Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,111 --> 00:03:25,841
Who are all those people?
- Who knows!
2
00:04:01,417 --> 00:04:03,567
Here we are.
3
00:04:03,567 --> 00:04:05,162
Have you seen what a hubbub?
4
00:04:05,892 --> 00:04:08,292
Do you know who they are?
- They're evacuees.
5
00:04:08,852 --> 00:04:11,242
All these people?
- Yes. They're evacuees.
6
00:04:11,611 --> 00:04:13,871
Come along. Mum and dad are waiting.
-Let's go.
7
00:04:17,850 --> 00:04:19,954
Dad, the nuns are here!
8
00:04:26,816 --> 00:04:27,802
Make yourselves comfortable.
9
00:04:28,102 --> 00:04:31,889
What a chill! - North wind!
Come in and warm yourselves.
10
00:04:32,128 --> 00:04:33,128
Thank you.
11
00:04:37,607 --> 00:04:38,955
That's better!
12
00:04:38,954 --> 00:04:40,055
Lovely and warm.
13
00:04:41,606 --> 00:04:43,845
So, what have you got for us?
14
00:04:43,844 --> 00:04:45,533
A bit of flour.
- And some beans.
15
00:04:45,533 --> 00:04:46,633
And oil?
16
00:04:46,633 --> 00:04:48,736
Well, we can get hold of a few litres.
17
00:04:48,736 --> 00:04:49,604
For mow much?
18
00:04:49,603 --> 00:04:51,251
Well, we can come to an agreement.
19
00:04:51,251 --> 00:04:52,167
But, how much?
20
00:04:52,390 --> 00:04:53,618
The flour, 19 lire.
21
00:04:53,618 --> 00:04:55,792
What? Last time we paid 14 lire.
22
00:04:55,791 --> 00:04:57,983
Sister,
there isn't much of anything, here!
23
00:04:57,983 --> 00:04:59,808
Have you seen in what shape we are?
24
00:05:00,043 --> 00:05:02,188
They evacuated all the towns by the sea.
25
00:05:02,187 --> 00:05:04,264
All to 10km from where they were...
26
00:05:04,264 --> 00:05:08,333
Those outside come from Ladispoli. They
bought everything, emptied everything.
27
00:05:08,332 --> 00:05:09,936
They bought at any price.
28
00:05:09,936 --> 00:05:12,098
But we saved something for you.
29
00:05:12,378 --> 00:05:15,392
But we, poor nuns,
have to feed our little orphans.
30
00:05:15,392 --> 00:05:17,296
But sister, what about our children?
31
00:05:17,295 --> 00:05:17,998
Hey, dad!
32
00:05:17,998 --> 00:05:19,356
There's a guy for you.
33
00:05:21,156 --> 00:05:24,639
Do you have a room to rent? My child
has a bronchitis, and with this chill...
34
00:05:24,992 --> 00:05:26,156
No, we haven't got anything.
35
00:05:26,156 --> 00:05:29,150
This is the only house without evacuees.
Even a stable would do.
36
00:05:29,149 --> 00:05:30,845
3000 lire.
Do you want 300 lire?
37
00:05:30,845 --> 00:05:32,963
Well, let me check with my wife.
38
00:05:33,651 --> 00:05:34,855
We're a little busy now.
39
00:05:35,236 --> 00:05:37,680
Show us where you're staying,
and we'll come to you later.
40
00:05:39,234 --> 00:05:42,277
I've got some sausage. Want any?
- How much? - 10.
41
00:05:42,276 --> 00:05:46,034
Then I've got some salt, about 10 kilos.
- Yes, yes. The salt. - And how much?
42
00:05:46,033 --> 00:05:49,386
What, don't you know the prices?
- Yes, yes, we do.
43
00:05:51,268 --> 00:05:53,174
Well, what are we going to do?
Do you want the stuff?
44
00:05:53,174 --> 00:05:57,562
Well then, we said the flour, 15.
- No, 19.
45
00:05:58,858 --> 00:06:00,742
And the beans?
- 15.
46
00:06:00,945 --> 00:06:02,547
And the oil?
47
00:06:03,638 --> 00:06:04,236
1000.
48
00:06:05,109 --> 00:06:10,837
How do you expect us to pay that much?
- Let's go. This is no good to us.
49
00:06:11,430 --> 00:06:13,410
Goodbye.
- Good day to you.
50
00:06:17,143 --> 00:06:18,386
Ah, well, goodbye.
51
00:06:18,386 --> 00:06:21,711
I'm sorry, but at these prices
there's nothing we can do.
52
00:06:23,672 --> 00:06:25,010
Listen, there...
53
00:06:26,322 --> 00:06:28,277
perhaps we can come to an agreement.
54
00:06:28,277 --> 00:06:29,700
In the name of religion...
55
00:06:29,729 --> 00:06:32,718
How much did we say for the flour?
- 15.
56
00:06:32,718 --> 00:06:35,790
The oil, how much?
- 500, OK?
57
00:06:35,889 --> 00:06:37,030
We can't.
58
00:06:37,498 --> 00:06:40,134
Listen. We'll do as you wish,
but you have to help us in return.
59
00:06:40,134 --> 00:06:41,854
We've got ourselves into some trouble.
60
00:06:42,480 --> 00:06:45,124
I want to talk to you. Sit down,
make yourselves comfortable.
61
00:06:46,487 --> 00:06:49,063
Come and sit by the fire.
Warm yourselves up.
62
00:06:51,911 --> 00:06:53,934
We've got ourselves into some trouble.
63
00:06:54,025 --> 00:06:55,482
I have to confess to you..
64
00:06:55,582 --> 00:06:58,747
that we've hidden
in the house three prisoners of war.
65
00:06:58,947 --> 00:07:02,719
They got here a month ago.
One of them is even injured.
66
00:07:02,719 --> 00:07:07,385
With all the evacuees that
have arrived, we've had to hide them..
67
00:07:07,718 --> 00:07:08,792
and who can you trust?
68
00:07:09,297 --> 00:07:11,231
That means
I can't rent out the house, either.
69
00:07:11,850 --> 00:07:14,142
You have to take
these prisoners away with you.
70
00:07:14,498 --> 00:07:19,699
Put them on your truck, then leave
them by the road, anywhere you please.
71
00:07:20,234 --> 00:07:21,935
You have to help us, really!
72
00:07:22,303 --> 00:07:25,296
You can fix your price for the food,
if you take them away,..
73
00:07:25,296 --> 00:07:26,530
but you must help us.
74
00:07:28,367 --> 00:07:30,404
Salt at 100 lire?
- What do you mean 100 lire?
75
00:07:30,770 --> 00:07:34,103
You should give it to us for nothing,
with the risk we'd be taking.
76
00:07:34,356 --> 00:07:38,562
If something goes wrong,
what would happen to our poor orphans?
77
00:07:38,561 --> 00:07:40,876
Yes, those poor children!
78
00:07:40,876 --> 00:07:44,000
Where are these prisoners, then?
- They're hidden nearby.
79
00:07:49,254 --> 00:07:52,269
Shut the door.
Shut it, shut the door.
80
00:07:57,052 --> 00:07:59,524
But, say, are they all English?
81
00:07:59,723 --> 00:08:01,643
One. One of them is.
82
00:08:01,850 --> 00:08:03,863
One is American,
he's got an injured knee.
83
00:08:03,863 --> 00:08:05,025
And who is the other one?
84
00:08:06,289 --> 00:08:10,390
That one...Get them on the truck, take
them away, and leave them by the road.
85
00:08:10,450 --> 00:08:14,503
We won't be able to, they're too big.
They won't fit on the truck.
86
00:08:14,756 --> 00:08:18,076
And then...look, we just can't do it.
- No, it's too risky.
87
00:08:18,366 --> 00:08:21,650
We have to think of our poor orphans.
- That's right.
88
00:08:22,116 --> 00:08:25,175
Nothing doing.
Listen, is that ham fresh?
89
00:08:25,175 --> 00:08:26,761
What do you mean sister?
It seasoned 2 years!
90
00:08:26,761 --> 00:08:31,013
Don't lie, it looks like a bunch of fat.
- What about wine, have you got any?
91
00:08:31,012 --> 00:08:32,685
We've got a carboy of a special one.
92
00:08:32,685 --> 00:08:34,437
How much are the wine and ham together?
93
00:08:34,436 --> 00:08:36,565
You have to take the prisoners away!
94
00:08:36,918 --> 00:08:40,084
Okay, so you said that one is English.
- The other is American.
95
00:08:40,325 --> 00:08:45,346
But the third one, what is he?
- He's Russian, sister. - Russian?!
96
00:08:49,162 --> 00:08:53,995
Ham, wine, you can have all you want,
if you take the prisoners away!
97
00:08:54,236 --> 00:08:56,362
But, do you think
we're going to sell ourselves?
98
00:08:56,659 --> 00:09:00,092
If we help you,
we're doing it for the love of God.
99
00:09:00,092 --> 00:09:03,947
Come on, let's get a move on.
- Yes. Open that door.
100
00:09:04,193 --> 00:09:05,559
Hey, don't forget that wine!
101
00:09:06,718 --> 00:09:07,559
Come on, come.
102
00:09:12,000 --> 00:09:12,704
Here.
103
00:09:16,677 --> 00:09:17,958
Let's go, hurry.
104
00:09:19,048 --> 00:09:20,205
Quick, come on.
105
00:09:21,956 --> 00:09:22,976
Come on, come on!
106
00:09:23,574 --> 00:09:25,425
Hey, are you mad? Get down!
107
00:09:25,675 --> 00:09:26,580
Cover him!
108
00:09:27,195 --> 00:09:28,327
Hurry up, get in!
109
00:09:31,134 --> 00:09:31,961
There.
110
00:09:32,858 --> 00:09:35,343
So...Hey!
Where's the wine?!
111
00:09:35,342 --> 00:09:37,163
I've got it there.
- Go get it, then!
112
00:09:37,202 --> 00:09:38,298
Yes, yes.
113
00:09:38,298 --> 00:09:40,129
Cover him up. Hide him.
114
00:09:40,682 --> 00:09:41,951
Hurry up!
115
00:09:43,032 --> 00:09:44,482
Darn! You're so slow!
116
00:09:45,232 --> 00:09:46,303
Quickly, come on.
117
00:09:48,231 --> 00:09:48,986
There.
118
00:09:48,986 --> 00:09:50,060
Pull it up.
119
00:09:52,150 --> 00:09:53,615
Make sure he's covered.
120
00:09:54,910 --> 00:09:56,076
Come on, let's go.
121
00:09:57,949 --> 00:10:00,549
Boss, will you let me that room?
Do you want 3,000 lire?
122
00:10:19,385 --> 00:10:21,674
Hey, stop now, so we dump them.
123
00:10:21,674 --> 00:10:24,775
Wait till we get to the top.
Otherwise, this will never restart.
124
00:10:25,599 --> 00:10:26,594
Okay, okay.
125
00:10:34,931 --> 00:10:36,547
But when is he going to stop?
126
00:10:38,502 --> 00:10:41,414
What's going on now?
- How do I know?
127
00:10:41,743 --> 00:10:44,256
Can you take him to Rome? His car
broke down. - The Germans!
128
00:10:44,568 --> 00:10:46,479
OK, get in.
- Thanks.
129
00:10:47,452 --> 00:10:49,240
Excuse me, sister, could I get in?
130
00:10:49,300 --> 00:10:52,916
Please, go sit at the front.
- Hurry, Father, it'll be dark soon!
131
00:10:54,700 --> 00:10:55,480
You may pass.
132
00:10:55,480 --> 00:10:58,892
Excuse me, sisters.
- On you go! Go!
133
00:11:22,068 --> 00:11:25,290
Sister, sister, my bag!
