Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
2
00:01:54,630 --> 00:01:55,627
Sr.Parks.
3
00:01:57,146 --> 00:01:59,162
Sr.Edison ainda n�o saiu
de casa, senhor.
4
00:01:59,892 --> 00:02:02,483
- Alguma id�ia do que est� acontecendo?
- N�o senhor, n�o tenho.
5
00:02:03,108 --> 00:02:05,237
- Melhor ficar de olho e me diga.
- Sim senhor. Vamos esperar?
6
00:02:05,479 --> 00:02:08,514
- V� busc�-lo, r�pido
- Sim senhor.
7
00:02:28,281 --> 00:02:29,321
Obrigada.
8
00:02:31,102 --> 00:02:33,339
Sabe que a fonte da juventude tem
sido um mist�rio para mim?
9
00:02:33,566 --> 00:02:35,257
Posso colocar isso no
jornal da escola Sr.Edison?
10
00:02:35,439 --> 00:02:37,435
Nancy, por favor, que pergunta boba.
11
00:02:37,774 --> 00:02:40,874
- Agora, senhor Edison!
- Nancy, � seu nome?
12
00:02:41,100 --> 00:02:42,260
Sim, Nancy Gray.
13
00:02:42,858 --> 00:02:44,074
Nancy.
14
00:02:42,858 --> 00:02:45,851
Lindo nome.
15
00:02:46,361 --> 00:02:49,579
- Sempre gostei deste nome.
- Era o nome de sua m�e, n�o era?
16
00:02:52,487 --> 00:02:53,924
Por isso gosto dele.
17
00:02:54,556 --> 00:02:57,131
Agora senhor Edison, qual a
sua f�rmula para o sucesso?
18
00:02:57,132 --> 00:02:59,706
N�s sabemos a sua f�rmula para
o sucesso, n�o se lembra?
19
00:02:59,913 --> 00:03:04,506
Sucesso � 1% inspira��o e 99%
transpira��o, n�o � Sr. Edison?
20
00:03:07,258 --> 00:03:10,589
Claro que 1% de inspira��o �
muito importante, sabe?
21
00:03:10,590 --> 00:03:12,423
Tem que ter, n�o d� pra inventar.
22
00:03:12,424 --> 00:03:14,890
- N�o se aprende na escola tamb�m!
- Como �?
23
00:03:14,891 --> 00:03:17,356
- N�o se aprende na escola tamb�m.
- N�o.
24
00:03:18,297 --> 00:03:19,853
N�o, acho que n�o d�.
25
00:03:21,080 --> 00:03:23,061
Se bem que nunca estive tanto
tempo na escola para descobrir.
26
00:03:23,062 --> 00:03:25,043
N�o? Quem o ensinou ent�o?
27
00:03:25,366 --> 00:03:28,999
- Uma professora.
- Mas disse que n�o foi � escola.
28
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Nancy, minha m�e.
29
00:03:31,991 --> 00:03:36,167
Qual o senhor acha que � a maior
inven��o? Imprensa, luz el�trica, r�dio?
30
00:03:36,168 --> 00:03:38,465
- A maior inven��o?
- Sim senhor.
31
00:03:41,024 --> 00:03:44,706
- A cor da grama.
- Mas isso n�o � inven��o Sr. Edison.
32
00:03:44,707 --> 00:03:48,388
Oh sim �, � uma inven��o da natureza.
33
00:03:48,874 --> 00:03:52,267
J� parou para pensar porque
brilha, porque � verde?
34
00:03:53,605 --> 00:03:54,728
N�o senhor.
35
00:03:56,072 --> 00:03:59,388
Sr.Edison, o que seria a
coisa mais valiosa no mundo?
36
00:03:59,590 --> 00:04:00,806
Isso � f�cil.
37
00:04:01,411 --> 00:04:04,105
- O tempo.
- Tempo.
- Tempo?
