Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:09,725
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:06,725 --> 00:01:07,565
Papa?
3
00:01:59,485 --> 00:02:01,845
"SCIENCES OR ARTS"
4
00:02:31,445 --> 00:02:32,445
Dr. Everest?
5
00:02:43,725 --> 00:02:44,845
Doctor?
6
00:02:49,365 --> 00:02:50,525
Doctor?
7
00:02:53,765 --> 00:02:54,605
Hello?
8
00:03:00,565 --> 00:03:02,565
SEPTEMBER 8
23 MISSED CALLS - 157 NEW MESSAGES
Fifteen days?
9
00:03:17,805 --> 00:03:18,965
Hi, Mom.
10
00:03:20,165 --> 00:03:21,565
Yes, it's me.
11
00:03:22,165 --> 00:03:26,125
Don't worry. I'm really-- I'm okay.
12
00:03:27,765 --> 00:03:28,925
Yes.
13
00:03:29,005 --> 00:03:31,085
No, Mom, my battery is really low.
14
00:03:31,685 --> 00:03:35,365
I've been resting for a few days.
15
00:03:35,445 --> 00:03:38,565
I'll tell you soon, I'll tell you soon.
I'll be there right away.
16
00:03:38,645 --> 00:03:40,365
Yes, bye. Bye, Mom. Bye.
17
00:03:51,965 --> 00:03:54,205
PEROXIDE
18
00:05:23,965 --> 00:05:25,525
Shit.
19
00:05:38,645 --> 00:05:40,685
-I'm here to see Dr. Everest.
-She isn't here.
20
00:05:40,765 --> 00:05:43,485
-It's important. It's--
-They took her away yesterday.
21
00:05:44,565 --> 00:05:46,245
What? Who?
22
00:05:46,605 --> 00:05:48,005
In an ambulance.
23
00:06:22,605 --> 00:06:24,805
But she doesn't have any family.
I'm all she has.
24
00:06:24,885 --> 00:06:26,325
I know, but I can't do anything.
25
00:06:26,405 --> 00:06:27,245
Can I see her?
26
00:06:27,325 --> 00:06:28,885
I'm sorry, I can't help you.
27
00:06:28,965 --> 00:06:30,965
Is she awake for visitors right now?
28
00:06:31,045 --> 00:06:32,525
Dr. Rius, please...
29
00:06:32,605 --> 00:06:33,525
What? What is it?
30
00:06:33,605 --> 00:06:36,405
I want to see Dr. Everest.
She was admitted last night.
31
00:06:36,485 --> 00:06:37,725
-Are you family?
-He isn't.
32
00:06:37,805 --> 00:06:40,365
Tell her I'm Eduard. See what she says.
33
00:06:41,405 --> 00:06:42,845
Go and see what she says.
34
00:06:51,445 --> 00:06:52,565
Is it serious?
35
00:06:52,845 --> 00:06:55,965
-Excuse me?
-Dr. Everest. Was it a heart attack?
36
00:06:57,045 --> 00:06:59,165
No, angina.
37
00:07:01,885 --> 00:07:03,005
Will she survive?
38
00:07:03,525 --> 00:07:07,685
At the moment, it's serious, but stable.
How do you know her?
39
00:07:09,365 --> 00:07:10,845
She's...
40
00:07:11,445 --> 00:07:14,685
I'm-- she's my best friend.
41
00:07:16,085 --> 00:07:18,525
At the care home, they gave us her data,
42
00:07:18,605 --> 00:07:21,245
but we don't have
any kind of identification document.
43
00:07:21,325 --> 00:07:22,325
She's North American.
44
00:07:23,405 --> 00:07:27,525
Yes. Yes, yes, we know that.
We don't have her medical history,
45
00:07:27,605 --> 00:07:31,085
and we don't even know if she's allergic
to any kind of medicine,
46
00:07:31,285 --> 00:07:32,965
or even how old she is.
47
00:07:33,805 --> 00:07:36,325
How old she is? She's old.
48
00:07:37,205 --> 00:07:39,285
-Yes.
-She says yes. She wants to see him.
49
00:07:52,125 --> 00:07:54,085
-How are you?
-I'm...
50
00:07:56,685 --> 00:07:58,365
happy to see you.
51
00:08:02,925 --> 00:08:04,125
Me, too.
52
00:08:04,405 --> 00:08:06,885
I went there every day and I didn't...
53
00:08:08,725 --> 00:08:09,645
Did you see them?
54
00:08:10,845 --> 00:08:13,685
-Who?
-Your children. Your--
55
00:08:13,765 --> 00:08:14,965
Yes, yes.
56
00:08:16,125 --> 00:08:18,845
Yes, it was amazing.
57
00:08:23,245 --> 00:08:24,685
Why did you come back?
58
00:08:26,605 --> 00:08:29,965
I promised you. I will never leave you.
59
00:08:44,765 --> 00:08:45,605
How is she?
60
00:08:46,285 --> 00:08:48,085
Well, good. Good, very good, in fact.
61
00:08:49,645 --> 00:08:51,325
Maybe you should come more often.
62
00:09:00,765 --> 00:09:02,325
Don't pay any attention to him.
63
00:09:05,285 --> 00:09:07,605
Go home. Go home to your loved ones.
64
00:09:10,005 --> 00:09:12,485
Be with them. They need you.
65
00:09:14,965 --> 00:09:18,605
-And you need them.
-I'll come every day.
66
00:09:19,885 --> 00:09:20,725
No.
67
00:09:22,285 --> 00:09:25,245
Don't you want to see me again? Why?
68
00:09:25,325 --> 00:09:28,485
I need to be alone for a few days,
to recover.
69
00:09:32,845 --> 00:09:34,005
Go on, you can leave.
70
00:09:57,965 --> 00:10:00,645
-Excuse me. Sorry. Excuse me.
-See you later.
71
00:10:00,725 --> 00:10:04,005
Excuse me. Dr. Everest said
she doesn't want any guests.
72
00:10:04,085 --> 00:10:08,525
And okay, I respect that.
But I can see how--
73
00:10:09,005 --> 00:10:10,285
Thank you.
74
00:10:10,365 --> 00:10:12,725
-Can I call you?
-Call me. Yes.
75
00:10:12,805 --> 00:10:15,085
-Perfect. Thank you very much.
-Goodbye.
76
00:10:46,125 --> 00:10:47,805
Tere wants you to come for dinner.
77
00:10:49,245 --> 00:10:50,725
Your nephews miss you a lot.
78
00:10:50,805 --> 00:10:53,165
I miss them, too. Okay.
79
00:10:54,685 --> 00:10:56,765
-Do you want coffee?
-No.