- Here you go. Take it!
134
00:11:25,345 --> 00:11:25,985
Thank you.
135
00:11:53,944 --> 00:11:55,176
Get down, hide, down!
136
00:12:03,797 --> 00:12:05,229
Hey! Give me a push, OK?
137
00:12:09,907 --> 00:12:13,109
Come on!
- Come on, push!
138
00:12:23,743 --> 00:12:25,218
Will you give me a hand
lifting these planks?
139
00:12:28,355 --> 00:12:29,255
Hurry!
140
00:12:30,302 --> 00:12:31,356
Keep out of sight.
141
00:12:37,652 --> 00:12:40,659
Hey! Put that ham down!
- I'm putting it away, not eating it...
142
00:12:40,654 --> 00:12:45,044
The ham and wine are mine, I got them.
If I waited for you to see to it...
143
00:12:45,037 --> 00:12:46,593
Well, the salt is mine, then!
144
00:12:47,642 --> 00:12:50,274
Fine! Who's saying otherwise!
145
00:12:50,513 --> 00:12:53,645
Nice way to make a partnership!
- What partnership?
146
00:12:53,640 --> 00:12:58,392
Partnership with a nice bully!
Yeah, a bully. - I'll say!
147
00:12:59,183 --> 00:13:01,452
Come, quick!
- With all the work we've done.
148
00:13:01,488 --> 00:13:03,865
Do you think we've been sleeping?
- What did we go for?
149
00:13:03,861 --> 00:13:06,050
What do you think? Good to know!
150
00:13:07,968 --> 00:13:08,883
Let's go, quick.
151
00:13:22,796 --> 00:13:24,012
You know what?
152
00:13:24,241 --> 00:13:26,778
We'll leave her the wine, the ham,
and these!
153
00:13:26,774 --> 00:13:30,827
You're right, better not mingle! We'll
leave the prisoners with her. Let's go!
154
00:13:30,820 --> 00:13:33,233
See you, good luck!
- So long, handsome!
155
00:13:49,715 --> 00:13:51,184
Come in, hurry!
156
00:14:00,560 --> 00:14:02,280
Have they gone?
- Yes.
157
00:14:02,905 --> 00:14:05,075
The swines! What do we do now?
158
00:14:06,582 --> 00:14:09,529
All right, get your stuff.
Come with me.
159
00:14:10,575 --> 00:14:13,050
Be quick, hurry!
Take everything.
160
00:14:15,639 --> 00:14:19,751
Idiots, they've left the lights on!
So the battery will end up flat!
161
00:14:25,464 --> 00:14:27,983
Hey, are you ready?
Let's go, quick.
162
00:14:35,444 --> 00:14:38,330
Close the door.
There, that way.
163
00:15:00,679 --> 00:15:02,060
Quick, get inside.
164
00:15:09,632 --> 00:15:12,793
Oh God, I can't make it!
This ham is so heavy!...
165
00:15:15,993 --> 00:15:17,253
Be careful.
166
00:15:21,682 --> 00:15:25,511
We're there. Put it down.
Down!
167
00:15:27,313 --> 00:15:29,142
Take this.
There.
168
00:15:32,538 --> 00:15:34,035
Just a minute, I'll open the door.
169
00:15:37,041 --> 00:15:37,554
There.
170
00:15:39,106 --> 00:15:42,027
Pick it up.
In you go, quick!
171
00:15:43,829 --> 00:15:44,843
Put it down here.
172
00:15:53,476 --> 00:15:54,669
Careful.
173
00:15:55,854 --> 00:15:59,639
You haven't shut the door!
Do you live in the Colosseum?
174
00:16:00,858 --> 00:16:02,524
Quiet. Careful.
175
00:16:08,420 --> 00:16:11,235
We'll take him through there.
There, in the bedroom.
176
00:16:14,484 --> 00:16:16,183
That's right, so he can lie down.
177
00:16:22,360 --> 00:16:23,366
Lie him down here.
178
00:16:27,040 --> 00:16:29,699
I mean, just for now,
because later, you'll go upstairs.
179
00:16:30,520 --> 00:16:34,361
He needs a medication.
If he's got a fever, what do we do?
180
00:16:35,960 --> 00:16:37,651
We could give him some aspirin?
181
00:16:44,480 --> 00:16:45,355
There you go.
182
00:16:59,440 --> 00:17:02,632
It should be in here.
Here it is. The iodine.
183
00:17:05,880 --> 00:17:06,514
OK.
184
00:17:07,880 --> 00:17:10,785
What's up with him? What happened?
185
00:17:15,192 --> 00:17:15,992
Vulneratus.
186
00:17:16,880 --> 00:17:20,245
What are you saying? I don't understand.
187
00:17:20,545 --> 00:17:22,243
Latin! Vulneratus.
188
00:17:23,528 --> 00:17:25,811
Sorry,
I don't know what you're talking about.
189
00:17:28,044 --> 00:17:29,495
Well, here, take that.
190
00:17:31,400 --> 00:17:33,480
I'm going to the other room,
I'm impressionable.
191
00:17:34,531 --> 00:17:36,219
Shall I fix you something to eat?
192
00:17:36,840 --> 00:17:38,504
I'll make spaghetti with oil and garlic.
193
00:17:40,220 --> 00:17:40,952
Boys,..
194
00:17:41,883 --> 00:17:47,023
I mean...I trust you...
A bit of respect...
195
00:17:47,323 --> 00:17:51,359
I mean...no messing around.
Do we understand each other?
196
00:17:52,241 --> 00:17:53,050
Good.
197
00:18:11,861 --> 00:18:14,372
Oh! You want to help me!?
Let's light the fire.
198
00:18:15,960 --> 00:18:17,885
Newspaper...inside.
199
00:18:22,924 --> 00:18:24,294
And this is...to light.
200
00:18:26,440 --> 00:18:27,748
And this is the fan.
201
00:18:42,813 --> 00:18:46,911
Will you help me with the water?
Water, inside...in the pot.
202
00:18:50,811 --> 00:18:53,699
We haven't got the water, because
the bombardments broke everything.
203
00:18:55,077 --> 00:18:55,902
The bombs!
204
00:18:58,759 --> 00:19:01,040
Right. Damn you!
That's enough.
205
00:19:01,914 --> 00:19:05,553
It will do you good.
Have some wine. Wine...
206
00:19:09,296 --> 00:19:11,546
Oh, yeah, careful.
Sorry.
207
00:19:16,549 --> 00:19:18,927
Did you like it?
Was it good?
208
00:19:20,757 --> 00:19:21,447
Yes?
209
00:19:26,680 --> 00:19:27,590
I'm starving!
210
00:19:30,731 --> 00:19:31,644
Thanks.
211
00:19:33,952 --> 00:19:34,891
Enough.
212
00:19:37,975 --> 00:19:39,019
Sister...
213
00:19:44,880 --> 00:19:49,065
Where...we...stay?
214
00:19:50,360 --> 00:19:51,125
Here!
215
00:19:52,640 --> 00:19:54,986
But...where?
216
00:19:58,385 --> 00:19:59,764
Excuse me a minute.
217
00:20:08,880 --> 00:20:10,160
Esperia!
What?
218
00:20:10,600 --> 00:20:11,991
What have you been doing until now?
219
00:20:11,991 --> 00:20:13,736
You know I've been out, no?
220
00:20:13,736 --> 00:20:15,440
I know, but why are you up so late?
221
00:20:15,792 --> 00:20:18,640
Well, I'll tell you later.
- No, tell me now. I'm coming up.
222
00:20:18,859 --> 00:20:21,355
Are you mad? There's the curfew?
- So what?
223
00:20:21,680 --> 00:20:25,193
So nothing. I'm tired and freezing cold.
I'm off to bed.
224
00:20:25,193 --> 00:20:27,133
I'm coming up.
- Bye!
225
00:20:27,753 --> 00:20:30,200
The light! The light!
Turn that light off!
226
00:20:33,420 --> 00:20:34,673
What if he comes up...
227
00:20:37,710 --> 00:20:41,918
You'll have to go up to the attic.
You...up...
228
00:20:41,918 --> 00:20:45,769
I'll show you the way.
We'll take him too. The wounded.
229
00:20:49,880 --> 00:20:51,339
We need to hurry!
230
00:20:56,040 --> 00:20:57,190
No, not that way!
231
00:20:58,704 --> 00:21:01,942
This way. In here.
Please.
232
00:21:04,600 --> 00:21:05,586
Would you help me?
233
00:21:09,840 --> 00:21:10,751
Let's go up.
234
00:21:27,200 --> 00:21:27,970
Come.
235
00:21:32,520 --> 00:21:34,416
For the time being you'll settle here.
236
00:21:39,035 --> 00:21:40,179
Get there.
237
00:21:49,040 --> 00:21:50,851
It's warm here in the attic, huh?
238
00:21:52,248 --> 00:21:54,570
This, is a flue.
239
00:21:56,771 --> 00:21:58,163
Can you feel how nice and warm it is?
240
00:21:59,340 --> 00:22:00,870
It's full of rats up here!
241
00:22:01,752 --> 00:22:03,234
They've invaded us as well.
242
00:22:04,560 --> 00:22:05,866
If you see any, kill them.
243
00:22:06,400 --> 00:22:08,564
Because they don't even go
into the traps any more.
244
00:22:13,280 --> 00:22:15,980
These are candles.
Candles.
245
00:22:16,920 --> 00:22:17,739
Got it?
246
00:22:19,160 --> 00:22:20,960
Do you want a pack of cigarettes?
247
00:22:23,533 --> 00:22:24,244
Yes?
248
00:22:32,160 --> 00:22:34,707
Thanks.
- Make yourselves comfortable.
249
00:22:35,000 --> 00:22:35,820
Good night.
- Good night.
250
00:22:39,833 --> 00:22:42,266
Tomorrow...you clear off.
251
00:22:42,495 --> 00:22:46,195
I'm sorry, but you'll have to clear off.
Understand?
252
00:22:46,880 --> 00:22:49,560
Good night.
- Good night. - Good night.
253
00:26:02,444 --> 00:26:03,239
Who is it?
254
00:26:06,121 --> 00:26:06,980
Who is it?
255
00:26:10,328 --> 00:26:11,363
Excuse me.
256
00:26:14,760 --> 00:26:18,207
I...would like...tea.
257
00:26:22,185 --> 00:26:24,363
Hey, don't get any closer
or I'll kill you!
258
00:26:25,290 --> 00:26:26,985
I want...tea.
259
00:26:27,200 --> 00:26:29,632
You gotta be nuts!
- Tea! - What "te"?!
260
00:26:31,240 --> 00:26:32,147
What?
261
00:26:33,520 --> 00:26:36,600
Water.
Hot water.
262
00:26:37,280 --> 00:26:39,480
Water!
- Water.
263
00:26:40,755 --> 00:26:42,048
Hot.
- I get it.
264
00:26:54,709 --> 00:26:56,154
Stupid of me!
265
00:33:27,080 --> 00:33:28,708
Good morning, Esperia!
Good morning.
266
00:33:30,690 --> 00:33:33,180
How's it going?
Well, we keep going!
267
00:33:33,280 --> 00:33:34,344
Have you sold anything?
268
00:33:36,760 --> 00:33:38,490
Do you want the sugar?
269
00:33:39,880 --> 00:33:41,511
Esperia, when will you bring the oil?
270
00:34:07,692 --> 00:34:11,722
Does he think it grows on trees?
We work hard here, you know.
271
00:34:12,000 --> 00:34:14,640
Well, I can't help, then.
I'm sorry.
272
00:34:15,080 --> 00:34:15,928
Come here, you.
273
00:34:16,886 --> 00:34:18,917
So, do you want the flour?
- Yes, at 25 lire though!
