46,285 --> 00:08:48,085 Well, good. Good, very good, in fact. 61 00:08:49,645 --> 00:08:51,325 Maybe you should come more often. 62 00:09:00,765 --> 00:09:02,325 Don't pay any attention to him. 63 00:09:05,285 --> 00:09:07,605 Go home. Go home to your loved ones. 64 00:09:10,005 --> 00:09:12,485 Be with them. They need you. 65 00:09:14,965 --> 00:09:18,605 -And you need them. -I'll come every day. 66 00:09:19,885 --> 00:09:20,725 No. 67 00:09:22,285 --> 00:09:25,245 Don't you want to see me again? Why? 68 00:09:25,325 --> 00:09:28,485 I need to be alone for a few days, to recover. 69 00:09:32,845 --> 00:09:34,005 Go on, you can leave. 70 00:09:57,965 --> 00:10:00,645 -Excuse me. Sorry. Excuse me. -See you later. 71 00:10:00,725 --> 00:10:04,005 Excuse me. Dr. Everest said she doesn't want any guests. 72 00:10:04,085 --> 00:10:08,525 And okay, I respect that. But I can see how-- 73 00:10:09,005 --> 00:10:10,285 Thank you. 74 00:10:10,365 --> 00:10:12,725 -Can I call you? -Call me. Yes. 75 00:10:12,805 --> 00:10:15,085 -Perfect. Thank you very much. -Goodbye. 76 00:10:46,125 --> 00:10:47,805 Tere wants you to come for dinner. 77 00:10:49,245 --> 00:10:50,725 Your nephews miss you a lot. 78 00:10:50,805 --> 00:10:53,165 I miss them, too. Okay. 79 00:10:54,685 --> 00:10:56,765 -Do you want coffee? -No. 80 00:10:57,405 --> 00:10:58,565 Decaf. 81 00:11:00,245 --> 00:11:03,365 -Herbal tea? -No, Mom, thanks. I'm fine, thank you. 82 00:11:13,645 --> 00:11:15,645 Don't you think you're going a bit far? 83 00:11:17,325 --> 00:11:19,765 With Mom. With us, with your friends. 84 00:11:20,165 --> 00:11:21,325 In what way? 85 00:11:21,805 --> 00:11:24,085 Eduard, you need to let us help you. 86 00:11:24,845 --> 00:11:26,805 -It's clear we can't do-- -I don't need-- 87 00:11:26,885 --> 00:11:28,365 -Let me speak! -You're making-- 88 00:11:28,445 --> 00:11:31,965 I'm making you feel bad because you can't keep doing what you're doing to us. 89 00:11:32,045 --> 00:11:33,725 I'm not doing anything to you. 90 00:11:33,845 --> 00:11:35,685 What about the other night at dinner? 91 00:11:37,445 --> 00:11:38,965 I didn't feel good. 92 00:11:53,965 --> 00:11:58,205 And disappearing all of the time, without telling us where you're going. 93 00:11:58,405 --> 00:11:59,605 You're upsetting Mom. 94 00:11:59,685 --> 00:12:02,085 Can't you tell us where you go when you disappear? 95 00:12:02,165 --> 00:12:04,125 -No. -What is it that you do? 96 00:12:04,205 --> 00:12:06,765 Are you hiding from people? From the world? 97 00:12:06,845 --> 00:12:08,365 -Are you hiding somewhere? -Yes. 98 00:12:08,445 --> 00:12:09,285 Why? 99 00:12:09,365 --> 00:12:11,245 -I can't hurt anyone else. -Anyone else? 100 00:12:11,325 --> 00:12:13,445 I killed my wife and kids. Is that not a big deal? 101 00:12:13,525 --> 00:12:17,165 Eduard, you didn't kill your wife and kids. It was an accident. 102 00:12:17,245 --> 00:12:20,205 -I killed my wife and my kids, Pere! -It was an accident! 103 00:12:20,285 --> 00:12:24,285 Enough! Enough, Stop fighting! Enough! 104 00:12:29,925 --> 00:12:33,405 Eduard is here now and I want us all to get along. 105 00:12:38,645 --> 00:12:42,365 Let's see if we can convince him to never leave us again. 106 00:12:45,965 --> 00:12:48,605 -Can I have a bit? -I'll make you one. 107 00:12:48,685 --> 00:12:51,725 -No, no. I just want a sip of yours. -Blow on it. It will be hot. 108 00:13:04,405 --> 00:13:06,845 -Leave it, Mom. I'll do it. -No, it's fine. 109 00:13:06,925 --> 00:13:08,965 Leave it, please. Let me. Let me. 110 00:13:13,485 --> 00:13:16,045 I love that you look after me and that you're there for me. 111 00:13:16,125 --> 00:13:17,445 I do everything I can to-- 112 00:13:17,525 --> 00:13:19,965 Yes, I know. And I never appreciate you enough. 113 00:13:21,965 --> 00:13:25,005 -I don't need it. -Yes, you do need it, Mom. 114 00:13:27,245 --> 00:13:31,405 You're the best mother that any son could ever ask for. 115 00:13:32,245 --> 00:13:35,045 And I'm really sorry that I've never said that before. 116 00:13:46,645 --> 00:13:47,485 Mom. 117 00:13:51,165 --> 00:13:53,525 You don't deserve everything I'm doing to you. 118 00:13:56,525 --> 00:13:57,445 I'm sorry. 119 00:14:06,325 --> 00:14:07,205 I'm sorry. 120 00:14:15,645 --> 00:14:16,845 I'll take you up to bed. 121 00:14:45,605 --> 00:14:46,685 When can you try? 122 00:14:49,165 --> 00:14:50,885 To start living again. 123 00:14:51,485 --> 00:14:53,565 -Aren't I alive? -Come on, you know what I mean. 124 00:14:54,205 --> 00:14:57,685 Stop disappearing all of the time and stay here-- 125 00:14:57,765 --> 00:15:00,525 with your family, with your friends. 