38
00:04:04,868 --> 00:04:08,222
Porque todo o dinheiro do mundo
n�o pode comprar um minuto dele.
39
00:04:15,563 --> 00:04:18,273
Est� pronto para ir � reuni�o?
40
00:04:18,591 --> 00:04:22,441
Oh, a reuni�o, me esqueci do
tempo, nunca uso rel�gio.
41
00:04:23,496 --> 00:04:26,315
- Nunca usa rel�gio, isso � importante.
- Sim, interessante isso.
42
00:04:26,316 --> 00:04:29,069
- Tchau Nancy, boa sorte.
- Tchau!
43
00:04:29,070 --> 00:04:31,822
- Tchau Sr.Edison, obrigado.
- De nada, de nada.
44
00:04:52,711 --> 00:04:54,518
N�o lembrava da reuni�o.
45
00:04:55,605 --> 00:04:59,990
Aqui celebramos o Jubileu de Ouro da Luz.
46
00:05:00,306 --> 00:05:04,425
Nesta r�plica da independ�ncia.
47
00:05:04,704 --> 00:05:08,640
Aqui com Sr. Henry Ford,
que construiu o carro,
48
00:05:08,883 --> 00:05:12,473
Thomas Edison, que atrav�s do seu trabalho,
49
00:05:12,474 --> 00:05:16,064
marcou um novo tipo de
declara��o de independ�ncia.
50
00:05:16,695 --> 00:05:23,762
Ele a declarou com seu trabalho e com
uma for�a maior que qualquer homem.
51
00:05:24,004 --> 00:05:26,161
A libera��o da mente humana.
52
00:05:26,349 --> 00:05:31,549
As pessoas deste mundo que ele serviu
s�o testemunhas, e estamos aqui para
53
00:05:32,174 --> 00:05:34,193
honr�-lo em nome de todos.
54
00:05:34,855 --> 00:05:38,125
Mas, houve um tempo que
n�o havia testemunhas.
55
00:05:39,005 --> 00:05:41,893
E ele teve que caminhar
lentamente, contra tudo,
56
00:05:41,894 --> 00:05:44,781
ignor�ncia, d�vidas, inveja e gan�ncia.
57
00:05:45,721 --> 00:05:51,757
Anos atr�s em Port Ioran, Sr.Edison
trabalhou com o tel�grafo.
58
00:05:51,991 --> 00:05:56,004
Quieto, estudava o uso
de uma nova for�a.
59
00:05:56,279 --> 00:05:57,170
A eletricidade.
60
00:05:57,817 --> 00:06:03,296
Em 1869, deixou o oeste
e foi para Boston.
61
00:06:03,297 --> 00:06:08,775
Onde sua primeira inven��o,
um gravador, foi rejeitada.
62
00:06:10,345 --> 00:06:14,326
Ent�o veio para cidade de Nova York.
63
00:06:23,185 --> 00:06:24,114
Obrigado.
64
00:06:28,749 --> 00:06:30,934
- Quem � ele?
- N�o sei.
65
00:06:42,100 --> 00:06:43,971
Hei voc�.
66
00:06:45,472 --> 00:06:46,426
Voc� a�.
67
00:06:55,543 --> 00:06:57,125
O que est� fazendo a�?
68
00:06:57,602 --> 00:06:59,311
Saia da�.
69
00:07:04,307 --> 00:07:06,142
- Porque n�o parou?
- Parou o que?
70
00:07:06,143 --> 00:07:07,978
Voc� me ouviu, chamei tr�s vezes.
71
00:07:08,199 --> 00:07:11,081
- Desculpe, tenho problema de audi��o.
- O que tem a�?
72
00:07:11,404 --> 00:07:13,113
Vamos abra.
73
00:07:15,920 --> 00:07:17,617
Oh, livros.
74
00:07:17,717 --> 00:07:21,126
- O que est� acontecendo aqui?
- Acho que fui muito rude.