274
00:34:18,917 --> 00:34:21,760
Yes, at 25.
- I'll take two kilos then.
275
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
I don't have it here. I'll hand it over
to your house. - I'm counting on it.
276
00:34:24,480 --> 00:34:26,675
I gave you my word!
I'll get it before noon.
277
00:34:26,675 --> 00:34:27,916
Goodbye.
- Goodbye.
278
00:34:29,040 --> 00:34:32,617
Listen, go call the doctor,
tell him I'll be at home. Understood?
279
00:34:32,617 --> 00:34:33,580
Are you sick?
- No!
280
00:34:33,580 --> 00:34:37,949
I'm fine. Tell him I'm waiting and
that the stuff has arrived, got it?
281
00:34:37,949 --> 00:34:38,998
Hurry.
- OK.
282
00:34:39,514 --> 00:34:43,960
Esperia!...What have you done with
those guys, last night? - Nothing.
283
00:34:44,614 --> 00:34:45,976
Do you know what the lawyer said?
284
00:34:45,976 --> 00:34:49,751
The Germans will shoot on the spot
anyone who's hiding an Allied prisoner!
285
00:34:50,111 --> 00:34:52,463
Really?! - Yes! So you must
get rid of them straight away.
286
00:34:53,476 --> 00:34:57,213
Hey! I left them on the road last night!
What do you think?
287
00:34:57,213 --> 00:34:58,954
It's all right then!
We've got nothing to worry about.
288
00:34:58,954 --> 00:35:00,832
I've got things to do. See you later.
289
00:35:10,080 --> 00:35:12,355
Where is Renato?
I need to talk to him at once!
290
00:35:12,600 --> 00:35:14,505
Go and call Renato.
Run!
291
00:35:15,285 --> 00:35:18,199
Esperia, how's it going?
- What do you think? It's all a mess.
292
00:35:26,000 --> 00:35:27,057
Renato!
- What is it?
293
00:35:27,057 --> 00:35:29,480
You have to come home,
I need your help.
294
00:35:29,480 --> 00:35:32,537
How can I risk showing myself around?
- Well, they're all on our side here.
295
00:35:32,537 --> 00:35:34,706
Yes, cover your face with the scarf.
Let's go.
296
00:35:36,597 --> 00:35:37,784
Renato, how are you doing?
297
00:35:38,083 --> 00:35:40,369
Look who's here! Hello, Esperia.
- Hello.
298
00:35:40,413 --> 00:35:42,651
Long time no seen!
I thought you were in the service.
299
00:35:42,703 --> 00:35:46,339
No...I'm not serving.
Bye.
300
00:36:11,880 --> 00:36:14,476
Look at them, on the terrace!
At risk of being seen!
301
00:36:14,848 --> 00:36:17,362
And they were here last night,
when I whistled? - Yes.
302
00:36:17,834 --> 00:36:19,465
Come on, tell them what I told you.
303
00:36:21,520 --> 00:36:24,202
They won't understand me.
- Make yourself understood!
304
00:36:24,721 --> 00:36:25,531
Come on.
305
00:36:26,224 --> 00:36:28,430
She says that you can't stay,..
306
00:36:29,524 --> 00:36:31,559
that you have to go.
- Yes. - Huh?
307
00:36:33,360 --> 00:36:35,549
I don't understand.
- How, he doesn't understand!?
308
00:36:35,911 --> 00:36:37,629
There's another one upstairs, injured.
He's American.
309
00:36:38,072 --> 00:36:39,454
This one is English,
and the other is Russian.
310
00:36:40,130 --> 00:36:41,589
Which one is Russian?
- That one!
311
00:36:45,486 --> 00:36:48,416
You wretch! What do you mean "tovarich"?
You have to send them away!
312
00:36:48,990 --> 00:36:49,652
Go on!
313
00:36:50,552 --> 00:36:52,620
She says she is frightened...
314
00:36:53,710 --> 00:36:56,674
That, if you stay here, she'll be shot.
315
00:36:57,360 --> 00:36:58,111
Understand?
316
00:37:01,192 --> 00:37:02,064
Me!
317
00:37:02,643 --> 00:37:03,464
Yes, her.
318
00:37:04,683 --> 00:37:07,058
To leave?
- Yes, you have to go!
319
00:37:08,512 --> 00:37:14,715
Oh my God! Hush, for goodness sake!
Hide. Go over there. Keep quiet.
320
00:37:22,640 --> 00:37:27,435
Oh, it's you, Doctor! Please, help me!
It's the doctor! The door.
321
00:37:27,640 --> 00:37:31,906
Doctor, come through.
Esperia took three prisoners last night!
322
00:37:31,956 --> 00:37:35,740
Well, she found them in Cerveteri.
- Look at this idiot laughing!
323
00:37:35,796 --> 00:37:38,242
How about that, three!
Good work, Esperia!
324
00:37:38,280 --> 00:37:42,344
Such a quiet type! - Quiet my foot!
If they find them, I'll be shot, got it?
325
00:37:42,394 --> 00:37:43,897
Oh no!
- Come on in.
326
00:37:46,333 --> 00:37:47,352
He's the doctor.
327
00:38:36,242 --> 00:38:38,650
Excuse us?
- Sure, sure.
328
00:38:40,192 --> 00:38:43,320
Hey! Remember, they have to go!
- Oh, yes.
329
00:38:47,882 --> 00:38:49,006
What's that? Where are we going?
330
00:38:49,106 --> 00:38:52,395
It's a hole my mother made
to go up to the Prince's attic.
331
00:39:07,240 --> 00:39:10,407
Doctor, at last you can speak to them!
Tell them they must go away!
332
00:39:10,457 --> 00:39:14,089
I didn't know that hosting them, I ran
the risk of being shot. - I got it!
333
00:39:14,480 --> 00:39:15,857
Don't worry, I'll tell them.
334
00:39:23,870 --> 00:39:27,346
Doctor, have you told them they must go?
Yes, yes, I've told them.
335
00:39:27,396 --> 00:39:28,480
Be quiet, Esperia, come on.
336
00:39:29,600 --> 00:39:31,035
Now let me work in peace, will you?
337
00:40:02,480 --> 00:40:04,461
Try to get hold of these medicines.
338
00:40:05,120 --> 00:40:06,543
They're sulfonamides.
339
00:40:07,751 --> 00:40:10,397
Since you deal in the black market,
they shouldn't be hard to find.
340
00:40:10,701 --> 00:40:14,776
OK. And then will they go?
- Of course! They'll go straight away.
341
00:40:15,166 --> 00:40:17,234
You wouldn't kick him out
in this state, would you?
342
00:40:17,791 --> 00:40:19,522
But when will he be better?
- Soon.
343
00:40:19,582 --> 00:40:22,466
The sooner you bring the medicine,
the sooner they can go. On you go!
344
00:41:42,555 --> 00:41:47,476
Here, Doctor. That's all I could find.
So then? - So then what? - But...
345
00:41:47,506 --> 00:41:50,541
Oh, yes. As soon as he's better
he'll go, along with the others.
346
00:41:50,591 --> 00:41:51,893
But now I have to medicate him.
347
00:41:51,943 --> 00:41:54,566
He has to go downstairs, and
this place must be thoroughly cleaned.
348
00:41:54,596 --> 00:41:57,727
Put to boil a big pot of water
for at least five minutes. Hurry up.
349
00:41:57,777 --> 00:42:01,715
But... But, Doctor,
they can't stay here. But...
350
00:42:04,680 --> 00:42:05,243
Here...
351
00:42:08,765 --> 00:42:10,073
Renato, they must go away!
352
00:42:11,275 --> 00:42:14,353
They have to go now, understand?!
- Knock it off!
353
00:42:15,119 --> 00:42:18,843
Come on. Be quiet, be quiet.
Come, let's boil the water.
354
00:42:19,280 --> 00:42:20,516
But they can't stay here!
355
00:42:22,600 --> 00:42:23,862
Leave me alone!
356
00:42:25,814 --> 00:42:29,029
You have tricked me.
You've all tricked me!
357
00:42:29,711 --> 00:42:33,527
Come on, stop it, Esperia.
They'll leave, you'll see!
358
00:42:33,577 --> 00:42:36,272
No, they'll stay here.
- Oh no! They won't.
359
00:42:45,961 --> 00:42:47,411
Well, the same old things!
360
00:46:08,000 --> 00:46:09,889
Meanwhile, Esperia hasn't come back yet!
361
00:46:10,089 --> 00:46:11,898
The curfew starts at seven.
362
00:46:12,540 --> 00:46:15,736
This morning when she went out
she didn't know.
363
00:46:30,806 --> 00:46:32,797
It's already past seven.
364
00:46:33,961 --> 00:46:36,954
They'll end up inside,
her and the other two.
365
00:46:37,035 --> 00:46:40,664
I've told her a thousand times: stop
this masquerade of dressing up as a nun!
366
00:46:40,759 --> 00:46:45,071
One of these days they'll get you!
- Damn! They won't arrest a nun, right?
367
00:46:45,169 --> 00:46:46,762
Doc, you like to joke?
368
00:46:46,829 --> 00:46:48,979
Don't worry,
women always come out unscathed.
369
00:46:49,053 --> 00:46:50,725
Especially if they're pretty..
370
00:46:50,793 --> 00:46:52,671
and, what's more, dressed as nuns!
371
00:46:52,736 --> 00:46:55,330
Right! But we have to see
in which way they come out!
372
00:47:17,288 --> 00:47:18,681
Good evening to you all!
373
00:47:19,022 --> 00:47:21,772
Ah, the doctor's here too!
- At last. We were worried.
374
00:47:21,814 --> 00:47:24,309
I can see...
Look what I've brought.
375
00:47:26,051 --> 00:47:27,883
No, I'm scared, I can't...
376
00:47:27,941 --> 00:47:29,932
What are you scared of?
377
00:47:33,844 --> 00:47:35,482
Turkey.
378
00:47:37,057 --> 00:47:38,151
No, I'm scared!
379
00:47:39,305 --> 00:47:42,536
Tell me, how did you manage
to get back with curfew at seven?
380
00:47:42,599 --> 00:47:46,115
We met a very kind German official.
381
00:47:46,174 --> 00:47:48,563
Kind, or lecherous?
382
00:47:50,631 --> 00:47:52,621
How vulgar you are!
383
00:47:54,405 --> 00:47:56,999
That's the last time I go out of Rome.
384
00:47:58,020 --> 00:48:01,615
Your friends,
at Santa Marinella, have strafed us.
385
00:48:07,499 --> 00:48:09,216
You people always say "sorry".
386
00:48:10,069 --> 00:48:12,867
Can't fight with those peasants
any longer. Believe me doctor,..
387
00:48:12,920 --> 00:48:14,717
they've become like hyenas.
388
00:48:14,765 --> 00:48:17,564
Do you know how much
they wanted for a ham?
389
00:48:18,542 --> 00:48:20,133
Oh, God, the alarm!
390
00:48:20,189 --> 00:48:23,147
I'm going down to the shelter...
I can't, dressed like this!
391
00:48:23,199 --> 00:48:24,872
I'm off to get changed.
- Good! Let's go.
392
00:48:24,927 --> 00:48:26,725
You idiot! Stay here.
393
00:49:10,678 --> 00:49:12,873
Take no notice. We're mad, we!
394
00:49:17,502 --> 00:49:20,158
What are you doing?
Aren't you coming? Hurry up!
395
00:49:20,538 --> 00:49:23,362
What, aren't you coming, Doctor?
- No, I'm staying..
396
00:49:23,407 --> 00:49:24,887
we decided to play cards.
397
00:49:24,925 --> 00:49:27,392
And what about you, are you staying?
- Of course!
398
00:49:27,436 --> 00:49:29,586
Right! He has to play the hero!