126 00:15:01,645 --> 00:15:03,285 Try to lead a normal life. 127 00:15:04,405 --> 00:15:06,965 Not enough time has passed yet, Mom. 128 00:15:07,045 --> 00:15:09,005 It's been nearly a year! 129 00:15:11,525 --> 00:15:12,885 Not for me. 130 00:15:13,285 --> 00:15:15,085 Not for you what? 131 00:15:15,565 --> 00:15:18,085 -Mom, for me, it has been hard enough-- -No, no. Eduard. 132 00:15:18,165 --> 00:15:20,485 Let's not go back there, please. Let's not go back. 133 00:15:22,725 --> 00:15:24,245 I've got you an appointment. 134 00:15:24,325 --> 00:15:27,605 -I don't need to see a doctor, Mom. -I don't want them to admit you, but... 135 00:15:28,405 --> 00:15:29,245 What? 136 00:15:30,925 --> 00:15:33,805 I want them to give you a once-over, from head to toe. 137 00:15:33,885 --> 00:15:36,605 And if you need pills, then they can prescribe them. 138 00:15:37,405 --> 00:15:39,965 Everyone who goes through a trauma like this 139 00:15:40,045 --> 00:15:42,725 needs specialists' help. That's what they're there for. 140 00:15:42,805 --> 00:15:43,925 As you wish, boss. 141 00:15:44,485 --> 00:15:45,925 And by the way, 142 00:15:46,405 --> 00:15:50,365 Toni and your work colleagues keep asking for you. What do I tell them? 143 00:15:50,565 --> 00:15:55,005 -Don't worry. Mom. -Of course I worry. 144 00:15:55,085 --> 00:15:56,885 I don't know if I'll survive. 145 00:15:57,485 --> 00:15:58,805 But I'll try. 146 00:16:07,205 --> 00:16:09,805 Hey. I promise. 147 00:16:23,645 --> 00:16:24,645 Good to see you, Eduard. 148 00:16:24,725 --> 00:16:26,965 It's great to see you all, too. Hello. 149 00:16:27,205 --> 00:16:28,685 -Eduard! -Hey! 150 00:16:28,765 --> 00:16:30,445 Welcome, mate. Welcome. 151 00:16:30,525 --> 00:16:34,165 -So, are you coming back? -No, no, not yet. But soon, right? 152 00:16:34,245 --> 00:16:36,405 I came to say hello and tell you that I've asked 153 00:16:36,485 --> 00:16:38,405 if I can come back within the next few days. 154 00:16:38,485 --> 00:16:40,645 I've just had a physical done so it should be soon. 155 00:16:41,245 --> 00:16:44,045 -That's great news. Especially for Roser. -Yes. 156 00:16:44,125 --> 00:16:46,605 It was tiring getting these guys to do all of your work. 157 00:16:46,685 --> 00:16:49,205 -Do they treat you that badly? -Mate, you tell me. 158 00:16:49,285 --> 00:16:51,565 All day saying, "Eduard would do that differently. 159 00:16:51,645 --> 00:16:53,845 Eduard would be up in arms about that." 160 00:16:54,125 --> 00:16:55,445 So annoying, mate. 161 00:16:56,445 --> 00:16:59,445 I just wanted to apologize for not always being there for you guys 162 00:16:59,525 --> 00:17:02,725 and not answering your messages. It's just-- I do what I can. 163 00:17:02,805 --> 00:17:04,485 We've missed you, boss. 164 00:17:04,565 --> 00:17:07,205 Eduard, we're so happy you're here. 165 00:17:07,285 --> 00:17:10,805 Whatever you need, you just have to ask. 166 00:17:10,885 --> 00:17:14,124 Thank you. Can I stay here today? 167 00:17:15,005 --> 00:17:17,565 -You're still signed off-- -To ease myself back into it, 168 00:17:17,645 --> 00:17:20,685 to get used to things again, and catch up with Roser. 169 00:17:20,765 --> 00:17:23,685 Great. Okay, but you're only visiting. 170 00:17:23,765 --> 00:17:26,604 -You're not to do any work, okay? -Yes, of course, 171 00:17:26,685 --> 00:17:28,405 -Anyway. Welcome back. -Thank you. 172 00:18:12,925 --> 00:18:16,005 CARDIOLOGIST 173 00:18:19,485 --> 00:18:20,885 Dr. Rius? 174 00:18:22,725 --> 00:18:24,565 Isn't this her personal number? 175 00:18:26,245 --> 00:18:27,605 Eduard Marina. 176 00:18:29,205 --> 00:18:31,245 I just wanted to know how Dr. Everest is doing. 177 00:18:31,325 --> 00:18:33,045 She was admitted to this hospital. 178 00:18:37,125 --> 00:18:38,805 Okay. Yes, thank you. 179 00:19:27,565 --> 00:19:29,725 YOUR FRIDGE IS EMPTY I'VE GONE TO GET SUPPLIES 180 00:19:29,805 --> 00:19:31,805 ENJOY THE FOOD!! MOM 181 00:20:06,725 --> 00:20:08,565 CALL AGAIN 182 00:20:17,965 --> 00:20:19,165 What do you mean she's busy? 183 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 It's the fifth time I've called. 184 00:20:21,645 --> 00:20:24,405 To find out how Ms. Everest is. She's a patient there. 185 00:20:25,165 --> 00:20:27,725 Why can't you tell me? No, I'm not a family member, 186 00:20:27,805 --> 00:20:29,845 but I may as well be. 187 00:20:29,925 --> 00:20:32,565 Listen. Listen. Listen! 188 00:20:34,765 --> 00:20:37,245 Great! Will you help me? 189 00:20:39,885 --> 00:20:40,885 Allow me. 190 00:20:41,405 --> 00:20:46,165 Thank you. I've reserved a table at a restaurant that you're going to love. 191 00:20:46,725 --> 00:20:48,045 I can't go, Mom. 192 00:20:49,085 --> 00:20:50,085 Why? 193 00:20:53,085 --> 00:20:56,445 I need to go and see a person who isn't well. 194 00:20:57,565 --> 00:20:59,125 Is she worse than me? 195 00:20:59,565 --> 00:21:00,925 Mom, don't compare. It's-- 196 00:21:01,005 --> 00:21:04,445 I will compare. Is this person more important than your mother? 