80
00:10:57,405 --> 00:10:58,565
Decaf.
81
00:11:00,245 --> 00:11:03,365
-Herbal tea?
-No, Mom, thanks. I'm fine, thank you.
82
00:11:13,645 --> 00:11:15,645
Don't you think you're going a bit far?
83
00:11:17,325 --> 00:11:19,765
With Mom. With us, with your friends.
84
00:11:20,165 --> 00:11:21,325
In what way?
85
00:11:21,805 --> 00:11:24,085
Eduard, you need to let us help you.
86
00:11:24,845 --> 00:11:26,805
-It's clear we can't do--
-I don't need--
87
00:11:26,885 --> 00:11:28,365
-Let me speak!
-You're making--
88
00:11:28,445 --> 00:11:31,965
I'm making you feel bad because you can't
keep doing what you're doing to us.
89
00:11:32,045 --> 00:11:33,725
I'm not doing anything to you.
90
00:11:33,845 --> 00:11:35,685
What about the other night at dinner?
91
00:11:37,445 --> 00:11:38,965
I didn't feel good.
92
00:11:53,965 --> 00:11:58,205
And disappearing all of the time,
without telling us where you're going.
93
00:11:58,405 --> 00:11:59,605
You're upsetting Mom.
94
00:11:59,685 --> 00:12:02,085
Can't you tell us where you go
when you disappear?
95
00:12:02,165 --> 00:12:04,125
-No.
-What is it that you do?
96
00:12:04,205 --> 00:12:06,765
Are you hiding from people?
From the world?
97
00:12:06,845 --> 00:12:08,365
-Are you hiding somewhere?
-Yes.
98
00:12:08,445 --> 00:12:09,285
Why?
99
00:12:09,365 --> 00:12:11,245
-I can't hurt anyone else.
-Anyone else?
100
00:12:11,325 --> 00:12:13,445
I killed my wife and kids.
Is that not a big deal?
101
00:12:13,525 --> 00:12:17,165
Eduard, you didn't kill your wife
and kids. It was an accident.
102
00:12:17,245 --> 00:12:20,205
-I killed my wife and my kids, Pere!
-It was an accident!
103
00:12:20,285 --> 00:12:24,285
Enough! Enough,
Stop fighting! Enough!
104
00:12:29,925 --> 00:12:33,405
Eduard is here now
and I want us all to get along.
105
00:12:38,645 --> 00:12:42,365
Let's see if we can convince him
to never leave us again.
106
00:12:45,965 --> 00:12:48,605
-Can I have a bit?
-I'll make you one.
107
00:12:48,685 --> 00:12:51,725
-No, no. I just want a sip of yours.
-Blow on it. It will be hot.
108
00:13:04,405 --> 00:13:06,845
-Leave it, Mom. I'll do it.
-No, it's fine.
109
00:13:06,925 --> 00:13:08,965
Leave it, please. Let me. Let me.
110
00:13:13,485 --> 00:13:16,045
I love that you look after me
and that you're there for me.
111
00:13:16,125 --> 00:13:17,445
I do everything I can to--
112
00:13:17,525 --> 00:13:19,965
Yes, I know.
And I never appreciate you enough.
113
00:13:21,965 --> 00:13:25,005
-I don't need it.
-Yes, you do need it, Mom.
114
00:13:27,245 --> 00:13:31,405
You're the best mother
that any son could ever ask for.
115
00:13:32,245 --> 00:13:35,045
And I'm really sorry
that I've never said that before.
116
00:13:46,645 --> 00:13:47,485
Mom.
117
00:13:51,165 --> 00:13:53,525
You don't deserve everything
I'm doing to you.
118
00:13:56,525 --> 00:13:57,445
I'm sorry.
119
00:14:06,325 --> 00:14:07,205
I'm sorry.
120
00:14:15,645 --> 00:14:16,845
I'll take you up to bed.
121
00:14:45,605 --> 00:14:46,685
When can you try?
122
00:14:49,165 --> 00:14:50,885
To start living again.
123
00:14:51,485 --> 00:14:53,565
-Aren't I alive?
-Come on, you know what I mean.
124
00:14:54,205 --> 00:14:57,685
Stop disappearing all of the time
and stay here--
125
00:14:57,765 --> 00:15:00,525
with your family, with your friends.
126
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Try to lead a normal life.
127
00:15:04,405 --> 00:15:06,965
Not enough time has passed yet, Mom.
128
00:15:07,045 --> 00:15:09,005
It's been nearly a year!
129
00:15:11,525 --> 00:15:12,885
Not for me.
130
00:15:13,285 --> 00:15:15,085
Not for you what?
131
00:15:15,565 --> 00:15:18,085
-Mom, for me, it has been hard enough--
-No, no. Eduard.
132
00:15:18,165 --> 00:15:20,485
Let's not go back there, please.
Let's not go back.
133
00:15:22,725 --> 00:15:24,245
I've got you an appointment.
134
00:15:24,325 --> 00:15:27,605
-I don't need to see a doctor, Mom.
-I don't want them to admit you, but...
135
00:15:28,405 --> 00:15:29,245
What?
136
00:15:30,925 --> 00:15:33,805
I want them to give you a once-over,
from head to toe.
137
00:15:33,885 --> 00:15:36,605
And if you need pills,
then they can prescribe them.
138
00:15:37,405 --> 00:15:39,965
Everyone who goes
through a trauma like this
139
00:15:40,045 --> 00:15:42,725
needs specialists' help.
That's what they're there for.
140
00:15:42,805 --> 00:15:43,925
As you wish, boss.
141
00:15:44,485 --> 00:15:45,925
And by the way,
142
00:15:46,405 --> 00:15:50,365
Toni and your work colleagues
keep asking for you. What do I tell them?
143
00:15:50,565 --> 00:15:55,005
-Don't worry. Mom.
-Of course I worry.
144
00:15:55,085 --> 00:15:56,885
I don't know if I'll survive.
145
00:15:57,485 --> 00:15:58,805
But I'll try.
146
00:16:07,205 --> 00:16:09,805
Hey. I promise.
147
00:16:23,645 --> 00:16:24,645
Good to see you, Eduard.
148
00:16:24,725 --> 00:16:26,965
It's great to see you all, too. Hello.
149
00:16:27,205 --> 00:16:28,685
-Eduard!
-Hey!
150
00:16:28,765 --> 00:16:30,445
Welcome, mate. Welcome.
151
00:16:30,525 --> 00:16:34,165
-So, are you coming back?
-No, no, not yet. But soon, right?
152
00:16:34,245 --> 00:16:36,405
I came to say hello
and tell you that I've asked
153
00:16:36,485 --> 00:16:38,405
if I can come back
within the next few days.
