Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:07,405
Submitted to the 1978 Arts Festival
2
00:00:12,979 --> 00:00:20,943
TOEI COMPANY LTD.
3
00:00:22,322 --> 00:00:26,725
270 years ago.
The Genroku Period.
4
00:00:26,793 --> 00:00:29,887
Under the dictatorship
of the 5th Shogun, Tsunayoshi,
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,492
the Tokugawa Shogunate was at its
pinnacle of unprecedented supremacy.
6
00:00:35,568 --> 00:00:40,562
The assets of 48 feudal lords
had been seized
7
00:00:40,640 --> 00:00:43,905
stripping 30,004 samurai
of all of their possessions.
8
00:00:43,977 --> 00:00:49,779
Still, not a single soul sought revenge
against the powerful shogunate.
9
00:00:51,184 --> 00:00:55,018
And, on this day,
March 14, 1702,
10
00:00:55,088 --> 00:00:59,184
in the presence
of the Emperor's envoy,
11
00:00:59,259 --> 00:01:02,956
Tsunayoshi was presented
with the Imperial Sword.
12
00:01:03,029 --> 00:01:12,961
Fall of Ako Castle (Ako-Jo Danzetsu)
(Swords of Vengeance)
13
00:01:13,673 --> 00:01:17,541
A Production of Toei Company, Itd.
14
00:01:17,610 --> 00:01:22,843
Produced by Tan Takaiwa
Goro Kusakabe
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,714
Tatsuo Honda
Keizo Mimura
16
00:01:25,785 --> 00:01:27,548
Written by Koji Takada
17
00:01:27,620 --> 00:01:29,349
Cinematography by
Hanjiro Nakazawa
18
00:01:29,422 --> 00:01:33,722
Art Direction by
Norimichi Iikawa
19
00:01:33,793 --> 00:01:38,526
Lighting Designer
Haruo Nakayama
20
00:01:38,598 --> 00:01:44,298
Edited by Isamu Ichida
Music by Toshiaki Tsushima
21
00:01:45,371 --> 00:01:46,565
STARRING
22
00:01:46,639 --> 00:01:50,006
Kinnosuke Yorozuya
23
00:01:50,076 --> 00:01:53,239
Shinichi "Sonny" Chiba
24
00:01:53,313 --> 00:01:56,612
Hiroki Matsukata
25
00:01:56,683 --> 00:01:59,948
Teruhiko Saigo
26
00:02:00,019 --> 00:02:03,284
Tsunehiko Watase
27
00:02:03,356 --> 00:02:06,621
Masaomi Kondo
28
00:02:06,693 --> 00:02:09,856
Mieko Harada
29
00:02:09,929 --> 00:02:13,023
Kensaku Morita
Ryo Tamura
30
00:03:15,228 --> 00:03:18,493
Tetsuro Tamba
31
00:03:18,565 --> 00:03:21,932
Go Wakabayashi
Kyoko Enami
32
00:03:22,001 --> 00:03:24,231
Mikio Narita Yoshi Kato
Tatsuro Endo
33
00:03:24,304 --> 00:03:26,499
Shoji Yasui
Hideji Otaki
34
00:03:26,573 --> 00:03:29,940
Takuya Fujioka
Nobuo Kaneko
35
00:03:30,009 --> 00:03:33,172
Shinsuke Ashida
36
00:03:33,246 --> 00:03:36,545
Yoshiko Mita
37
00:03:36,616 --> 00:03:39,881
Mariko Okada
38
00:03:39,953 --> 00:03:43,286
Toshiro Mifune
39
00:03:43,990 --> 00:03:47,926
Directed by Kinji Fukasaku
40
00:03:54,100 --> 00:03:58,764
Hall of Pines, Edo Castle
41
00:04:32,038 --> 00:04:33,869
That'll be all.
42
00:04:47,120 --> 00:04:49,145
Lord Asano.
43
00:04:55,495 --> 00:04:59,397
- Kajikawa.
- Sir ?
44
00:05:04,504 --> 00:05:08,838
What were you
and Asano speaking of ?
45
00:05:08,908 --> 00:05:12,105
Sir. We were discussing my meeting
with the Emperor's envoy
46
00:05:12,178 --> 00:05:15,341
on behalf of Lord Tsunayoshi's mother
following the presentation
47
00:05:15,415 --> 00:05:20,352
of the Imperial Sword.
48
00:05:20,420 --> 00:05:22,320
I see.
49
00:05:22,388 --> 00:05:27,451
If it is on behalf of our lord's mother,
I shall serve as intermediary.
50
00:05:27,527 --> 00:05:32,191
But, sir, Lord Asano has already
committed to serving as intermediary.
51
00:05:32,265 --> 00:05:33,857
- Asano ?
- Yes, sir.
52
00:05:33,933 --> 00:05:38,893
That won't do !
He doesn't know a thing !
53
00:05:38,971 --> 00:05:41,166
Asano, don't...
54
00:05:41,240 --> 00:05:45,040
I wonder, how much did he pay
to acquire this role ?
55
00:05:45,111 --> 00:05:49,912
Does he have a bad memory ?
Or is it just that he's not observant ?
56
00:05:49,982 --> 00:05:54,078
Even during the ceremonies today,
he had us holding our breaths,
57
00:05:54,153 --> 00:05:58,249
praying that he wouldn't
embarrass himself.
58
00:05:59,258 --> 00:06:03,092
Lord Tsunayoshi will be making
his appearance shortly !
59
00:06:03,863 --> 00:06:06,491
The forecastle has been cleared !
60
00:06:06,566 --> 00:06:10,332
He will be appearing shortly !
61
00:06:10,403 --> 00:06:13,804
Kajikawa,
are we clear ?
62
00:06:13,873 --> 00:06:17,206
You cannot rely on Asano.
63
00:06:17,276 --> 00:06:20,734
I want to be clear on that.
64
00:06:20,813 --> 00:06:23,509
If there are any oversights
when it comes to our lord's mother,
65
00:06:23,583 --> 00:06:25,414
the damage will be irreparable.
66
00:06:30,056 --> 00:06:32,354
Kira ! Die, you bastard !
67
00:06:41,234 --> 00:06:44,795
Feel the wrath of my anger !
68
00:06:44,871 --> 00:06:48,272
Lord Asano, you mustn't !
You are in the castle !
69
00:06:48,341 --> 00:06:50,707
Let go ! Let go of me !
70
00:06:50,777 --> 00:06:54,304
Kira, you bastard ! Come here !
71
00:06:54,380 --> 00:06:56,075
Lord Kira ! Lord Kira !
72
00:06:58,117 --> 00:07:01,644
Let go of me !
Let go !
73
00:07:05,992 --> 00:07:09,792
Somebody has drawn his sword !
74
00:07:09,862 --> 00:07:11,591
A sword ?
75
00:07:11,664 --> 00:07:15,566
Calm down ! Calm down !
76
00:07:15,635 --> 00:07:18,001
Calm ! Stay calm !
77
00:07:30,616 --> 00:07:33,915
Lord Asano, I implore you !
Please compose yourself !
78
00:07:33,986 --> 00:07:37,183
Take your hands off of me !
I beg you !
79
00:07:37,256 --> 00:07:39,349
It cannot be undone !
80
00:07:39,425 --> 00:07:42,519
I, too, am the master of my own castle !
I am aware of the consequences !
81
00:07:42,595 --> 00:07:47,532
Let go ! Please, let me go !
82
00:07:59,679 --> 00:08:02,170
My lord !
83
00:08:02,381 --> 00:08:04,815
What has happened to my master ?
84
00:08:04,884 --> 00:08:08,047
Is everyone safe ?
85
00:08:09,255 --> 00:08:11,951
I am Yasube Horibe,
disciple of Lord Asano !
86
00:08:12,024 --> 00:08:14,584
I demand to know if
my master is safe !
87
00:08:14,660 --> 00:08:18,528
Can anybody tell me
if my master is safe ?!
88
00:08:18,598 --> 00:08:21,294
Calm down ! Calm down !
89
00:08:21,367 --> 00:08:24,598
Lord Takuminokami Asano
has been charged with
90
00:08:24,670 --> 00:08:26,900
drawing his sword
on Lord Kozukenosuke Kira !
91
00:08:26,973 --> 00:08:29,066
- Where is my master ?!
- Be quiet !
92
00:08:29,141 --> 00:08:32,975
A thorough investigation will take place
within the castle shortly.
93
00:08:33,045 --> 00:08:35,138
Neither of the two
has been critically wounded.
94
00:08:35,214 --> 00:08:38,706
I urge you not to jump to
any conclusions !
95
00:08:38,784 --> 00:08:41,753
Let me through !
96
00:08:41,821 --> 00:08:45,018
I am Gengoemon Kataoka,
disciple of Lord Asano !
97
00:08:45,091 --> 00:08:48,356
Please let me see him !
I demand to see my master !
98
00:08:51,998 --> 00:08:53,522
What ?
99
00:08:53,599 --> 00:08:55,430
Asano drew his sword ?
100
00:08:55,501 --> 00:08:56,866
Yes, sire.
101
00:08:56,936 --> 00:09:00,997
I am afraid it is true.
102
00:09:01,073 --> 00:09:05,100
We are awaiting the results
of an investigation.
103
00:09:05,177 --> 00:09:09,045
In the meantime, a replacement for
the intermediary must be appointed.
104
00:09:09,115 --> 00:09:11,447
Who would you like to appoint ?
105
00:09:11,517 --> 00:09:14,111
- I'll leave that up to you.
- Yes, sire.
106
00:09:14,186 --> 00:09:18,748
What did that idiot do
on this most important day ?
107
00:09:18,824 --> 00:09:21,224
Make sure Asano is severely punished !
108
00:09:21,294 --> 00:09:24,422
There is no need for a trial !
Punish him at once !
109
00:09:24,497 --> 00:09:25,486
Yes, sire.
110
00:09:25,965 --> 00:09:29,765
Asano Mansion in Edo
111
00:09:31,571 --> 00:09:35,234
Daigaku,
what is this urgent business ?
112
00:09:35,308 --> 00:09:37,902
Sister, a terrible thing has happened.
113
00:09:37,977 --> 00:09:41,003
Tell me what has happened.
114
00:09:41,080 --> 00:09:47,019
My brother drew his sword
on Lord Kira inside the castle !
115
00:09:47,086 --> 00:09:49,680
Our lord drew his sword ?
116
00:09:49,755 --> 00:09:53,350
- Are you certain this is true ?
- Yes, l'm afraid it is.
117
00:09:54,193 --> 00:09:57,321
And, our lord, is he safe ?
118
00:09:57,396 --> 00:09:58,385
He is unhurt.
119
00:09:58,464 --> 00:10:03,629
And Lord Kira ?
Did he die at the hands of our master ?
120
00:10:03,703 --> 00:10:05,728
I have not yet heard.
121
00:10:05,805 --> 00:10:08,831
I thought it best to inform you
of the little I already knew.
122
00:10:08,908 --> 00:10:12,105
I cannot believe...
123
00:10:12,178 --> 00:10:15,079
In your beloved brother's
most desperate time,
124
00:10:15,147 --> 00:10:18,378
how could you not check on
the well-being of Lord Kira ?
125
00:10:18,451 --> 00:10:21,318
You have dishonored yourself.
126
00:10:21,387 --> 00:10:24,652
I have no words to express my regret !
127
00:10:24,724 --> 00:10:27,693
Sister...
128
00:10:27,760 --> 00:10:31,560
I have no excuse.
129
00:10:33,399 --> 00:10:36,630
Daigaku, you must return
to Edo Castle at once
130
00:10:36,702 --> 00:10:40,194
and check on our master's situation
as well as Lord Kira's well-being.
131
00:10:40,272 --> 00:10:43,708
Then, send the news to Ako at once !
132
00:10:43,776 --> 00:10:48,338
You need not worry about me.
133
00:11:13,506 --> 00:11:15,440
By the order of the Shogun
134
00:11:15,508 --> 00:11:20,536
we have been appointed to investigate
your actions on this day.
135
00:11:21,013 --> 00:11:23,675
I am obligated to proceed
on behalf of our lord.
136
00:11:23,749 --> 00:11:24,841
I submit.
137
00:11:24,917 --> 00:11:28,978
Asano, after being appointed
intermediary for the Emperor's envoy,
138
00:11:29,055 --> 00:11:33,458
you drew your sword on Kira,
disregarding your being in the castle.
139
00:11:33,526 --> 00:11:36,552
Explain yourself.
Leave nothing out.
140
00:11:36,629 --> 00:11:38,927
Yes, sir.
141
00:11:39,932 --> 00:11:42,264
I was humiliated
by a cascade of insults
142
00:11:42,334 --> 00:11:45,497
directed my way by Lord Kira which
completely exhausted my patience.
143
00:11:45,571 --> 00:11:48,734
I was unable to suppress my anger.
144
00:11:48,808 --> 00:11:52,835
However,
my acting out of spite
145
00:11:52,912 --> 00:11:57,975
and my disregard of my role and
surroundings is shameful beyond belief.
146
00:11:58,050 --> 00:12:05,252
I cannot find the words to express
my deep regret to Lord Tsunayoshi.
147
00:12:05,324 --> 00:12:09,317
And, what were these "insults"
that exhausted your patience ?
148
00:12:14,333 --> 00:12:16,062
I no longer wish
to comment on that.
149
00:12:17,203 --> 00:12:20,969
Why not ? It would be
to your advantage if you did.
150
00:12:24,777 --> 00:12:28,770
Anything that I say at this point
151
00:12:28,848 --> 00:12:33,649
will only sound like an excuse.
152
00:12:35,287 --> 00:12:37,187
But...
153
00:12:39,492 --> 00:12:40,550
But...
154
00:12:42,128 --> 00:12:44,494
But what ?
155
00:12:45,731 --> 00:12:48,222
The tip...
156
00:12:49,135 --> 00:12:52,127
The tip of my blade
slashed only a few inches...
157
00:12:53,873 --> 00:12:58,469
Those few inches have ruined me.
For that I am completely remorseful.
158
00:12:59,612 --> 00:13:02,240
I only wish...
159
00:13:03,315 --> 00:13:08,412
I only wish I had been able to
finish the job and take Kira's life !
160
00:13:10,156 --> 00:13:12,090
I, too, am a warrior.
161
00:13:13,826 --> 00:13:15,589
My own shortcomings...
162
00:13:20,966 --> 00:13:25,562
My own shortcomings having failed me
is something that I cannot bear.
163
00:13:32,678 --> 00:13:37,843
Honestly, I do not have a clue
as to why I am the object of his ill will.
164
00:13:37,917 --> 00:13:40,818
It is nothing more than pure madness.
165
00:13:40,886 --> 00:13:43,320
It's been known
to show its ugly face
166
00:13:43,389 --> 00:13:45,516
during the budding season
of early spring.
167
00:13:45,591 --> 00:13:48,151
What does he mean,
he had a grudge against me ?
168
00:13:48,227 --> 00:13:51,196
What have I done
to deserve such dishonor ?
169
00:13:51,263 --> 00:13:55,097
And, when Asano
swung his sword at you
170
00:13:55,167 --> 00:13:57,863
how did you defend yourself ?
171
00:13:57,937 --> 00:14:04,866
How, you ask ? I do not make a habit
of fighting lunatics !
172
00:14:04,944 --> 00:14:06,912
Twice a sword was swung at you.
173
00:14:06,979 --> 00:14:09,709
Yet you did not attempt
to draw yourself ?
174
00:14:09,782 --> 00:14:11,545
Of course not !
175
00:14:11,617 --> 00:14:15,109
We are in our lord's home
in the midst of a ceremony.
176
00:14:15,187 --> 00:14:21,615
The thought of drawing my sword
in the castle never crossed my mind.
177
00:14:21,694 --> 00:14:24,219
Sir.
178
00:14:28,767 --> 00:14:32,498
I have a message from Lord Tsunayoshi.
He sends his sympathy to Lord Kira.
179
00:14:32,571 --> 00:14:37,474
Lord Yanagisawa also requests
that you resolve this issue quickly.
180
00:14:37,543 --> 00:14:39,704
Thank you.
181
00:14:54,426 --> 00:15:00,262
The results of the investigation
have been reported to Lord Tsunayoshi.
182
00:15:00,332 --> 00:15:03,631
His decision is as follows :
183
00:15:08,407 --> 00:15:14,505
As for you,
Kozukenosuke Kira.
184
00:15:14,580 --> 00:15:16,912
You are commended
for your mindfulness
185
00:15:16,982 --> 00:15:20,975
in not drawing your sword in defense
within the castle
186
00:15:21,053 --> 00:15:23,886
despite the vicious assault
directed at you.
187
00:15:23,956 --> 00:15:27,483
You are found free of guilt.
188
00:15:27,559 --> 00:15:32,929
Feel free to stay as long as it takes
for your wounds to heal
189
00:15:32,998 --> 00:15:34,226
before returning home.
190
00:15:34,300 --> 00:15:36,234
Yes, sir.
191
00:15:37,636 --> 00:15:41,732
As for you, Takuminokami Asano.
192
00:15:41,807 --> 00:15:45,607
Your blatant disregard
of your surroundings
193
00:15:45,678 --> 00:15:51,913
in selfishly drawing your sword
is absolutely inexcusable.
194
00:15:51,984 --> 00:15:55,613
You are hereby sentenced to
immediate death by hara-kiri
195
00:15:55,688 --> 00:16:02,423
- at the home of Ukyodayu Tamura.
- I submit.
196
00:16:02,995 --> 00:16:06,294
Wait ! Wait, I beg you !
197
00:16:07,032 --> 00:16:10,433
Asano is the master of
an affluent rice producing clan.