197 00:21:04,925 --> 00:21:07,085 Than your family, than your friends? 198 00:21:11,885 --> 00:21:13,245 Can't you go there tomorrow? 199 00:21:16,725 --> 00:21:20,245 Of course I can. Yes. 200 00:21:40,925 --> 00:21:42,445 Are you waiting for a call? 201 00:21:43,205 --> 00:21:44,405 No. No, no. 202 00:21:45,085 --> 00:21:46,885 -Do you want us to go home? -No, no. 203 00:21:46,965 --> 00:21:49,205 Mom invited my father-in-law, Joan, for dinner. 204 00:21:49,285 --> 00:21:50,565 I don't want to interrupt. 205 00:21:50,645 --> 00:21:52,325 Are your mom and father-in-law... 206 00:21:52,725 --> 00:21:55,685 What? No, no. Well, not that I know of. 207 00:21:55,925 --> 00:21:58,645 The last time I saw him, during one of your "absences," 208 00:21:59,445 --> 00:22:00,885 he seemed to be in good spirits. 209 00:22:00,965 --> 00:22:02,285 -Joan? -Yes. 210 00:22:02,365 --> 00:22:05,685 Yes, the last time I saw him, I said that I couldn't stand 211 00:22:05,765 --> 00:22:08,285 the bad vibe between us because of... 212 00:22:10,005 --> 00:22:11,205 And he said... 213 00:22:12,885 --> 00:22:13,725 What? 214 00:22:14,645 --> 00:22:16,045 "What bad vibe?" 215 00:22:17,725 --> 00:22:21,045 He's a good guy, Joan. I hope one day he can forgive me. 216 00:22:23,365 --> 00:22:26,525 Anyway, it's not totally true. 217 00:22:27,365 --> 00:22:30,805 -What? -What I've just told you, it's not-- 218 00:22:30,885 --> 00:22:34,445 -About Joan? -Yes. It wasn't him who told me that. 219 00:22:37,805 --> 00:22:39,485 You can't leave us hanging like that. 220 00:22:42,885 --> 00:22:45,445 I've tried to explain it to you other times and... 221 00:22:46,125 --> 00:22:47,005 And? 222 00:22:47,645 --> 00:22:50,885 And it's never gone well. 223 00:22:51,165 --> 00:22:52,405 That party. 224 00:22:52,725 --> 00:22:55,005 You were saying crazy things. That Elisa and I-- 225 00:22:55,085 --> 00:22:57,445 I know it sounds crazy. 226 00:22:58,005 --> 00:22:59,685 You and I, we've been together. 227 00:22:59,765 --> 00:23:00,965 And we've had children. 228 00:23:01,045 --> 00:23:03,245 Called Joan and Carlota, instead of Jan and Carla. 229 00:23:04,685 --> 00:23:07,405 And we went to see Elisa perform, she was a famous singer. 230 00:23:09,965 --> 00:23:12,485 I should have told you everything from the beginning. 231 00:23:12,565 --> 00:23:14,165 -What? -Everything! 232 00:23:15,285 --> 00:23:18,765 I've been seeing Elisa and my kids-- all of these days that I've been away. 233 00:23:19,445 --> 00:23:23,365 And I saw you. And myself. 234 00:23:23,565 --> 00:23:27,365 And my mother, and my brother, and my father-in-law, Joan. 235 00:23:27,445 --> 00:23:30,445 And my father, may he rest in peace. 236 00:23:32,645 --> 00:23:37,925 Well, other versions of all of us. In other universes. 237 00:23:44,005 --> 00:23:48,085 On this last trip, I was ready. Dr. Everest had already warned me. 238 00:23:48,165 --> 00:23:50,365 If I hadn't reacted in time, I wouldn't be here. 239 00:23:50,845 --> 00:23:52,925 I'm not going to travel to any more universes. 240 00:23:53,285 --> 00:23:56,285 But the temptation to see Elisa again is so strong. 241 00:23:56,805 --> 00:24:00,165 And Jan and Carla are so cute-- 242 00:24:00,245 --> 00:24:04,965 but every time, an accident ruins it all. Like a curse. 243 00:24:05,365 --> 00:24:07,445 What's more, the doctor got scared this time. 244 00:24:07,525 --> 00:24:10,005 It's been three days since I last saw her... 245 00:24:10,085 --> 00:24:13,725 She's so old, so delicate. She's a great woman. 246 00:24:14,565 --> 00:24:16,765 I don't understand why they don't call me. 247 00:24:16,845 --> 00:24:18,325 -Who? -The hospital. 248 00:24:18,525 --> 00:24:19,525 Why would they call? 249 00:24:19,605 --> 00:24:21,405 Because Dr. Everest is a patient there. 250 00:24:21,485 --> 00:24:24,645 Being looked after by a Dr. Rius, and I call her and never get through. 251 00:24:24,725 --> 00:24:28,245 -But why do you call her? -I want to know if she's recovering well. 252 00:24:28,325 --> 00:24:31,285 -Who? -What do you mean who? Dr. Everest! 253 00:24:34,685 --> 00:24:36,205 -What's that look about? -Eduard. 254 00:24:36,485 --> 00:24:37,325 What? 255 00:24:37,885 --> 00:24:41,405 -Have you told your doctor all of this? -No. 256 00:24:41,765 --> 00:24:43,165 -You should. -Why? 257 00:24:43,245 --> 00:24:44,725 -Edu, please. -What? 258 00:24:45,045 --> 00:24:46,325 -You're saying-- -What? 259 00:24:46,405 --> 00:24:50,045 That you travel to other universes with a device 260 00:24:50,125 --> 00:24:52,765 that a 70 or 80-year-old American scientist made? 261 00:24:52,845 --> 00:24:53,925 -With a bracelet? -Yes. 262 00:24:54,005 --> 00:24:55,885 It goes in my skin, and when I activate it, 263 00:24:55,965 --> 00:24:57,565 beams of light come out from within, 264 00:24:57,645 --> 00:25:02,485 and they create kind of sparkles and streaks of light around my body, 265 00:25:02,565 --> 00:25:06,205 everything turns white, and then I appear in another universe. 