399
00:49:29,631 --> 00:49:31,224
You're really all mad!
400
00:51:48,000 --> 00:51:50,993
Listen, I'm going out.
The major is coming with me. - Where to?
401
00:51:51,118 --> 00:51:52,866
Down to our place.
- To...
402
00:51:52,957 --> 00:51:53,715
Yes.
403
00:51:54,902 --> 00:51:55,840
I'm coming too. Let's go.
404
00:51:55,890 --> 00:51:56,773
Comrade...
405
00:52:00,186 --> 00:52:01,816
It's raining, it's cold.
406
00:52:14,924 --> 00:52:16,960
Doctor, the "tovarich" is coming too.
407
00:52:17,057 --> 00:52:17,807
Okay.
408
00:53:33,360 --> 00:53:34,560
Hello.
- Hello.
409
00:53:39,240 --> 00:53:41,210
How are those detonators?
- Lousy!
410
00:53:41,640 --> 00:53:42,766
They always jam!
411
00:53:59,320 --> 00:54:00,731
You got it? Half a...
412
00:55:13,840 --> 00:55:15,174
It's the American I told you about.
413
00:55:43,521 --> 00:55:45,249
It's over. Let's go.
414
00:55:46,340 --> 00:55:47,402
Let's go, Fyodor.
415
00:55:50,920 --> 00:55:53,565
Goodbye, Fyodor. I'm staying here.
- Goodbye.
416
00:55:57,020 --> 00:55:59,970
Goodbye, Doctor.
- Bye. Be careful, will you?
417
00:56:03,109 --> 00:56:05,148
So, children! Show me your homework.
418
00:57:00,806 --> 00:57:02,797
Where are the others?
419
00:57:08,959 --> 00:57:11,553
Where are they?
- I don't know.
420
00:57:11,559 --> 00:57:13,914
Away. I don't know.
421
00:57:13,923 --> 00:57:16,118
But have they gone out?
422
00:57:16,128 --> 00:57:18,245
I'm fed up of this!
423
00:57:18,258 --> 00:57:20,055
Completely fed up!
424
00:57:31,332 --> 00:57:33,562
Who is it?
- It's me.
425
00:57:33,610 --> 00:57:36,842
Do you want to get me sent to prison?
- I wanted to see the river.
426
00:57:36,893 --> 00:57:39,454
You should have thrown yourselves in,
the lot of you.
427
00:57:39,495 --> 00:57:41,884
I've had enough! Do you understand?
428
00:57:43,013 --> 00:57:44,924
Just think, if someone saw you...
429
00:57:44,974 --> 00:57:47,282
They're bound to have seen you
and heard you.
430
00:57:47,334 --> 00:57:51,566
The porter's always there, spying.
- No one saw us, don't worry.
431
00:57:51,613 --> 00:57:54,332
And I'm fed up of you always being here!
432
00:57:54,374 --> 00:57:56,012
Everyone knows we're engaged.
433
00:57:56,054 --> 00:57:59,683
That means you can stay, does it?
What will people think?
434
00:57:59,734 --> 00:58:01,805
What do you care what people think?
435
00:58:01,856 --> 00:58:03,368
I care a great deal!
436
00:58:03,412 --> 00:58:06,769
Esperia, with what's going on around,
you worry about that?
437
00:58:06,815 --> 00:58:10,285
Oh, yes, since we've got
the war, the bombings, the Germans,..
438
00:58:10,334 --> 00:58:12,211
a girl has to become a whore!
439
00:58:12,257 --> 00:58:14,293
Come on, what's that got to do with it?
440
00:58:14,335 --> 00:58:16,643
A girl should have a wider view...
441
00:58:16,694 --> 00:58:20,814
Renato, there's no view from here.
Off you go, it's late and I'm tired.
442
00:58:22,296 --> 00:58:25,494
Go on.
- Now you don't care if I go out, huh?
443
00:58:25,538 --> 00:58:29,326
You don't care if they see me?
You don't care if the patrol...
444
00:58:29,378 --> 00:58:31,129
What patrol?
445
00:58:32,177 --> 00:58:34,372
Where are you going?
Wait.
446
00:58:34,418 --> 00:58:36,215
Didn't you tell me to go?
447
00:58:43,777 --> 00:58:45,574
Well, off you go now!
448
01:01:09,107 --> 01:01:13,225
No one knows what's going on any more.
No one even knows who's in charge.
449
01:01:13,219 --> 01:01:15,686
The Fascists say one thing,
the Germans something else,
450
01:01:15,707 --> 01:01:18,905
the police yet another
and we're always stuck in the middle.
451
01:01:18,911 --> 01:01:20,060
We've had enough.
452
01:01:20,097 --> 01:01:22,737
The party secretary says
suppress the black market.
453
01:01:22,744 --> 01:01:25,621
The Germans, who are more cunning,
say to leave it.
454
01:01:25,631 --> 01:01:27,941
We're between the devil
and the deep blue sea.
455
01:01:27,962 --> 01:01:30,236
While, at home, children are starving.
456
01:01:30,254 --> 01:01:32,849
And my wife, as you know,
gave birth two weeks ago.
457
01:01:32,865 --> 01:01:34,617
I know, you said last time too.
458
01:01:34,643 --> 01:01:38,032
That's why I kept
that powdered milk to one side.
459
01:01:38,634 --> 01:01:40,272
The turkey's escaped!
460
01:01:41,046 --> 01:01:43,196
Oh God!
461
01:01:43,733 --> 01:01:46,123
Oh God, I don't feel well.
462
01:01:47,133 --> 01:01:48,647
Espe', the milk!
463
01:03:19,878 --> 01:03:21,469
It's OK.
464
01:03:26,211 --> 01:03:28,930
What have you been up to?
465
01:03:29,958 --> 01:03:32,233
I can't take any more of this.
466
01:03:32,269 --> 01:03:34,260
I don't know what to do.
467
01:03:34,858 --> 01:03:36,530
- It's all your fault.
- My fault?
468
01:03:36,572 --> 01:03:39,609
Yes, it was you that tricked me into it.
469
01:04:52,318 --> 01:04:53,716
Sit.
470
01:05:38,459 --> 01:05:40,256
Comrade, where are you going?
471
01:05:42,445 --> 01:05:44,436
He was off, did you see?
472
01:05:51,410 --> 01:05:53,400
Where are you going?
473
01:05:53,442 --> 01:05:55,718
What's happened has happened,
474
01:05:55,753 --> 01:05:57,390
we just have to hope for the best.
475
01:05:57,426 --> 01:05:58,426
I...
476
01:05:59,300 --> 01:06:02,609
I didn't want to send you away,
you know.
477
01:06:02,646 --> 01:06:05,239
Come on, put this stuff down.
478
01:06:21,971 --> 01:06:24,166
Poor thing, I feel sorry for him.
479
01:06:26,315 --> 01:06:28,909
- It's you I don't feel sorry for.
- There you go again.
480
01:06:28,944 --> 01:06:32,333
Oh, really?
You were the first one to trick me!
481
01:06:32,370 --> 01:06:34,759
Oh, Espe'! You know what?...
482
01:06:36,993 --> 01:06:38,632
"You have to go!
You have to go!"
483
01:06:38,665 --> 01:06:41,577
And then when it comes to it,
they don't have to go
484
01:06:41,615 --> 01:06:43,606
and she blames me!
485
01:07:04,805 --> 01:07:06,797
These Russians!
486
01:07:47,200 --> 01:07:49,669
Who is it?
- It's me, Alfredo.
487
01:07:49,711 --> 01:07:52,704
Just give me a minute
to put something on.
488
01:08:00,190 --> 01:08:01,986
Be careful, the porter's here.
489
01:08:02,024 --> 01:08:03,422
Don't move.
490
01:08:11,921 --> 01:08:13,337
Have you taken up mountaineering?
491
01:08:13,387 --> 01:08:15,951
It's months since I've been up here.
492
01:08:26,326 --> 01:08:28,920
You've got a fine view up here,
you know.
493
01:08:30,933 --> 01:08:33,527
Well, yes, no complaints about that.
494
01:08:40,506 --> 01:08:42,576
Do you want a drop of wine?
495
01:08:42,627 --> 01:08:45,016
Then tell me if you like it.
496
01:08:49,398 --> 01:08:50,591
It's good!
497
01:08:50,640 --> 01:08:53,234
It's Cannellino from Grottaferrata.
498
01:08:53,283 --> 01:08:55,000
If you want a few bottles...
499
01:08:55,045 --> 01:08:57,401
Wine's bad for you on an empty stomach.
500
01:08:57,449 --> 01:09:01,886
With the rations we get
we can't even feed the children.
501
01:09:01,937 --> 01:09:06,009
I see. Tell your wife that if
she needs something I'm here.
502
01:09:06,062 --> 01:09:10,293
"Needs"!
We could do with a lot of things.
503
01:09:11,345 --> 01:09:13,734
But we haven't got the money.
504
01:09:13,789 --> 01:09:17,225
Take this chocolate for the children.
505
01:09:17,273 --> 01:09:20,230
You're too kind.
I don't know how to thank you.
506
01:09:20,280 --> 01:09:21,872
Don't be silly.
507
01:09:21,921 --> 01:09:24,516
If we don't share what we've got...
508
01:09:24,564 --> 01:09:26,839
But that lot have to leave immediately.
509
01:09:26,887 --> 01:09:29,959
Until now I've turned a blind eye,
both in fact.
510
01:09:30,012 --> 01:09:34,051
But if they don't go,
I'm obliged to do something about it.
511
01:09:34,097 --> 01:09:36,565
I know, of course.
512
01:09:36,620 --> 01:09:39,214
The others in the building
have kept quiet as well.
513
01:09:39,264 --> 01:09:42,463
But after what happened this morning...
Do you understand?
514
01:09:42,510 --> 01:09:44,340
Of course I understand.
- Well, then.
515
01:09:44,390 --> 01:09:47,142
Don't worry, they'll go.
516
01:09:47,193 --> 01:09:50,982
Listen, you haven't got
a bit of Parmesan, have you?
517
01:09:51,963 --> 01:09:55,558
I'm sorry, Signor Alfredo,
I haven't got any.
518
01:09:57,208 --> 01:09:58,766
Listen...
519
01:09:58,811 --> 01:09:59,811
I...
520
01:10:00,733 --> 01:10:02,689
I'll send them away after Christmas.
521
01:10:02,736 --> 01:10:06,570
No! They have to go today
or tomorrow at the latest.
522
01:10:06,621 --> 01:10:10,614
Esperia, it's not out of spite,
but I, have got responsibilities!
523
01:10:11,467 --> 01:10:13,299
All right.
524
01:10:13,352 --> 01:10:16,867
Day after tomorrow.
In a couple of days it's Christmas.
525
01:10:16,917 --> 01:10:18,907
How can we?
526
01:10:18,957 --> 01:10:22,553
Well, listen, Mr. Alfredo,
I know where I can get hold of Parmesan.
527
01:10:22,601 --> 01:10:26,230
I'll get you some in time for Christmas.
OK?
528
01:10:26,288 --> 01:10:28,881
Let's do as you say,
let's see what happens.
529
01:10:30,013 --> 01:10:31,413
Thank you.
530
01:10:36,942 --> 01:10:38,933
Goodbye.
- Goodbye.
531
01:11:36,406 --> 01:11:37,999
Is everything ready?
532
01:11:38,924 --> 01:11:41,519
Shall I go and call Esperia?
- Yes.
533
01:11:45,919 --> 01:11:47,909
Come on.
- Wait...
534
01:11:48,757 --> 01:11:50,587
How lovely!
535
01:11:50,635 --> 01:11:54,264
It looks like a ballroom!
- There's even an orchestra.
536
01:11:54,313 --> 01:11:55,382
Thank you.