198
00:16:10,502 --> 00:16:15,599
A sentence of death handed down
so quickly seems rash.
199
00:16:15,674 --> 00:16:18,302
How dare you !
This is the order of the Shogun !
200
00:16:19,044 --> 00:16:20,705
I am aware, sir.
201
00:16:20,779 --> 00:16:23,475
But there are two parties
involved here.
202
00:16:23,549 --> 00:16:26,575
It is our obligation to conduct
a further investigation.
203
00:16:26,652 --> 00:16:30,782
Moreover,
Kira, the other party,
204
00:16:30,856 --> 00:16:34,553
should also be subject to some form
of punishment for his behavior.
205
00:16:34,626 --> 00:16:36,856
You are out of line, Okado !
206
00:16:36,929 --> 00:16:40,194
Our lord has spoken !
The verdict is final !
207
00:16:40,265 --> 00:16:41,459
Members of the council,
208
00:16:41,533 --> 00:16:44,559
with all due respect,
please hear me out.
209
00:16:44,636 --> 00:16:47,969
In my initial interview of Asano,
210
00:16:48,040 --> 00:16:50,338
he conducted himself
in a gentle manner,
211
00:16:50,409 --> 00:16:53,276
leading me to believe
that he is not insane.
212
00:16:53,345 --> 00:16:56,314
And, according to the samurai code
established in the Kamakura Period,
213
00:16:56,382 --> 00:17:00,250
if there is a fight among two people,
both parties are to be punished.
214
00:17:00,319 --> 00:17:05,416
This verdict is completely one-sided.
It blurs the path of righteousness.
215
00:17:05,491 --> 00:17:11,396
The results of your investigation show
that Kira didn't reach for his sword.
216
00:17:11,463 --> 00:17:16,298
Therefore, this particular incident
cannot be viewed as a fight.
217
00:17:16,368 --> 00:17:20,134
A fight between warriors
is a matter of kill or be killed.
218
00:17:20,939 --> 00:17:23,339
Seeing a warrior intent
on killing an enemy,
219
00:17:23,409 --> 00:17:25,707
it is natural to draw one's sword.
220
00:17:25,778 --> 00:17:27,507
On the other hand,
221
00:17:27,579 --> 00:17:31,015
if you declare
that Kira's behavior is acceptable,
222
00:17:31,083 --> 00:17:32,914
you are allowing cowardly samurai
223
00:17:32,985 --> 00:17:36,284
to roam the streets
with their heads held high.
224
00:17:36,355 --> 00:17:38,414
You are addressing your superiors !
225
00:17:38,490 --> 00:17:40,890
Your insubordination
will not be tolerated !
226
00:17:40,959 --> 00:17:44,918
I am an official
who investigates the truth.
227
00:17:44,997 --> 00:17:47,659
If righteousness is compromised,
228
00:17:47,733 --> 00:17:52,329
even by order of the Shogun,
our integrity is compromised.
229
00:17:52,404 --> 00:17:56,864
I strenuously urge the council
to allow further investigation.
230
00:17:56,942 --> 00:17:58,136
With all sincerity.
231
00:18:00,846 --> 00:18:03,872
Lord Yanagisawa,
what is your opinion ?
232
00:18:03,949 --> 00:18:08,010
Okado's opinion seems to be
not completely void of merit.
233
00:18:10,122 --> 00:18:13,751
Ultimately, it is a matter of our young
associate's incompetence.
234
00:18:14,927 --> 00:18:17,395
You call it youth and incompetence ?
235
00:18:18,430 --> 00:18:21,661
Those who work for
the Tokugawa Shogunate,
236
00:18:21,733 --> 00:18:26,432
must realize that our lord's word
is final and just.
237
00:18:26,505 --> 00:18:28,473
We must never forget that.
238
00:18:28,540 --> 00:18:32,169
With all due respect,
the Shogun is human.
239
00:18:32,244 --> 00:18:34,906
He is not immune
to making mistakes.
240
00:18:34,980 --> 00:18:36,572
Shut your mouth !
241
00:18:36,648 --> 00:18:40,812
It is not possible for our lord
to make a mistake !
242
00:18:44,823 --> 00:18:47,883
I shall address this council
once and for all.
243
00:18:47,960 --> 00:18:52,090
I order you to carry out the verdict
as it has been explained to you.
244
00:18:52,164 --> 00:18:54,894
Yes, sir.
245
00:19:28,400 --> 00:19:30,391
If you please, sirs.
246
00:19:30,469 --> 00:19:34,064
One Gengoemon Kataoka,
a disciple of Asano,
247
00:19:34,139 --> 00:19:37,768
has asked to see his master
one last time.
248
00:19:37,843 --> 00:19:40,437
How shall I handle him ?
249
00:19:40,512 --> 00:19:42,412
Hm, I don't...
250
00:19:42,481 --> 00:19:46,781
No, we are obligated to consider
the feelings of Asano's disciples.
251
00:19:46,852 --> 00:19:49,116
I, Dempachiro Okado,
252
00:19:49,188 --> 00:19:51,952
will show my compassion
and allow this meeting.
253
00:19:52,024 --> 00:19:53,013
Yes, sir.
254
00:20:17,082 --> 00:20:19,778
My lord !
255
00:20:22,287 --> 00:20:23,413
Oh...
256
00:20:24,856 --> 00:20:26,721
My lord !
257
00:20:26,792 --> 00:20:29,352
Thank you for coming.
258
00:20:31,330 --> 00:20:33,924
I would have liked to have time
to explain what happened,
259
00:20:33,999 --> 00:20:38,129
but, as it turns out,
there will be no opportunity for that.
260
00:20:38,203 --> 00:20:40,967
Sir, it is time.
261
00:20:48,046 --> 00:20:50,742
If I told you what happened today,
262
00:20:50,816 --> 00:20:54,081
I am sure that you would feel
that I betrayed you.
263
00:20:55,487 --> 00:20:57,455
l'm sorry...
264
00:22:04,956 --> 00:22:06,947
Toda.
265
00:22:08,226 --> 00:22:09,989
My lady ?
266
00:22:10,062 --> 00:22:14,863
Has the time come ?
267
00:22:15,367 --> 00:22:17,198
Yes, my lady.
268
00:22:17,269 --> 00:22:19,794
You may begin.
269
00:22:19,871 --> 00:22:21,634
Yes, my lady.
270
00:23:15,727 --> 00:23:18,389
- AKO CASTLE IN BANSHU
- Nobody within the Asano Clan
271
00:23:18,463 --> 00:23:20,454
was yet aware of
the turn of events in Edo.
272
00:23:20,532 --> 00:23:24,468
700 kilometers
separate Edo and Ako.
273
00:23:24,536 --> 00:23:27,903
Even for the non-stop express
palanquins of the time,
274
00:23:27,973 --> 00:23:32,774
the trip still took four days.
275
00:23:46,992 --> 00:23:49,620
Dear,
276
00:23:49,694 --> 00:23:52,993
you should be getting ready soon.
277
00:23:53,064 --> 00:23:54,622
Uh-huh.
278
00:23:54,699 --> 00:24:00,433
You do not want to offend anybody
by showing up late for the wedding.
279
00:24:00,505 --> 00:24:01,870
I know.
280
00:24:01,940 --> 00:24:03,669
Father !
281
00:24:07,145 --> 00:24:10,012
Father, an express palanquin
has just arrived from Edo.
282
00:24:10,081 --> 00:24:12,515
What ? An express palanquin ?
283
00:24:12,584 --> 00:24:15,883
The couriers should be arriving
at the front gate presently.
284
00:24:15,954 --> 00:24:17,353
Wait.
285
00:24:17,422 --> 00:24:20,914
- When did the couriers leave Edo ?
- I believe they said on the 14th.
286
00:24:23,695 --> 00:24:24,992
The 14th ?
287
00:24:26,998 --> 00:24:29,125
What is the matter ?
288
00:24:29,201 --> 00:24:33,228
Chikara, take this package
to Hashimoto's home.
289
00:24:33,305 --> 00:24:34,932
Yes, sir.
290
00:24:35,006 --> 00:24:37,873
- To the castle. Get me ready.
- Yes, sir.
291
00:25:42,641 --> 00:25:44,973
- Ihei !
- Sir ?
292
00:25:45,043 --> 00:25:48,342
I thought all you knew was
how to cook for our master,
293
00:25:48,413 --> 00:25:51,576
but apparently you were also adept
at finding a suitor for your daughter.
294
00:25:51,650 --> 00:25:54,551
I, Kurobe Ono,
am thoroughly impressed !
295
00:25:54,619 --> 00:25:58,111
You, sir, are too kind.
Please, have a drink.
296
00:25:58,189 --> 00:26:01,852
Your new son-in-law here, he's going to
become a great man one day.
297
00:26:01,927 --> 00:26:05,522
I guess having a pretty daughter
has its advantages !
298
00:26:06,631 --> 00:26:09,395
Your wife in heaven
must be very happy.
299
00:26:09,467 --> 00:26:10,456
l'm sure.
300
00:26:18,076 --> 00:26:20,636
Hold it, hold it !
301
00:26:21,713 --> 00:26:24,011
That sound...
302
00:26:24,082 --> 00:26:25,481
It's the castle's drum ! Let's go !
303
00:26:32,390 --> 00:26:36,156
The peace of Ako
was instantly disrupted.
304
00:26:36,227 --> 00:26:39,128
And, a few hours later
305
00:26:39,197 --> 00:26:43,429
a second palanquin brought
the earth shattering news.
306
00:26:43,501 --> 00:26:47,369
- Left, right. Left, right...
- They're here ! They're here !
307
00:26:50,775 --> 00:26:54,233
Well done, men !
308
00:26:58,083 --> 00:26:59,948
Hara, you must be exhausted !
309
00:27:00,018 --> 00:27:01,144
Hara !
310
00:27:01,219 --> 00:27:04,677
Is this Ako Castle ?
Are you certain this is our castle ?
311
00:27:04,756 --> 00:27:06,451
Get a hold of yourself ! This is Ako !
312
00:27:06,524 --> 00:27:08,856
Where is the Chief Councilor ?
313
00:27:08,927 --> 00:27:12,590
- Is the Chief Councilor...
- He is awaiting your arrival.
314
00:27:19,604 --> 00:27:21,731
Chief Councilor...
315
00:27:23,642 --> 00:27:26,304
Soemon...
316
00:27:26,378 --> 00:27:29,142
Good work.
317
00:27:29,214 --> 00:27:32,149
So, what do you have for me ?
318
00:27:33,118 --> 00:27:35,382
Our Lord...
319
00:27:35,453 --> 00:27:38,251
Come on, man ! Out with it !
320
00:27:38,323 --> 00:27:39,312
Yes, sir.
321
00:27:39,391 --> 00:27:46,194
Our Lord Asano, on the eve of the 14th,
at the home of Ukyodayu Tamura,
322
00:27:46,264 --> 00:27:49,062
was sentenced to
immediate death by hara-kiri !
323
00:27:49,134 --> 00:27:50,624
Hara-kiri ?
324
00:27:50,702 --> 00:27:54,661
It was also ordered that
all of Lord Asano's assets
325
00:27:54,739 --> 00:27:59,438
be handed over to the Shogunate
and the Asano name be abolished !
326
00:27:59,511 --> 00:28:01,274
Abolished ?
327
00:28:01,346 --> 00:28:04,782
The mansion in Edo
must be vacated immediately.
328
00:28:04,849 --> 00:28:11,687
His widow was ordered to cut her hair
and take the new name Yozein.
329
00:28:11,756 --> 00:28:17,661
She has already returned
to her parental home !
330
00:28:18,730 --> 00:28:20,721
How in hell
could this have happened ?!
331
00:28:24,102 --> 00:28:28,266
And,
how is Lord Kira doing ?
332
00:28:28,339 --> 00:28:31,706
He sustained only a small cut
333
00:28:31,776 --> 00:28:39,547
and escaped all punishment.
334
00:28:41,019 --> 00:28:43,852
Escaped...
335
00:28:43,922 --> 00:28:47,289
- all punishment ?
- Yes, sir.
336
00:28:47,358 --> 00:28:50,987
What kind of sentence is that ?
How could it be so one-sided ?
337
00:28:51,062 --> 00:28:52,495
Quiet !
338
00:28:52,564 --> 00:28:55,658
This is not the place for subordinates
to voice their naive opinions !
339
00:28:55,734 --> 00:28:57,565
Stand up !
Everyone, stand up !
340
00:28:57,635 --> 00:28:58,693
Please, sir !
341
00:28:58,770 --> 00:29:02,570
You are absolutely right. But, sir,
this is extremely important to all of us.
342
00:29:02,640 --> 00:29:05,040
Please give us some latitude !
343
00:29:07,912 --> 00:29:09,812
And...
344
00:29:09,881 --> 00:29:12,509
- did he leave a will ?
- Yes, sir.
345
00:29:12,584 --> 00:29:17,647
I, Gengoemon Kataoka,
was finally able to see our master.
346
00:29:22,327 --> 00:29:27,196
"I would have liked
to explain what happened
347
00:29:27,265 --> 00:29:29,256
"but there was simply no opportunity.
348
00:29:29,334 --> 00:29:34,033
"I suppose you will think
that I have betrayed you.
349
00:29:35,840 --> 00:29:39,003
"l'm sorry," he said...
350
00:29:39,077 --> 00:29:43,013
He said...
351
00:29:43,081 --> 00:29:46,949
- that he was "sorry" ?
- Yes, sir.
352
00:29:49,354 --> 00:29:51,982
And, what else ?
353
00:29:53,858 --> 00:29:58,625
On this,
he wrote his final poem.
354
00:30:08,072 --> 00:30:11,007
"Invited by the wind,
355
00:30:11,075 --> 00:30:15,375
"like a withered flower
356
00:30:16,381 --> 00:30:20,545
"I become
357
00:30:20,618 --> 00:30:23,610
"but a trace of spring."
358
00:30:26,958 --> 00:30:30,325
"I become...
359
00:30:31,830 --> 00:30:34,799
"but a trace of spring"...
360
00:30:58,556 --> 00:31:02,925
Soemon. Good work.
361
00:31:02,994 --> 00:31:06,953
You may retire and rest yourself.
362
00:31:07,031 --> 00:31:10,091
- Somebody give him a hand.
- Yes, sir.
363
00:31:10,168 --> 00:31:12,932
Come with us, sir.
364
00:31:13,004 --> 00:31:14,471
My lord...
365
00:31:20,645 --> 00:31:23,637
Oishi, we must act at once.
366
00:31:23,715 --> 00:31:27,116
At a time like this,
the townspeople could riot.
367
00:31:27,185 --> 00:31:28,948
Please give your orders immediately.
368
00:31:29,020 --> 00:31:30,419
My orders ?
369
00:31:30,488 --> 00:31:33,082
Such as closing off
routes to the castle
370
00:31:33,157 --> 00:31:35,284
or reinforcing troops.
To stop any disturbance.
371
00:31:35,360 --> 00:31:39,558
If we were to do that,
it would cause even more unrest.
372
00:31:39,631 --> 00:31:41,030
Why ?
373
00:31:41,099 --> 00:31:47,629
I would like to ask all of you
to cash in all of your paychecks.
374
00:31:47,705 --> 00:31:49,036
Our paychecks ?
375
00:31:49,107 --> 00:31:53,203
Chief Councilor, this is not the time
to worry about money.
376
00:31:53,278 --> 00:31:58,841
In a crisis like this, the first thing
the townspeople worry about is money.
377
00:31:58,917 --> 00:32:02,978
It is important, first and foremost,
to ease that anxiety.
378
00:32:03,054 --> 00:32:04,282
- Okajima.
- Sir ?
379
00:32:04,355 --> 00:32:08,758
You are the accountant.
Get things moving at once.
380
00:32:08,826 --> 00:32:10,555
Yes, sir.
381
00:32:10,628 --> 00:32:11,617
Chief Councilor.
382
00:32:13,364 --> 00:32:19,599
Sir, with all due respect,
what will happen to this castle ?
383
00:32:19,671 --> 00:32:22,902
If the Asano family name is abolished
and all its assets are seized,
384
00:32:22,974 --> 00:32:24,965
will the castle also be taken away ?
385
00:32:25,043 --> 00:32:28,376
Sir, do you intend to stand by
and allow that to happen ?
386
00:32:28,446 --> 00:32:32,109
Impossible ! This castle has always
been home only to the brave.
387
00:32:32,183 --> 00:32:34,674
We will not stand by
and let that happen !
388
00:32:34,752 --> 00:32:39,212
Sir, please give us your orders.
Barricade the castle !
389
00:32:39,290 --> 00:32:42,191
Barricade the castle !
390
00:32:42,260 --> 00:32:45,627
Hold it ! Don't be stupid !
Calm yourselves !
391
00:32:45,697 --> 00:32:48,063
Sir, your opinion, if you would.
392
00:32:48,132 --> 00:32:51,397
With regard to that,
393
00:32:51,469 --> 00:32:53,835
I cannot make a decision yet.
394
00:32:53,905 --> 00:32:56,100
Why is that, sir ?
395
00:32:56,174 --> 00:33:02,044
There are 300 samurai here.
Figure in their family members,
396
00:33:02,113 --> 00:33:05,344
and the number of those affected
is 3,000.
397
00:33:05,416 --> 00:33:09,250
I cannot decide their fate so hastily.
398
00:33:09,320 --> 00:33:13,416
However, I will tell you this :
399
00:33:13,491 --> 00:33:18,224
Everything that we do
from here on out,
400
00:33:18,296 --> 00:33:22,164
will be scrutinized
throughout all of Japan.