266 00:25:06,885 --> 00:25:10,085 And where do you put this bracelet? 267 00:25:10,165 --> 00:25:11,485 Here. Look, here. 268 00:25:13,245 --> 00:25:14,685 See this mark? 269 00:25:14,765 --> 00:25:16,285 The device goes in my skin, 270 00:25:16,365 --> 00:25:19,245 and then it goes transparent here, and I only need to press-- 271 00:25:22,285 --> 00:25:23,405 Don't you believe me? 272 00:25:37,325 --> 00:25:38,845 No, visiting hours are over. 273 00:25:39,125 --> 00:25:41,365 -We've come to see Dr. Everest. -Who? 274 00:25:41,445 --> 00:25:43,645 I came the other day, she has no other relatives. 275 00:25:43,725 --> 00:25:46,205 -There is no Dr. Everest here. -She's a patient. Okay? 276 00:25:46,285 --> 00:25:47,565 -A patient? -Yes. 277 00:25:47,645 --> 00:25:48,485 Her name? 278 00:25:50,605 --> 00:25:52,325 Lisbeth, I think. 279 00:25:52,405 --> 00:25:55,645 I always call her by her last name. She's known as Dr. Everest. 280 00:25:55,725 --> 00:25:59,285 There is no patient in here by that name or that last name. 281 00:26:00,405 --> 00:26:02,965 Can you tell Dr. Rius, please? 282 00:26:03,245 --> 00:26:06,045 She knows who I am. I spoke with her the other day. 283 00:26:06,365 --> 00:26:08,285 -Dr. Rius works here, doesn't she? -Yes. 284 00:26:08,365 --> 00:26:10,565 Well tell her. It's urgent. I'm Eduard Marina. 285 00:26:10,645 --> 00:26:12,405 I was thinking I was going crazy. 286 00:26:16,845 --> 00:26:19,525 She's from another shift. That's why she doesn't know me. 287 00:26:29,365 --> 00:26:31,765 Dr. Rius had an emergency outside of the hospital 288 00:26:31,845 --> 00:26:33,125 and she had to leave. 289 00:26:33,205 --> 00:26:36,085 I told you I need to see Dr. Everest. 290 00:26:36,165 --> 00:26:38,165 If Dr. Rius isn't here, who can I talk to? 291 00:26:38,245 --> 00:26:40,205 I told you there's no Ms. Everest here. 292 00:26:40,285 --> 00:26:41,565 There definitely is. 293 00:26:41,645 --> 00:26:43,805 I know which patients are on my floor, 294 00:26:44,125 --> 00:26:45,405 and there is no Ms. Everest. 295 00:26:45,485 --> 00:26:46,885 Have they discharged her? 296 00:26:47,125 --> 00:26:49,325 -You must leave. -You've been away, right? 297 00:26:49,405 --> 00:26:51,045 -Yes, but-- -What did I tell you? 298 00:26:51,125 --> 00:26:52,885 Look, I called Dr. Rius a bunch of times, 299 00:26:52,965 --> 00:26:53,965 she doesn't pick up. 300 00:26:54,045 --> 00:26:56,445 -Why? -Can you stop shouting, please? 301 00:26:56,525 --> 00:26:58,245 I don't want to! What is going on? 302 00:26:58,325 --> 00:26:59,965 -Edu, come on! -No. Leave me. 303 00:27:00,045 --> 00:27:02,725 Dr. Rius gave me her card so I could call her. 304 00:27:02,805 --> 00:27:04,325 If you don't go I'll call security. 305 00:27:04,565 --> 00:27:06,205 -No, no. Edu. -No, there's no need. 306 00:27:06,485 --> 00:27:07,325 Come on, Edu. 307 00:27:09,965 --> 00:27:12,485 -Do you know him or not? -It's the first time I've seen him. 308 00:27:14,285 --> 00:27:15,165 Thank you. 309 00:27:30,005 --> 00:27:32,085 Where are you going? You can't go in there. 310 00:27:32,165 --> 00:27:34,165 -We need to see the doctor. -No. 311 00:27:34,245 --> 00:27:35,605 -Come on, please. -Step back. 312 00:27:35,685 --> 00:27:37,805 -Stop being ridiculous. -You can't go past! 313 00:27:38,005 --> 00:27:39,445 Is it because I'm with them? 314 00:27:39,525 --> 00:27:41,925 Dr. Everest won't say anything. They're my friends. 315 00:27:42,005 --> 00:27:43,045 She'd love to see them. 316 00:27:43,125 --> 00:27:44,765 Dr. who? What do you mean? 317 00:27:46,525 --> 00:27:47,405 No. 318 00:27:48,805 --> 00:27:52,205 No. You can't be serious. Tell Dr. Everest! 319 00:27:52,365 --> 00:27:54,365 There's nobody with that name living here. 320 00:27:54,445 --> 00:27:56,205 -You're kidding me. -Edu, Edu, Edu! 321 00:27:56,285 --> 00:27:57,445 -Stop. -You're kidding. 322 00:27:59,885 --> 00:28:01,085 Hey! Where are you going? 323 00:28:01,165 --> 00:28:02,205 -Hey! -Eduard! 324 00:28:02,285 --> 00:28:03,725 -Stop! Freeze! -Edu! Edu! 325 00:28:03,805 --> 00:28:05,965 -Freeze! Will you stop? Stop! -Edu, stop! 326 00:28:06,205 --> 00:28:08,245 Where are you going? Freeze! Hey, freeze! 327 00:28:08,325 --> 00:28:11,045 -Edu! -Get out! Get out! 328 00:28:11,125 --> 00:28:13,285 -He's lying. -Come on, Edu, let's go. 329 00:28:13,365 --> 00:28:15,285 Don't you believe me? Look, he's lying. 