537
01:11:55,433 --> 01:11:57,424
It's all lovely.
538
01:11:57,469 --> 01:11:59,142
These are for you.
539
01:11:59,189 --> 01:12:00,464
Thank you.
540
01:12:06,744 --> 01:12:08,860
No, nothing for you.
541
01:12:08,901 --> 01:12:10,892
Hey! Don't joke.
542
01:12:22,930 --> 01:12:24,203
You...
543
01:12:25,251 --> 01:12:27,924
It's silly, but with love.
544
01:12:27,967 --> 01:12:29,558
Thank you.
545
01:12:30,563 --> 01:12:32,713
I mended...for you.
546
01:12:32,764 --> 01:12:34,755
Thank you, Peter.
547
01:12:36,479 --> 01:12:38,276
We need a toast!
548
01:12:39,239 --> 01:12:40,639
There.
549
01:12:41,475 --> 01:12:43,671
To Russia... Here.
550
01:12:44,552 --> 01:12:46,143
America...
551
01:12:48,751 --> 01:12:50,343
and England.
552
01:12:50,388 --> 01:12:51,617
And to Rome, eh?
553
01:12:51,667 --> 01:12:53,067
Take...
554
01:12:55,784 --> 01:12:57,263
Who's going to sing?
555
01:12:57,303 --> 01:12:58,737
You are.
556
01:12:58,783 --> 01:13:00,614
I have to sing because I'm ltalian?
557
01:13:00,662 --> 01:13:02,653
Let's hear it, come on.
558
01:13:10,573 --> 01:13:12,563
All right, I'm tone deaf.
559
01:13:13,450 --> 01:13:16,045
Let's sit down while the pasta cooks.
560
01:13:21,843 --> 01:13:23,356
Cheers.
- Cheers.
561
01:13:23,403 --> 01:13:25,599
Cheers, everyone.
- Cheers.
562
01:13:44,093 --> 01:13:45,724
Dear friends...
563
01:13:50,741 --> 01:13:52,777
Never able...
564
01:13:53,818 --> 01:13:55,809
express...
565
01:13:57,334 --> 01:13:59,326
feelings to you.
566
01:14:01,174 --> 01:14:04,565
I know much little of you...
567
01:14:05,891 --> 01:14:09,884
and you to know little about me.
568
01:14:15,002 --> 01:14:17,642
My country...
569
01:14:17,679 --> 01:14:19,272
far...
570
01:14:21,278 --> 01:14:24,475
You not know my country.
571
01:14:28,833 --> 01:14:30,424
I suffer.
572
01:14:32,230 --> 01:14:37,145
I'm far from my country,..
573
01:14:37,185 --> 01:14:38,982
from my family.
574
01:14:47,017 --> 01:14:49,008
Dear, good...
575
01:14:50,056 --> 01:14:52,330
and beautiful, Esperia.
576
01:14:52,373 --> 01:14:57,368
And you, my dear ltalian friend,
"tovarich" Renato.
577
01:14:59,806 --> 01:15:01,798
Thank you.
578
01:16:33,506 --> 01:16:34,523
I'm sorry.
579
01:16:34,723 --> 01:16:37,072
To our good health.
580
01:16:46,285 --> 01:16:49,584
Hey! The pasta's still on the stove,
it'll overcook! - Oh, yeah!
581
01:17:51,924 --> 01:17:55,156
It's time to go. Get your stuff.
582
01:17:55,196 --> 01:17:56,596
Quick.
583
01:17:59,625 --> 01:18:01,025
Hurry.
584
01:18:03,576 --> 01:18:05,168
Hurry.
585
01:18:06,090 --> 01:18:08,284
We'll wait for you downstairs.
586
01:18:12,991 --> 01:18:14,504
Watch out!
587
01:19:09,951 --> 01:19:11,350
Hurry!
588
01:19:14,268 --> 01:19:15,256
On you go.
589
01:19:46,562 --> 01:19:47,546
Dante and Remo.
590
01:19:48,616 --> 01:19:49,476
When?
591
01:19:50,156 --> 01:19:52,256
This morning at dawn, we were told.
592
01:19:52,306 --> 01:19:54,623
- Rena', what's happened?
- Nothing.
593
01:20:11,838 --> 01:20:13,748
Of course.
594
01:20:13,801 --> 01:20:15,952
You'll see, they'll go.
595
01:20:16,004 --> 01:20:18,997
What can we do?
One day more, one day less...
596
01:20:19,049 --> 01:20:20,801
Let's hope God helps us.
597
01:20:20,851 --> 01:20:23,445
He always has until now.
598
01:20:23,493 --> 01:20:27,850
We'll find a way of getting you back up.
Let's hope no one notices.
599
01:20:27,901 --> 01:20:28,891
You can stay.
600
01:20:38,395 --> 01:20:41,386
So, what is it you and Giacinto
have been up to?
601
01:20:41,439 --> 01:20:44,430
It's just Giacinto
and his obsession with inventing...
602
01:20:44,482 --> 01:20:46,997
You think I'm dumb
and I haven't seen they're bombs?
603
01:20:47,045 --> 01:20:49,115
Are you mad? What are you on about?
604
01:20:49,167 --> 01:20:50,806
Don't you trust me?
605
01:20:50,852 --> 01:20:53,843
What's that got to do with it?
Of course I do, but...
606
01:20:58,662 --> 01:21:01,336
Look, I'm not trying to tell you off,..
607
01:21:01,386 --> 01:21:03,945
even if what you're doing is dangerous.
608
01:21:03,988 --> 01:21:07,139
Even if I'm frightened for you.
609
01:21:07,194 --> 01:21:10,981
Now that I know
what you're doing, I'm happy.
610
01:21:11,038 --> 01:21:14,031
Not happy, exactly,
try to understand.
611
01:21:15,003 --> 01:21:18,439
I said to myself,
"Renato is better than I thought.
612
01:21:18,488 --> 01:21:21,082
"At least he's got an idea, a goal."
613
01:21:22,013 --> 01:21:25,767
I don't know if what you're doing
is right or wrong.
614
01:21:25,818 --> 01:21:28,809
Who knows
what's right or wrong these days?
615
01:21:29,582 --> 01:21:32,302
But I have faith in you.
616
01:21:32,348 --> 01:21:35,545
If you do something,
it's because it's right.
617
01:21:35,591 --> 01:21:37,025
And l...
618
01:21:37,076 --> 01:21:39,350
I care about you.
619
01:21:39,396 --> 01:21:42,194
Damn it,
I can't even explain what I mean!
620
01:21:45,004 --> 01:21:46,801
You've explained perfectly.
621
01:21:47,769 --> 01:21:49,566
I care about you too.
622
01:21:52,975 --> 01:21:54,454
Renato...
623
01:21:55,899 --> 01:21:57,297
Come on, let's go.
624
01:21:58,260 --> 01:21:59,660
Let's go.
625
01:22:00,826 --> 01:22:03,421
Renato, can I stay here?
626
01:22:04,711 --> 01:22:06,304
Work.
627
01:22:07,355 --> 01:22:09,152
- Espe'...
- What is it?
628
01:22:09,197 --> 01:22:10,994
He wants to stay here and work.
629
01:22:11,038 --> 01:22:12,268
Giaci'...
630
01:22:12,321 --> 01:22:15,596
Are you sure you want to stay here?
631
01:22:15,647 --> 01:22:17,921
Well...goodbye.
632
01:22:17,968 --> 01:22:19,368
Bye.
633
01:22:24,320 --> 01:22:25,878
How can we?
634
01:22:26,091 --> 01:22:28,285
We can't hide more than one.
635
01:22:49,284 --> 01:22:51,275
Do you know these?
636
01:22:57,440 --> 01:22:58,431
Merry Christmas.
637
01:23:09,920 --> 01:23:11,558
Come on.
638
01:23:11,603 --> 01:23:13,196
Quietly.
639
01:23:16,250 --> 01:23:18,560
Be careful, darling,
go straight home.
640
01:23:18,615 --> 01:23:20,446
Can't I come up?
641
01:23:20,498 --> 01:23:22,011
No, behave yourself.
642
01:23:22,059 --> 01:23:26,655
Why not? Now that those wretches have
gone and you're alone... Let me come up.
643
01:23:26,708 --> 01:23:29,301
Thank goodness they have.
644
01:23:29,353 --> 01:23:32,583
Mr. Alfredo was right,
it was a burden for everyone.
645
01:23:32,637 --> 01:23:34,196
So, let's go up then.
646
01:23:34,240 --> 01:23:37,516
No, darling,
I'm really tired this evening.
647
01:23:37,566 --> 01:23:39,478
Why not? Come on, Esperia.
648
01:23:39,530 --> 01:23:42,521
I can't. Maybe tomorrow, eh?
649
01:23:44,338 --> 01:23:46,646
Well, OK then, tomorrow.
650
01:23:46,700 --> 01:23:48,692
Good night.
- 'Night.
651
01:24:33,680 --> 01:24:37,195
Well, I'm going to the workshop,..
652
01:24:37,243 --> 01:24:40,234
to fix something for him to sleep on.
653
01:24:40,289 --> 01:24:41,687
Yes.
654
01:24:43,135 --> 01:24:45,444
We're sorry.
- Come on, what do you mean?
655
01:24:45,495 --> 01:24:46,565
What for?
656
01:24:46,619 --> 01:24:48,018
But thank you.
657
01:24:48,981 --> 01:24:51,973
Happy Christmas.
- Happy Christmas.
658
01:24:58,114 --> 01:24:59,342
Happy Christmas.
659
01:24:59,395 --> 01:25:00,794
Thank you.
660
01:25:17,303 --> 01:25:18,702
I'm going.
661
01:25:23,472 --> 01:25:25,462
Why don't you stay for a bit?
662
01:25:26,716 --> 01:25:28,195
Stay here.
663
01:25:29,240 --> 01:25:29,990
OK.
664
01:26:22,600 --> 01:26:24,674
Are you really sure
they killed those two?
665
01:26:26,240 --> 01:26:28,870
Renato, be careful.
Be careful, I'm so scared!
666
01:27:00,497 --> 01:27:02,728
- What time is it?
- Nearly 7, hurry.
667
01:27:02,777 --> 01:27:04,654
I'm ready, I expected you earlier.
668
01:27:04,693 --> 01:27:07,333
I've been listening to the radio.
669
01:27:07,371 --> 01:27:10,091
They said they've killed Ciano
and the others.
670
01:27:10,130 --> 01:27:13,917
Justice has been done, they said.
Hitler wants them all dead.
671
01:27:13,966 --> 01:27:14,716
So?
672
01:27:15,311 --> 01:27:17,794
What do you mean, "so"?
They're killing each another. Come on!
673
01:27:17,842 --> 01:27:20,878
Wait, I'm coming too. We'll bring
something to drink, some wine.
674
01:27:20,919 --> 01:27:23,069
Give it to me, then.
- I don't have it here, it's downstairs.
675
01:27:23,119 --> 01:27:24,791
Hurry, it's almost the curfew.
676
01:27:24,837 --> 01:27:27,828
OK, we'll tell them and then we go.
- Come on.
677
01:27:32,229 --> 01:27:36,825
Hey, boys, we're going downstairs
to take the Russian something to eat.
678
01:27:37,703 --> 01:27:41,379
Then I'll come straight back up
and make something for you.
679
01:27:41,421 --> 01:27:45,572
Learning ltalian keeps me warm.
680
01:27:45,617 --> 01:27:47,176
Good.
- Good for you!
681
01:27:47,216 --> 01:27:50,288
God, it's freezing.
The wind's coming in all over the place.
682
01:27:50,332 --> 01:27:52,561
Couldn't you have wrapped up?