154
00:16:38,485 --> 00:16:40,645
I've just had a physical done
so it should be soon.
155
00:16:41,245 --> 00:16:44,045
-That's great news. Especially for Roser.
-Yes.
156
00:16:44,125 --> 00:16:46,605
It was tiring getting these guys
to do all of your work.
157
00:16:46,685 --> 00:16:49,205
-Do they treat you that badly?
-Mate, you tell me.
158
00:16:49,285 --> 00:16:51,565
All day saying,
"Eduard would do that differently.
159
00:16:51,645 --> 00:16:53,845
Eduard would be up in arms about that."
160
00:16:54,125 --> 00:16:55,445
So annoying, mate.
161
00:16:56,445 --> 00:16:59,445
I just wanted to apologize
for not always being there for you guys
162
00:16:59,525 --> 00:17:02,725
and not answering your messages.
It's just-- I do what I can.
163
00:17:02,805 --> 00:17:04,485
We've missed you, boss.
164
00:17:04,565 --> 00:17:07,205
Eduard, we're so happy you're here.
165
00:17:07,285 --> 00:17:10,805
Whatever you need,
you just have to ask.
166
00:17:10,885 --> 00:17:14,124
Thank you. Can I stay here today?
167
00:17:15,005 --> 00:17:17,565
-You're still signed off--
-To ease myself back into it,
168
00:17:17,645 --> 00:17:20,685
to get used to things again,
and catch up with Roser.
169
00:17:20,765 --> 00:17:23,685
Great. Okay, but you're only visiting.
170
00:17:23,765 --> 00:17:26,604
-You're not to do any work, okay?
-Yes, of course,
171
00:17:26,685 --> 00:17:28,405
-Anyway. Welcome back.
-Thank you.
172
00:18:12,925 --> 00:18:16,005
CARDIOLOGIST
173
00:18:19,485 --> 00:18:20,885
Dr. Rius?
174
00:18:22,725 --> 00:18:24,565
Isn't this her personal number?
175
00:18:26,245 --> 00:18:27,605
Eduard Marina.
176
00:18:29,205 --> 00:18:31,245
I just wanted to know
how Dr. Everest is doing.
177
00:18:31,325 --> 00:18:33,045
She was admitted to this hospital.
178
00:18:37,125 --> 00:18:38,805
Okay. Yes, thank you.
179
00:19:27,565 --> 00:19:29,725
YOUR FRIDGE IS EMPTY
I'VE GONE TO GET SUPPLIES
180
00:19:29,805 --> 00:19:31,805
ENJOY THE FOOD!!
MOM
181
00:20:06,725 --> 00:20:08,565
CALL AGAIN
182
00:20:17,965 --> 00:20:19,165
What do you mean she's busy?
183
00:20:19,285 --> 00:20:21,285
It's the fifth time I've called.
184
00:20:21,645 --> 00:20:24,405
To find out how Ms. Everest is.
She's a patient there.
185
00:20:25,165 --> 00:20:27,725
Why can't you tell me?
No, I'm not a family member,
186
00:20:27,805 --> 00:20:29,845
but I may as well be.
187
00:20:29,925 --> 00:20:32,565
Listen. Listen. Listen!
188
00:20:34,765 --> 00:20:37,245
Great! Will you help me?
189
00:20:39,885 --> 00:20:40,885
Allow me.
190
00:20:41,405 --> 00:20:46,165
Thank you. I've reserved a table
at a restaurant that you're going to love.
191
00:20:46,725 --> 00:20:48,045
I can't go, Mom.
192
00:20:49,085 --> 00:20:50,085
Why?
193
00:20:53,085 --> 00:20:56,445
I need to go and see
a person who isn't well.
194
00:20:57,565 --> 00:20:59,125
Is she worse than me?
195
00:20:59,565 --> 00:21:00,925
Mom, don't compare. It's--
196
00:21:01,005 --> 00:21:04,445
I will compare. Is this person
more important than your mother?
197
00:21:04,925 --> 00:21:07,085
Than your family, than your friends?
198
00:21:11,885 --> 00:21:13,245
Can't you go there tomorrow?
199
00:21:16,725 --> 00:21:20,245
Of course I can. Yes.
200
00:21:40,925 --> 00:21:42,445
Are you waiting for a call?
201
00:21:43,205 --> 00:21:44,405
No. No, no.
202
00:21:45,085 --> 00:21:46,885
-Do you want us to go home?
-No, no.
203
00:21:46,965 --> 00:21:49,205
Mom invited my father-in-law, Joan,
for dinner.
204
00:21:49,285 --> 00:21:50,565
I don't want to interrupt.
205
00:21:50,645 --> 00:21:52,325
Are your mom and father-in-law...
206
00:21:52,725 --> 00:21:55,685
What? No, no. Well, not that I know of.
207
00:21:55,925 --> 00:21:58,645
The last time I saw him,
during one of your "absences,"
208
00:21:59,445 --> 00:22:00,885
he seemed to be in good spirits.
209
00:22:00,965 --> 00:22:02,285
-Joan?
-Yes.
210
00:22:02,365 --> 00:22:05,685
Yes, the last time I saw him,
I said that I couldn't stand
211
00:22:05,765 --> 00:22:08,285
the bad vibe between us because of...
212
00:22:10,005 --> 00:22:11,205
And he said...
213
00:22:12,885 --> 00:22:13,725
What?
214
00:22:14,645 --> 00:22:16,045
"What bad vibe?"
215
00:22:17,725 --> 00:22:21,045
He's a good guy, Joan.
I hope one day he can forgive me.
216
00:22:23,365 --> 00:22:26,525
Anyway, it's not totally true.
217
00:22:27,365 --> 00:22:30,805
-What?
-What I've just told you, it's not--
218
00:22:30,885 --> 00:22:34,445
-About Joan?
-Yes. It wasn't him who told me that.
219
00:22:37,805 --> 00:22:39,485
You can't leave us hanging like that.
220
00:22:42,885 --> 00:22:45,445
I've tried to explain it to you
other times and...
221
00:22:46,125 --> 00:22:47,005
And?
222
00:22:47,645 --> 00:22:50,885
And it's never gone well.
223
00:22:51,165 --> 00:22:52,405
That party.
224
00:22:52,725 --> 00:22:55,005
You were saying crazy things.
That Elisa and I--
225
00:22:55,085 --> 00:22:57,445
I know it sounds crazy.
226
00:22:58,005 --> 00:22:59,685
You and I, we've been together.
227
00:22:59,765 --> 00:23:00,965
And we've had children.
228
00:23:01,045 --> 00:23:03,245
Called Joan and Carlota,
instead of Jan and Carla.