330 00:28:15,365 --> 00:28:17,485 -Come on, Edu. -He's lying. He's lying. 331 00:28:18,125 --> 00:28:20,485 I swear that if he comes back, I'll call the police. 332 00:28:20,565 --> 00:28:23,645 Look, is there an old woman named Everest who lives here? 333 00:28:23,725 --> 00:28:25,605 -No! -And have you seen him before? 334 00:28:26,005 --> 00:28:26,845 No. Come on, let's go. 335 00:28:40,485 --> 00:28:41,325 Can't you go faster? 336 00:28:41,485 --> 00:28:44,005 I'm going at a normal speed. Can't you calm down? 337 00:28:44,085 --> 00:28:45,885 Where are you taking us now? Barcelona? 338 00:28:46,085 --> 00:28:47,365 She's there, I'm sure. 339 00:28:48,045 --> 00:28:49,405 And if she isn't, it's fine. 340 00:28:49,485 --> 00:28:52,125 I'll show you the portal. Then you'll believe me. 341 00:29:08,725 --> 00:29:09,685 No. 342 00:29:12,685 --> 00:29:14,485 This can't be happening. 343 00:29:16,005 --> 00:29:17,605 No, no, this can't be happening. 344 00:29:21,885 --> 00:29:24,765 -Is this where you live? When--? -No! 345 00:29:25,765 --> 00:29:29,445 This is where Dr. Everest has her laboratory. 346 00:29:29,525 --> 00:29:32,205 And she must have left the hospital and cleared everything out. 347 00:29:32,285 --> 00:29:35,605 This was like a charity shop, but... 348 00:29:35,685 --> 00:29:37,405 -Eduard. -Okay. Come on, Eduard. 349 00:29:37,485 --> 00:29:39,485 -That's enough. -No, no, no! Wait, wait! 350 00:29:39,565 --> 00:29:41,845 I'm sure if we go in, the device will activate. 351 00:29:45,565 --> 00:29:46,845 Come on, I said! 352 00:30:03,605 --> 00:30:05,365 Eduard, where are you going? 353 00:30:12,685 --> 00:30:13,685 I can't believe it. 354 00:30:16,925 --> 00:30:19,365 I can't believe it. No. 355 00:30:26,325 --> 00:30:28,565 No. No, I can't believe it. No. 356 00:30:32,405 --> 00:30:33,245 No. 357 00:30:37,645 --> 00:30:39,045 And this is where you sleep. 358 00:30:42,445 --> 00:30:43,285 No. 359 00:30:44,765 --> 00:30:47,405 No. No! 360 00:30:48,205 --> 00:30:49,485 No, Eduard, wait! 361 00:30:54,405 --> 00:30:55,245 No. 362 00:31:15,765 --> 00:31:19,365 I need to find something that I can show you, 363 00:31:19,445 --> 00:31:20,965 so you don't think-- 364 00:31:24,845 --> 00:31:27,805 -Do you think I've invented it all? -No. 365 00:31:28,165 --> 00:31:30,845 No. You have experienced it. 366 00:31:31,885 --> 00:31:33,485 And I believe you. 367 00:31:34,685 --> 00:31:35,965 But sometimes, 368 00:31:36,485 --> 00:31:42,085 our minds can create experiences so real that they're like life. 369 00:31:44,485 --> 00:31:46,805 -You think I've gone insane. -No. No. No, Edu. 370 00:31:51,405 --> 00:31:52,605 Not at all. 371 00:32:30,965 --> 00:32:34,725 Yes. Yes, yes, yes. No, we're on our way, Maria, don't worry. 372 00:32:35,405 --> 00:32:37,485 See you soon. Bye. 373 00:32:41,645 --> 00:32:42,725 What did she say? 374 00:32:44,125 --> 00:32:46,205 Joan is still there keeping her company. 375 00:32:47,365 --> 00:32:48,925 They'll stay up. 376 00:32:50,565 --> 00:32:54,245 We'll talk about it tomorrow. 377 00:32:54,605 --> 00:32:57,165 They won't say anything to him tonight. 378 00:33:04,005 --> 00:33:05,005 Is he still asleep? 379 00:33:07,525 --> 00:33:08,365 Yes. 380 00:33:09,165 --> 00:33:10,325 Will he get over it? 381 00:33:12,165 --> 00:33:13,405 I hope so. 382 00:33:15,925 --> 00:33:18,005 When you get to such a level of delirium, 383 00:33:19,245 --> 00:33:21,205 you fear that you'll be like that forever. 384 00:33:58,965 --> 00:34:01,525 Eduard. Are you okay? 385 00:34:01,605 --> 00:34:03,485 Didn't Òscar and Clara want to come up? 386 00:34:03,565 --> 00:34:04,565 Eduard. 387 00:34:06,645 --> 00:34:09,205 I'm very tired, I'm sorry. I'm going to sleep. 388 00:34:28,805 --> 00:34:29,845 Can I come in? 389 00:34:45,204 --> 00:34:46,125 Yes. 390 00:34:52,485 --> 00:34:54,005 I know how you feel. 391 00:34:57,325 --> 00:35:03,245 In different moments in time, but I'm like you. 392 00:35:03,845 --> 00:35:06,485 I'm exactly like you. That's why I know how you feel. 393 00:35:06,565 --> 00:35:09,805 -In different moments in time? -Yes, time. 394 00:35:12,485 --> 00:35:14,765 Nobody knows what it is, but we all deny it. 395 00:35:14,845 --> 00:35:17,285 How can you deny something if you don't know what it is? 396 00:35:20,125 --> 00:35:20,965 We say... 397 00:35:21,765 --> 00:35:23,845 "I'll never do that again." 398 00:35:24,565 --> 00:35:28,645 Thinking about a certain thing that you don't want to repeat in the future. 399 00:35:31,045 --> 00:35:34,485 And one day, one day you do it, 400 00:35:35,045 --> 00:35:39,485 and "never again" becomes two empty words, in the past. 401 00:35:39,725 --> 00:35:40,845 Into nothing. 402 00:35:42,205 --> 00:35:45,205 I was still very young when I lost Miriam. 