683
01:27:52,610 --> 01:27:57,206
Hurry, the curfew, it's late!
- Just a minute. We'll be right back.
684
01:28:12,027 --> 01:28:14,717
Wait here, I'm going to get the wine.
- Hurry up!
685
01:30:13,360 --> 01:30:14,264
Don't make a sound.
686
01:30:43,760 --> 01:30:44,735
Take them away!
687
01:31:06,560 --> 01:31:07,975
Move it!
688
01:31:21,452 --> 01:31:23,111
You've killed him!
689
01:31:23,465 --> 01:31:26,544
Move it, get up!
- Murderers! You've killed him!
690
01:31:53,266 --> 01:31:54,767
Tarcisio, it went well, huh?
691
01:38:22,672 --> 01:38:23,810
Have you finished?
692
01:38:24,400 --> 01:38:27,449
What shall I do here?
- Remove the stains, clean, iron!
693
01:38:27,733 --> 01:38:31,404
And, how are they? - Oh, how are they!
They're two men, how should they be?
694
01:38:31,454 --> 01:38:33,200
Well, there are different kinds of men,
right?
695
01:38:33,200 --> 01:38:36,920
This stuff needs mending.
- Then do it, don't just talk! - Sure!
696
01:38:37,525 --> 01:38:40,127
Do you need help?
- No, I'll do all by myself.
697
01:38:42,000 --> 01:38:47,618
Remember what the Princess said: not
a word with anyone. We're all at risk.
698
01:38:48,080 --> 01:38:51,531
Got it? - Got it, got it.
- Got it?
699
01:38:51,880 --> 01:38:55,200
This, put it there.
These, I think they need some ironing.
700
01:38:57,122 --> 01:39:02,268
The Antoniani family is very ancient.
It descends from Antoninus Pius,..
701
01:39:02,318 --> 01:39:09,137
who reigned from 138 to 161.
He was the adopted son of Hadrian.
702
01:39:10,054 --> 01:39:11,078
Thank you.
703
01:39:13,409 --> 01:39:18,049
Hadrian is buried here, opposite,
on the other side of the Tiber.
704
01:39:20,095 --> 01:39:25,174
Castel Sant'Angelo is his tomb.
- Really? - His tomb.
705
01:39:25,234 --> 01:39:26,650
Need anything else?
706
01:39:27,954 --> 01:39:29,024
No, thank you.
707
01:39:27,954 --> 01:39:29,024
No, thank you.
708
01:40:39,614 --> 01:40:42,697
I'm very curious to meet them.
- Here they are! They're coming.
709
01:40:58,229 --> 01:41:00,096
I'm going and see what happens!
Excuse me.
710
01:43:35,765 --> 01:43:36,454
Hello?
711
01:43:36,793 --> 01:43:39,182
It's Princess Antoniani.
712
01:43:39,233 --> 01:43:41,702
Could you
put me through to the lobby, please?
713
01:43:45,918 --> 01:43:48,909
Hello?
Yes, just a moment, I'll call him.
714
01:43:59,768 --> 01:44:02,760
Your Highness,
a telephone call for you.
715
01:44:24,782 --> 01:44:26,500
Hello?
716
01:44:26,545 --> 01:44:28,660
Ah, it's you.
717
01:44:28,705 --> 01:44:31,095
What's happening? Nothing, why?
718
01:44:31,909 --> 01:44:32,944
Ah, yes, yes.
719
01:44:39,513 --> 01:44:41,423
Yes, I know.
720
01:44:41,474 --> 01:44:44,308
It will be the usual alarmist voices.
721
01:44:44,356 --> 01:44:47,154
Don't worry, keep calm.
722
01:44:47,199 --> 01:44:48,393
And don't phone me, OK?
723
01:44:48,439 --> 01:44:51,237
Listen, Alessandro,
I was forgetting to say..
724
01:44:51,282 --> 01:44:53,876
that those two friends
of Augusto are here.
725
01:44:54,925 --> 01:44:56,962
What do you mean, which friends?
726
01:44:57,006 --> 01:44:59,600
The ones that had to do with the turkey.
727
01:45:01,289 --> 01:45:04,247
Keep calm,
they won't be staying long.
728
01:45:04,292 --> 01:45:06,283
At least, it doesn't look like it.
729
01:45:07,852 --> 01:45:09,888
Yes. I'll expect you soon.
730
01:45:09,935 --> 01:45:11,333
Bye.
731
01:45:13,583 --> 01:45:15,706
"Nunzio vobis gaudium magnum!"
732
01:45:16,057 --> 01:45:18,571
The Allies have actually landed at Anzio.
733
01:45:42,747 --> 01:45:44,737
Baron von Kleist.
734
01:45:50,080 --> 01:45:51,822
Baron von Kleist.
735
01:45:56,451 --> 01:45:57,439
Good evening.
736
01:46:03,680 --> 01:46:05,910
Dear Baron, how are you?
737
01:46:05,957 --> 01:46:07,709
Fine, thank you.
738
01:46:07,756 --> 01:46:09,314
Good evening.
739
01:46:11,350 --> 01:46:14,308
Good evening Rudy.
I wasn't expecting you so soon.
740
01:46:14,350 --> 01:46:16,102
You know everyone, don't you?
741
01:46:16,145 --> 01:46:19,615
Of course, my dear Elena.
Charming to see you, Princess.
742
01:46:19,661 --> 01:46:23,780
Vincenzo, would you tell Don Augusto
Baron von Kleist is here?
743
01:46:25,495 --> 01:46:29,568
I've been taking care of your protegee.
744
01:46:29,608 --> 01:46:31,008
- Esperia Belli.
- Ah, yes.
745
01:46:31,049 --> 01:46:35,361
I've talked to the captain in charge
of the inquest. He's been very kind.
746
01:46:35,405 --> 01:46:37,440
He's assured me that in a few days,..
747
01:46:37,480 --> 01:46:40,951
unless complications
such as further landings occur,..
748
01:46:40,997 --> 01:46:45,627
she will be freed, it seems she wasn't
involved in her fiance's activities.
749
01:46:45,672 --> 01:46:49,142
So much the better.
- You were running a significant risk.
750
01:46:49,186 --> 01:46:51,575
If the workshop had gone up,
751
01:46:51,623 --> 01:46:53,899
the building could have been
blown to pieces.
752
01:46:53,941 --> 01:46:55,851
Let's not exaggerate, dear Baron.
753
01:46:55,898 --> 01:47:00,176
This house was built using
travertine from the Colosseum.
754
01:47:00,213 --> 01:47:01,885
Who was it that wrote,
755
01:47:01,930 --> 01:47:04,205
"When falls the Colosseum,
Rome shall fall;"
756
01:47:04,249 --> 01:47:06,639
"And when Rome falls..."
- "The World".
757
01:47:06,686 --> 01:47:08,562
They're words of Shelley.
758
01:47:09,483 --> 01:47:11,121
Of course, Byron.
759
01:47:11,161 --> 01:47:12,957
How foolish of me!
760
01:47:14,195 --> 01:47:15,788
A little ice.
761
01:47:18,512 --> 01:47:19,501
Thank you.
762
01:47:19,551 --> 01:47:21,542
Did you say Byron?
763
01:47:22,987 --> 01:47:25,183
No, it was me.
764
01:47:25,905 --> 01:47:29,022
So there's no hope
of the other two being released?
765
01:47:29,060 --> 01:47:31,813
Elena, dear,
it's out of the question.
766
01:47:31,856 --> 01:47:36,213
They were caught red-handed,
manufacturing explosive devices.
767
01:47:36,250 --> 01:47:39,323
They had a Russian with them as well.
768
01:47:39,367 --> 01:47:43,360
I can assure you, however,
that they will be tried fairly.
769
01:47:43,403 --> 01:47:45,041
Oh! That's quite a satisfaction!
770
01:47:45,081 --> 01:47:48,517
What can you tell us
about the landing, Baron?
771
01:47:48,557 --> 01:47:51,867
The matter is no longer of any interest.
772
01:47:51,911 --> 01:47:55,300
But the 48 previous hours
were very exciting.
773
01:47:55,349 --> 01:48:00,423
Now we are certain of being able
to repel any enemy manoeuvre.
774
01:48:00,882 --> 01:48:06,567
Of course, to keep on repelling,
you covered a lot of road!
775
01:48:07,079 --> 01:48:10,411
From the gates of Alexandria,
to the gates of Rome..
776
01:48:11,511 --> 01:48:16,219
Then, from the gates of Stalingrad,
all the way to the gates of Warsaw.
777
01:48:18,158 --> 01:48:19,627
There is some truth in what you say,..
778
01:48:20,964 --> 01:48:23,886
but allow me to quote
some verses of a poet,..
779
01:48:25,151 --> 01:48:26,993
whose name I don't remember.
780
01:48:37,080 --> 01:48:41,094
A patrol of Uhlans
stopped at a well to water the horses.
781
01:48:41,622 --> 01:48:46,733
We are in the Hungarian Puszta,
at the time of the Austrian-Turkish war.
782
01:48:47,414 --> 01:48:52,654
A shepherd asked:
"Why run through this wilderness,..
783
01:48:52,954 --> 01:48:56,120
chasing those dogs of Turks?"
784
01:48:57,777 --> 01:48:59,395
The marquis smiled...
785
01:49:00,963 --> 01:49:02,379
"Zum wieder kehren!"
786
01:49:04,701 --> 01:49:05,793
To return again!
787
01:49:08,281 --> 01:49:09,364
Radio news.
788
01:49:09,898 --> 01:49:14,891
Here is today's bulletin from the high
command of the Reich's armed forces.
789
01:49:15,823 --> 01:49:19,133
The headquarters of the Fuhrer
communicates the following.
790
01:49:19,210 --> 01:49:22,327
The quick reaction
of the German armed forces..
791
01:49:22,395 --> 01:49:25,990
has foiled the attempted
Allied landing at Anzio.
792
01:49:27,675 --> 01:49:30,189
Squadrons of Stuka and bombers..
793
01:49:30,254 --> 01:49:33,849
have attacked
Anglo-American naval forces.
794
01:49:38,103 --> 01:49:39,695
The Germans!
795
01:49:40,584 --> 01:49:42,574
The Germans are here.
796
01:49:44,300 --> 01:49:45,699
You come with me.
797
01:49:58,652 --> 01:50:01,041
Take them up to the terrace immediately.
798
01:50:02,252 --> 01:50:04,845
You two, come with me. Quickly.
799
01:50:41,269 --> 01:50:43,862
The lieutenant says...
- No need to explain.
800
01:50:43,906 --> 01:50:46,819
I know enough German
to understand what that one says.
801
01:50:46,866 --> 01:50:48,537
And what's your response?
802
01:50:48,585 --> 01:50:50,018
Nothing!
803
01:50:50,063 --> 01:50:53,055
Firstly, because no question
has been addressed to me.
804
01:50:53,102 --> 01:50:56,618
And also, because I don't recognise
to anyone the right to do so.
805
01:50:56,662 --> 01:50:58,061
Excuse me.
806
01:51:08,613 --> 01:51:11,286
The lieutenant apologises
for the ambiguity,..
807
01:51:11,332 --> 01:51:14,802
and is ready to forgo
the search of the palace,..
808
01:51:14,850 --> 01:51:19,287
provided that you, Prince,
will guarantee on your word..
809
01:51:19,327 --> 01:51:23,321
that the persons he's looking for
are not on the premises.
810
01:51:27,123 --> 01:51:29,432
My word of honour?
811
01:51:29,482 --> 01:51:32,919
Listen, tell him that he can search.
He can look wherever he likes.
812
01:51:32,960 --> 01:51:37,397
We're going to take a drink.
Will you join us, Baron?
813
01:51:37,370 --> 01:51:38,941
Let's go. Everything's alright, come on!