75
00:07:21,127 --> 00:07:22,853
- Boa noite.
- Boa noite.
76
00:07:24,524 --> 00:07:27,718
Procuro por um operador de tel�grafo
chamado Kevin, Bant Kevin.
77
00:07:27,719 --> 00:07:30,013
Disse que o encontraria
aqui neste pr�dio.
78
00:07:30,014 --> 00:07:32,302
- Seu nome � Thomas Edison?
- Sim senhor.
79
00:07:32,303 --> 00:07:33,687
Sou o tio de Bant Kevin.
80
00:07:34,097 --> 00:07:36,499
- Els � meu nome!
- Oh, como vai Sr.Els?
81
00:07:36,500 --> 00:07:37,325
Venha comigo.
82
00:07:38,294 --> 00:07:40,692
- Veio de Boston?
- Sim, sim senhor.
83
00:07:40,693 --> 00:07:43,307
- J� esteve em Nova York antes?
- N�o.
84
00:07:43,660 --> 00:07:44,476
Planeja ficar?
85
00:07:44,477 --> 00:07:47,078
Penso que sim, Bant prometeu
me arrumar um trabalho.
86
00:07:47,717 --> 00:07:51,698
- Bant! - Sim!
- Aqui est� Thomas Edison.
87
00:07:54,046 --> 00:07:59,576
- Oh, como voc� est� filho?
- Como est� meu velho amigo?
88
00:07:59,577 --> 00:08:00,794
Levando a vida.
89
00:08:01,600 --> 00:08:04,289
Bem , o que est� fazendo?
Indo ou vindo?
90
00:08:04,290 --> 00:08:05,057
Estou indo.
91
00:08:05,355 --> 00:08:07,414
N�o pode fazer isso, acabei de chegar.
92
00:08:07,415 --> 00:08:11,531
Isso foi sugest�o do tio Ben, disse que
eu poderia ficar se trabalhasse, mas
93
00:08:11,532 --> 00:08:13,484
olhe com o que ele quer que eu trabalhe.
94
00:08:13,862 --> 00:08:17,661
Mexo com tel�grafos. Um homem tem
que tra�ar uma linha em algum lugar.
95
00:08:17,924 --> 00:08:22,111
- E aquele trabalho que me prometeu?
- Voc� n�o quer trabalhar em Nova York.
96
00:08:22,112 --> 00:08:23,812
Esta cidade n�o � boa pra voc�,
97
00:08:23,813 --> 00:08:26,841
Os pr�dios gigantes oprimem o
esp�rito e atormentam a alma.
98
00:08:27,449 --> 00:08:29,208
Como v�o atormentar minha alma?
99
00:08:29,209 --> 00:08:33,195
Eu sempre quis vir para Nova York.
Agora estou aqui e vou ficar.
100
00:08:35,778 --> 00:08:41,604
- H� algo ali? Que cheiro � este?
- Oh, isso, isso �...
101
00:08:42,334 --> 00:08:47,096
- � o seu gravador.
- N�o sabia que era ruim assim.
102
00:08:47,514 --> 00:08:53,535
No todo n�o � ruim. N�o aceitaram o
projeto, mas usei-o com muito sucesso.
103
00:08:53,536 --> 00:08:57,337
- � maravilhoso para envelhecer whisky.
- Envelhecer whisky?
104
00:08:58,060 --> 00:09:00,808
Parece que est� fritando ovos.
105
00:09:00,809 --> 00:09:07,456
� s� passar um pouco de eletricidade nele
e em 10 minutos tem whisky de 10 anos.
106
00:09:08,965 --> 00:09:12,561
� o fim. Foi minha
primeira e �ltima inven��o.
107
00:09:12,562 --> 00:09:14,117
Voc� n�o est� falando s�rio, Tom.
108
00:09:14,118 --> 00:09:16,962
Isso me ensina uma li��o, n�o inventar
coisas que as pessoas n�o querem.