229
00:23:04,685 --> 00:23:07,405
And we went to see Elisa perform,
she was a famous singer.
230
00:23:09,965 --> 00:23:12,485
I should have told you everything
from the beginning.
231
00:23:12,565 --> 00:23:14,165
-What?
-Everything!
232
00:23:15,285 --> 00:23:18,765
I've been seeing Elisa and my kids--
all of these days that I've been away.
233
00:23:19,445 --> 00:23:23,365
And I saw you. And myself.
234
00:23:23,565 --> 00:23:27,365
And my mother, and my brother,
and my father-in-law, Joan.
235
00:23:27,445 --> 00:23:30,445
And my father, may he rest in peace.
236
00:23:32,645 --> 00:23:37,925
Well, other versions of all of us.
In other universes.
237
00:23:44,005 --> 00:23:48,085
On this last trip, I was ready.
Dr. Everest had already warned me.
238
00:23:48,165 --> 00:23:50,365
If I hadn't reacted in time,
I wouldn't be here.
239
00:23:50,845 --> 00:23:52,925
I'm not going to travel
to any more universes.
240
00:23:53,285 --> 00:23:56,285
But the temptation to see Elisa again
is so strong.
241
00:23:56,805 --> 00:24:00,165
And Jan and Carla are so cute--
242
00:24:00,245 --> 00:24:04,965
but every time, an accident ruins it all.
Like a curse.
243
00:24:05,365 --> 00:24:07,445
What's more,
the doctor got scared this time.
244
00:24:07,525 --> 00:24:10,005
It's been three days
since I last saw her...
245
00:24:10,085 --> 00:24:13,725
She's so old, so delicate.
She's a great woman.
246
00:24:14,565 --> 00:24:16,765
I don't understand
why they don't call me.
247
00:24:16,845 --> 00:24:18,325
-Who?
-The hospital.
248
00:24:18,525 --> 00:24:19,525
Why would they call?
249
00:24:19,605 --> 00:24:21,405
Because Dr. Everest is a patient there.
250
00:24:21,485 --> 00:24:24,645
Being looked after by a Dr. Rius,
and I call her and never get through.
251
00:24:24,725 --> 00:24:28,245
-But why do you call her?
-I want to know if she's recovering well.
252
00:24:28,325 --> 00:24:31,285
-Who?
-What do you mean who? Dr. Everest!
253
00:24:34,685 --> 00:24:36,205
-What's that look about?
-Eduard.
254
00:24:36,485 --> 00:24:37,325
What?
255
00:24:37,885 --> 00:24:41,405
-Have you told your doctor all of this?
-No.
256
00:24:41,765 --> 00:24:43,165
-You should.
-Why?
257
00:24:43,245 --> 00:24:44,725
-Edu, please.
-What?
258
00:24:45,045 --> 00:24:46,325
-You're saying--
-What?
259
00:24:46,405 --> 00:24:50,045
That you travel to other universes
with a device
260
00:24:50,125 --> 00:24:52,765
that a 70 or 80-year-old
American scientist made?
261
00:24:52,845 --> 00:24:53,925
-With a bracelet?
-Yes.
262
00:24:54,005 --> 00:24:55,885
It goes in my skin,
and when I activate it,
263
00:24:55,965 --> 00:24:57,565
beams of light come out from within,
264
00:24:57,645 --> 00:25:02,485
and they create kind of sparkles
and streaks of light around my body,
265
00:25:02,565 --> 00:25:06,205
everything turns white,
and then I appear in another universe.
266
00:25:06,885 --> 00:25:10,085
And where do you put this bracelet?
267
00:25:10,165 --> 00:25:11,485
Here. Look, here.
268
00:25:13,245 --> 00:25:14,685
See this mark?
269
00:25:14,765 --> 00:25:16,285
The device goes in my skin,
270
00:25:16,365 --> 00:25:19,245
and then it goes transparent here,
and I only need to press--
271
00:25:22,285 --> 00:25:23,405
Don't you believe me?
272
00:25:37,325 --> 00:25:38,845
No, visiting hours are over.
273
00:25:39,125 --> 00:25:41,365
-We've come to see Dr. Everest.
-Who?
274
00:25:41,445 --> 00:25:43,645
I came the other day,
she has no other relatives.
275
00:25:43,725 --> 00:25:46,205
-There is no Dr. Everest here.
-She's a patient. Okay?
276
00:25:46,285 --> 00:25:47,565
-A patient?
-Yes.
277
00:25:47,645 --> 00:25:48,485
Her name?
278
00:25:50,605 --> 00:25:52,325
Lisbeth, I think.
279
00:25:52,405 --> 00:25:55,645
I always call her by her last name.
She's known as Dr. Everest.
280
00:25:55,725 --> 00:25:59,285
There is no patient in here
by that name or that last name.
281
00:26:00,405 --> 00:26:02,965
Can you tell Dr. Rius, please?
282
00:26:03,245 --> 00:26:06,045
She knows who I am.
I spoke with her the other day.
283
00:26:06,365 --> 00:26:08,285
-Dr. Rius works here, doesn't she?
-Yes.
284
00:26:08,365 --> 00:26:10,565
Well tell her.
It's urgent. I'm Eduard Marina.
285
00:26:10,645 --> 00:26:12,405
I was thinking I was going crazy.
286
00:26:16,845 --> 00:26:19,525
She's from another shift.
That's why she doesn't know me.
287
00:26:29,365 --> 00:26:31,765
Dr. Rius had an emergency
outside of the hospital
288
00:26:31,845 --> 00:26:33,125
and she had to leave.
289
00:26:33,205 --> 00:26:36,085
I told you I need to see Dr. Everest.
290
00:26:36,165 --> 00:26:38,165
If Dr. Rius isn't here, who can I talk to?
291
00:26:38,245 --> 00:26:40,205
I told you
there's no Ms. Everest here.
292
00:26:40,285 --> 00:26:41,565
There definitely is.
293
00:26:41,645 --> 00:26:43,805
I know which patients are on my floor,
294
00:26:44,125 --> 00:26:45,405
and there is no Ms. Everest.
295
00:26:45,485 --> 00:26:46,885
Have they discharged her?
296
00:26:47,125 --> 00:26:49,325
-You must leave.
-You've been away, right?
297
00:26:49,405 --> 00:26:51,045
-Yes, but--
-What did I tell you?
298
00:26:51,125 --> 00:26:52,885
Look, I called Dr. Rius
a bunch of times,
299
00:26:52,965 --> 00:26:53,965
she doesn't pick up.
300
00:26:54,045 --> 00:26:56,445
-Why?
-Can you stop shouting, please?
301
00:26:56,525 --> 00:26:58,245
I don't want to! What is going on?