814
01:52:11,392 --> 01:52:13,189
You two come with me, quick.
815
01:52:28,013 --> 01:52:29,765
Erica, you stay here.
816
01:52:29,845 --> 01:52:31,641
You come with me.
817
01:53:18,400 --> 01:53:20,995
Let's go then.
- I'll wait for Augusto.
818
01:53:37,764 --> 01:53:39,959
This way, Professor.
- Thank you.
819
01:53:50,261 --> 01:53:52,332
Good evening, Father.
- Good evening.
820
01:54:01,880 --> 01:54:03,471
This way.
821
01:54:05,036 --> 01:54:08,027
Father, these are friends
of Prince Antoniani.
822
01:54:09,426 --> 01:54:11,019
Welcome children.
823
01:54:34,182 --> 01:54:35,820
You'll be a bit cramped
824
01:54:35,857 --> 01:54:38,530
but for the moment
it's the best I can offer you.
825
01:54:38,573 --> 01:54:40,643
This way, Professor.
826
01:54:40,689 --> 01:54:42,681
Please, get in.
827
01:54:50,233 --> 01:54:52,621
I'll be right back.
- Thank you very much.
828
01:54:55,502 --> 01:54:57,173
Come with me.
829
01:54:58,737 --> 01:55:01,126
Here's another cell for two people.
830
01:55:04,287 --> 01:55:05,719
Thank you.
831
01:55:06,482 --> 01:55:08,279
Please, come in.
832
01:55:53,421 --> 01:55:57,699
My fiancee works at the radio studios.
She should be OK there, at least.
833
01:55:57,745 --> 01:55:59,974
I've heard absolutely nothing
from my folks.
834
01:56:01,029 --> 01:56:04,624
I fled without even being able
to close my shop.
835
01:56:07,994 --> 01:56:12,385
You're lucky, in a way...
- I'm so worried for that little boy.
836
01:56:13,520 --> 01:56:15,373
Let's hope it's all over soon.
837
01:57:23,493 --> 01:57:25,007
Hello.
- Hello.
838
01:57:25,054 --> 01:57:26,454
Hello.
839
01:57:35,371 --> 01:57:38,009
Have you got the papers, Don Valerio?
Any news for me?
840
01:57:38,049 --> 01:57:39,449
Yes.
841
01:57:39,487 --> 01:57:42,081
Bad news, unfortunately. There.
842
01:57:44,046 --> 01:57:45,842
May I have one?
843
01:57:53,202 --> 01:57:55,396
What else has happened, my son?
844
01:57:56,279 --> 01:57:58,588
There's been a bomb attack.
845
01:57:58,638 --> 01:58:00,434
"On the afternoon of March 23rd
846
01:58:00,479 --> 01:58:03,835
"Communist elements have thrown bombs.."
847
01:58:03,878 --> 01:58:08,872
"at a column of German soldiers
as they moved along Via Rasella."
848
01:58:18,270 --> 01:58:22,866
"32 German policemen were killed
and many injured."
849
01:58:23,867 --> 01:58:26,381
"The German command.."
850
01:58:26,427 --> 01:58:28,942
"..has thus ordered that,
for every German killed.."
851
01:58:28,987 --> 01:58:31,978
"ten Communists are to be shot."
852
01:58:38,462 --> 01:58:40,656
The order has been carried out.
853
01:59:02,413 --> 01:59:07,771
"The victims were sent into
tuff caves several dozen meters deep.."
854
01:59:07,810 --> 01:59:10,278
"with their hands fastened
behind their backs.."
855
01:59:10,329 --> 01:59:13,924
"while the engines of lorries
were left running..
856
01:59:13,968 --> 01:59:19,088
"so as to drown out the cries
of those being executed."
857
01:59:20,650 --> 01:59:27,637
"Those outside had to wait their turn
in line. The massacre lasted 3 hours."
858
01:59:28,386 --> 01:59:32,300
"The last ones had to climb over
their mates' dead bodies,.."
859
01:59:33,272 --> 01:59:35,197
"to find a place where to die."
860
01:59:36,789 --> 01:59:41,129
"Of an entire family of Israelites,
died, in all, 9 members,.."
861
01:59:42,879 --> 01:59:45,595
"the youngest of which was 17."
862
01:59:47,656 --> 01:59:51,086
"The Germans, once carried out
the massacre, blew up dynamite.."
863
01:59:51,146 --> 01:59:53,717
"to close forever
the entrance to the caves,.."
864
01:59:54,936 --> 01:59:58,983
"but some friars from a nearby convent
had heard the shots."
865
02:00:00,145 --> 02:00:02,755
"Before the entrance
there was a a continual pilgrimage:.."
866
02:00:02,805 --> 02:00:06,908
"men, women and kids,
brought flowers and lingered in prayer."
867
02:00:08,602 --> 02:00:10,221
"The Germans did not dare intervene."
868
02:00:24,394 --> 02:00:25,946
Baron Von Kleist.
869
02:00:30,160 --> 02:00:32,151
Dear Baron...
- Thank you.
870
02:00:34,983 --> 02:00:37,258
I took the liberty
of coming unannounced.
871
02:00:37,312 --> 02:00:40,110
You can visit as you please.
You're a friend.
872
02:00:40,165 --> 02:00:41,200
Am I still?
873
02:00:41,250 --> 02:00:42,650
Of course!
874
02:00:50,854 --> 02:00:54,812
I leave tomorrow.
I asked to be transferred.
875
02:00:54,874 --> 02:00:58,422
They're sending me to the North.
- I'm sorry.
876
02:00:58,491 --> 02:01:01,483
Would you like a cup of tea?
- Yes, please.
877
02:01:04,117 --> 02:01:07,712
I managed to get the information
that you asked for.
878
02:01:13,239 --> 02:01:15,832
It's in German,
could you translate, please?
879
02:01:17,781 --> 02:01:20,056
Lemon?
- Yes, please.
880
02:01:20,110 --> 02:01:22,624
"Renato Balducci and Giacinto Renzi"..
881
02:01:22,684 --> 02:01:26,232
"died on the 24th of March 1944."
882
02:01:26,299 --> 02:01:29,291
"Any of their remaining
personal effects can be collected"..
883
02:01:29,352 --> 02:01:32,948
"from the police at Via Tasso 155."
884
02:05:15,080 --> 02:05:17,071
Look at this. Vandals!
885
02:05:19,821 --> 02:05:21,221
Look at it.
886
02:05:22,877 --> 02:05:24,674
They took everything.
887
02:05:25,612 --> 02:05:26,806
What for?
888
02:05:26,858 --> 02:05:30,248
Let's go over there
and do your accounts. Come on.
889
02:05:40,360 --> 02:05:43,477
Here, this is 14,263 lire.
890
02:05:43,535 --> 02:05:45,810
I sold your stuff in the repository.
891
02:05:45,868 --> 02:05:47,937
Look, here is all the accounts,..
892
02:05:47,997 --> 02:05:49,988
accurate, to the cent.
893
02:05:50,610 --> 02:05:52,281
Count it!
894
02:05:52,339 --> 02:05:55,729
All right... All right...
- Come on, don't do that!
895
02:05:59,091 --> 02:06:01,685
Come on, Esperia, be brave.
896
02:06:03,350 --> 02:06:05,147
Come on, let's go.
897
02:06:08,457 --> 02:06:10,048
Come on!
898
02:06:11,026 --> 02:06:14,018
I can't bear to think about it.
899
02:06:14,966 --> 02:06:17,560
Why? Why?!
900
02:08:29,880 --> 02:08:32,154
Father, I'd like to confess as well.
901
02:08:32,195 --> 02:08:34,663
I'm sorry but I haven't time now.
902
02:08:34,709 --> 02:08:37,348
I'll send another priest immediately.
903
02:08:56,095 --> 02:08:57,495
Follow me.
904
02:09:33,123 --> 02:09:35,797
It's terrible, it's been truly terrible.
905
02:09:35,836 --> 02:09:37,235
I understand.
906
02:09:38,391 --> 02:09:40,621
I would like to help you.
907
02:09:41,662 --> 02:09:45,780
I feel absolutely powerless in here.
908
02:09:45,812 --> 02:09:49,691
There's nothing to be done now.
909
02:09:49,723 --> 02:09:51,874
How's Peter?
910
02:09:51,915 --> 02:09:53,712
He went south.
911
02:09:56,705 --> 02:09:58,218
Well,..
912
02:09:58,262 --> 02:10:00,060
we'll meet again.
913
02:10:02,092 --> 02:10:04,083
We'll meet again.
914
02:10:22,161 --> 02:10:23,640
There's a man in there...
915
02:10:23,677 --> 02:10:25,350
that I don't want to see.
916
02:10:25,394 --> 02:10:26,747
Who?
917
02:10:26,788 --> 02:10:28,380
Him there.
918
02:10:28,425 --> 02:10:30,222
Do you see him?
919
02:10:34,610 --> 02:10:36,362
Who's he...
- It's Tarcisio.
920
02:10:36,405 --> 02:10:38,839
What's he doing here?
921
02:10:38,880 --> 02:10:40,472
He is a defrocked!
922
02:11:36,805 --> 02:11:39,797
Hurry! Get them down here at once!
923
02:12:05,213 --> 02:12:07,205
Come on, move it!
924
02:12:15,535 --> 02:12:17,048
Reverend fathers,..
925
02:12:17,099 --> 02:12:20,329
you must excuse
our having to wake you.
926
02:12:21,378 --> 02:12:23,130
We are good Catholics..
927
02:12:23,178 --> 02:12:26,648
but we haven't had
the time to educate ourselves.
928
02:12:26,699 --> 02:12:29,897
For this reason we would like
to ask you a few questions,..
929
02:12:29,941 --> 02:12:32,534
to benefit from your education.
930
02:12:33,861 --> 02:12:38,173
I've brought with me a friend
who understands Latin well.
931
02:12:38,220 --> 02:12:41,815
The lesson will be of use to us all.
We're ready, sir.
932
02:12:43,384 --> 02:12:47,172
Who said the words,
"Quid autem amo, cum te amo?"
933
02:12:47,226 --> 02:12:48,659
Bring in the others.
934
02:12:49,705 --> 02:12:54,733
How! A learned padre, such as yourself,
who doesn't know whose words they are!
935
02:12:57,309 --> 02:13:01,905
Who said the words
"Quid autem amo, cum te amo?"
936
02:13:03,989 --> 02:13:08,301
Your questioning is an insult,
to this place and to our calling.
937
02:13:08,353 --> 02:13:09,501
I order...
938
02:13:09,552 --> 02:13:12,019
yes, I order you all not to respond.
939
02:13:12,073 --> 02:13:14,064
What a beautiful voice.
940
02:13:14,996 --> 02:13:16,508
You, take them away.
941
02:13:16,555 --> 02:13:18,352
Him and him.
942
02:13:20,636 --> 02:13:22,706
Tell me, padre,..
943
02:13:22,755 --> 02:13:25,748
is the active intellect
part of the soul?
944
02:13:27,718 --> 02:13:31,791
What, you don't know if the active
intellect is part of the soul?
945
02:13:31,839 --> 02:13:34,876
Perhaps it's a case of amnesia,
ask him another one.
946
02:13:34,920 --> 02:13:37,481
Could you tell us whether free will..
947
02:13:37,522 --> 02:13:40,992
is or is not distinct
from a man's free volition?
948
02:13:41,803 --> 02:13:44,156
No, he's completely lost his memory.
949
02:13:44,204 --> 02:13:46,798
We'll have to send him back to school.
950
02:13:55,059 --> 02:13:59,655
Would you mind reciting
the Adoration of the Cross, padre?
951
02:14:01,576 --> 02:14:05,125
My people, what have I done to you?