109
00:09:17,190 --> 00:09:21,094
- N�o se preocupe, vamos embora daqui.
- N�o, eu quero ficar em Nova York.
110
00:09:21,095 --> 00:09:23,656
Voc� ainda n�o est� pronto para
ficar nesse lugar.
111
00:09:23,657 --> 00:09:25,414
Voc� � o melhor telegrafista do pa�s.
112
00:09:26,166 --> 00:09:28,222
- Quase.
- Pode arrumar trabalho em qualquer lugar.
113
00:09:28,223 --> 00:09:31,558
- Al�m disso, olhe o seu estilo.
- Sem essa, j� mexi com tel�grafo por
114
00:09:31,559 --> 00:09:34,392
muito tempo e voc� tamb�m, ent�o siga
meu conselho e fique aqui tamb�m.
115
00:09:34,851 --> 00:09:39,162
- �, talvez.
- Ei, o lugar pra voc�s � S�o Francisco.
116
00:09:39,163 --> 00:09:41,435
S�o Francisco precisa de voc�s.
117
00:09:41,658 --> 00:09:46,018
- Aqui tem um bilhete.
- Obrigado pela ajuda. Cruze o rio.
118
00:09:46,019 --> 00:09:49,025
Bem, se n�o forem para
l� se arrepender�o.
119
00:09:49,813 --> 00:09:53,006
Bem, tem alguma grana?
120
00:09:56,095 --> 00:09:58,797
Pegue a�.
121
00:09:59,142 --> 00:10:02,890
- Vou pegar 5.
- Tem certeza que n�o precisa de mais?
122
00:10:02,891 --> 00:10:07,000
N�o, isso vai bastar. Bem, adeus Tom.
123
00:10:07,033 --> 00:10:11,266
Deixo-o com o tio Ben. Voc� pode seguir
meus passos, vai se dar bem.
124
00:10:11,267 --> 00:10:14,410
Tio Ben, se conseguir beber aquele
whisky, pode ficar com ele.
125
00:10:14,705 --> 00:10:16,457
Adeus cavalheiros, o mundo � lindo e
126
00:10:16,458 --> 00:10:18,588
vamos nos encontrar de
novo para aproveit�-lo.
127
00:10:22,344 --> 00:10:27,737
- � meu amigo, e correu de mim.
- N�o, n�o de voc�, daquela vassoura.
128
00:10:27,738 --> 00:10:28,910
E ent�o Sr.Els.
129
00:10:29,152 --> 00:10:33,975
- E se eu continuar de onde o Bant parou?
- Voc� pode me ajudar se quiser.
130
00:10:34,407 --> 00:10:38,792
Um trabalho, tempor�rio, entende?
At� arrumar um emprego.
131
00:10:38,793 --> 00:10:40,373
Tudo bem, muito obrigado.
132
00:10:40,698 --> 00:10:44,404
N�o h� problema se eu fizer algumas
experi�ncias aqui, n�o �?
133
00:10:44,405 --> 00:10:46,978
- Nas horas de folga.
- Sim, se tiver cuidado.
134
00:10:47,356 --> 00:10:51,009
Vamos, temos muito trabalho
aqui. Voc� sabe usar isso?
135
00:10:51,010 --> 00:10:54,074
- Sim, eu a inventei.
- Ent�o desligue isso. Vamos l�.
136
00:11:04,901 --> 00:11:09,164
- Este � o escrit�rio do Sr. Taggart.
- � aqui que as coisas acontecem,n�o �?
137
00:11:09,165 --> 00:11:12,345
Oh, estou cansado, vamos
descansar um pouco.
138
00:11:12,724 --> 00:11:13,654
Tudo bem.
139
00:11:19,807 --> 00:11:22,557
- O que � isso aqui?
- O que?
140
00:11:22,558 --> 00:11:25,858
- O que � isso?
- Oh, isso � um transmissor.