302
00:26:58,325 --> 00:26:59,965
-Edu, come on!
-No. Leave me.
303
00:27:00,045 --> 00:27:02,725
Dr. Rius gave me her card
so I could call her.
304
00:27:02,805 --> 00:27:04,325
If you don't go I'll call security.
305
00:27:04,565 --> 00:27:06,205
-No, no. Edu.
-No, there's no need.
306
00:27:06,485 --> 00:27:07,325
Come on, Edu.
307
00:27:09,965 --> 00:27:12,485
-Do you know him or not?
-It's the first time I've seen him.
308
00:27:14,285 --> 00:27:15,165
Thank you.
309
00:27:30,005 --> 00:27:32,085
Where are you going?
You can't go in there.
310
00:27:32,165 --> 00:27:34,165
-We need to see the doctor.
-No.
311
00:27:34,245 --> 00:27:35,605
-Come on, please.
-Step back.
312
00:27:35,685 --> 00:27:37,805
-Stop being ridiculous.
-You can't go past!
313
00:27:38,005 --> 00:27:39,445
Is it because I'm with them?
314
00:27:39,525 --> 00:27:41,925
Dr. Everest won't say anything.
They're my friends.
315
00:27:42,005 --> 00:27:43,045
She'd love to see them.
316
00:27:43,125 --> 00:27:44,765
Dr. who? What do you mean?
317
00:27:46,525 --> 00:27:47,405
No.
318
00:27:48,805 --> 00:27:52,205
No. You can't be serious.
Tell Dr. Everest!
319
00:27:52,365 --> 00:27:54,365
There's nobody with that name
living here.
320
00:27:54,445 --> 00:27:56,205
-You're kidding me.
-Edu, Edu, Edu!
321
00:27:56,285 --> 00:27:57,445
-Stop.
-You're kidding.
322
00:27:59,885 --> 00:28:01,085
Hey! Where are you going?
323
00:28:01,165 --> 00:28:02,205
-Hey!
-Eduard!
324
00:28:02,285 --> 00:28:03,725
-Stop! Freeze!
-Edu! Edu!
325
00:28:03,805 --> 00:28:05,965
-Freeze! Will you stop? Stop!
-Edu, stop!
326
00:28:06,205 --> 00:28:08,245
Where are you going? Freeze!
Hey, freeze!
327
00:28:08,325 --> 00:28:11,045
-Edu!
-Get out! Get out!
328
00:28:11,125 --> 00:28:13,285
-He's lying.
-Come on, Edu, let's go.
329
00:28:13,365 --> 00:28:15,285
Don't you believe me?
Look, he's lying.
330
00:28:15,365 --> 00:28:17,485
-Come on, Edu.
-He's lying. He's lying.
331
00:28:18,125 --> 00:28:20,485
I swear that if he comes back,
I'll call the police.
332
00:28:20,565 --> 00:28:23,645
Look, is there an old woman
named Everest who lives here?
333
00:28:23,725 --> 00:28:25,605
-No!
-And have you seen him before?
334
00:28:26,005 --> 00:28:26,845
No.
Come on, let's go.
335
00:28:40,485 --> 00:28:41,325
Can't you go faster?
336
00:28:41,485 --> 00:28:44,005
I'm going at a normal speed.
Can't you calm down?
337
00:28:44,085 --> 00:28:45,885
Where are you taking us now?
Barcelona?
338
00:28:46,085 --> 00:28:47,365
She's there, I'm sure.
339
00:28:48,045 --> 00:28:49,405
And if she isn't, it's fine.
340
00:28:49,485 --> 00:28:52,125
I'll show you the portal.
Then you'll believe me.
341
00:29:08,725 --> 00:29:09,685
No.
342
00:29:12,685 --> 00:29:14,485
This can't be happening.
343
00:29:16,005 --> 00:29:17,605
No, no, this can't be happening.
344
00:29:21,885 --> 00:29:24,765
-Is this where you live? When--?
-No!
345
00:29:25,765 --> 00:29:29,445
This is where Dr. Everest
has her laboratory.
346
00:29:29,525 --> 00:29:32,205
And she must have left the hospital
and cleared everything out.
347
00:29:32,285 --> 00:29:35,605
This was like a charity shop, but...
348
00:29:35,685 --> 00:29:37,405
-Eduard.
-Okay. Come on, Eduard.
349
00:29:37,485 --> 00:29:39,485
-That's enough.
-No, no, no! Wait, wait!
350
00:29:39,565 --> 00:29:41,845
I'm sure if we go in,
the device will activate.
351
00:29:45,565 --> 00:29:46,845
Come on, I said!
352
00:30:03,605 --> 00:30:05,365
Eduard, where are you going?
353
00:30:12,685 --> 00:30:13,685
I can't believe it.
354
00:30:16,925 --> 00:30:19,365
I can't believe it. No.
355
00:30:26,325 --> 00:30:28,565
No. No, I can't believe it. No.
356
00:30:32,405 --> 00:30:33,245
No.
357
00:30:37,645 --> 00:30:39,045
And this is where you sleep.
358
00:30:42,445 --> 00:30:43,285
No.
359
00:30:44,765 --> 00:30:47,405
No. No!
360
00:30:48,205 --> 00:30:49,485
No, Eduard, wait!
361
00:30:54,405 --> 00:30:55,245
No.
362
00:31:15,765 --> 00:31:19,365
I need to find something
that I can show you,
363
00:31:19,445 --> 00:31:20,965
so you don't think--
364
00:31:24,845 --> 00:31:27,805
-Do you think I've invented it all?
-No.
365
00:31:28,165 --> 00:31:30,845
No. You have experienced it.
366
00:31:31,885 --> 00:31:33,485
And I believe you.
367
00:31:34,685 --> 00:31:35,965
But sometimes,
368
00:31:36,485 --> 00:31:42,085
our minds can create experiences
so real that they're like life.
369
00:31:44,485 --> 00:31:46,805
-You think I've gone insane.
-No.
No. No, Edu.
370
00:31:51,405 --> 00:31:52,605
Not at all.
371
00:32:30,965 --> 00:32:34,725
Yes. Yes, yes, yes.
No, we're on our way, Maria, don't worry.
372
00:32:35,405 --> 00:32:37,485
See you soon. Bye.
373
00:32:41,645 --> 00:32:42,725
What did she say?
374
00:32:44,125 --> 00:32:46,205
Joan is still there keeping her company.
375
00:32:47,365 --> 00:32:48,925
They'll stay up.
376
00:32:50,565 --> 00:32:54,245
We'll talk about it tomorrow.
377
00:32:54,605 --> 00:32:57,165
They won't say anything to him tonight.