952
02:14:05,153 --> 02:14:07,622
How have I burdened you?
Answer me.
953
02:14:07,658 --> 02:14:10,411
Why did I draw you from the earth?
954
02:14:10,438 --> 02:14:12,076
Have you...
955
02:14:13,102 --> 02:14:15,057
Have you prepared the cross..
956
02:14:15,089 --> 02:14:16,488
for the Lord?
957
02:14:17,394 --> 02:14:21,273
Holy God, holy mighty One,
holy immortal One, have mercy on us.
958
02:14:21,288 --> 02:14:24,917
Because I guided you for 40 years
in the desert.
959
02:14:24,944 --> 02:14:29,859
I fed you,
I brought you to the Promised Land,..
960
02:14:29,875 --> 02:14:33,264
and made a cross for your saviour.
961
02:14:33,292 --> 02:14:38,241
Holy God, holy mighty One,
holy immortal One,..
962
02:14:38,262 --> 02:14:39,411
have mercy on us....
963
02:14:39,452 --> 02:14:42,046
That's enough! Take them all away! Out!
964
02:14:43,228 --> 02:14:44,628
Out!
965
02:16:34,150 --> 02:16:35,469
Who is it?
966
02:16:35,512 --> 02:16:37,504
It's me. Michele.
967
02:16:52,307 --> 02:16:54,298
Just a moment, I'll open up.
968
02:16:57,761 --> 02:16:59,751
Can you help, I...
969
02:17:09,542 --> 02:17:10,941
My dear.
970
02:17:17,281 --> 02:17:18,872
You must excuse me.
971
02:17:19,766 --> 02:17:22,678
I spent the night in the attic.
972
02:17:23,733 --> 02:17:25,726
I didn't want to disturb.
973
02:17:27,784 --> 02:17:29,376
Last night..
974
02:17:30,350 --> 02:17:33,944
I escaped from San Salvatore in Lauro..
975
02:17:33,997 --> 02:17:40,516
because...the Fascists arrived...
976
02:17:40,569 --> 02:17:42,401
invaded.
977
02:17:43,456 --> 02:17:45,765
They took..
978
02:17:45,821 --> 02:17:47,220
many people.
979
02:17:53,038 --> 02:17:54,436
I want to..
980
02:17:54,481 --> 02:17:56,995
tell you something.
981
02:17:57,047 --> 02:17:59,514
Do you remember..
982
02:17:59,570 --> 02:18:02,083
How do you say...
983
02:18:02,138 --> 02:18:04,208
The man with the limp,..
984
02:18:04,260 --> 02:18:06,648
that you saw in church.
985
02:18:07,829 --> 02:18:09,228
He was there.
986
02:18:10,474 --> 02:18:13,113
He was asking the questions,..
987
02:18:13,162 --> 02:18:18,953
and all who didn't know
the responses to the prayers,..
988
02:18:20,937 --> 02:18:22,529
arrested.
989
02:18:30,180 --> 02:18:32,011
Tarcisio.
990
02:18:32,059 --> 02:18:34,334
I don't know his name.
991
02:18:34,380 --> 02:18:36,416
The one..
992
02:18:36,460 --> 02:18:38,290
with the limp, whose foot...
993
02:18:38,340 --> 02:18:40,138
Yes.
994
02:18:42,418 --> 02:18:44,010
Now I see.
995
02:18:49,698 --> 02:18:51,096
The swine!
996
02:18:51,934 --> 02:18:53,527
I'm sorry.
997
02:18:57,174 --> 02:18:58,765
My God.
998
02:19:02,411 --> 02:19:03,131
But...
999
02:19:04,650 --> 02:19:07,643
you certainly didn't have
anything to eat, poor thing.
1000
02:19:08,489 --> 02:19:09,888
Come here.
1001
02:19:26,760 --> 02:19:29,229
Who is it?
- Friends.
1002
02:19:29,805 --> 02:19:30,920
What friends?
1003
02:19:30,967 --> 02:19:32,763
It's me, Tarcisio.
1004
02:19:45,675 --> 02:19:47,746
What a surprise!
1005
02:19:47,801 --> 02:19:50,234
I thought you'd forgotten about me.
1006
02:19:50,287 --> 02:19:52,085
If only.
1007
02:19:59,705 --> 02:20:01,264
I'm joking.
1008
02:20:01,311 --> 02:20:03,427
I've been busy.
1009
02:20:03,474 --> 02:20:07,786
Listen, Esperia, the Germans are
removing the wounded from the hospitals.
1010
02:20:07,844 --> 02:20:11,122
They're packing their bags
at the German embassy. I'm leaving.
1011
02:20:11,173 --> 02:20:14,131
Some friends with a car
are giving me a lift to Florence.
1012
02:20:14,178 --> 02:20:16,407
From there I'll find a way north.
1013
02:20:16,462 --> 02:20:18,657
Do you want to come with me?
1014
02:20:19,791 --> 02:20:22,145
Me?
- Of course.
1015
02:20:22,195 --> 02:20:24,266
That's what I came to ask.
1016
02:20:24,319 --> 02:20:25,911
Esperia,..
1017
02:20:26,966 --> 02:20:29,242
it's going to be
the end of the world here.
1018
02:20:29,293 --> 02:20:32,888
They'll be fighting street by street,
house by house.
1019
02:20:32,940 --> 02:20:37,890
Rome will be demolished,
stone by stone, and rightly so.
1020
02:20:38,951 --> 02:20:41,943
This city should be
wiped off the face of the earth,..
1021
02:20:41,999 --> 02:20:44,796
this nest of cowards, traitors,..
1022
02:20:44,841 --> 02:20:46,241
spies.
1023
02:20:50,295 --> 02:20:52,445
You'll come with me.
1024
02:20:52,498 --> 02:20:55,298
Let's go. We'll go to Venice, huh?
1025
02:20:55,346 --> 02:20:57,018
I've many friends there.
1026
02:20:57,069 --> 02:21:00,061
Important people.
You'll see who I really am.
1027
02:21:05,325 --> 02:21:06,519
I...
1028
02:21:07,372 --> 02:21:10,330
have some money put aside.
1029
02:21:10,377 --> 02:21:12,573
You won't need for anything.
1030
02:21:15,988 --> 02:21:18,787
I cared about Renato, you know.
1031
02:21:18,836 --> 02:21:21,305
I'd known him since he was a boy.
1032
02:21:21,361 --> 02:21:23,397
I did everything I could
to try and save him.
1033
02:21:23,446 --> 02:21:27,485
I told him "stop!
don't mingle with those people".
1034
02:21:27,535 --> 02:21:30,004
"Watch out,
Giacinto is being watched!"
1035
02:21:30,060 --> 02:21:32,654
But he wouldn't listen...
- Swine!
1036
02:23:17,640 --> 02:23:19,392
Don Valerio isn't there.
- Where is he?
1037
02:23:19,438 --> 02:23:20,428
They don't know.
1038
02:23:20,481 --> 02:23:22,870
Go back and wait until he comes back.
1039
02:23:22,922 --> 02:23:26,596
Tell him that I'm waiting at home
and to come immediately.
1040
02:23:26,647 --> 02:23:27,397
OK.
1041
02:23:32,731 --> 02:23:35,324
Looks like the Germans are leaving, huh?
1042
02:24:27,341 --> 02:24:30,731
Don Valerio wasn't there.
The little girl's waiting for him.
1043
02:24:37,470 --> 02:24:39,859
It looks like the Germans are going.
1044
02:24:49,938 --> 02:24:51,610
Who is it?
1045
02:24:51,659 --> 02:24:53,252
It's me, Don Valerio.
1046
02:25:01,819 --> 02:25:03,855
Good evening, padre.
1047
02:25:03,898 --> 02:25:05,536
Ah, you're here.
1048
02:25:07,977 --> 02:25:08,965
Yes.
1049
02:25:15,895 --> 02:25:17,488
Good evening.
1050
02:25:20,613 --> 02:25:22,842
You wanted to see me.
1051
02:25:22,894 --> 02:25:24,293
Yes.
1052
02:25:25,374 --> 02:25:27,204
The man with the limp,..
1053
02:25:27,253 --> 02:25:29,484
do you remember him, padre?
1054
02:25:29,535 --> 02:25:31,490
Tarcisio.
1055
02:25:31,533 --> 02:25:32,932
Yes.
1056
02:25:34,691 --> 02:25:36,090
What about him?
1057
02:25:39,289 --> 02:25:41,086
He's dead.
1058
02:25:44,252 --> 02:25:45,844
But...when?
1059
02:25:47,050 --> 02:25:49,244
This morning.
- And how?
1060
02:25:50,330 --> 02:25:53,050
I did it.
- Both of us.
1061
02:25:53,089 --> 02:25:55,079
It was me!
1062
02:25:58,009 --> 02:25:59,602
And what's more..
1063
02:26:01,167 --> 02:26:03,159
he was unarmed.
1064
02:26:05,487 --> 02:26:06,886
Look.
1065
02:27:07,035 --> 02:27:08,867
Don Valerio, help us.
1066
02:27:08,917 --> 02:27:11,477
We need to get rid of him!
1067
02:27:11,514 --> 02:27:12,264
No.
1068
02:27:15,034 --> 02:27:17,151
We need to give him a Christian burial.
1069
02:27:17,196 --> 02:27:20,393
My God, the light's come back on.
Turn it off!
1070
02:27:21,795 --> 02:27:23,513
No...
1071
02:27:23,553 --> 02:27:26,910
No, you don't know...
You don't know.
1072
02:27:26,955 --> 02:27:28,467
I'm one of them,..
1073
02:27:28,511 --> 02:27:30,150
I'm a spy as well.
1074
02:27:30,191 --> 02:27:33,422
I told the Germans
to come and look here.
1075
02:27:33,473 --> 02:27:35,703
When I was standing there with Renato.
1076
02:27:35,751 --> 02:27:40,825
They beat him on the soles
of his feet with a lead pipe.
1077
02:27:40,870 --> 02:27:42,906
I told them..
1078
02:27:42,948 --> 02:27:45,381
what he wouldn't say.
1079
02:27:45,429 --> 02:27:47,181
I told them everything,..
1080
02:27:47,230 --> 02:27:49,619
that you were hiding here.
1081
02:27:49,668 --> 02:27:54,264
I would rather you'd been
all killed, if it could save Renato.
1082
02:27:56,547 --> 02:27:58,220
But...
1083
02:27:58,268 --> 02:28:00,258
that's not how it turned out.
1084
02:28:03,905 --> 02:28:07,104
But that...that wasn't spying.
1085
02:28:07,145 --> 02:28:10,136
What is it then?
1086
02:28:11,185 --> 02:28:14,620
There's no point making excuses,
Don Valerio.
1087
02:28:14,665 --> 02:28:16,304
I'm a stinker.
1088
02:28:17,344 --> 02:28:19,905
I disgust myself.
1089
02:28:19,944 --> 02:28:22,538
Everything disgusts me. Everything.
1090
02:28:25,622 --> 02:28:27,022
Oh, God.
1091
02:28:29,304 --> 02:28:31,498
I should have told you earlier.
1092
02:28:32,541 --> 02:28:34,338
It would have been better.
1093
02:28:35,341 --> 02:28:37,458
Better for everyone.
1094
02:28:37,500 --> 02:28:40,492
I can't take it any more.
1095
02:29:07,496 --> 02:29:09,691
Your men have arrived.
1096
02:29:13,134 --> 02:29:14,931
What's going on?
1097
02:29:15,895 --> 02:29:17,486
Who's here?
1098
02:29:17,975 --> 02:29:19,930
The Americans...
1099
02:29:19,974 --> 02:29:22,363
the English, the Allies are here.
1100
02:30:28,121 --> 02:30:29,355
I'll be back.
80660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.