401
00:33:24,402 --> 00:33:29,863
Whether we live or we die,
402
00:33:29,941 --> 00:33:35,106
I, Kuranosuke Oishi, hope
that whatever we do,
403
00:33:35,179 --> 00:33:39,047
we do not become
the laughingstock of the country !
404
00:33:43,121 --> 00:33:49,287
Our lord,
moments away from his death,
405
00:33:49,360 --> 00:33:56,926
said he was..."sorry."
406
00:33:57,001 --> 00:34:03,907
It was our master's final thought,
l'm sure.
407
00:34:04,976 --> 00:34:09,242
News of the dissolution of the Ako
soon made its way to the townspeople
408
00:34:09,313 --> 00:34:10,871
causing extensive panic.
409
00:34:11,649 --> 00:34:14,516
Calm down ! Calm down !
410
00:34:14,585 --> 00:34:16,610
Your paychecks are good !
There is nothing to worry about !
411
00:34:16,687 --> 00:34:18,882
There is plenty to go around !
Get in line and wait your turn !
412
00:34:20,224 --> 00:34:24,888
If you don't settle down,
you'll have to deal with my sword !
413
00:34:24,962 --> 00:34:26,862
I said to get in line, you fools !
414
00:34:26,931 --> 00:34:28,558
There's plenty ! Don't panic !
415
00:34:28,633 --> 00:34:31,727
Calm yourselves ! Get in line !
416
00:34:32,703 --> 00:34:35,228
In addition,
rumors of Oishi and his men
417
00:34:35,306 --> 00:34:38,139
barricading the castle
had begun to spread,
418
00:34:38,209 --> 00:34:40,439
as former Asano clansmen
and their relatives
419
00:34:40,511 --> 00:34:44,641
stormed the gate of Ako Castle
demanding work.
420
00:34:44,715 --> 00:34:48,481
I am Tokubei, a former disciple.
421
00:34:48,553 --> 00:34:52,614
I would like to speak
with the Chief Councilor !
422
00:34:53,191 --> 00:34:55,625
The Chief Councilor is extremely busy
at the moment !
423
00:34:55,693 --> 00:34:57,058
Everybody, please be calm !
424
00:34:57,128 --> 00:35:01,292
I am a former disciple of our master.
l'm here to offer my services !
425
00:35:01,365 --> 00:35:04,493
Me, too !
Tell the Chief Councilor we're here !
426
00:35:04,569 --> 00:35:07,970
- Chief Councilor !
- He is too busy to see anyone !
427
00:35:08,039 --> 00:35:09,097
Please leave the premises !
428
00:35:09,173 --> 00:35:10,902
I beg you, please go home !
429
00:35:17,648 --> 00:35:18,979
Hey !
430
00:35:19,050 --> 00:35:22,076
Fuwa !
Aren't you Kazuemon Fuwa ?
431
00:35:22,153 --> 00:35:24,144
You came, too ?
432
00:35:25,123 --> 00:35:29,719
Unbelievable ! Those bastards in there
won't even give us a chance to help !
433
00:35:29,794 --> 00:35:32,729
They're all good-for-nothing
bureaucrats !
434
00:35:33,431 --> 00:35:35,831
Hey, where are you going ?
435
00:35:37,034 --> 00:35:42,233
This will take a while.
All this fuss is making me hungry.
436
00:35:46,010 --> 00:35:48,342
Out of the way ! Out of the way !
437
00:35:48,412 --> 00:35:51,472
I am Mondo Ueda,
Chief Councilor of Geishu.
438
00:35:51,549 --> 00:35:56,043
My master, Lord Akinokami,
has sent me on his behalf.
439
00:35:56,120 --> 00:35:59,214
I demand that you open the gate.
Open it ! Open it !
440
00:35:59,290 --> 00:36:01,349
Oishi.
441
00:36:01,425 --> 00:36:08,661
I assume you read the letter
from Lord Akinokami.
442
00:36:08,733 --> 00:36:09,757
Yes, sir.
443
00:36:09,834 --> 00:36:13,463
If there is any disturbance
from the disciples of Ako,
444
00:36:13,538 --> 00:36:19,499
the entire Asano family,
its servants and their families
445
00:36:19,577 --> 00:36:23,377
will be punished severely.
446
00:36:23,447 --> 00:36:27,213
I assume this was made clear
in the letter from my master.
447
00:36:27,285 --> 00:36:28,377
Yes, sir.
448
00:36:28,452 --> 00:36:31,512
Then what is this defiance in
giving up the castle to the Shogunate ?
449
00:36:31,589 --> 00:36:35,616
Explain to me
why Omura has told me
450
00:36:35,693 --> 00:36:38,594
that you alone
are resisting this takeover.
451
00:36:38,663 --> 00:36:43,191
There is a reason that I cannot relinquish
the castle submissively.
452
00:36:43,267 --> 00:36:44,632
What is this reason ?
453
00:36:44,702 --> 00:36:50,197
I believe the verdict handed down
for my master was one-sided and unjust.
454
00:36:50,274 --> 00:36:51,332
How dare you !
455
00:36:51,409 --> 00:36:54,867
The verdict was one-sided and unjust.
456
00:36:54,946 --> 00:36:57,278
That it is the collective opinion
of our clan
457
00:36:57,348 --> 00:37:00,374
and the reason we refuse to
hand over the castle so easily.
458
00:37:00,451 --> 00:37:02,749
We believe our actions are just.
459
00:37:02,820 --> 00:37:04,845
You fools !
460
00:37:04,922 --> 00:37:09,757
If Lord Asano had not gone mad,
none of this would ever have happened !
461
00:37:09,827 --> 00:37:12,489
It was his decision, Oishi !
462
00:37:12,563 --> 00:37:16,192
Regardless, all future decisions
of the Ako Clan
463
00:37:16,267 --> 00:37:18,792
will be made collectively
by its disciples.
464
00:37:18,869 --> 00:37:22,703
With all due respect, for the time being,
we will not require your direction.
465
00:37:22,773 --> 00:37:28,006
Are you saying that you are ready
to take on the world alone ?
466
00:37:28,079 --> 00:37:29,876
Are you insane ?
467
00:37:29,947 --> 00:37:33,383
Do you intend to barricade this castle
with only a few hundred men ?
468
00:37:33,451 --> 00:37:35,214
You will not last a single day !
469
00:37:35,286 --> 00:37:38,187
You'll be branded as lunatics,
just like your master !
470
00:37:38,256 --> 00:37:40,417
You will become
the laughingstock of the country !
471
00:37:40,491 --> 00:37:44,860
With all due respect, the Asano family
has ruled this castle since it was built.
472
00:37:44,929 --> 00:37:49,923
It was built by the people of Ako.
It is the product of our sweat and blood.
473
00:37:50,001 --> 00:37:54,768
If the Shogunate so chooses,
although we know we are outmatched,
474
00:37:54,839 --> 00:37:57,467
we will go down with our castle.
475
00:38:01,545 --> 00:38:04,378
We believe that is
the true samurai spirit.
476
00:38:04,448 --> 00:38:06,473
That's it, Oishi !
477
00:38:06,550 --> 00:38:10,213
If that is your position
then consider our ties severed !
478
00:38:10,288 --> 00:38:12,984
When the time comes,
I shall be first in line to take your life !
479
00:38:13,057 --> 00:38:17,517
You can count on it ! Don't bother !
As of today we are enemies !
480
00:38:17,595 --> 00:38:20,257
We'll see ourselves out !
481
00:38:21,232 --> 00:38:23,359
Oishi !
482
00:38:23,434 --> 00:38:26,267
What are you thinking ?
483
00:38:26,337 --> 00:38:30,637
Right now, our concern is to
get Lord Daigaku ready to take over.
484
00:38:30,708 --> 00:38:32,676
We cannot afford to upset our allies.
485
00:38:32,743 --> 00:38:34,836
I beg you, sir.
486
00:38:34,912 --> 00:38:37,574
Please announce that we will relinquish
the castle immediately.
487
00:38:37,648 --> 00:38:41,345
If we do that,
the Shogunate will surely be merciful !
488
00:38:41,419 --> 00:38:45,788
If we barricade the castle and fight,
not only your men and their families,
489
00:38:45,856 --> 00:38:50,316
but the entire town, thousands, will be
subject to the wrath of the Shogun !
490
00:38:50,394 --> 00:38:54,091
To tell you the truth,
that is what is troubling me the most.
491
00:38:54,165 --> 00:38:57,623
Do any of you have any good ideas ?
492
00:38:57,702 --> 00:39:01,263
Let's get to the point. The worst thing
to do is to barricade the castle.
493
00:39:01,339 --> 00:39:06,436
Relinquishing it would be best for all.
Well, even that may not be enough...
494
00:39:06,510 --> 00:39:08,501
We may need to ask the Shogun
to allow Lord Daigaku
495
00:39:08,612 --> 00:39:10,273
to take over the Asano name.
496
00:39:10,348 --> 00:39:13,442
Even if it costs us our lives,
it is our duty to our master.
497
00:39:14,385 --> 00:39:19,084
Follow our master
to the grave.
498
00:39:20,091 --> 00:39:24,255
Interesting...
There was that road, wasn't there ?
499
00:39:24,328 --> 00:39:28,196
No, no, no ! You needn't come
to that conclusion so quickly !
500
00:39:28,265 --> 00:39:31,564
I only meant that giving up our lives is
one way, not the only way, to be heard !
501
00:39:31,635 --> 00:39:34,160
There's no need
to take our own lives !
502
00:39:34,238 --> 00:39:36,798
Let's not make any foolish decisions.
503
00:39:36,874 --> 00:39:40,708
Your input has been most helpful.
Excuse me.
504
00:39:40,778 --> 00:39:46,148
Wait, uh...
No, let me... Don't...
505
00:39:46,217 --> 00:39:47,684
Ono !
506
00:39:47,752 --> 00:39:50,220
What in the hell were you thinking ?
507
00:39:50,287 --> 00:39:53,814
What if he decides to
"follow our master to the grave" ?
508
00:39:53,891 --> 00:39:55,518
Shut up !
509
00:39:55,593 --> 00:39:58,858
l'm through ! You guys decide !
510
00:39:58,929 --> 00:40:01,363
- Wait ! Wait, Ono !
- Ono !
511
00:40:02,967 --> 00:40:05,527
- Hurry ! Hurry !
- Yes, sir.
512
00:40:05,603 --> 00:40:08,629
- Just leave that chest !
- Yes, sir.
513
00:40:08,706 --> 00:40:11,698
I'll only need
the durable sik kimonos.
514
00:40:11,776 --> 00:40:13,937
You got it ? Make it quick.
515
00:40:14,011 --> 00:40:17,139
- You didn't forget anything did you ?
- No, sir. Everything is here.
516
00:40:19,383 --> 00:40:22,045
- You forgot my grandchild !
- l'm terribly sorry.
517
00:40:22,119 --> 00:40:24,451
- What are you doing ?
- Father !
518
00:40:24,522 --> 00:40:27,320
Did you arrange for a boat ?
519
00:40:27,391 --> 00:40:30,326
Okuno and Okabayashi fled
with their families a few moments ago.
520
00:40:30,394 --> 00:40:33,693
- What did you say ?
- And there is not a single boat left !
521
00:40:33,764 --> 00:40:36,562
- Unbelievable ! Those cowards !
- What should we do ?
522
00:40:36,634 --> 00:40:38,602
Idiot ! If we can't get a boat,
use a wagon !
523
00:40:39,036 --> 00:40:40,128
Hurry up !
524
00:40:40,204 --> 00:40:41,364
Minister.
525
00:40:41,705 --> 00:40:45,505
- Who the hell invited you in here ?
- Minister, are you fleeing ?
526
00:40:45,576 --> 00:40:50,570
l'm not fleeing.
l'm just sick of Oishi's madness.
527
00:40:50,648 --> 00:40:52,741
- Madness ?
- That's right.
528
00:40:52,817 --> 00:40:54,978
Oishi is a complete lunatic !
529
00:40:55,052 --> 00:40:57,486
Talking about barricading the castle
and giving up our lives...
530
00:40:57,555 --> 00:41:02,788
I won't sacrifice my beautiful grand-
children and family for that madman !
531
00:41:02,860 --> 00:41:07,263
You men should also leave.
Now, out of my way.
532
00:41:07,331 --> 00:41:11,768
Minister ! You said there was a mistake
in my ledger
533
00:41:11,836 --> 00:41:13,997
during the last accounting audit.
534
00:41:14,071 --> 00:41:16,733
Indeed, 300-ryo in cash is missing.
535
00:41:16,807 --> 00:41:19,173
300-ryo ?
I have no idea...
536
00:41:19,243 --> 00:41:22,440
- Open up that safe !
- It wasn't me !
537
00:41:22,513 --> 00:41:27,007
It's got to be Okuno or Okabayashi.
Seize them. They can't have gone far.
538
00:41:27,084 --> 00:41:29,484
- I ordered you to open up that safe !
- You insolent bastard !
539
00:41:29,553 --> 00:41:32,647
Do you actually believe I could do
such a despicable thing ?
540
00:41:32,957 --> 00:41:34,754
How dare you !
541
00:41:34,825 --> 00:41:37,658
You dirty bastard !
I'll take care of you !
542
00:41:37,728 --> 00:41:40,288
Get out of my way !
543
00:41:40,364 --> 00:41:41,490
Come here !
544
00:41:41,565 --> 00:41:45,865
Calm down ! Calm down !
545
00:41:45,936 --> 00:41:48,803
Get out of my way !
546
00:41:50,007 --> 00:41:51,406
Okajima, wait !
547
00:41:53,544 --> 00:41:55,341
Hashimoto !
548
00:41:55,412 --> 00:41:56,879
Did you see Ono ?
549
00:41:56,947 --> 00:41:58,676
- There's something more urgent.
- What is it ?
550
00:41:58,749 --> 00:42:01,081
My father-in-law
committed hara-kiri.
551
00:42:01,151 --> 00:42:02,140
What ?
552
00:42:12,963 --> 00:42:14,794
Father !
553
00:42:14,865 --> 00:42:17,959
He followed our lord to the grave.
554
00:42:18,035 --> 00:42:21,971
He left his master a meal...
555
00:42:23,173 --> 00:42:25,471
So hasty...
556
00:42:29,380 --> 00:42:34,215
Mid-April.
Armies led by Lords Awaji
557
00:42:34,285 --> 00:42:39,086
and Higonokami made their way
to the border of Ako
558
00:42:39,156 --> 00:42:44,025
to relay the order that the castle
be relinquished by the 19th.
559
00:43:05,215 --> 00:43:07,376
Hey, Fuwa !
560
00:43:07,451 --> 00:43:11,012
It's too late !
Ako Castle is about to fall !
561
00:43:11,088 --> 00:43:14,956
Those cowards are taking about not
barricading and committing hara-kiri !
562
00:43:15,025 --> 00:43:18,688
- Hara-kiri ?
- Yeah. They say it's the last resort.
563
00:43:18,762 --> 00:43:22,163
There's nothing we can do.
I can't take it anymore !
564
00:43:22,232 --> 00:43:24,723
l'm going to rid myself of these swords
and become a farmer !
565
00:43:24,802 --> 00:43:28,203
- You should pack up and leave, too.
- Farewell.
566
00:43:29,707 --> 00:43:31,538
Sir Fuwa ?
567
00:43:35,646 --> 00:43:38,979
I am Oishi's son, Chikara.
568
00:43:39,049 --> 00:43:41,711
May I have a minute of your time ?
569
00:43:41,785 --> 00:43:44,777
How do you know my name ?
570
00:43:44,855 --> 00:43:49,554
My father told me. He said you were
the top swordsman of our clan.
571
00:43:49,627 --> 00:43:52,221
That you were banished
by Lord Asano for killing a man.
572
00:43:52,296 --> 00:43:55,732
It was youthful enthusiasm.
573
00:43:55,799 --> 00:43:59,428
Could you teach me
the etiquette of hara-kiri ?
574
00:44:03,140 --> 00:44:06,871
l'm ashamed to say
that I don't know it.
575
00:44:06,944 --> 00:44:10,471
Chikara,
how old are you ?
576
00:44:10,547 --> 00:44:12,515
Fourteen, sir.
577
00:44:12,583 --> 00:44:14,448
Fourteen...
578
00:44:14,518 --> 00:44:15,780
l'm ready.
579
00:44:15,853 --> 00:44:20,290
I want to perform it honorably
so as to not shame my father.
580
00:44:22,426 --> 00:44:28,990
Well, obviously,
l've never done it myself...
581
00:44:29,066 --> 00:44:32,558
The thing is to not think about it
too much.
582
00:44:32,636 --> 00:44:40,168
It is much easier for us men to die,
than it is to eat and live.
583
00:44:40,244 --> 00:44:43,611
Sorry...
584
00:45:02,900 --> 00:45:05,425
Did you call for me, sir ?
585
00:45:05,502 --> 00:45:07,333
It's finished.
586
00:45:07,404 --> 00:45:09,497
It's beautiful !
587
00:45:09,573 --> 00:45:12,565
Ono kept pestering me to draw it,
588
00:45:12,643 --> 00:45:17,478
but he seems to have disappeared.
What am I to do ?
589
00:45:19,683 --> 00:45:21,378
What is Chikara up to ?
590
00:45:22,953 --> 00:45:25,786
He's getting ready.
591
00:45:26,724 --> 00:45:29,693
He's becoming more and more
of a man each day.
592
00:45:29,760 --> 00:45:33,526
Much more of an adult than I.
593
00:45:35,566 --> 00:45:42,665
Is this really the end ?
Must we really bid farewell ?