378
00:33:04,005 --> 00:33:05,005
Is he still asleep?
379
00:33:07,525 --> 00:33:08,365
Yes.
380
00:33:09,165 --> 00:33:10,325
Will he get over it?
381
00:33:12,165 --> 00:33:13,405
I hope so.
382
00:33:15,925 --> 00:33:18,005
When you get to such a level of delirium,
383
00:33:19,245 --> 00:33:21,205
you fear that you'll be like that forever.
384
00:33:58,965 --> 00:34:01,525
Eduard. Are you okay?
385
00:34:01,605 --> 00:34:03,485
Didn't Òscar and Clara want to come up?
386
00:34:03,565 --> 00:34:04,565
Eduard.
387
00:34:06,645 --> 00:34:09,205
I'm very tired, I'm sorry.
I'm going to sleep.
388
00:34:28,805 --> 00:34:29,845
Can I come in?
389
00:34:45,204 --> 00:34:46,125
Yes.
390
00:34:52,485 --> 00:34:54,005
I know how you feel.
391
00:34:57,325 --> 00:35:03,245
In different moments in time,
but I'm like you.
392
00:35:03,845 --> 00:35:06,485
I'm exactly like you.
That's why I know how you feel.
393
00:35:06,565 --> 00:35:09,805
-In different moments in time?
-Yes, time.
394
00:35:12,485 --> 00:35:14,765
Nobody knows what it is,
but we all deny it.
395
00:35:14,845 --> 00:35:17,285
How can you deny something
if you don't know what it is?
396
00:35:20,125 --> 00:35:20,965
We say...
397
00:35:21,765 --> 00:35:23,845
"I'll never do that again."
398
00:35:24,565 --> 00:35:28,645
Thinking about a certain thing that
you don't want to repeat in the future.
399
00:35:31,045 --> 00:35:34,485
And one day, one day you do it,
400
00:35:35,045 --> 00:35:39,485
and "never again"
becomes two empty words, in the past.
401
00:35:39,725 --> 00:35:40,845
Into nothing.
402
00:35:42,205 --> 00:35:45,205
I was still very young when I lost Miriam.
403
00:35:45,845 --> 00:35:49,405
-Younger than you are now.
-Really?
404
00:35:53,205 --> 00:35:54,205
And now...
405
00:35:56,885 --> 00:36:00,285
now I've lost Elisa
and my two grandchildren.
406
00:36:01,925 --> 00:36:02,805
I'm like you.
407
00:36:05,245 --> 00:36:07,085
With such a big gap, it's not the same.
408
00:36:07,165 --> 00:36:11,565
But I don't have those years anymore.
I'm like you.
409
00:36:13,485 --> 00:36:18,885
No. No. In fact, I'm worse.
410
00:36:20,285 --> 00:36:21,525
I'm already old.
411
00:36:22,085 --> 00:36:25,805
And I'll die with no descendants.
You can still make your life again.
412
00:36:26,885 --> 00:36:28,765
It's impossible.
413
00:36:30,645 --> 00:36:32,605
"I'll never do that again."
414
00:36:35,125 --> 00:36:39,285
But one day, the future will surprise you
and you'll do it.
415
00:36:42,245 --> 00:36:43,965
Do you want me to tell you a secret?
416
00:36:46,125 --> 00:36:46,965
Yes.
417
00:36:50,605 --> 00:36:52,285
For days after the accident,
418
00:36:53,125 --> 00:36:57,445
I only had one thing in my head.
419
00:36:57,525 --> 00:37:00,525
A memory that came to me suddenly
that I couldn't shake off.
420
00:37:00,605 --> 00:37:03,565
-And I didn't understand why.
-What memory?
421
00:37:05,245 --> 00:37:09,325
One of those moments
that when you experience it,
422
00:37:10,445 --> 00:37:13,485
you know it will stay.
It will keep coming back.
423
00:37:13,845 --> 00:37:15,285
Has that never happened to you?
424
00:37:15,845 --> 00:37:19,125
-I don't know.
-An intense experience.
425
00:37:24,125 --> 00:37:27,085
Later, life is cruel.
426
00:37:27,165 --> 00:37:30,405
You erase that memory,
you never think of it again.
427
00:37:31,405 --> 00:37:32,245
But...
428
00:37:35,005 --> 00:37:39,245
one day, when you least expect it, bam!
It comes back.
429
00:37:40,125 --> 00:37:42,485
Like a slap in the face.
430
00:37:45,005 --> 00:37:45,845
Bam!
Bam!
431
00:37:48,405 --> 00:37:50,925
Elisa. This is the end.
432
00:37:51,605 --> 00:37:53,685
My end. You know that, don't you?
433
00:37:55,125 --> 00:37:59,005
Save the tears for later.
I still have the strength to talk.
434
00:37:59,405 --> 00:38:01,685
-Mom.
-Just listen to me.
435
00:38:02,725 --> 00:38:08,645
What I hate most about dying so young
is that I won't see what you'll become.
436
00:38:09,005 --> 00:38:10,645
Since you were born, I knew.
437
00:38:11,205 --> 00:38:13,285
You will do great things.
438
00:38:16,485 --> 00:38:20,205
You have it within you,
but you don't know it yet.
439
00:38:22,565 --> 00:38:24,885
-You have to promise me.
-Promise you what?
440
00:38:25,645 --> 00:38:28,165
That you'll do great things.
441
00:38:29,245 --> 00:38:30,725
What things?
442
00:38:30,805 --> 00:38:34,845
When you acted
in the end-of-the-year play at school,
443
00:38:34,925 --> 00:38:38,245
I wasn't the only one who said it.
Everyone saw it.
444
00:38:38,325 --> 00:38:41,365
-Saw what?
-Your gift.
445
00:38:42,365 --> 00:38:45,645
For writing, for performing,
446
00:38:45,725 --> 00:38:49,165
for literature, for music, for art--
447
00:38:50,805 --> 00:38:53,045
Míriam, don't you want to rest?
448
00:38:53,125 --> 00:38:56,405
No, no, no. Listen to me. Listen to me.
449
00:38:57,845 --> 00:39:04,125
You'll be a really, really great artist.
In the future, everyone will study you.
450
00:39:08,725 --> 00:39:11,365
-Do you want to rest?
-No, don't worry.
451
00:39:15,965 --> 00:39:17,045
What's going on?
452
00:39:19,205 --> 00:39:24,325
Next week, we have to decide...
453
00:39:25,965 --> 00:39:26,805
What?
454
00:39:27,205 --> 00:39:28,765
For our last year of school,
455
00:39:29,045 --> 00:39:33,565
they're making us choose
between sciences and arts.