403 00:35:45,845 --> 00:35:49,405 -Younger than you are now. -Really? 404 00:35:53,205 --> 00:35:54,205 And now... 405 00:35:56,885 --> 00:36:00,285 now I've lost Elisa and my two grandchildren. 406 00:36:01,925 --> 00:36:02,805 I'm like you. 407 00:36:05,245 --> 00:36:07,085 With such a big gap, it's not the same. 408 00:36:07,165 --> 00:36:11,565 But I don't have those years anymore. I'm like you. 409 00:36:13,485 --> 00:36:18,885 No. No. In fact, I'm worse. 410 00:36:20,285 --> 00:36:21,525 I'm already old. 411 00:36:22,085 --> 00:36:25,805 And I'll die with no descendants. You can still make your life again. 412 00:36:26,885 --> 00:36:28,765 It's impossible. 413 00:36:30,645 --> 00:36:32,605 "I'll never do that again." 414 00:36:35,125 --> 00:36:39,285 But one day, the future will surprise you and you'll do it. 415 00:36:42,245 --> 00:36:43,965 Do you want me to tell you a secret? 416 00:36:46,125 --> 00:36:46,965 Yes. 417 00:36:50,605 --> 00:36:52,285 For days after the accident, 418 00:36:53,125 --> 00:36:57,445 I only had one thing in my head. 419 00:36:57,525 --> 00:37:00,525 A memory that came to me suddenly that I couldn't shake off. 420 00:37:00,605 --> 00:37:03,565 -And I didn't understand why. -What memory? 421 00:37:05,245 --> 00:37:09,325 One of those moments that when you experience it, 422 00:37:10,445 --> 00:37:13,485 you know it will stay. It will keep coming back. 423 00:37:13,845 --> 00:37:15,285 Has that never happened to you? 424 00:37:15,845 --> 00:37:19,125 -I don't know. -An intense experience. 425 00:37:24,125 --> 00:37:27,085 Later, life is cruel. 426 00:37:27,165 --> 00:37:30,405 You erase that memory, you never think of it again. 427 00:37:31,405 --> 00:37:32,245 But... 428 00:37:35,005 --> 00:37:39,245 one day, when you least expect it, bam! It comes back. 429 00:37:40,125 --> 00:37:42,485 Like a slap in the face. 430 00:37:45,005 --> 00:37:45,845 Bam! Bam! 431 00:37:48,405 --> 00:37:50,925 Elisa. This is the end. 432 00:37:51,605 --> 00:37:53,685 My end. You know that, don't you? 433 00:37:55,125 --> 00:37:59,005 Save the tears for later. I still have the strength to talk. 434 00:37:59,405 --> 00:38:01,685 -Mom. -Just listen to me. 435 00:38:02,725 --> 00:38:08,645 What I hate most about dying so young is that I won't see what you'll become. 436 00:38:09,005 --> 00:38:10,645 Since you were born, I knew. 437 00:38:11,205 --> 00:38:13,285 You will do great things. 438 00:38:16,485 --> 00:38:20,205 You have it within you, but you don't know it yet. 439 00:38:22,565 --> 00:38:24,885 -You have to promise me. -Promise you what? 440 00:38:25,645 --> 00:38:28,165 That you'll do great things. 441 00:38:29,245 --> 00:38:30,725 What things? 442 00:38:30,805 --> 00:38:34,845 When you acted in the end-of-the-year play at school, 443 00:38:34,925 --> 00:38:38,245 I wasn't the only one who said it. Everyone saw it. 444 00:38:38,325 --> 00:38:41,365 -Saw what? -Your gift. 445 00:38:42,365 --> 00:38:45,645 For writing, for performing, 446 00:38:45,725 --> 00:38:49,165 for literature, for music, for art-- 447 00:38:50,805 --> 00:38:53,045 Míriam, don't you want to rest? 448 00:38:53,125 --> 00:38:56,405 No, no, no. Listen to me. Listen to me. 449 00:38:57,845 --> 00:39:04,125 You'll be a really, really great artist. In the future, everyone will study you. 450 00:39:08,725 --> 00:39:11,365 -Do you want to rest? -No, don't worry. 451 00:39:15,965 --> 00:39:17,045 What's going on? 452 00:39:19,205 --> 00:39:24,325 Next week, we have to decide... 453 00:39:25,965 --> 00:39:26,805 What? 454 00:39:27,205 --> 00:39:28,765 For our last year of school, 455 00:39:29,045 --> 00:39:33,565 they're making us choose between sciences and arts. 456 00:39:34,605 --> 00:39:38,525 And why are you telling me that? What's the problem? 457 00:39:44,565 --> 00:39:45,485 Bam! 458 00:39:47,405 --> 00:39:48,245 Bam! 459 00:39:51,725 --> 00:39:53,365 And she changed her mind. 460 00:39:55,205 --> 00:39:56,245 Arts. 461 00:39:58,045 --> 00:40:00,525 Out of respect for her mother. 462 00:40:00,805 --> 00:40:02,605 Elisa wanted to study in the sciences. 463 00:40:04,205 --> 00:40:08,125 Her mother was diagnosed with cancer, when she was nine years old. 464 00:40:08,205 --> 00:40:09,565 And she always said, 465 00:40:10,045 --> 00:40:13,005 "When I'm older, I'll be a doctor, 466 00:40:13,085 --> 00:40:17,645 so I can study, research and cure this awful disease." 467 00:40:23,285 --> 00:40:24,725 But she chose the arts. 468 00:40:27,725 --> 00:40:29,965 And she didn't become an artist later. 469 00:40:31,805 --> 00:40:37,285 Not in this world, no. In this world, she decided to study them. 470 00:40:39,725 --> 00:40:40,565 What? 471 00:40:42,845 --> 00:40:43,765 Nothing. 472 00:40:48,845 --> 00:40:51,565 When she died, I couldn't get rid of that memory. 