141
00:11:26,238 --> 00:11:28,769
Pegamos as cota��es do ouro e enviamos,
142
00:11:28,770 --> 00:11:32,433
por esta m�quina a�, para o
escrit�rio central de a��es.
143
00:11:32,743 --> 00:11:36,288
- Alguma d�vida?
- Estou curioso se realmente funciona.
144
00:11:36,289 --> 00:11:38,386
Quero conhecer o Sr. Taggart.
145
00:11:38,638 --> 00:11:43,347
- Sr. Taggart? conhec�-lo? Falar com ele?
- Sim, porque n�o?
146
00:11:43,348 --> 00:11:45,780
Essa � boa, conhecer o Sr. Taggart.
147
00:11:46,009 --> 00:11:48,407
Vamos, vamos embora.
148
00:12:00,673 --> 00:12:02,123
Como vai Sr. Taggart?
149
00:12:04,536 --> 00:12:06,326
Olhe o que me fez fazer?
150
00:12:07,016 --> 00:12:10,665
Sr. Taggart, prazer em conhec�-lo!
Um verdadeiro prazer.
151
00:12:11,571 --> 00:12:15,360
Sr. Taggart, vou ser bem r�pido, sei que
n�o tem muito tempo e eu tamb�m n�o.
152
00:12:15,361 --> 00:12:16,639
Pegue um charuto Sr. Taggart.
153
00:12:19,771 --> 00:12:23,128
- N�o se importe se eu fumar.
- Sente-se por favor.
154
00:12:24,109 --> 00:12:26,481
Ent�o Sr.Taggart o senhor
tem dinheiro e eu id�ias.
155
00:12:26,482 --> 00:12:28,932
Juntos podemos formar um belo time.
156
00:12:29,240 --> 00:12:32,404
Parece uma boa id�ia garoto,
de quanto voc� precisa?
157
00:12:32,405 --> 00:12:34,113
Bem, n�o de muito Sr. Taggart.
158
00:12:34,613 --> 00:12:40,647
Bem, estou sem grana no momento,
que acha de 2 milh�es de d�lares?
159
00:12:41,303 --> 00:12:45,165
- Tirou as palavras da minha boca.
- Embrulho ou envio?
160
00:12:46,992 --> 00:12:49,910
Chega de bobagens, chega de bobagens.
161
00:12:51,250 --> 00:12:55,789
Acho que vou me deitar um pouco,
n�o estou me sentindo muito bem.
162
00:12:56,522 --> 00:12:59,304
Quanto chega a idade, chega.
163
00:12:59,769 --> 00:13:02,397
Porque n�o dorme um pouco?
Eu limpo o escrit�rio.
164
00:13:02,690 --> 00:13:05,924
- Pode lanchar um pouco.
- Ah, � seu.
165
00:13:05,925 --> 00:13:09,739
N�o estou com fome.
Estou preocupado com Bant.
166
00:13:12,390 --> 00:13:14,999
Acho que n�o vou dormir esta noite.
167
00:13:15,055 --> 00:13:17,498
Sr. Els, n�o pode fazer
duas coisas ao mesmo tempo.
168
00:13:17,881 --> 00:13:22,605
Se vai dormir, durma. N�o se preocupe, fico
acordado e farei um bom trabalho aqui.
169
00:13:27,437 --> 00:13:32,080
Escute isso Sr. Els, sobre meus
dias de experi�ncia com eletricidade.
170
00:13:32,672 --> 00:13:36,955
O objetivo da minha pesquisa era de
transformar magnetismo em eletricidade.
171
00:13:37,227 --> 00:13:41,822
Quando acionei a corrente,
surgiram fa�scas entre os carv�es.
172
00:13:42,178 --> 00:13:45,505
Agora tenho o embri�o da luz el�trica.