594
00:45:45,876 --> 00:45:47,707
I don't know.
595
00:45:51,849 --> 00:45:54,545
It's been a long time, sir.
596
00:45:54,618 --> 00:45:57,109
Chikara, what are you doing here ?
597
00:45:57,554 --> 00:46:00,955
My father brought me.
It's nice to see you again, sir.
598
00:46:15,472 --> 00:46:19,408
- You are ?
- I am Emoshichi Yato.
599
00:46:19,476 --> 00:46:23,640
I came on behalf of my sick father.
It is my first visit to the castle.
600
00:46:23,714 --> 00:46:25,841
How old are you ?
601
00:46:25,916 --> 00:46:29,477
Sixteen, sir.
602
00:46:29,553 --> 00:46:32,989
We are all grateful
for your contribution.
603
00:46:33,056 --> 00:46:35,217
You may go.
604
00:46:36,193 --> 00:46:38,184
Horibe !
605
00:46:38,262 --> 00:46:39,251
Back from Edo ?
606
00:46:39,329 --> 00:46:42,730
Yeah. We heard the castle was being
barricaded, so we rushed back.
607
00:46:42,800 --> 00:46:46,429
- What is going on ?
- Let me explain.
608
00:46:50,774 --> 00:46:53,174
- What ? Following our master ?
- That can't be !
609
00:46:53,243 --> 00:46:54,232
Yasubei !
610
00:46:58,582 --> 00:46:59,913
What is going on, sir ?
611
00:46:59,983 --> 00:47:03,646
It's been decided
by the Chief Councilor.
612
00:47:03,720 --> 00:47:07,781
I don't know if I approve,
but I won't disgrace myself here.
613
00:47:07,858 --> 00:47:09,758
Well, well...
614
00:47:09,827 --> 00:47:11,624
Look who's here.
615
00:47:11,695 --> 00:47:13,322
Welcome home.
616
00:47:13,397 --> 00:47:17,128
You must be exhausted,
but they're about to get started.
617
00:47:17,201 --> 00:47:20,227
- Please take your seats.
- This way.
618
00:47:43,560 --> 00:47:46,586
We are ready, sir.
619
00:47:46,663 --> 00:47:49,393
Those who are in agreement
620
00:47:49,466 --> 00:47:53,197
are present and accounted for.
There are 56 men total.
621
00:47:53,270 --> 00:47:57,969
Everyone, please raise your heads.
622
00:47:59,977 --> 00:48:04,141
Please raise your heads.
623
00:48:07,784 --> 00:48:10,810
Since our master's death,
of his 300 disciples,
624
00:48:10,888 --> 00:48:15,120
some have chosen to flee
while others have disappeared,
625
00:48:15,192 --> 00:48:18,753
leaving us with the number
you see before you today.
626
00:48:18,829 --> 00:48:21,889
In this time of peace,
627
00:48:21,965 --> 00:48:25,867
the decision to sacrifice one's own life
for the sake of revenge
628
00:48:25,936 --> 00:48:31,238
on the part of 56 men
is by no means negligible.
629
00:48:31,308 --> 00:48:36,007
The reason that you
have all been summoned
630
00:48:36,079 --> 00:48:38,445
is our decision to commit hara-kiri
and follow our master to the grave.
631
00:48:38,515 --> 00:48:40,039
A moment, sir.
632
00:48:40,117 --> 00:48:45,077
Pardon my disrespect. I have something
to say before you go on.
633
00:48:45,956 --> 00:48:49,289
The five of us who returned
from Edo today,
634
00:48:49,359 --> 00:48:52,226
did not return
to disembowel ourselves.
635
00:48:52,296 --> 00:48:54,662
I can understand following
our master to the grave,
636
00:48:54,731 --> 00:48:59,862
but the fact that Kira, the perpetrator
of this atrocity, is still alive...
637
00:48:59,937 --> 00:49:01,802
What do you all think of that ?
638
00:49:01,872 --> 00:49:03,863
That is our objection.
639
00:49:04,007 --> 00:49:06,202
When our master was taken from us
on the 14th,
640
00:49:06,276 --> 00:49:10,610
we made the decision
to take Kira's life at all costs
641
00:49:10,681 --> 00:49:13,775
and avenge the death of our lord !
642
00:49:13,850 --> 00:49:17,547
Therefore, we cannot
participate in this plan.
643
00:49:17,621 --> 00:49:22,183
We bid you all farewell and
will be returning to Edo presently !
644
00:49:22,259 --> 00:49:23,556
Excuse us.
645
00:49:23,627 --> 00:49:25,561
Please wait !
646
00:49:26,897 --> 00:49:31,834
Chief Councilor,
I feel the same as these men.
647
00:49:31,902 --> 00:49:33,369
Please excuse my selfishness,
648
00:49:33,437 --> 00:49:36,838
but I will also withdraw from this plan
and head to Edo ! Excuse me.
649
00:49:36,907 --> 00:49:39,569
Hold it right there !
650
00:49:39,643 --> 00:49:43,374
Your spirit is truly admirable,
but it doesn't excuse your insolence !
651
00:49:43,447 --> 00:49:46,075
Cool your heads
652
00:49:46,149 --> 00:49:50,483
and listen to everything
the Chief Councilor has to say.
653
00:49:56,960 --> 00:50:02,660
Now. Allow me to tell you
where I stand.
654
00:50:04,034 --> 00:50:11,031
Our lord's regrettable fate
and the abolishment of his name
655
00:50:11,108 --> 00:50:15,568
is due solely to the malice
of Kozukenosuke Kira.
656
00:50:15,645 --> 00:50:19,172
That said,
Kira is the focus of our revenge.
657
00:50:19,249 --> 00:50:24,846
Letting Kira live is the greatest dishonor
we can do to our master.
658
00:50:24,921 --> 00:50:27,014
Then, what shall we do ?
659
00:50:29,126 --> 00:50:33,756
The reason I brought up
"following our master to the grave,"
660
00:50:33,830 --> 00:50:38,563
was to weed out those who do not
have the honor to go through with it.
661
00:50:38,635 --> 00:50:43,868
Our sole target is Kozukenosuke Kira !
Kira's head on a stake !
662
00:50:44,441 --> 00:50:47,877
So the plan is revenge ? Revenge ?
663
00:50:49,646 --> 00:50:56,017
For you to go through with this,
you must understand what is at stake.
664
00:50:56,086 --> 00:51:00,420
Kira himself
will not be our only foe.
665
00:51:00,490 --> 00:51:04,017
The Uesugi Clan will most certainly
not stand for it.
666
00:51:04,161 --> 00:51:06,527
And it won't stop there.
667
00:51:06,596 --> 00:51:10,191
The Shogunate itself, which handed
down the one-sided verdict, will also...
668
00:51:10,267 --> 00:51:12,235
- The Shogunate ?
- Shogunate ?
669
00:51:12,302 --> 00:51:18,502
That's right. Punishment for this action
will not end with our deaths.
670
00:51:18,575 --> 00:51:22,909
Retaliation against the Shogunate and
its decisions will brand us as outlaws
671
00:51:22,979 --> 00:51:26,813
even if we are undeserving of that title.
Our fates, of course, will be sealed.
672
00:51:26,883 --> 00:51:29,408
But it will not stop there.
673
00:51:29,486 --> 00:51:33,217
Our extended families
will be sentenced to imprisonment
674
00:51:33,290 --> 00:51:36,521
followed by beheading and hanging.
675
00:51:36,593 --> 00:51:41,530
You must all be fully aware
of these consequences !
676
00:51:43,767 --> 00:51:47,100
The abolishment of his name.
677
00:51:47,170 --> 00:51:50,765
I don't have to tell you how
regretful our master must have been.
678
00:51:52,042 --> 00:51:54,169
I, Oishi,
679
00:51:54,244 --> 00:51:59,079
have decided to risk everything
and retaliate against the Shogun !
680
00:52:03,753 --> 00:52:09,692
Gentlemen...
do I have your support ?
681
00:52:09,759 --> 00:52:11,283
You need not ask me, sir !
682
00:52:11,361 --> 00:52:14,125
l'm with you, Councilor !
683
00:52:14,197 --> 00:52:16,358
- We're with you !
- We're with you !
684
00:52:16,433 --> 00:52:18,458
We're with you !
685
00:52:19,202 --> 00:52:24,435
I thank you all wholeheartedly
for your support.
686
00:52:24,508 --> 00:52:28,410
Now that we have reached a decision,
687
00:52:28,478 --> 00:52:31,413
until the time comes
to carry out this plan,
688
00:52:31,481 --> 00:52:36,214
I ask that you keep it confidential.
689
00:52:36,286 --> 00:52:42,452
I also ask that you
leave everything to me.
690
00:52:42,526 --> 00:52:48,055
Here and now, sign your name
on the oath and seal it with your blood.
691
00:52:49,266 --> 00:52:51,564
Understood.
692
00:52:51,635 --> 00:52:56,004
We'll leave everything to you,
Chief Councilor.
693
00:52:56,072 --> 00:52:58,097
What do you say, men ?
694
00:52:58,175 --> 00:53:00,166
- Let's do it !
- Let's do it !
695
00:54:04,674 --> 00:54:06,258
June 1703
696
00:54:06,293 --> 00:54:07,843
June 1703
697
00:54:07,911 --> 00:54:11,142
Yanagisawa Mansion in Edo
698
00:54:29,099 --> 00:54:30,589
How did it go ?
699
00:54:30,667 --> 00:54:36,902
Lord Yanagisawa is a very strict man,
just as advertised.
700
00:54:36,973 --> 00:54:40,204
It will not be easy to convince him.
701
00:54:40,277 --> 00:54:42,074
I see.
702
00:54:42,145 --> 00:54:45,979
Kuranosuke Oishi.
This way, sir.
703
00:55:07,971 --> 00:55:10,667
This is a gift from Oishi.
704
00:55:12,575 --> 00:55:16,636
At ease. Raise your head.
705
00:55:17,981 --> 00:55:23,977
As to your request for the younger
brother of Takuminokami, Daigaku,
706
00:55:24,054 --> 00:55:26,215
assuming the Asano name,
707
00:55:26,289 --> 00:55:30,817
Lord Tsunayoshi has made a special
exception to allow for this inheritance.
708
00:55:30,894 --> 00:55:33,158
He will make it official shortly.
709
00:55:33,229 --> 00:55:36,062
You should feel grateful
that the pain you endured
710
00:55:36,132 --> 00:55:38,623
after relinquishing your castle
has produced this result.
711
00:55:38,702 --> 00:55:41,671
Indeed, I am humbled
at this opportunity.
712
00:55:41,738 --> 00:55:46,607
On behalf of Daigaku, I extend
my most sincere gratitude to our lord.
713
00:55:46,676 --> 00:55:51,306
It has yet to be decided which land
will be awarded to Daigaku,
714
00:55:51,381 --> 00:55:54,714
but you should be thankful
that the family name will live on.
715
00:55:54,784 --> 00:55:57,878
Be patient until that decision is made.
716
00:55:57,954 --> 00:55:59,319
Yes, sir.
717
00:55:59,389 --> 00:56:04,292
That will be all.
You are dismissed.
718
00:56:06,763 --> 00:56:09,027
What is the problem ?
719
00:56:09,099 --> 00:56:12,796
With all due respect, there is one more
request on the docket.
720
00:56:12,869 --> 00:56:16,737
What is the decision
about reopening the investigation
721
00:56:16,806 --> 00:56:19,775
regarding Lord Kira's actions ?
722
00:56:20,677 --> 00:56:23,237
Oh, that.
723
00:56:23,313 --> 00:56:26,840
We have retired Kira.
724
00:56:26,916 --> 00:56:29,885
I am already aware of that.
725
00:56:29,953 --> 00:56:32,751
What is his punishment ?
726
00:56:32,822 --> 00:56:34,119
Enough !
727
00:56:36,259 --> 00:56:41,196
His punishment is retirement.
That will suffice.
728
00:56:41,264 --> 00:56:44,461
If that is the case,
l'm afraid I must decline your offer
729
00:56:44,534 --> 00:56:48,368
regarding Daigaku's inheritance
of the family name.
730
00:56:50,273 --> 00:56:51,399
What did you say ?
731
00:56:51,474 --> 00:56:55,103
Even if you offered us the best land
and an absurd amount of money,
732
00:56:55,178 --> 00:57:02,710
as long as Lord Kira is alive,
Daigaku will be dishonoring his brother.
733
00:57:02,786 --> 00:57:04,981
Oishi !
734
00:57:09,626 --> 00:57:14,256
Do not do this to me.
735
00:57:15,231 --> 00:57:18,689
Greed will get you nowhere.
736
00:57:18,768 --> 00:57:22,363
Take what you can get.
737
00:57:22,439 --> 00:57:29,709
I urgently request that you reopen
the investigation regarding Lord Kira.
738
00:57:31,147 --> 00:57:33,172
- Get out !
- I beg you, sir.
739
00:57:33,249 --> 00:57:39,210
- Insolent bastard !
- I beg you. Reopen the investigation.
740
00:57:39,289 --> 00:57:42,156
Out ! Out ! Out !
741
00:57:43,460 --> 00:57:48,261
What is your impression of Oishi ?
742
00:57:48,331 --> 00:57:53,564
He seems to be a very kind man.
More so than I had imagined.
743
00:57:53,636 --> 00:57:56,332
I wouldn't count on that.
744
00:57:56,406 --> 00:57:58,806
He's as stubborn as a mule.
745
00:57:58,875 --> 00:58:03,972
In this time of peace
he is willing to sacrifice his own life
746
00:58:04,047 --> 00:58:09,610
when there is obviously no need to.
It's all part of his plan.
747
00:58:10,753 --> 00:58:15,213
But it seems to me
that he has waited too long.
748
00:58:15,291 --> 00:58:19,193
If he plans to avenge the death
of his master as rumored,
749
00:58:19,262 --> 00:58:22,993
why would he bother to request
that the Asano name be passed on ?
750
00:58:23,066 --> 00:58:24,397
That's just it.
751
00:58:24,467 --> 00:58:30,099
Oishi is trying to prove
that he is right.
752
00:58:30,173 --> 00:58:35,873
He is willing to resort to violence
in order to prove his righteousness.
753
00:58:35,945 --> 00:58:37,936
And ?
754
00:58:38,014 --> 00:58:44,078
In his mind, avenging his master's death
by killing Kira is not the ultimate goal.
755
00:58:44,153 --> 00:58:50,183
He wants to prove to the people
that the Shogun was wrong.
756
00:58:51,394 --> 00:58:54,386
His first attack on the Shogunate
757
00:58:54,464 --> 00:58:58,423
was the official request
to reopen the investigation.
758
00:58:58,501 --> 00:59:02,335
His next attack on us
will be eliminating Kira.
759
00:59:04,507 --> 00:59:07,203
Lord Yanagisawa.
760
00:59:07,277 --> 00:59:14,240
Is it be possible to delay Daigaku's
inheritance of the Asano name ?
761
00:59:14,317 --> 00:59:21,348
The longer we make them wait, the
more likely Oishi's plan will fall apart.
762
00:59:21,424 --> 00:59:27,556
Let's do this instead, Zusho.
Let's send Lord Kira to Yonezawa.
763
00:59:29,165 --> 00:59:30,530
To his home castle ?
764
00:59:30,600 --> 00:59:35,663
Right. Even Oishi cannot get to Kira
if he's at Yonezawa Castle.
765
00:59:37,173 --> 00:59:39,869
Tell Uesugi to make it so.
766
00:59:39,943 --> 00:59:41,291
UESUGI MANSION IN EDO
That's a great idea
767
00:59:41,326 --> 00:59:42,640
UESUGI MANSION IN EDO
That's a great idea
768
00:59:42,712 --> 00:59:44,577
Send my father to Yonezawa.
769
00:59:44,647 --> 00:59:46,547
Zusho...
770
00:59:46,616 --> 00:59:48,709
make the proper arrangements.
771
00:59:48,785 --> 00:59:52,084
With all due respect, sir,
you mustn't do that.
772
00:59:53,289 --> 00:59:55,484
I mustn't ?
773
00:59:58,361 --> 00:59:59,885
Tell me why ?
774
00:59:59,963 --> 01:00:05,731
Lord Yanagisawa is trying to make
the Uesugi Clan the scapegoat.
775
01:00:07,136 --> 01:00:10,162
If Lord Kira is sequestered
at Yonezawa,
776
01:00:10,239 --> 01:00:14,767
Uesugi will be criticized by the
people for "hiding" a guilty man.
777
01:00:14,844 --> 01:00:20,874
Furthermore, if anything bad
happens at Yonezawa,
778
01:00:20,950 --> 01:00:25,580
it could ultimately lead to
the abolishment of the Uesugi name.
779
01:00:25,655 --> 01:00:28,954
Are you saying that Lord Yanagisawa
will betray me ?
780
01:00:29,025 --> 01:00:32,586
Lord Yanagisawa rose quickly through
the ranks by merit, not blood.
781
01:00:32,662 --> 01:00:36,257
He knows no master
other than Lord Tsunayoshi.
782
01:00:36,332 --> 01:00:38,732
He came in as a lowly outsider
783
01:00:38,801 --> 01:00:43,204
and reached his prestigious position
serving only one master.
784
01:00:43,272 --> 01:00:47,003
His loyalty is unconditional.
785
01:00:47,076 --> 01:00:50,011
He will stop at nothing
to protect the Shogun.
786
01:00:53,449 --> 01:00:55,440
Then do this.
787
01:00:55,518 --> 01:00:59,750
Send our best men from Edo
to be with my father.
788
01:00:59,822 --> 01:01:02,620
- You mustn't do that, either, sir.