473 00:40:54,125 --> 00:40:56,365 If she hadn't paid attention to her mother... 474 00:40:59,005 --> 00:41:00,005 maybe-- 475 00:41:03,245 --> 00:41:05,765 she'd have chosen another path. 476 00:41:06,885 --> 00:41:10,445 Or maybe she'd never have met you. 477 00:41:11,525 --> 00:41:14,005 -Maybe-- -She would still be alive now? 478 00:41:15,925 --> 00:41:17,565 If she hadn't met me. 479 00:41:18,285 --> 00:41:19,285 No. 480 00:41:19,725 --> 00:41:22,165 -No, no. Sorry, sorry. No. -Of course-- 481 00:41:22,525 --> 00:41:25,605 No. No, man, no. No, it's not that. Come on, come on, come on. 482 00:41:25,805 --> 00:41:29,125 Who knows? Maybe I would be the one now. No. 483 00:41:29,685 --> 00:41:31,925 "If I hadn't done this or that." Come on, man. 484 00:41:32,005 --> 00:41:34,365 We need to get these ideas out of our heads. 485 00:41:39,205 --> 00:41:46,005 Not long ago, a person told me a phrase that made me think a lot. 486 00:41:47,605 --> 00:41:53,285 It was, "The universe doesn't just have one story, 487 00:41:53,485 --> 00:41:55,565 it has all of the stories that are possible." 488 00:42:06,645 --> 00:42:09,005 Your stories, these days. 489 00:42:10,525 --> 00:42:12,005 I know that you're living them. 490 00:42:13,485 --> 00:42:15,085 The one about you and Elisa. 491 00:42:16,525 --> 00:42:18,685 Your possible stories. 492 00:42:20,005 --> 00:42:23,605 Who? Who told you that phrase? 493 00:42:25,165 --> 00:42:26,845 -Someone I met. -Who? Who? 494 00:42:26,925 --> 00:42:28,845 A person... 495 00:42:29,565 --> 00:42:31,565 -You've gone red. -No. 496 00:42:32,165 --> 00:42:33,325 Is it a woman? 497 00:42:34,845 --> 00:42:37,005 -A woman, actually. -Older? 498 00:42:40,005 --> 00:42:43,845 "I'll never do that again. And suddenly, one day, you do it." 499 00:42:43,925 --> 00:42:46,925 That's why your daughter's memory is following you, years later. 500 00:42:47,005 --> 00:42:48,845 No, no. What are you talking about? 501 00:42:49,085 --> 00:42:51,845 -You've fallen in love again. -What? 502 00:42:52,165 --> 00:42:55,605 -Come on, man, come on. No. -And I know who with. 503 00:42:56,805 --> 00:42:58,485 Ah, really? Who? 504 00:42:58,565 --> 00:43:02,085 With a woman who is older than you. Amazing, intelligent. 505 00:43:03,125 --> 00:43:04,725 She's foreign, she's American, 506 00:43:04,805 --> 00:43:07,125 and she's been living here as a recluse for years. 507 00:43:07,205 --> 00:43:08,805 Dr. Everest. 508 00:43:09,085 --> 00:43:11,565 -What are you talking about? -Isn't it her? 509 00:43:12,685 --> 00:43:16,005 No, she's foreign, yes, but she's not American, she's-- 510 00:43:16,085 --> 00:43:18,485 -And her name? -She's no doctor. Her name's Betty. 511 00:43:18,725 --> 00:43:21,765 Betty. Betty what? 512 00:43:23,285 --> 00:43:26,485 When did you meet? And where? A few months ago. Not long after Elisa's death. 513 00:43:32,685 --> 00:43:35,685 One day, I went to the cinema alone, 514 00:43:35,925 --> 00:43:39,325 and she was there, in the queue, and we started chatting. 515 00:43:39,405 --> 00:43:43,565 -About what? -About nothing, about everything. 516 00:43:43,965 --> 00:43:45,645 About life, about death. 517 00:43:47,805 --> 00:43:51,685 She has also suffered many tragedies. We mutually consoled each other. 518 00:43:51,765 --> 00:43:53,125 Do you see each other often? 519 00:43:53,725 --> 00:43:56,485 We've been to the cinema, and-- 520 00:43:56,565 --> 00:43:59,605 out for a drink a couple of times. We've gone out for dinner. 521 00:44:01,525 --> 00:44:04,685 But afterward, she always leaves without a trace. 522 00:44:05,525 --> 00:44:08,725 I don't know where she lives. She always comes to me. 523 00:44:09,685 --> 00:44:12,325 Have you anything of hers? A photo? 524 00:44:12,405 --> 00:44:14,125 No. No, no. 525 00:44:14,805 --> 00:44:15,805 One day... 526 00:44:16,805 --> 00:44:20,445 one day I wanted to take a selfie, you know, with my phone? 527 00:44:20,805 --> 00:44:23,085 And she said no. I guess in a flirty way, you know? 528 00:44:23,165 --> 00:44:24,365 Because she is so... 529 00:44:31,565 --> 00:44:36,285 I fell in love. The very first time I saw her. 530 00:44:39,605 --> 00:44:42,325 Nothing like this has happened since I met Míriam. 531 00:44:58,805 --> 00:44:59,925 The other day, 532 00:45:02,005 --> 00:45:04,245 I took one without her noticing. 533 00:45:06,165 --> 00:45:07,645 Wait, wait, wait, I'll find it. 534 00:45:09,485 --> 00:45:11,045 She'd kill me if she knew. 535 00:45:12,445 --> 00:45:13,285 Look. 536 00:45:18,045 --> 00:45:19,405 -It's her! It's her! -Who? 537 00:45:19,485 --> 00:45:22,325 Can't you see? It's proof that I'm not-- 538 00:45:22,405 --> 00:45:24,365 that everything is-- It's her. 539 00:45:24,445 --> 00:45:26,365 -Let me, let me... -What are you doing? 