456
00:39:34,605 --> 00:39:38,525
And why are you telling me that?
What's the problem?
457
00:39:44,565 --> 00:39:45,485
Bam!
458
00:39:47,405 --> 00:39:48,245
Bam!
459
00:39:51,725 --> 00:39:53,365
And she changed her mind.
460
00:39:55,205 --> 00:39:56,245
Arts.
461
00:39:58,045 --> 00:40:00,525
Out of respect for her mother.
462
00:40:00,805 --> 00:40:02,605
Elisa wanted to study in the sciences.
463
00:40:04,205 --> 00:40:08,125
Her mother was diagnosed with cancer,
when she was nine years old.
464
00:40:08,205 --> 00:40:09,565
And she always said,
465
00:40:10,045 --> 00:40:13,005
"When I'm older, I'll be a doctor,
466
00:40:13,085 --> 00:40:17,645
so I can study, research
and cure this awful disease."
467
00:40:23,285 --> 00:40:24,725
But she chose the arts.
468
00:40:27,725 --> 00:40:29,965
And she didn't become an artist later.
469
00:40:31,805 --> 00:40:37,285
Not in this world, no.
In this world, she decided to study them.
470
00:40:39,725 --> 00:40:40,565
What?
471
00:40:42,845 --> 00:40:43,765
Nothing.
472
00:40:48,845 --> 00:40:51,565
When she died,
I couldn't get rid of that memory.
473
00:40:54,125 --> 00:40:56,365
If she hadn't paid attention
to her mother...
474
00:40:59,005 --> 00:41:00,005
maybe--
475
00:41:03,245 --> 00:41:05,765
she'd have chosen another path.
476
00:41:06,885 --> 00:41:10,445
Or maybe she'd never have met you.
477
00:41:11,525 --> 00:41:14,005
-Maybe--
-She would still be alive now?
478
00:41:15,925 --> 00:41:17,565
If she hadn't met me.
479
00:41:18,285 --> 00:41:19,285
No.
480
00:41:19,725 --> 00:41:22,165
-No, no. Sorry, sorry. No.
-Of course--
481
00:41:22,525 --> 00:41:25,605
No. No, man, no. No, it's not that.
Come on, come on, come on.
482
00:41:25,805 --> 00:41:29,125
Who knows?
Maybe I would be the one now. No.
483
00:41:29,685 --> 00:41:31,925
"If I hadn't done this or that."
Come on, man.
484
00:41:32,005 --> 00:41:34,365
We need to get these ideas
out of our heads.
485
00:41:39,205 --> 00:41:46,005
Not long ago, a person told me
a phrase that made me think a lot.
486
00:41:47,605 --> 00:41:53,285
It was, "The universe doesn't
just have one story,
487
00:41:53,485 --> 00:41:55,565
it has all of the stories
that are possible."
488
00:42:06,645 --> 00:42:09,005
Your stories, these days.
489
00:42:10,525 --> 00:42:12,005
I know that you're living them.
490
00:42:13,485 --> 00:42:15,085
The one about you and Elisa.
491
00:42:16,525 --> 00:42:18,685
Your possible stories.
492
00:42:20,005 --> 00:42:23,605
Who?
Who told you that phrase?
493
00:42:25,165 --> 00:42:26,845
-Someone I met.
-Who? Who?
494
00:42:26,925 --> 00:42:28,845
A person...
495
00:42:29,565 --> 00:42:31,565
-You've gone red.
-No.
496
00:42:32,165 --> 00:42:33,325
Is it a woman?
497
00:42:34,845 --> 00:42:37,005
-A woman, actually.
-Older?
498
00:42:40,005 --> 00:42:43,845
"I'll never do that again.
And suddenly, one day, you do it."
499
00:42:43,925 --> 00:42:46,925
That's why your daughter's memory
is following you, years later.
500
00:42:47,005 --> 00:42:48,845
No, no. What are you talking about?
501
00:42:49,085 --> 00:42:51,845
-You've fallen in love again.
-What?
502
00:42:52,165 --> 00:42:55,605
-Come on, man, come on. No.
-And I know who with.
503
00:42:56,805 --> 00:42:58,485
Ah, really? Who?
504
00:42:58,565 --> 00:43:02,085
With a woman who is older than you.
Amazing, intelligent.
505
00:43:03,125 --> 00:43:04,725
She's foreign, she's American,
506
00:43:04,805 --> 00:43:07,125
and she's been living here
as a recluse for years.
507
00:43:07,205 --> 00:43:08,805
Dr. Everest.
508
00:43:09,085 --> 00:43:11,565
-What are you talking about?
-Isn't it her?
509
00:43:12,685 --> 00:43:16,005
No, she's foreign, yes,
but she's not American, she's--
510
00:43:16,085 --> 00:43:18,485
-And her name?
-She's no doctor. Her name's Betty.
511
00:43:18,725 --> 00:43:21,765
Betty. Betty what?
512
00:43:23,285 --> 00:43:26,485
When did you meet? And where?
A few months ago.
Not long after Elisa's death.
513
00:43:32,685 --> 00:43:35,685
One day, I went to the cinema alone,
514
00:43:35,925 --> 00:43:39,325
and she was there, in the queue,
and we started chatting.
515
00:43:39,405 --> 00:43:43,565
-About what?
-About nothing, about everything.
516
00:43:43,965 --> 00:43:45,645
About life, about death.
517
00:43:47,805 --> 00:43:51,685
She has also suffered many tragedies.
We mutually consoled each other.
518
00:43:51,765 --> 00:43:53,125
Do you see each other often?
519
00:43:53,725 --> 00:43:56,485
We've been to the cinema, and--
520
00:43:56,565 --> 00:43:59,605
out for a drink a couple of times.
We've gone out for dinner.
521
00:44:01,525 --> 00:44:04,685
But afterward,
she always leaves without a trace.
522
00:44:05,525 --> 00:44:08,725
I don't know where she lives.
She always comes to me.
523
00:44:09,685 --> 00:44:12,325
Have you anything of hers? A photo?
524
00:44:12,405 --> 00:44:14,125
No. No, no.
525
00:44:14,805 --> 00:44:15,805
One day...
526
00:44:16,805 --> 00:44:20,445
one day I wanted to take a selfie,
you know, with my phone?
527
00:44:20,805 --> 00:44:23,085
And she said no.
I guess in a flirty way, you know?
528
00:44:23,165 --> 00:44:24,365
Because she is so...
529
00:44:31,565 --> 00:44:36,285
I fell in love.
The very first time I saw her.
530
00:44:39,605 --> 00:44:42,325
Nothing like this has happened
since I met Míriam.