- Why not ?
789
01:01:02,692 --> 01:01:06,093
By indiscreetly sending Uesugi men
to be with your father,
790
01:01:06,162 --> 01:01:09,791
you would, in essence, be assuming
responsibility if anything should happen.
791
01:01:09,866 --> 01:01:12,027
Then...
792
01:01:12,969 --> 01:01:16,803
Then what do you suggest I do ?
793
01:01:16,873 --> 01:01:19,467
The majority of Ako warriors
794
01:01:19,542 --> 01:01:24,946
are either old men past their primes
or untested youths.
795
01:01:25,014 --> 01:01:28,347
The only one that we have to
concern ourselves with is Oishi.
796
01:01:30,353 --> 01:01:33,015
Are you saying we should kill Oishi ?
797
01:01:34,991 --> 01:01:41,692
I ask that you
leave everything to me.
798
01:01:51,340 --> 01:01:54,969
Dear, what is going on ?
799
01:01:56,345 --> 01:02:01,578
Hatsu, rejoice ! The time has come !
Our prayers are about to be answered !
800
01:02:01,651 --> 01:02:02,948
Then...
801
01:02:03,019 --> 01:02:06,011
Kira is being transferred
to his home castle today.
802
01:02:06,089 --> 01:02:08,353
Okajima heard it
from one of Kira's men.
803
01:02:08,424 --> 01:02:11,985
l'm taking this to the temple
and meeting Horibe and the others.
804
01:02:12,061 --> 01:02:14,621
Has Oishi given his permission ?
805
01:02:14,697 --> 01:02:17,257
We've waited long enough !
806
01:02:17,333 --> 01:02:19,665
We're doing it on our own !
807
01:02:19,736 --> 01:02:21,169
But...
808
01:02:22,805 --> 01:02:26,571
Father would be proud in heaven.
809
01:02:28,344 --> 01:02:32,747
Hatsu, I cannot leave anything
for our unborn child.
810
01:02:32,815 --> 01:02:35,306
Sell this armor and use the money.
811
01:03:02,278 --> 01:03:05,714
There are around 50 men.
812
01:03:05,782 --> 01:03:06,771
There he is !
813
01:03:41,250 --> 01:03:43,480
- Hey, is it alright ?
- Don't worry.
814
01:03:43,553 --> 01:03:46,044
Her eyes and ears
haven't been right in years.
815
01:03:58,234 --> 01:04:01,067
Takebayashi and Akabane
are positioned on top of that cliff.
816
01:04:01,137 --> 01:04:02,126
Got it.
817
01:04:02,205 --> 01:04:05,470
We will wait
on the knoll in front of it.
818
01:04:05,541 --> 01:04:09,739
Okuda and Okajima will fall in
behind the procession.
819
01:04:13,182 --> 01:04:17,312
The procession will come from the right.
Fire when you see them.
820
01:04:17,386 --> 01:04:20,048
That will be our cue to jump in.
821
01:04:39,408 --> 01:04:41,239
Thank you, sir.
822
01:04:41,310 --> 01:04:45,337
I have a lot of fish today.
l've come to share some with you.
823
01:04:45,414 --> 01:04:48,975
You are too kind.
824
01:04:49,685 --> 01:04:51,653
- Sir ?
- Yes ?
825
01:04:51,721 --> 01:04:56,158
- Aren't you going to the temple ?
- What ?
826
01:04:59,829 --> 01:05:02,923
Ma'am, what's going on ?
827
01:05:07,436 --> 01:05:14,035
She has a tumor in her stomach.
The prognosis is not good.
828
01:05:14,110 --> 01:05:18,103
I pray she makes it to the day
when we get our revenge.
829
01:05:18,180 --> 01:05:19,272
Otaka !
830
01:05:21,684 --> 01:05:23,049
What is it, Jujiro ?
831
01:05:23,119 --> 01:05:26,885
Hashimoto and Horibe have gone
to the temple to ambush Kira !
832
01:05:26,956 --> 01:05:28,014
What ?
833
01:05:28,090 --> 01:05:32,424
Hashimoto left with a rifle. His wife
is worried and asked to me tell you.
834
01:05:32,495 --> 01:05:35,089
So hasty...
835
01:05:56,485 --> 01:05:58,077
They're coming !
836
01:06:03,726 --> 01:06:05,557
They're coming !
837
01:07:20,369 --> 01:07:21,734
Fire !
838
01:07:58,374 --> 01:08:02,902
- What happened ?
- Kira's men ! There's one more !
839
01:08:15,858 --> 01:08:18,554
Yasubei, they're here !
840
01:08:23,332 --> 01:08:25,857
- Out of my way !
- Yasubei, don't be rash !
841
01:08:25,935 --> 01:08:27,300
Out of my way !
842
01:08:27,369 --> 01:08:29,735
Did you forget
the Chief Councilor's orders ?
843
01:08:29,805 --> 01:08:32,797
Your selfish actions
compromise everyone !
844
01:08:33,776 --> 01:08:35,175
Yasubei, what are you doing ?
845
01:08:35,244 --> 01:08:39,146
- Move, or I'll kill you !
- So be it ! Go ahead !
846
01:09:07,610 --> 01:09:11,046
What in the hell were you thinking ?
847
01:09:11,113 --> 01:09:16,483
Imbeciles ! Have you no respect for
your oath with the Chief Councilor ?
848
01:09:16,552 --> 01:09:20,420
Your thoughtlessness
is disgusting !
849
01:09:20,489 --> 01:09:22,514
If you had fired that rifle,
850
01:09:22,591 --> 01:09:28,029
we would all have been apprehended
by the authorities.
851
01:09:28,097 --> 01:09:33,831
Otaka, I take it you had no trouble
cleaning up the situation.
852
01:09:33,903 --> 01:09:35,268
Yes, sir.
853
01:09:35,337 --> 01:09:40,138
We buried the spies that were killed
at the temple grounds.
854
01:09:40,209 --> 01:09:43,440
Hara, how is Hashimoto doing ?
855
01:09:43,512 --> 01:09:49,781
Not very good. His wounds may heal,
but he will forever be crippled.
856
01:09:49,852 --> 01:09:53,151
Yasubei !
This is all your fault !
857
01:09:53,222 --> 01:09:56,248
Apologize to everyone at once !
858
01:09:56,325 --> 01:09:59,453
Father, give me a moment.
859
01:09:59,528 --> 01:10:04,022
Our actions were the product
of careful thought and planning.
860
01:10:04,099 --> 01:10:07,535
Although the end result
was undoubtedly a disgrace,
861
01:10:07,603 --> 01:10:10,128
I do not feel
that it warrants an apology !
862
01:10:10,206 --> 01:10:11,867
- Yasubei !
- Listen to me !
863
01:10:11,941 --> 01:10:17,743
I can't tell you how long
we have planned for this day.
864
01:10:17,813 --> 01:10:21,408
But the Chief Councilor's answer
was always to wait.
865
01:10:21,483 --> 01:10:24,714
I thought his coming to Edo
would finally put things in motion,
866
01:10:24,787 --> 01:10:26,618
but he won't even talk to us.
867
01:10:26,689 --> 01:10:29,180
He sent a bribe to Yanagisawa
868
01:10:29,258 --> 01:10:33,786
and is consumed with talk of
keeping the family name alive !
869
01:10:33,862 --> 01:10:37,798
I can only assume that the Chief
Councilor has had a change of heart.
870
01:10:37,866 --> 01:10:41,825
Then we heard that Kira was being
transferred to Yonezawa
871
01:10:41,904 --> 01:10:44,964
and decided it was our only chance
to take his life !
872
01:10:45,040 --> 01:10:47,702
That is called thoughtlessness !
873
01:10:47,776 --> 01:10:51,439
No, I can relate to Horibe's impatience.
874
01:10:51,513 --> 01:10:53,879
Kira is not getting any younger.
875
01:10:53,949 --> 01:10:56,543
There is no telling
how much longer he will live.
876
01:10:56,619 --> 01:10:59,349
Not to mention those who could
not handle being masterless
877
01:10:59,421 --> 01:11:01,013
and recanted their oaths.
878
01:11:01,090 --> 01:11:07,154
True ! Taking Kira's life as soon
as possible is a desire we all share.
879
01:11:07,229 --> 01:11:11,825
Gentlemen.
Yoshida has arrived.
880
01:11:11,900 --> 01:11:19,500
Yoshida, my deepest apologies for
allowing this to happen under our guard.
881
01:11:19,575 --> 01:11:22,408
What is the word
from the Chief Councilor ?
882
01:11:22,478 --> 01:11:27,108
The Chief Councilor will be leaving Edo
early tomorrow morning.
883
01:11:27,182 --> 01:11:34,384
He said that he would like to return
these oaths to you all for the time being.
884
01:11:34,456 --> 01:11:37,118
- He what ?
- Return them ?
885
01:11:37,693 --> 01:11:41,857
The Chief Councilor has said that he
would like to start with a blank slate.
886
01:11:41,930 --> 01:11:47,027
He would like each man to decide
whether to stay or to withdraw.
887
01:11:47,102 --> 01:11:50,868
Why does he dishonor us in this way ?
888
01:11:50,939 --> 01:11:54,397
There may have been some isolated
incidents of insubordination,
889
01:11:54,476 --> 01:11:57,468
but our will to seek revenge
is unchanged !
890
01:11:57,546 --> 01:12:01,380
Enough ! It's confirmed.
891
01:12:01,450 --> 01:12:05,944
The Chief Councilor's had a change of
heart. He is hoping our suffering
892
01:12:06,021 --> 01:12:09,787
and hatred will exhaust us and
extinguish our will !
893
01:12:09,858 --> 01:12:11,951
Listen to me !
894
01:12:12,027 --> 01:12:16,088
The Chief Councilor also said
that in light of this incident,
895
01:12:16,165 --> 01:12:18,030
he doesn't want the help of lunatics !
896
01:12:18,100 --> 01:12:20,068
- Lunatics ?
- That's right !
897
01:12:20,135 --> 01:12:24,196
This past incident was nothing more
than a fight instigated by hoodlums.
898
01:12:24,273 --> 01:12:26,673
Simply taking Kira's life without going
through the proper formalities
899
01:12:26,742 --> 01:12:28,607
will not constitute a retaliation
against the Shogun.
900
01:12:28,677 --> 01:12:33,239
That's not all. Our clan will be ridiculed
as imbeciles led by an imbecile !
901
01:12:33,315 --> 01:12:36,512
We will become
the laughingstock of the country !
902
01:12:38,320 --> 01:12:43,553
Life as a masterless warrior,
it's tough.
903
01:12:43,625 --> 01:12:49,291
It's frustrating, I know.
But, it's not worth giving up your life !
904
01:12:49,965 --> 01:12:55,403
Desperados, get out !
Lunatics, get out !
905
01:12:55,471 --> 01:13:00,101
That is the word of the Chief Councilor.
That's all.
906
01:13:00,175 --> 01:13:02,336
Wait, I beg you !
907
01:13:02,411 --> 01:13:08,077
Yasubei, you really did it this time !
You've angered the Chief Councilor !
908
01:13:08,150 --> 01:13:11,950
Your actions
have expelled us from Edo !
909
01:13:12,020 --> 01:13:15,512
It's unavoidable.
Perform hara-kiri as your apology !
910
01:13:15,591 --> 01:13:17,388
I'll do it with you.
911
01:13:17,459 --> 01:13:23,193
Don't be rash ! Let's all discuss this
thoughtfully and rationally.
912
01:13:23,265 --> 01:13:26,200
Your apology to the Chief Councilor
can come after that.
913
01:13:26,268 --> 01:13:27,326
What do you say, Yasubei ?
914
01:13:27,403 --> 01:13:31,601
No. I am not entirely satisfied.
915
01:13:31,673 --> 01:13:35,939
Sir Yoshida, I would like to meet
with the Chief Councilor.
916
01:13:36,011 --> 01:13:37,444
Please take me to him !
917
01:14:05,707 --> 01:14:09,837
Do you see him ?
Ever since he arrived from Ako,
918
01:14:09,912 --> 01:14:13,871
he visits our lord's grave every night.
919
01:14:13,949 --> 01:14:17,749
I don't know what the purpose is,
920
01:14:17,820 --> 01:14:21,017
but each time
I see him there like that,
921
01:14:21,089 --> 01:14:27,995
for some reason,
it sends a chill down my spine.
922
01:15:08,670 --> 01:15:14,540
There is a pharmacist named Iheiji
923
01:15:14,610 --> 01:15:18,512
who is staying at the Minoya Inn
on Gojokiyamachi.
924
01:15:19,515 --> 01:15:22,075
He will tell you who the target is.
925
01:15:31,927 --> 01:15:36,296
They're all career criminals,
but they're good with a sword.
926
01:15:36,365 --> 01:15:38,333
You have nothing to worry about.
927
01:15:45,307 --> 01:15:48,799
Yamashina, Kyoto
928
01:15:49,611 --> 01:15:52,842
Left, right ! Left, right ! Left, right !
929
01:16:00,822 --> 01:16:02,653
We're here, sir.
930
01:16:09,164 --> 01:16:11,997
Welcome home.
931
01:16:12,601 --> 01:16:16,230
- Were you good while I was away ?
- Yes.
932
01:16:24,479 --> 01:16:26,140
Let's go !
933
01:17:10,826 --> 01:17:13,488
How are you feeling ?
934
01:17:13,562 --> 01:17:18,295
l'm feeling much better now.
Thank you for asking.
935
01:17:18,367 --> 01:17:24,237
I had never experienced
morning sickness until now.
936
01:17:24,306 --> 01:17:26,331
Maybe l'm getting old...
937
01:17:26,408 --> 01:17:30,868
It's the change of scenery.
This summer is especially hot.
938
01:17:30,946 --> 01:17:35,542
- Take any necessary precautions.
- I will.
939
01:17:44,459 --> 01:17:48,054
I received this letter
from my father in Toyo'oka.
940
01:17:48,130 --> 01:17:50,064
I will get your bath ready.
941
01:17:50,132 --> 01:17:52,396
Would you please read it
and tell me what you think ?
942
01:17:52,467 --> 01:17:53,991
Sure.
943
01:18:09,151 --> 01:18:12,348
Mother, Sir Fuwa has sent
these gifts for the children.
944
01:18:12,421 --> 01:18:16,482
My, how cute ! Look !
945
01:18:16,558 --> 01:18:19,356
- A cute doll !
- I got a horse !
946
01:18:19,428 --> 01:18:23,922
- l'd like to take him his dinner now.
- It's ready.
947
01:19:33,635 --> 01:19:40,199
I read the letter. It seems your father
will be visiting soon.
948
01:19:40,275 --> 01:19:46,680
My father wants to know
what you are feeling in your heart.
949
01:19:46,748 --> 01:19:50,240
When I visited my home the other day,
950
01:19:50,318 --> 01:19:54,652
he asked me whether
you were planning to seek revenge
951
01:19:54,723 --> 01:19:57,385
for the death of your master.
952
01:19:57,459 --> 01:20:02,726
If so, he wants me to bring the children
to his home in Toyo'oka
953
01:20:02,798 --> 01:20:07,462
where he can raise them as his own.
He was very persistent.
954
01:20:12,741 --> 01:20:14,606
Riku...
955
01:20:15,610 --> 01:20:18,909
You should...
956
01:20:19,848 --> 01:20:23,113
take the children
and go to your father's home.
957
01:20:23,185 --> 01:20:24,914
You're asking for a divorce ?
958
01:20:24,986 --> 01:20:27,784
I'll write a letter to your father
to avoid misunderstandings.
959
01:20:27,856 --> 01:20:30,154
Wait ! I beg you !
960
01:20:30,225 --> 01:20:36,687
I could not imagine
living without you !
961
01:20:36,765 --> 01:20:41,031
l'm sure the children
feel the same way.
962
01:20:42,003 --> 01:20:45,302
Even if my punishment for
being your wife is to be beheaded,
963
01:20:45,373 --> 01:20:48,740
I am prepared to make that sacrifice.
964
01:20:48,810 --> 01:20:51,370
Riku.
965
01:20:51,446 --> 01:20:56,884
Please understand that I, too, do not
wish to part with you and the children.
966
01:20:56,952 --> 01:21:04,120
But what has happened
is solely between my master and me.
967
01:21:04,192 --> 01:21:07,286
As your father stated in his letter,
968
01:21:07,362 --> 01:21:13,892
it has nothing to do with our children
and unborn child.
969
01:21:15,904 --> 01:21:17,963
However...
970
01:21:20,542 --> 01:21:23,636
you must leave Chikara behind.
971
01:21:30,252 --> 01:21:36,919
Although he has yet to come of age,
Chikara is heir to the Oishi family.
972
01:21:39,527 --> 01:21:42,587
Please understand.
973
01:21:42,664 --> 01:21:45,599
I will do...
974
01:21:47,502 --> 01:21:50,494
...as you wish.
975
01:23:15,991 --> 01:23:18,357
Chikara.
976
01:23:18,426 --> 01:23:22,487
What in heaven's name
has gotten into your father ?
977
01:23:22,564 --> 01:23:26,898
When he divorced your mother,
we all assumed the time had come.
978
01:23:26,968 --> 01:23:29,766
Instead, he's engulfed in debauchery.
979
01:23:29,838 --> 01:23:35,003
At a time when everyone is suffering
so much. I can't take it !
980
01:23:35,910 --> 01:23:38,936
Have you heard the latest popular ditty ?
981
01:23:40,315 --> 01:23:43,807
Ako warriors,
dull and empty-headed.
982
01:23:44,786 --> 01:23:48,654
Their leader Oishi,
dastard and empty-hearted !