540 00:45:26,445 --> 00:45:27,485 I'm sending it to myself. 541 00:45:27,925 --> 00:45:30,165 Shit. I'm also getting Clara's answering machine. 542 00:45:30,645 --> 00:45:32,765 It's very late, you should be asleep. 543 00:45:32,845 --> 00:45:35,965 Listen, why don't you rest and call them tomorrow? 544 00:45:36,045 --> 00:45:38,245 No, they need to believe me. Now I have proof. 545 00:45:38,725 --> 00:45:40,565 -What's he talking about? -I don't know. 546 00:45:40,645 --> 00:45:42,765 -What proof? -Eduard, listen to your mom. 547 00:45:42,845 --> 00:45:44,085 -I'm going, Mom. -No, no. 548 00:45:44,165 --> 00:45:45,725 Please, Eduard. Don't do this. 549 00:45:45,805 --> 00:45:46,925 Wait until tomorrow. 550 00:45:47,005 --> 00:45:47,965 No, I can't! 551 00:45:48,045 --> 00:45:49,725 No! Eduard! 552 00:45:52,605 --> 00:45:56,765 Don't worry. We know where he goes when he disappears. 553 00:45:56,845 --> 00:45:57,685 Yes. 554 00:45:58,365 --> 00:46:02,365 To a scummy little hole, to do nothing! 555 00:46:16,965 --> 00:46:19,085 What did you say to shock him so much? 556 00:46:19,525 --> 00:46:23,165 Nothing, no, no. It was when I showed him a photo of... 557 00:46:23,365 --> 00:46:24,285 Of who? 558 00:46:25,845 --> 00:46:28,085 Of that friend I told you about. 559 00:46:29,165 --> 00:46:31,485 -Does he know her? -It seems he does. 560 00:46:31,565 --> 00:46:34,045 -How? -I don't know. 561 00:46:35,565 --> 00:46:37,005 Can I see it? 562 00:46:37,645 --> 00:46:38,605 Yes. 563 00:46:47,725 --> 00:46:49,605 She's very old, isn't she? 564 00:46:52,005 --> 00:46:53,165 I don't believe it. 565 00:46:53,405 --> 00:46:57,445 This woman came to this house to give me a letter for Eduard. 566 00:46:59,045 --> 00:47:00,445 How do you know her? 567 00:47:03,805 --> 00:47:05,285 We've been out a couple of times. 568 00:47:05,645 --> 00:47:08,005 What does this old woman have to do with Eduard? 569 00:47:20,805 --> 00:47:23,365 Dr. Everest, why are you hiding? 570 00:48:11,805 --> 00:48:13,285 I need you. 571 00:48:18,805 --> 00:48:21,005 Why did you disappear with no trace? 572 00:48:22,285 --> 00:48:25,565 Or even worse, erasing all traces. 573 00:48:26,845 --> 00:48:29,005 You told the security guard and hospital staff 574 00:48:29,085 --> 00:48:31,605 to say they didn't know you if they saw me, didn't you? 575 00:48:31,685 --> 00:48:35,565 Or me-- I was close to... 576 00:48:38,125 --> 00:48:40,765 Why did you empty the lab? What did you do with the portal? 577 00:48:44,165 --> 00:48:45,525 Won't you say anything? 578 00:48:48,445 --> 00:48:50,405 Why have you been seeing my father-in-law? 579 00:48:53,525 --> 00:48:54,965 Why didn't you tell me? 580 00:48:56,805 --> 00:48:58,125 Where are you taking me? 581 00:49:22,925 --> 00:49:23,885 Why? 582 00:49:26,645 --> 00:49:28,685 So they'd think I'm crazy? 583 00:49:34,005 --> 00:49:36,005 Why did you have to appear? 584 00:49:39,805 --> 00:49:40,965 What happened to you? 585 00:49:51,525 --> 00:49:53,205 I wanted to end everything for good. 586 00:49:54,165 --> 00:49:55,445 Why would you do that? 587 00:49:57,445 --> 00:49:58,845 Why are we here? 588 00:49:59,565 --> 00:50:01,405 Can you reconnect the portal? 589 00:50:02,605 --> 00:50:05,645 -Why? -Can you do it? 590 00:50:07,045 --> 00:50:08,685 First, tell me why. 591 00:50:09,445 --> 00:50:13,845 I want to go to a universe where choosing the path doesn't depend on me 592 00:50:14,245 --> 00:50:16,245 but on the life of another person. 593 00:50:17,245 --> 00:50:18,725 Is it possible to do that? 594 00:50:20,285 --> 00:50:22,005 Which other person? 595 00:50:23,525 --> 00:50:26,245 Elisa, my wife. 596 00:50:31,725 --> 00:50:33,325 What's your plan? 597 00:50:33,605 --> 00:50:38,605 Find the universe where we can both live without any accidents 598 00:50:38,685 --> 00:50:41,845 or any tragedies coming to destroy our lives. 599 00:51:11,045 --> 00:51:12,405 Wait here. 600 00:51:58,285 --> 00:52:02,365 Which junction in your wife's life? 601 00:52:04,605 --> 00:52:08,645 When she was 15 or 16 years old. I think she made a mistake. 602 00:52:08,885 --> 00:52:09,725 About what? 603 00:52:12,485 --> 00:52:15,205 -About her studies. -Why? 604 00:52:16,125 --> 00:52:20,885 Back then, you know, they made us choose between the sciences and the arts. 605 00:52:21,005 --> 00:52:22,165 She chose the arts. 606 00:52:23,245 --> 00:52:26,965 There must be a universe where she chooses the other option. 607 00:52:31,765 --> 00:52:35,645 -Sciences? -Yes. 608 00:52:52,685 --> 00:52:54,005 What is this? 609 00:53:24,045 --> 00:53:25,685 It might not work. 610 00:53:28,925 --> 00:53:30,325 Maybe it will. 611 00:54:49,565 --> 00:54:51,365 POLICE 45156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.