531
00:44:58,805 --> 00:44:59,925
The other day,
532
00:45:02,005 --> 00:45:04,245
I took one without her noticing.
533
00:45:06,165 --> 00:45:07,645
Wait, wait, wait, I'll find it.
534
00:45:09,485 --> 00:45:11,045
She'd kill me if she knew.
535
00:45:12,445 --> 00:45:13,285
Look.
536
00:45:18,045 --> 00:45:19,405
-It's her! It's her!
-Who?
537
00:45:19,485 --> 00:45:22,325
Can't you see? It's proof that I'm not--
538
00:45:22,405 --> 00:45:24,365
that everything is-- It's her.
539
00:45:24,445 --> 00:45:26,365
-Let me, let me...
-What are you doing?
540
00:45:26,445 --> 00:45:27,485
I'm sending it to myself.
541
00:45:27,925 --> 00:45:30,165
Shit. I'm also getting
Clara's answering machine.
542
00:45:30,645 --> 00:45:32,765
It's very late, you should be asleep.
543
00:45:32,845 --> 00:45:35,965
Listen, why don't you rest
and call them tomorrow?
544
00:45:36,045 --> 00:45:38,245
No, they need to believe me.
Now I have proof.
545
00:45:38,725 --> 00:45:40,565
-What's he talking about?
-I don't know.
546
00:45:40,645 --> 00:45:42,765
-What proof?
-Eduard, listen to your mom.
547
00:45:42,845 --> 00:45:44,085
-I'm going, Mom.
-No, no.
548
00:45:44,165 --> 00:45:45,725
Please, Eduard. Don't do this.
549
00:45:45,805 --> 00:45:46,925
Wait until tomorrow.
550
00:45:47,005 --> 00:45:47,965
No, I can't!
551
00:45:48,045 --> 00:45:49,725
No! Eduard!
552
00:45:52,605 --> 00:45:56,765
Don't worry. We know where he goes
when he disappears.
553
00:45:56,845 --> 00:45:57,685
Yes.
554
00:45:58,365 --> 00:46:02,365
To a scummy little hole, to do nothing!
555
00:46:16,965 --> 00:46:19,085
What did you say
to shock him so much?
556
00:46:19,525 --> 00:46:23,165
Nothing, no, no.
It was when I showed him a photo of...
557
00:46:23,365 --> 00:46:24,285
Of who?
558
00:46:25,845 --> 00:46:28,085
Of that friend I told you about.
559
00:46:29,165 --> 00:46:31,485
-Does he know her?
-It seems he does.
560
00:46:31,565 --> 00:46:34,045
-How?
-I don't know.
561
00:46:35,565 --> 00:46:37,005
Can I see it?
562
00:46:37,645 --> 00:46:38,605
Yes.
563
00:46:47,725 --> 00:46:49,605
She's very old, isn't she?
564
00:46:52,005 --> 00:46:53,165
I don't believe it.
565
00:46:53,405 --> 00:46:57,445
This woman came to this house
to give me a letter for Eduard.
566
00:46:59,045 --> 00:47:00,445
How do you know her?
567
00:47:03,805 --> 00:47:05,285
We've been out a couple of times.
568
00:47:05,645 --> 00:47:08,005
What does this old woman
have to do with Eduard?
569
00:47:20,805 --> 00:47:23,365
Dr. Everest, why are you hiding?
570
00:48:11,805 --> 00:48:13,285
I need you.
571
00:48:18,805 --> 00:48:21,005
Why did you disappear with no trace?
572
00:48:22,285 --> 00:48:25,565
Or even worse, erasing all traces.
573
00:48:26,845 --> 00:48:29,005
You told the security guard
and hospital staff
574
00:48:29,085 --> 00:48:31,605
to say they didn't know you
if they saw me, didn't you?
575
00:48:31,685 --> 00:48:35,565
Or me-- I was close to...
576
00:48:38,125 --> 00:48:40,765
Why did you empty the lab?
What did you do with the portal?
577
00:48:44,165 --> 00:48:45,525
Won't you say anything?
578
00:48:48,445 --> 00:48:50,405
Why have you been seeing
my father-in-law?
579
00:48:53,525 --> 00:48:54,965
Why didn't you tell me?
580
00:48:56,805 --> 00:48:58,125
Where are you taking me?
581
00:49:22,925 --> 00:49:23,885
Why?
582
00:49:26,645 --> 00:49:28,685
So they'd think I'm crazy?
583
00:49:34,005 --> 00:49:36,005
Why did you have to appear?
584
00:49:39,805 --> 00:49:40,965
What happened to you?
585
00:49:51,525 --> 00:49:53,205
I wanted to end everything for good.
586
00:49:54,165 --> 00:49:55,445
Why would you do that?
587
00:49:57,445 --> 00:49:58,845
Why are we here?
588
00:49:59,565 --> 00:50:01,405
Can you reconnect the portal?
589
00:50:02,605 --> 00:50:05,645
-Why?
-Can you do it?
590
00:50:07,045 --> 00:50:08,685
First, tell me why.
591
00:50:09,445 --> 00:50:13,845
I want to go to a universe where
choosing the path doesn't depend on me
592
00:50:14,245 --> 00:50:16,245
but on the life of another person.
593
00:50:17,245 --> 00:50:18,725
Is it possible to do that?
594
00:50:20,285 --> 00:50:22,005
Which other person?
595
00:50:23,525 --> 00:50:26,245
Elisa, my wife.
596
00:50:31,725 --> 00:50:33,325
What's your plan?
597
00:50:33,605 --> 00:50:38,605
Find the universe where we can
both live without any accidents
598
00:50:38,685 --> 00:50:41,845
or any tragedies
coming to destroy our lives.
599
00:51:11,045 --> 00:51:12,405
Wait here.
600
00:51:58,285 --> 00:52:02,365
Which junction in your wife's life?
601
00:52:04,605 --> 00:52:08,645
When she was 15 or 16 years old.
I think she made a mistake.
602
00:52:08,885 --> 00:52:09,725
About what?
603
00:52:12,485 --> 00:52:15,205
-About her studies.
-Why?
604
00:52:16,125 --> 00:52:20,885
Back then, you know, they made us choose
between the sciences and the arts.
605
00:52:21,005 --> 00:52:22,165
She chose the arts.
606
00:52:23,245 --> 00:52:26,965
There must be a universe
where she chooses the other option.
607
00:52:31,765 --> 00:52:35,645
-Sciences?
-Yes.
608
00:52:52,685 --> 00:52:54,005
What is this?
609
00:53:24,045 --> 00:53:25,685
It might not work.
610
00:53:28,925 --> 00:53:30,325
Maybe it will.
611
00:54:49,565 --> 00:54:51,365
POLICE
45156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.