983
01:23:53,161 --> 01:23:57,860
Don't take this personally,
Chikara.
984
01:23:57,932 --> 01:24:00,162
It's just that...
985
01:24:00,235 --> 01:24:04,171
it's getting harder and harder
to read your father's mind.
986
01:24:04,239 --> 01:24:09,006
I believe my father's debauchery
to be a plan to throw off the enemy.
987
01:24:09,077 --> 01:24:12,274
Stupid, stupid, stupid. Stupid !
988
01:24:12,347 --> 01:24:17,216
The enemy has Zusho Irobe on their side.
He is a master strategist.
989
01:24:17,285 --> 01:24:20,186
There is no way he'd fall for that !
Stupid !
990
01:24:20,255 --> 01:24:24,248
Rumor has it your father and Lord
Yanagisawa have a secret agreement.
991
01:24:24,325 --> 01:24:25,883
What ?
992
01:24:26,561 --> 01:24:29,325
What is this rumor ?
993
01:24:29,397 --> 01:24:31,524
That soon, Lord Nagai,
994
01:24:31,599 --> 01:24:35,592
one of Lord Yanagisawa's disciples,
will take over Ako Castle
995
01:24:35,670 --> 01:24:39,902
at which time Lords Daigaku and Oishi
will become Nagai's subordinates.
996
01:24:39,974 --> 01:24:41,236
Impossible !
997
01:24:43,344 --> 01:24:44,868
Chikara !
998
01:24:44,946 --> 01:24:48,074
Hasn't your father told you anything ?
999
01:24:48,149 --> 01:24:53,018
You must ask your father if this is true.
1000
01:24:53,088 --> 01:24:57,525
Sorry, but I can't do that !
I beg you to believe in my father !
1001
01:24:57,592 --> 01:25:00,083
He has not had a change of heart !
1002
01:25:00,161 --> 01:25:02,129
Do you have proof ?
1003
01:25:02,197 --> 01:25:04,461
You must believe him !
1004
01:25:05,333 --> 01:25:06,527
Chikara !
1005
01:25:12,474 --> 01:25:13,463
Ouch !
1006
01:25:13,541 --> 01:25:15,270
- Hold it !
- What ?
1007
01:25:15,343 --> 01:25:17,402
- Apologize !
- Get lost !
1008
01:25:17,479 --> 01:25:19,606
- Apologize !
- You little runt !
1009
01:25:19,681 --> 01:25:21,171
Get him ! Get him !
1010
01:25:21,249 --> 01:25:22,614
Take this !
1011
01:25:25,019 --> 01:25:26,611
Ouch !
1012
01:25:28,356 --> 01:25:30,881
Get him ! Get him !
1013
01:25:36,931 --> 01:25:39,991
Watch it ! He's drawn his sword !
1014
01:26:00,221 --> 01:26:02,485
Chikara !
1015
01:26:10,398 --> 01:26:13,196
The authorities !
The authorities are coming !
1016
01:26:13,268 --> 01:26:14,633
Let's get out of here !
1017
01:26:14,702 --> 01:26:17,102
Hold it right there !
1018
01:26:52,740 --> 01:26:54,833
What's the matter ?
1019
01:26:56,344 --> 01:27:00,713
Father, do you or do you not intend
to avenge the death of our master ?
1020
01:27:04,719 --> 01:27:08,712
Please answer me truthfully !
I am at my wit's end !
1021
01:27:10,725 --> 01:27:13,626
The bath is ready.
1022
01:27:37,719 --> 01:27:39,277
Chikara, stay out of this !
1023
01:28:19,494 --> 01:28:21,792
Are you hurt, sir ?
1024
01:28:45,486 --> 01:28:46,976
Father...
1025
01:28:50,692 --> 01:28:54,219
Sir Fuwa ! Sir Fuwa !
1026
01:28:57,465 --> 01:29:01,401
September 1703
1027
01:29:08,576 --> 01:29:10,908
You called for me, my lord ?
1028
01:29:10,978 --> 01:29:17,747
Zusho, my father has just told me
that the Shogun is rejecting the request
1029
01:29:17,819 --> 01:29:21,186
for Daigaku to inherit
the Asano name.
1030
01:29:21,255 --> 01:29:22,984
Are you aware of this ?
1031
01:29:23,057 --> 01:29:27,653
- Yes, sir. I have heard.
- What is the reason ?
1032
01:29:27,729 --> 01:29:35,158
I thought Daigaku was to be given
the Shimotsuke Lordship.
1033
01:29:35,236 --> 01:29:40,503
Kuranosuke Oishi, during his meeting
with Lord Yanagisawa,
1034
01:29:40,575 --> 01:29:44,204
seems to have rejected
the Shogun's offer.
1035
01:29:44,779 --> 01:29:45,768
Oishi did what ?
1036
01:29:45,847 --> 01:29:51,479
Zusho, what exactly
is Oishi planning to do ?
1037
01:29:51,552 --> 01:29:55,249
I cannot say for certain.
1038
01:29:55,323 --> 01:29:57,791
I hear that he is presently in Kyoto,
1039
01:29:57,859 --> 01:30:02,523
indulging himself
with women and drink.
1040
01:30:03,197 --> 01:30:05,188
In Kyoto...
1041
01:30:05,266 --> 01:30:10,226
Then it shouldn't be difficult
to eliminate him. Why haven't you ?
1042
01:30:10,304 --> 01:30:14,001
How can the actions of one man dictate
the destiny of the entire Uesugi clan ?
1043
01:30:14,075 --> 01:30:18,239
Zusho, my father is right.
1044
01:30:18,312 --> 01:30:20,303
Take him out at once.
1045
01:30:20,381 --> 01:30:23,817
If Daigaku's inheritance
of the Asano name has been rebuffed,
1046
01:30:23,885 --> 01:30:27,480
the Ako disciples may
spring into action at any time.
1047
01:30:28,055 --> 01:30:32,617
I'll be staying here for a while.
1048
01:30:32,693 --> 01:30:35,992
Tsunanori, you don't look too well.
1049
01:30:36,063 --> 01:30:39,760
I'll hang around
and keep you company.
1050
01:30:39,834 --> 01:30:42,428
Any objections ?
1051
01:30:46,007 --> 01:30:50,535
This is beautiful.
1052
01:30:50,611 --> 01:30:54,775
The old woman made this
in her condition ?
1053
01:30:54,849 --> 01:30:56,316
Yes, sir.
1054
01:30:56,384 --> 01:31:04,519
She finished it
the day before she passed away.
1055
01:31:05,359 --> 01:31:10,661
"This color will go well
under the black crested kimono
1056
01:31:10,731 --> 01:31:14,633
"the men will wear
when they get revenge."
1057
01:31:14,702 --> 01:31:16,829
Those were her final words.
1058
01:31:16,904 --> 01:31:21,671
No doubt she died regretting
1059
01:31:21,742 --> 01:31:25,143
not being able to see you
dressed in it, Gengoemon.
1060
01:31:25,213 --> 01:31:29,445
She kept saying how she wanted to
over and over again.
1061
01:31:29,517 --> 01:31:34,978
How long does he intend
to make us wait ?
1062
01:31:35,056 --> 01:31:42,622
At this age, it's driving me insane
thinking I might not make it to that day.
1063
01:31:42,697 --> 01:31:44,597
If that were to happen,
1064
01:31:44,665 --> 01:31:49,932
I wouldn't be able to face our master
when I see him in heaven.
1065
01:32:04,886 --> 01:32:07,411
For every man who dies,
1066
01:32:07,488 --> 01:32:10,514
there is another waiting to be born.
1067
01:32:10,591 --> 01:32:12,456
Be patient.
1068
01:32:12,527 --> 01:32:15,462
There is nothing we can do but wait.
1069
01:32:39,787 --> 01:32:41,778
You have a visitor.
1070
01:32:43,257 --> 01:32:47,557
Oishi,
it's been a long time.
1071
01:32:47,628 --> 01:32:52,497
Well, well. How have you been ?
Please, come in.
1072
01:32:52,567 --> 01:32:56,162
I'll be finished here in a minute.
1073
01:32:56,237 --> 01:32:59,729
I hate to disturb your fun,
1074
01:32:59,807 --> 01:33:03,766
but there is something of a favor
I would like to ask of you.
1075
01:33:03,844 --> 01:33:08,338
When you handed over the castle,
you sent the clan's money
1076
01:33:08,416 --> 01:33:11,044
and Lord Yozein's
personal belongings
1077
01:33:11,118 --> 01:33:15,248
to the Amagawa store in town
for storage, I was told.
1078
01:33:15,323 --> 01:33:18,019
- Yes, I did.
- I heard...
1079
01:33:18,092 --> 01:33:23,587
that some of my belongings were
mistakenly mixed in and sent as well.
1080
01:33:23,664 --> 01:33:25,325
Maybe.
1081
01:33:25,399 --> 01:33:28,664
Not maybe ! Definitely ! I know it !
1082
01:33:28,736 --> 01:33:30,795
l've asked for them many times
1083
01:33:30,871 --> 01:33:35,331
but l'm always told I cannot
have them back without your consent.
1084
01:33:35,409 --> 01:33:40,142
I know my previous actions do not
obligate you to give them back to me,
1085
01:33:40,214 --> 01:33:43,479
but life as a masterless samurai
is harsh and on top of that,
1086
01:33:43,551 --> 01:33:47,817
I was recently blessed
with a second grandchild.
1087
01:33:47,888 --> 01:33:51,153
I am in dire straits.
1088
01:33:51,225 --> 01:33:56,162
Please show compassion
and have them returned to me.
1089
01:33:56,831 --> 01:33:59,163
- Sure, no problem.
- What ?
1090
01:33:59,233 --> 01:34:04,193
I'll send a letter
to the Amagawa store.
1091
01:34:04,271 --> 01:34:05,829
Are you sure ?
1092
01:34:05,906 --> 01:34:09,672
Thank you !
Thank you very much !
1093
01:34:09,744 --> 01:34:11,644
How about a drink ?
1094
01:34:11,712 --> 01:34:16,740
Don't mind if I do.
No, give me the bigger one.
1095
01:34:16,817 --> 01:34:18,808
Thank you.
1096
01:34:18,886 --> 01:34:24,518
Please have a look.
I pestered him to draw them for me.
1097
01:34:24,592 --> 01:34:27,493
- Oh, yeah ?
- This one, and that one, too.
1098
01:34:27,561 --> 01:34:31,088
He drew them all for me.
1099
01:34:31,165 --> 01:34:33,224
Beautiful.
You haven't lost your touch.
1100
01:34:33,300 --> 01:34:38,203
Thanks to him,
this room is called the Flower Room.
1101
01:34:38,272 --> 01:34:41,673
Sir Oishi, surrounding yourself with
these "flowers" in the Flower Room, eh ?
1102
01:34:41,742 --> 01:34:46,611
You are thriving as you always have.
How I envy you...
1103
01:34:46,681 --> 01:34:52,449
- There ! It's finished !
- Let me see.
1104
01:34:56,724 --> 01:34:58,954
- What the hell is that ?
- Sir, what have you...
1105
01:34:59,026 --> 01:35:02,894
What do you think ?
Interesting, isn't it ?
1106
01:35:02,963 --> 01:35:07,229
No, it isn't. It's disgusting.
1107
01:35:07,301 --> 01:35:12,136
He sometimes does things
that are out of the ordinary.
1108
01:35:12,206 --> 01:35:16,142
Oishi, I thought that this debauchery
was due to the madness
1109
01:35:16,210 --> 01:35:17,939
caused by the divorce from your wife,
1110
01:35:18,012 --> 01:35:22,676
but all along you've been dreaming
of taking Kira's head, haven't you ?
1111
01:35:22,750 --> 01:35:28,882
Absolutely not ! I just thought it would
be a funny complement to the flowers.
1112
01:35:28,956 --> 01:35:33,359
I know you better !
Don't try to fool me, Oishi.
1113
01:35:33,427 --> 01:35:39,798
Why do you lie to me ?
You've never painted pictures like this.
1114
01:35:39,867 --> 01:35:43,030
You were always a man who
loved flowers and loved humankind.
1115
01:35:43,104 --> 01:35:46,164
A man who, more than anybody,
appreciated the preciousness of life.
1116
01:35:46,240 --> 01:35:51,200
Look at yourself now. How could you
have disgraced yourself so ?
1117
01:35:53,347 --> 01:35:55,611
Look, Oishi,
1118
01:35:55,683 --> 01:35:59,551
the decision regarding Lord Daigaku
will be made soon enough.
1119
01:35:59,620 --> 01:36:04,284
If Lord Daigaku's wish is granted,
you must cease this talk of revenge.
1120
01:36:04,358 --> 01:36:08,351
Even if he isn't given a lot,
with someone like you by his side,
1121
01:36:08,429 --> 01:36:11,762
he would be able to
hire at least 50 or 100 men.
1122
01:36:11,832 --> 01:36:15,996
I myself am worth nothing
when it comes to the sword,
1123
01:36:16,070 --> 01:36:21,098
but nobody is better with the abacus !
Let me help you regain what you've lost.
1124
01:36:21,175 --> 01:36:25,134
What do you say ?
We owe it to the Asano Clan.
1125
01:36:25,212 --> 01:36:29,273
I am not a samurai without honor
who doesn't know my obligations.
1126
01:36:29,350 --> 01:36:36,552
I think you're taking this painting
done in jest a little too seriously.
1127
01:36:36,624 --> 01:36:41,391
To tell you the truth...
1128
01:36:41,462 --> 01:36:48,766
l'm sick and tired of all this talk
of obligation and revenge.
1129
01:36:48,836 --> 01:36:56,538
Right now I have no intention
of leaving these rural surroundings.
1130
01:36:56,610 --> 01:37:01,138
I ask that you allow me to enjoy
this carefree lifestyle.
1131
01:37:01,215 --> 01:37:05,914
Pardon me.
There is a visitor for Miss Uki.
1132
01:37:05,986 --> 01:37:10,082
- Who is it ?
- The older gentleman who frequents...
1133
01:37:10,157 --> 01:37:12,284
I know, I know.
1134
01:37:12,359 --> 01:37:18,195
Oishi, don't run away from me.
We're not through here. Hey !
1135
01:37:23,404 --> 01:37:30,207
On the 18th, Lord Daigaku
was summoned by Lord Kato
1136
01:37:30,277 --> 01:37:33,440
and was told that the request to
inherit the family name was denied.
1137
01:37:33,514 --> 01:37:35,914
Lord Daigaku's assets were seized
1138
01:37:35,983 --> 01:37:40,818
and he was banished to his
parental home in Hiroshima.
1139
01:37:40,888 --> 01:37:44,187
A sentence far more severe
than we had hoped for.
1140
01:37:44,258 --> 01:37:47,921
With this, the Ako Asano name
1141
01:37:47,995 --> 01:37:51,931
has been erased from history !
1142
01:37:56,637 --> 01:38:02,542
Tell the men at Kamigata to assemble
at Juami in Maruyama at once.
1143
01:38:02,610 --> 01:38:03,599
Yes, sir.
1144
01:38:48,422 --> 01:38:51,255
Oishi.
1145
01:38:55,596 --> 01:38:56,961
Oishi.
1146
01:39:04,605 --> 01:39:06,766
Oishi !
1147
01:39:17,284 --> 01:39:20,583
- Somebody's been murdered !
- Murder !
1148
01:39:20,654 --> 01:39:24,215
Hurry ! Hurry !
1149
01:39:27,328 --> 01:39:29,922
- Yamayoshi !
- Sir !
1150
01:39:29,997 --> 01:39:34,991
- Congratulations, you've killed him !
- Idiot ! I killed the wrong man !
1151
01:39:45,579 --> 01:39:47,444
Hashimoto !
1152
01:39:47,948 --> 01:39:49,677
Hashimoto !
1153
01:40:03,564 --> 01:40:05,589
Hashimoto !
1154
01:40:06,900 --> 01:40:09,300
Please, wake up.
1155
01:40:10,070 --> 01:40:14,166
Listen to me.
The Chief Councilor has come to Edo.
1156
01:40:14,241 --> 01:40:17,972
He arrived at an inn in Kawasaki
last night.
1157
01:40:18,879 --> 01:40:22,610
He wants everyone to assemble tonight.
Please, get ready.
1158
01:40:25,085 --> 01:40:27,280
Hashimoto !
1159
01:40:27,354 --> 01:40:31,586
Hashimoto, did you hear me ?
The Chief Councilor is here !
1160
01:40:31,658 --> 01:40:34,718
- So what ?
- Huh ?
1161
01:40:34,795 --> 01:40:37,958
l'm sleepy !
Leave me alone.
1162
01:40:41,268 --> 01:40:43,930
Your wife.
Where is your wife ?
1163
01:40:44,004 --> 01:40:46,802
- Out making money.
- Where ?
1164
01:40:48,509 --> 01:40:51,410
In Fukagawa.
1165
01:40:52,046 --> 01:40:55,709
She's selling her body in Fukagawa.
1166
01:40:56,717 --> 01:40:58,275
A prostitute ?
1167
01:40:58,352 --> 01:41:04,257
She had to. We've accumulated
so much debt these past six months.
1168
01:41:04,324 --> 01:41:08,260
Hashimoto !
You call yourself a man ?
1169
01:41:08,328 --> 01:41:11,263
How can you make your wife
sell her body ?
1170
01:41:11,331 --> 01:41:13,697
Is getting drunk
that important to you ?
1171
01:41:13,767 --> 01:41:14,756
Shut up !
1172
01:41:19,506 --> 01:41:25,069
She's my wife. It's my decision
if I want her to sell her or kill her.
1173
01:41:25,145 --> 01:41:28,478
I don't answer to you !
Get out !
1174
01:41:28,549 --> 01:41:31,017
Hashimoto !
1175
01:41:31,085 --> 01:41:33,918
You're out of control !
1176
01:41:35,422 --> 01:41:40,257
Pick yourself up ! Not only for your wife,
but for your child, too !
1177
01:41:40,327 --> 01:41:42,488
I beg you !
1178
01:41:42,563 --> 01:41:46,397
Get out ! Get out !
1179
01:41:46,467 --> 01:41:48,458
Get out !
1180
01:41:50,838 --> 01:41:53,068
- Get out !
- Hashimoto !
1181
01:41:53,140 --> 01:41:54,334
Get out !
1182
01:42:57,638 --> 01:42:59,936
Hashimoto.
1183
01:43:00,674 --> 01:43:03,302
I am...
1184
01:43:03,377 --> 01:43:05,538
Lord Kira's attendant,
1185
01:43:05,612 --> 01:43:09,605
Heihachiro Kobayashi.
1186
01:43:09,683 --> 01:43:12,379
I saw one of your Ako comrades
burst out of here
1187
01:43:12,452 --> 01:43:14,647
with a severe look on his face.
1188
01:43:16,290 --> 01:43:20,226
Was there an emergency
of some sort ?
1189
01:43:26,133 --> 01:43:28,693
There are 50-ryo here.
1190
01:43:29,703 --> 01:43:32,194
If you know the whereabouts of Oishi,
1191
01:43:32,272 --> 01:43:34,934
would you mind indulging me ?
1192
01:43:39,947 --> 01:43:44,975
Rest assured I would never reveal
who told me.
1193
01:43:45,052 --> 01:43:47,145
It would be in your best interest
1194
01:43:47,221 --> 01:43:51,487
to take your wife and child
and leave Edo immediately.
1195
01:44:08,408 --> 01:44:11,206
Kill me now !
1196
01:44:11,278 --> 01:44:15,009
My body may be crippled
but my mind is still sound.
1197
01:44:15,082 --> 01:44:18,017
I will not betray my comrades.
Not even in death !
1198
01:44:31,798 --> 01:44:34,665
No need for that.
1199
01:44:35,469 --> 01:44:38,063
I now know that Oishi is in Edo.
1200
01:44:38,138 --> 01:44:41,733
No... Wait !
1201
01:44:41,808 --> 01:44:46,142
Wait ! Wait !
1202
01:44:46,680 --> 01:44:49,046
Wait !
1203
01:44:52,719 --> 01:44:55,313
The Chief Councilor is here !
1204
01:44:57,057 --> 01:44:58,115
Chief Councilor !
1205
01:44:58,191 --> 01:45:01,592
- Chief Councilor !
- Chief Councilor !
1206
01:45:01,662 --> 01:45:04,028
- How have you been, sir ?
- Chief Councilor !
1207
01:45:04,097 --> 01:45:07,328
- Chief Councilor !
- Chief Councilor !
1208
01:45:07,401 --> 01:45:09,392
- Chief Councilor !
- You look well, sir !
1209
01:45:16,710 --> 01:45:21,477
Men,
l'm sorry to have kept you waiting.
1210
01:45:21,548 --> 01:45:29,421
Lord Daigaku has been sentenced.
There is but one thing left for us to do.
1211
01:45:29,990 --> 01:45:35,587
It is up to us
to right the wrong of the Shogunate.
1212
01:45:36,763 --> 01:45:41,359
It is time for us to avenge the death
of our lord and ease his pain.
1213
01:45:41,435 --> 01:45:45,838
I, Oishi,
shall lead you in this quest !
1214
01:45:50,510 --> 01:45:54,310
Has there been news from Kyoto ?
1215
01:45:57,951 --> 01:45:59,748
Is Kumi...
1216
01:45:59,820 --> 01:46:02,084
behaving herself ?
1217
01:46:02,155 --> 01:46:04,555
She's the same.
1218
01:46:06,026 --> 01:46:07,994
Hatsu...
1219
01:46:09,863 --> 01:46:12,991
- Let's leave Edo.
- What ?
1220
01:46:13,066 --> 01:46:19,027
- We will never get revenge.
- That can't be !
1221
01:46:19,106 --> 01:46:22,667
I have money. Look !
1222
01:46:22,743 --> 01:46:25,769
- Where did you get...
- I'll go tell the owner.
1223
01:46:25,846 --> 01:46:28,610
Please wait !
1224
01:46:32,753 --> 01:46:36,553
Please tell me where you got
such a large amount of cash.
1225
01:46:36,623 --> 01:46:38,750
It doesn't matter where.
1226
01:46:38,825 --> 01:46:43,785
Yes, it does.
Dear, did you...
1227
01:46:44,865 --> 01:46:48,062
That's right.
I got it from one of Kira's men.
1228
01:46:48,135 --> 01:46:52,299
I can't believe it !
You must give it back at once !
1229
01:46:52,372 --> 01:46:56,035
Don't worry.
I haven't betrayed my comrades.
1230
01:46:57,177 --> 01:46:59,509
Hatsu,
1231
01:46:59,579 --> 01:47:02,548
don't you want to be
with our daughter ?
1232
01:47:04,151 --> 01:47:08,713
- How dare you ask me such a thing ?
- Hatsu...
1233
01:47:08,789 --> 01:47:11,155
I beg you,
1234
01:47:11,224 --> 01:47:16,127
if you feel even an ounce of pity
for me, give this money...
1235
01:47:16,196 --> 01:47:18,858
Give this money back at once.
1236
01:47:18,932 --> 01:47:23,062
I beg you ! Right now !
1237
01:47:25,972 --> 01:47:27,496
Dear !
1238
01:47:28,542 --> 01:47:30,601
Dear...
1239
01:47:50,363 --> 01:47:54,800
Kira is presently at the Uesugi mansion
in Sakurada.
1240
01:47:54,868 --> 01:47:58,326
He has hidden himself there, claiming
to be taking care of Lord Uesugi.
1241
01:47:58,405 --> 01:48:01,533
Security has been heightened since Lord
Daigaku's sentencing.
1242
01:48:01,608 --> 01:48:05,100
They are probably expecting us
to raid the Kira mansion.
1243
01:48:05,178 --> 01:48:07,510
And the floor plan of the mansion ?
1244
01:48:07,581 --> 01:48:12,484
At present, all we have is an old floor
plan we got from a former resident.
1245
01:48:15,188 --> 01:48:18,783
Kira's men have made quite a few
modifications to secure the place.
1246
01:48:18,859 --> 01:48:23,296
Reinforced gates, hidden passageways
and the like. It is now a fortress.
1247
01:48:23,363 --> 01:48:27,561
First, we must create
an accurate floor plan.
1248
01:48:27,634 --> 01:48:31,536
Next, we must find out for certain
1249
01:48:31,605 --> 01:48:38,238
on which day and at what time
Kira will be at his mansion.
1250
01:48:38,478 --> 01:48:42,175
Kira Mansion
1251
01:51:21,975 --> 01:51:24,205
Intruder !
1252
01:51:24,277 --> 01:51:26,677
My lord !
1253
01:51:26,746 --> 01:51:28,441
Get them !
1254
01:51:28,515 --> 01:51:31,211
Guards !
1255
01:51:58,445 --> 01:52:00,310
Hurry up !
1256
01:52:08,154 --> 01:52:10,019
They're in the Tsuchiya mansion.
1257
01:52:10,090 --> 01:52:11,785
- Get them !
- Yes, sir.
1258
01:52:13,259 --> 01:52:15,284
Hold it !
1259
01:52:30,076 --> 01:52:32,271
Put out the light.
1260
01:52:38,318 --> 01:52:39,717
My lord !
1261
01:52:39,786 --> 01:52:41,754
Let me guess.
1262
01:52:42,455 --> 01:52:45,788
A request from Kira
to search our mansion, right ?
1263
01:52:45,859 --> 01:52:46,587
Yes, sir.
1264
01:52:46,659 --> 01:52:48,718
- Deny it !
- Sir ?
1265
01:52:50,363 --> 01:52:54,026
Tell them that intruders did indeed
escape into our grounds
1266
01:52:54,100 --> 01:52:57,399
and that they were killed
without interrogation.
1267
01:52:58,338 --> 01:53:00,101
Yes, sir.
1268
01:53:30,170 --> 01:53:36,837
Master, Lord Kira's end-of-the-year
tea ceremony is soon.
1269
01:53:36,910 --> 01:53:40,903
Yes, I, too, have been invited.
1270
01:53:41,514 --> 01:53:46,213
Is that ceremony to be held
at the Kira mansion ?
1271
01:53:46,286 --> 01:53:47,844
It is.
1272
01:53:47,921 --> 01:53:52,585
- Will Lord Kira be in attendance ?
- Of course, he is the host.
1273
01:53:52,659 --> 01:53:54,718
When is it ?
1274
01:53:55,929 --> 01:54:00,798
Actually,
I wanted to borrow your tools
1275
01:54:00,867 --> 01:54:04,496
to create an accessory
for my tea collection.
1276
01:54:05,438 --> 01:54:08,168
We should avoid the day
of the tea ceremony.
1277
01:54:08,241 --> 01:54:12,200
I have been told that the tea ceremony
will take place on the 14th.
1278
01:54:28,027 --> 01:54:31,588
Pardon me, aren't you Otaka ?
1279
01:54:31,664 --> 01:54:35,691
Kikaku,
do you know Yotsuya ?
1280
01:54:35,768 --> 01:54:39,898
He resembled one of my haiku cronies
from long ago.
1281
01:54:39,973 --> 01:54:41,304
Who is that ?
1282
01:54:41,374 --> 01:54:45,140
He was an Ako samurai named Otaka.
1283
01:54:45,211 --> 01:54:52,379
I heard a rumor that he came to Edo
after their castle fell.
1284
01:55:04,197 --> 01:55:06,631
Thank you. Come again.
1285
01:55:34,528 --> 01:55:37,326
Ma'am, pardon my rudeness.
1286
01:55:37,397 --> 01:55:40,491
We cannot find Hashimoto.
1287
01:55:42,469 --> 01:55:46,428
The raid has been set
for tomorrow night.
1288
01:55:46,506 --> 01:55:48,201
Then...
1289
01:55:48,275 --> 01:55:50,470
We must let Hashimoto know at once.
1290
01:55:50,544 --> 01:55:52,842
- I know where he may be.
- Where ?
1291
01:55:52,913 --> 01:55:56,679
Two or three days ago, a barmaid
of Kawabata's came to collect money.
1292
01:55:56,750 --> 01:55:59,719
Her name was Osen.
1293
01:55:59,786 --> 01:56:01,879
- I'll look for him.
- I'll go, too.
1294
01:56:09,129 --> 01:56:11,461
What the hell do you want ?
1295
01:56:12,332 --> 01:56:14,027
- Get out of here !
- What are you doing ?
1296
01:56:14,100 --> 01:56:16,432
- I said get out !
- Ouch !
1297
01:56:19,539 --> 01:56:22,372
Dear, rejoice !
1298
01:56:22,442 --> 01:56:26,139
The raid has been set
for tomorrow night.
1299
01:56:26,213 --> 01:56:28,704
Come home and get ready !
1300
01:56:29,716 --> 01:56:31,115
Raid ?
1301
01:56:31,184 --> 01:56:34,381
Hurry, let's go !
1302
01:56:37,424 --> 01:56:39,915
It's too late !
1303
01:56:40,594 --> 01:56:46,863
The only things I want are more drink
and the money you bring home.
1304
01:56:46,933 --> 01:56:49,868
Dear...
How dare you say such things !
1305
01:56:49,936 --> 01:56:52,097
Foolish woman !
1306
01:56:52,172 --> 01:56:55,505
You are no longer
the wife of a samurai !
1307
01:56:55,575 --> 01:56:57,702
Get over it already !
1308
01:56:57,777 --> 01:56:59,711
Hashimoto !
1309
01:56:59,779 --> 01:57:03,408
How can you say that to your wife !
1310
01:57:03,483 --> 01:57:06,680
It's none of your business !
Leave us.
1311
01:57:06,753 --> 01:57:12,487
No ! I will take you with me.
Your wife deserves better !
1312
01:57:13,927 --> 01:57:16,327
So that's it.
1313
01:57:16,396 --> 01:57:20,196
You have a thing for my wife.
1314
01:57:20,267 --> 01:57:21,928
How could you...
1315
01:57:24,170 --> 01:57:28,072
Alright, let's see what you've got.
1316
01:57:28,141 --> 01:57:30,803
If you kill me,
my wife is all yours.
1317
01:57:30,877 --> 01:57:32,606
Hashimoto !
1318
01:57:32,679 --> 01:57:34,271
Dear...
1319
01:57:37,851 --> 01:57:39,819
Hashimoto, stop !
1320
01:57:51,565 --> 01:57:53,658
What the...
1321
01:57:54,834 --> 01:57:56,825
Dear...
1322
01:57:58,071 --> 01:58:00,301
Forgive me.
1323
01:58:04,010 --> 01:58:07,741
- How could you ?
- Out of my way !
1324
01:58:10,183 --> 01:58:12,743
She is...
1325
01:58:12,819 --> 01:58:15,219
my wife.
1326
01:58:18,058 --> 01:58:20,788
Jujiro.
1327
01:58:20,860 --> 01:58:24,557
Take a good look at
what's happened to us.
1328
01:58:24,631 --> 01:58:27,657
If we had acted a year,
1329
01:58:28,568 --> 01:58:32,026
even six months earlier,
none of this would have happened.
1330
01:58:34,007 --> 01:58:37,374
Tell Oishi for me...
1331
01:58:37,444 --> 01:58:41,505
that I resent him for this.
1332
01:58:43,350 --> 01:58:45,910
Hashimoto, no !
1333
01:58:55,195 --> 01:58:57,527
Hashimoto !
1334
01:59:09,976 --> 01:59:12,570
Hashimoto !
1335
01:59:25,659 --> 01:59:30,187
December 14, 1703
1336
01:59:58,692 --> 01:59:59,818
What's this ?
1337
01:59:59,893 --> 02:00:03,385
It is the teacup
that you have always wanted.
1338
02:00:03,463 --> 02:00:09,265
The brand is White Snow,
apropos the weather we're having.
1339
02:00:09,335 --> 02:00:12,270
- For me ?
- Yes, sir.
1340
02:00:12,338 --> 02:00:14,772
Why the change of heart ?
1341
02:00:14,841 --> 02:00:19,778
I asked you for this twice before.
You turned me down both times.
1342
02:00:19,846 --> 02:00:23,907
Think of it as the whim
of an erratic tea master.
1343
02:00:23,983 --> 02:00:26,451
I see.
1344
02:00:26,519 --> 02:00:32,321
Your generosity
will not be forgotten.
1345
02:01:25,044 --> 02:01:28,639
- Who is it ?
- It's Jujiro Hazama.
1346
02:01:34,053 --> 02:01:36,647
- Jujiro, you're late.
- You had us worried.
1347
02:01:36,723 --> 02:01:38,816
- Whose child is that ?
- Chief Councilor ?
1348
02:01:38,892 --> 02:01:40,325
He's upstairs.
1349
02:01:40,393 --> 02:01:42,054
- Jujiro...
- Brother.
1350
02:01:42,662 --> 02:01:45,631
Jujiro, whose child is this ?
1351
02:01:45,698 --> 02:01:47,893
It's Hashimoto's daughter.
1352
02:01:47,967 --> 02:01:50,993
- What ?
- Hashimoto has withdrawn.
1353
02:01:51,070 --> 02:01:52,867
No !
1354
02:01:54,941 --> 02:02:00,436
Chief Councilor,
Hashimoto was ill.
1355
02:02:00,513 --> 02:02:03,505
He took his wife's life...
1356
02:02:03,583 --> 02:02:06,484
...and then his own, honorably,
1357
02:02:06,553 --> 02:02:10,182
saying that he'd see us
on the other side !
1358
02:02:11,157 --> 02:02:13,022
Is that so ?
1359
02:02:13,092 --> 02:02:15,560
- Chief Councilor !
- Jujiro !
1360
02:02:15,628 --> 02:02:17,721
Give me the child.
1361
02:02:18,331 --> 02:02:19,559
There, there.
1362
02:02:20,633 --> 02:02:23,466
I'll have my wife raise her.
1363
02:02:23,536 --> 02:02:26,096
She's always wanted a daughter.
1364
02:02:26,172 --> 02:02:27,139
There, there.
1365
02:02:27,207 --> 02:02:31,576
Now get ready.
You don't have much time !
1366
02:02:31,644 --> 02:02:33,168
There, there.
1367
02:02:33,246 --> 02:02:36,875
Jujiro ! Get ready quickly.
1368
02:02:38,418 --> 02:02:40,215
l'm ready !
1369
02:04:48,581 --> 02:04:52,073
Message from the disciples
of Takuminokami Asano.
1370
02:05:15,808 --> 02:05:17,867
- They're here !
- Tell Lord Uesugi.
1371
02:05:17,944 --> 02:05:19,206
Yes, sir.
1372
02:05:20,313 --> 02:05:24,079
I'll show you
how a true warrior fights !
1373
02:05:35,762 --> 02:05:39,789
Heave-ho ! Heave-ho !
1374
02:06:22,575 --> 02:06:26,136
- What is going on ?
- Be calm !
1375
02:06:36,756 --> 02:06:40,715
This must be the raid
of the Ako warriors.
1376
02:06:41,427 --> 02:06:45,158
Light the lanterns and
stand them up against the fence.
1377
02:06:45,231 --> 02:06:46,630
Yes, sir.
1378
02:06:59,245 --> 02:07:05,115
Residents of the neighborhood,
we are warriors of the Ako Clan.
1379
02:07:05,184 --> 02:07:09,746
We have descended on this mansion
to avenge the death of our master.
1380
02:07:09,822 --> 02:07:12,916
Please forgive this annoyance.
1381
02:07:12,992 --> 02:07:17,759
It is unavoidable.
We ask that you allow us to proceed.
1382
02:07:19,999 --> 02:07:22,126
Listen, men.
1383
02:07:22,201 --> 02:07:27,639
If any coward attempts to flee into
our mansion, your orders are to kill him !
1384
02:07:27,707 --> 02:07:31,165
Even if it is Kira himself,
show no mercy !
1385
02:07:31,244 --> 02:07:33,007
Yes, sir.
1386
02:08:18,925 --> 02:08:20,552
- You !
- Spare me !
1387
02:08:20,626 --> 02:08:22,617
- Take out your candles !
- Here !
1388
02:08:22,695 --> 02:08:24,026
Hurry up !
1389
02:08:25,965 --> 02:08:28,593
- Light them !
- Yes, sir.
1390
02:10:08,000 --> 02:10:10,491
Outside ! Take it outside !
1391
02:12:49,562 --> 02:12:52,929
Come here !
1392
02:12:53,632 --> 02:12:55,930
Stand down !
1393
02:12:56,001 --> 02:12:57,901
He's mine !
1394
02:16:16,001 --> 02:16:19,027
Fuwa ! Are you alright ?
1395
02:16:42,061 --> 02:16:43,892
It's his bedroom !
1396
02:16:48,767 --> 02:16:51,031
It's warm ! He's not far !
Find him !
1397
02:16:51,103 --> 02:16:53,071
Spears !
1398
02:17:01,447 --> 02:17:05,144
UESUGI MANSION IN EDO
Get me my horse !
1399
02:17:10,122 --> 02:17:13,649
The gate ! Open the gate !
1400
02:17:14,359 --> 02:17:17,328
My lord, you mustn't !
1401
02:17:17,396 --> 02:17:18,954
Zusho, get out of my way !
1402
02:17:19,031 --> 02:17:23,263
I'll kill all the Ako warriors myself
and avenge the death of my father !
1403
02:17:23,335 --> 02:17:24,859
Get out of my way !
1404
02:17:24,937 --> 02:17:29,306
I will not ! My lord, you will ruin
the Uesugi name !
1405
02:17:29,374 --> 02:17:33,140
Shut your mouth ! Which is
more important, me or my name ?
1406
02:17:33,212 --> 02:17:36,670
Your name, of course !
1407
02:17:36,749 --> 02:17:38,740
You bastard !
1408
02:17:46,892 --> 02:17:49,986
My lord, listen to me !
1409
02:17:50,062 --> 02:17:54,829
If I allow you to do this,
all who serve the Uesugi clan
1410
02:17:54,900 --> 02:17:59,303
will suffer the same fate
as those Ako warriors !
1411
02:18:02,040 --> 02:18:03,098
Where is he ?
1412
02:18:03,175 --> 02:18:05,473
We searched the entire mansion,
but he is nowhere to be found.
1413
02:18:05,544 --> 02:18:08,980
What are you doing ?
Search every inch until you find him !
1414
02:18:09,047 --> 02:18:11,015
Yes, sir.
1415
02:18:12,184 --> 02:18:15,950
It's almost sunrise.
1416
02:18:24,496 --> 02:18:26,794
- What the...
- Jujiro !
1417
02:18:26,865 --> 02:18:27,854
What are you doing ?
1418
02:18:27,933 --> 02:18:32,461
What do you think ?
l'm looking for Kira !
1419
02:18:32,538 --> 02:18:34,028
Hurry !
1420
02:18:37,209 --> 02:18:39,336
- He's not here !
- Hurry !
1421
02:18:42,447 --> 02:18:44,711
What are you doing in there ?
1422
02:18:44,783 --> 02:18:46,375
Get out !
1423
02:18:46,451 --> 02:18:49,147
Hurry up !
1424
02:18:49,221 --> 02:18:50,848
l'm trying !
1425
02:18:50,923 --> 02:18:54,415
- You stupid bastard !
- Spare me !
1426
02:18:54,493 --> 02:18:56,825
Tell us where Kira is !
1427
02:18:56,895 --> 02:18:59,762
I don't know ! Please spare me !
1428
02:19:12,611 --> 02:19:15,239
- Everyone, out !
- Get out !
1429
02:19:44,009 --> 02:19:46,534
- It's not him.
- Get out !
1430
02:19:50,082 --> 02:19:51,413
He's not here !
1431
02:19:51,483 --> 02:19:53,974
Kira, where are you ?
1432
02:20:05,297 --> 02:20:07,060
You !
1433
02:20:07,132 --> 02:20:09,623
- Did you find him ?
- No.
1434
02:20:33,325 --> 02:20:35,418
What is it, Jujiro ?
1435
02:20:35,494 --> 02:20:38,793
I heard a voice coming from within.
1436
02:20:38,864 --> 02:20:41,332
l've...
1437
02:20:41,400 --> 02:20:43,561
l've hit something !
1438
02:20:47,072 --> 02:20:48,835
Jujiro.
1439
02:20:48,907 --> 02:20:50,499
Pull it out !
1440
02:21:13,799 --> 02:21:16,791
Jujiro, blow the whistle !
- Yes, sir !
1441
02:21:22,774 --> 02:21:25,072
It's the whistle !
1442
02:21:25,777 --> 02:21:29,008
The whistle !
1443
02:21:29,081 --> 02:21:32,448
- Did you hear it ?
- The whistle !
1444
02:21:33,785 --> 02:21:36,515
- Did you hear it ?
- I heard it !
1445
02:21:38,357 --> 02:21:40,086
The whistle ! Hang on !
1446
02:21:54,106 --> 02:21:56,370
Are you Lord Kira ?
1447
02:21:57,142 --> 02:22:01,511
Allow me to confirm your identity
by examining the scar
1448
02:22:01,580 --> 02:22:04,140
my master gave you.
1449
02:22:06,251 --> 02:22:09,379
You insolent bastard !
Get out of here !
1450
02:22:11,623 --> 02:22:12,851
It's there !
1451
02:22:14,526 --> 02:22:20,726
Oishi, I am a high-ranking lord
appointed by the Shogun !
1452
02:22:20,799 --> 02:22:24,758
Killing me will be seen as retaliation !
1453
02:22:24,836 --> 02:22:28,602
You will all be beheaded !
Is that what you want ?
1454
02:22:28,673 --> 02:22:32,200
Nothing you say can stop this.
1455
02:22:41,620 --> 02:22:45,716
Hip-hip-hooray !
1456
02:22:59,438 --> 02:23:02,498
My lady, are you awake ?
1457
02:23:02,574 --> 02:23:04,769
What is it ?
1458
02:23:05,877 --> 02:23:11,543
Just now, a Kichiemon Terasaka
arrived with a message from Oishi.
1459
02:23:11,616 --> 02:23:15,052
He said that Oishi and his men,
47 in total,
1460
02:23:15,120 --> 02:23:18,681
raided the Kira mansion
just before dawn...
1461
02:23:18,757 --> 02:23:25,492
...and successfully avenged
the death of our master.
1462
02:23:25,564 --> 02:23:29,000
After which they made their way
to Sengaku Temple
1463
02:23:29,067 --> 02:23:33,231
and presented the head of Lord Kira
to our master's altar
1464
02:23:33,305 --> 02:23:36,399
and reported their revenge to him.
1465
02:23:51,022 --> 02:23:53,422
My lady.
1466
02:23:53,492 --> 02:23:56,859
Please accept my sympathy.
1467
02:23:56,928 --> 02:24:01,763
Since his death,
it has been a long...
1468
02:24:01,833 --> 02:24:06,031
...and arduous time for you.
1469
02:24:06,738 --> 02:24:13,735
I am appalled at myself.
1470
02:24:14,446 --> 02:24:18,246
Led astray by public rumors,
1471
02:24:18,316 --> 02:24:24,380
I allowed myself to resent our lord's
men for not avenging his death.
1472
02:24:27,692 --> 02:24:32,356
One could say it was brought on
by my grief for my husband,
1473
02:24:32,430 --> 02:24:36,662
but what a superficial woman
I have become !
1474
02:24:40,305 --> 02:24:43,103
Still.
1475
02:24:43,175 --> 02:24:46,611
47 men...
1476
02:24:51,383 --> 02:24:54,716
The sacrifice of 47 men...
1477
02:24:57,122 --> 02:25:01,252
For the sake of only one man...
1478
02:25:05,230 --> 02:25:08,631
I cannot imagine how gratified...
1479
02:25:10,368 --> 02:25:14,327
...our lord must be in heaven.
1480
02:25:20,979 --> 02:25:26,315
As you have ordered,
we have sent Oishi and his men
1481
02:25:26,384 --> 02:25:31,287
to the Hosakawa, Mori, Matsudaira
and Mizuno mansions.
1482
02:25:31,356 --> 02:25:35,452
However, they are all aware
of the consequences
1483
02:25:35,527 --> 02:25:37,961
and are quietly awaiting a verdict.
1484
02:25:38,029 --> 02:25:41,260
Insolent scoundrels who retaliated
against our lord they may be,
1485
02:25:41,333 --> 02:25:45,667
but their spirit in going through
with what they deemed righteous
1486
02:25:45,737 --> 02:25:46,863
is truly commendable.
1487
02:25:46,938 --> 02:25:51,875
Furthermore, many lords, magistrates
and commissioners of temples
1488
02:25:51,943 --> 02:25:55,276
have appealed for mercy
in the verdict.
1489
02:25:55,347 --> 02:25:57,178
l'm sure of it.
1490
02:25:57,249 --> 02:26:02,414
Lord Tsunayoshi has also expressed
that mercy is in order.
1491
02:26:02,487 --> 02:26:08,949
That the existence of such loyal men
during his reign pleases him greatly.
1492
02:26:10,061 --> 02:26:11,926
Lord Yanagisawa.
1493
02:26:11,997 --> 02:26:18,766
This time we must do what is absolutely
righteous and ease their pain.
1494
02:26:20,272 --> 02:26:22,740
Well, well.
1495
02:26:22,807 --> 02:26:26,470
You are such kind-hearted men.
1496
02:26:26,544 --> 02:26:32,505
Have all of you forgotten Oishi's fury
when he defiantly challenged us ?
1497
02:26:32,584 --> 02:26:35,781
- What ?
- Think about it.
1498
02:26:35,854 --> 02:26:38,914
The Shogun is commander-in-chief
of all samurai.
1499
02:26:38,990 --> 02:26:43,518
Tolerating their actions would mean
questioning our lord's righteousness.
1500
02:26:43,595 --> 02:26:44,653
Then we must...
1501
02:26:44,729 --> 02:26:49,428
Therefore, the day we tolerate
this sort of mad recklessness
1502
02:26:50,101 --> 02:26:53,502
is the day righteousness is lost !
1503
02:26:56,007 --> 02:27:01,070
The Ako warriors
sacrificed their lives
1504
02:27:01,146 --> 02:27:04,638
as a way to challenge
the Shogun's righteousness.
1505
02:27:04,716 --> 02:27:08,743
Their insolent defiance
of our lord's order
1506
02:27:08,820 --> 02:27:15,589
is a slap in the face to our lord
and to the entire Shogunate !
1507
02:27:15,660 --> 02:27:17,753
Furthermore...
1508
02:27:17,829 --> 02:27:21,060
Masking their true intention
with a revenge kill
1509
02:27:21,132 --> 02:27:25,694
is punishable by death
at the very least.
1510
02:27:25,770 --> 02:27:29,206
Oishi, that bastard...
1511
02:27:30,275 --> 02:27:33,904
It is truly a shame
that such a great man
1512
02:27:33,978 --> 02:27:39,382
had to be the disciple of
such a lowly rural warlord.
1513
02:27:44,255 --> 02:27:47,452
February 4, 1704
1514
02:27:47,525 --> 02:27:50,619
- Takuminokami Asano,
- HOSAKAWA MANSION
1515
02:27:50,695 --> 02:27:54,893
He was punished for his actions.
1516
02:27:54,966 --> 02:27:58,333
For his insolent lack of awareness
of being in the castle.
1517
02:27:58,403 --> 02:28:05,707
Kozukenosuke Kira
was found free of guilt.
1518
02:28:06,344 --> 02:28:10,644
That 46 Asano disciples,
1519
02:28:10,715 --> 02:28:15,118
in order to avenge
the loss of their master,
1520
02:28:15,186 --> 02:28:19,282
took the life of Kira
1521
02:28:19,357 --> 02:28:24,852
in complete disregard of
the Shogun's orders is inexcusable.
1522
02:28:24,929 --> 02:28:27,056
By the order of the Shogun
1523
02:28:27,132 --> 02:28:31,193
you are all sentenced to death
by hara-kiri.
1524
02:28:49,421 --> 02:28:51,446
Now.
1525
02:28:51,523 --> 02:28:55,289
Allow me to give you
a bit of confidential news.
1526
02:28:55,360 --> 02:29:00,992
For Kira's insolent actions
in the castle,
1527
02:29:01,065 --> 02:29:05,297
the Kira family name is to be abolished
and all its assets seized.
1528
02:29:07,672 --> 02:29:10,300
I have been told that this order
1529
02:29:10,375 --> 02:29:13,538
is due to the Shogun's change of heart
based on the loyalty you've shown
1530
02:29:14,379 --> 02:29:18,543
and that he regrets
the one-sided verdict
1531
02:29:18,616 --> 02:29:22,814
that he handed down
two years ago.
1532
02:29:23,721 --> 02:29:27,020
I assume this is to your satisfaction.
1533
02:29:30,595 --> 02:29:33,530
Our happiness is beyond words.
1534
02:29:33,598 --> 02:29:40,197
We now have nothing more to ask for.
1535
02:30:38,463 --> 02:30:42,399
Oh, a bush warbler.
1536
02:30:44,102 --> 02:30:48,232
It's a glorious day. How appropriate.
1537
02:30:48,306 --> 02:30:54,939
Yes, yes. A wonderful day to die.
Even for an old man like me.
1538
02:30:55,013 --> 02:30:59,313
Yes, that's just it.
Leave it to the Chief Councilor.
1539
02:30:59,384 --> 02:31:03,047
He doesn't like to leave anybody out !
1540
02:31:05,189 --> 02:31:08,955
Those sent to the other mansions
1541
02:31:09,027 --> 02:31:13,020
must all be pleased as well.
1542
02:31:14,832 --> 02:31:18,029
Mori Mansion
1543
02:31:28,680 --> 02:31:32,013
Mizuno Mansion
1544
02:31:43,828 --> 02:31:47,229
Matsudaira Mansion
1545
02:32:01,779 --> 02:32:05,374
Everything is set.
1546
02:32:06,618 --> 02:32:10,884
Chikara Oishi,
please come with me.
1547
02:32:10,955 --> 02:32:12,183
Yes, sir.
1548
02:32:12,256 --> 02:32:14,486
Chikara.
1549
02:32:15,259 --> 02:32:19,628
We will be joining you shortly.
1550
02:32:20,164 --> 02:32:22,530
Be brave.
1551
02:32:22,600 --> 02:32:24,966
Pardon me.
1552
02:33:51,322 --> 02:33:54,723
Your men have all finished !
1553
02:33:54,792 --> 02:33:59,786
Kuranosuke Oishi,
please make your way here !
1554
02:35:39,397 --> 02:35:41,797
Your men.
1555
02:35:42,600 --> 02:35:45,660
They all performed honorably.
1556
02:35:46,737 --> 02:35:51,106
Be proud.
It is due to your admirable guidance.
1557
02:35:51,943 --> 02:35:54,537
I am...
1558
02:35:54,612 --> 02:35:57,012
I am in awe.
1559
02:35:58,216 --> 02:36:01,515
You are too kind, but...
1560
02:36:02,587 --> 02:36:08,389
...regardless of rank,
a warrior is a warrior.
1561
02:36:09,493 --> 02:36:11,256
What do you mean ?
1562
02:36:14,532 --> 02:36:17,831
These great men.
1563
02:36:17,902 --> 02:36:23,306
They did not require guidance
from a man as insignificant as I.
1564
02:36:24,208 --> 02:36:31,410
Rather, I am the one
who was supported by them.
1565
02:36:31,482 --> 02:36:38,615
They are the ones
who led me here today.
1566
02:36:41,726 --> 02:36:43,660
Looking back,
1567
02:36:43,728 --> 02:36:51,157
from the oldest of 78
to the youngest of just 15,
1568
02:36:51,235 --> 02:36:55,137
each and every one, all 46,
1569
02:36:55,206 --> 02:37:01,577
no, each and every man who
gave up his life to achieve this goal
1570
02:37:01,646 --> 02:37:04,206
was truly...
1571
02:37:07,184 --> 02:37:11,052
...a great comrade.
1572
02:37:28,706 --> 02:37:35,111
Well, then. I am sure
you are all tired of waiting.
1573
02:37:35,913 --> 02:37:37,847
It is time !
1574
02:38:50,888 --> 02:38:53,823
Today, the 47 Ako warriors
rest peacefully
1575
02:38:53,891 --> 02:38:57,554
at Sengaku Temple in Takanawa.
1576
02:38:57,628 --> 02:39:02,656
Though the people and their hearts
may have changed over the years,
1577
02:39:02,733 --> 02:39:09,730
to this day, countless visitors
congregate there to pay their respects.
1578
02:39:10,074 --> 02:39:21,781
The End
122845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.