173
00:13:46,135 --> 00:13:51,791
Mas preferiria descobrir novos fatos
a respeito da indu��o eletro-magn�tica,
174
00:13:52,409 --> 00:13:55,899
do que saber sobre
for�as j� conquistadas,
175
00:13:55,900 --> 00:13:58,846
com a certeza de obter novas
descobertas em seguida.
176
00:14:01,180 --> 00:14:03,404
Em seguida.
177
00:14:03,696 --> 00:14:05,045
� agora.
178
00:14:16,532 --> 00:14:18,770
- Viu a fa�sca?
- Porque acha que saltei?
179
00:14:18,771 --> 00:14:20,529
Funciona, como eu disse no livro.
180
00:14:20,530 --> 00:14:22,874
Vai queimar o pr�dio
todo, e quando vir...
181
00:14:23,130 --> 00:14:25,794
N�o Sr. Els, isso � um
experimento com eletricidade.
182
00:14:25,795 --> 00:14:28,839
Eletricidade? Isso � perigoso,
pare de mexer com isso aqui.
183
00:14:29,144 --> 00:14:32,659
Vou descobrir isso como falei. Disse
que poderia fazer experi�ncias aqui.
184
00:14:32,660 --> 00:14:34,941
Vou perder meu emprego.
Quer que eu seja despedido?
185
00:14:35,559 --> 00:14:41,013
N�o Sr.Els, prefiro andar pelas ruas, sem
casa e com fome do que ver isso acontecer.
186
00:14:47,984 --> 00:14:50,945
Tem sido muito bom para
mim, acho melhor ir.
187
00:14:50,946 --> 00:14:54,366
Espere um pouco, n�o disse
nada sobre voc� ter que ir.
188
00:14:54,718 --> 00:14:58,069
Prefiro ir embora do que
v�-lo preocupado o tempo todo.
189
00:14:58,070 --> 00:15:00,480
Ficarei bem, � s� voc�
ir devagar, s� isso.
190
00:15:00,481 --> 00:15:04,423
Obrigado, obrigado. Olhe Sr. Els se
isso funcionar todos ir�o usar por
191
00:15:04,424 --> 00:15:05,447
toda parte do mundo.
192
00:15:05,771 --> 00:15:06,492
O que � isso?
193
00:15:06,493 --> 00:15:09,481
Uma nova forma de luz, algo
que nunca foi visto antes.
194
00:15:10,042 --> 00:15:11,775
Vai me deixar louco de novo?
195
00:15:11,776 --> 00:15:15,675
N�o senhor. Claro que preciso
de dinheiro para experi�ncias.
196
00:15:16,018 --> 00:15:19,741
- Porque n�o inventa o dinheiro?
- Quero pegar o dinheiro com o Sr.Taggart.
197
00:15:19,742 --> 00:15:22,812
Vou vender a id�ia de um novo
transmissor de cota��es.
198
00:15:22,813 --> 00:15:26,253
Isso vai me dar dinheiro para continuar
minhas pesquisas sobre a luz.
199
00:15:26,254 --> 00:15:28,169
Voc� j� sabe que n�o pode ver o Sr.Taggart.
200
00:15:28,620 --> 00:15:31,887
Pode-se ver qualquer um,
s� n�o se tentou o bastante.
201
00:15:55,446 --> 00:15:57,903
- Sim, o que �?
- Voc� sabe o que �.
202
00:15:58,244 --> 00:16:01,708
A mesma coisa de ontem, anteontem e
antes de anteontem, quero ver o Sr.Taggart.
203
00:16:02,740 --> 00:16:05,509
Deve saber que ele �
muito ocupado para v�-lo.
204
00:16:07,623 --> 00:16:10,533
Vai e diga a Sr.Taggart que quero v�-lo.
205
00:16:20,068 --> 00:16:22,266
Tranque a porta, n�o
quero ser perturbado.
206
00:16:22,267 --> 00:16:25,538
Perd�o senhor, mas uma pessoa chamada
Edison est� louco pra v�-lo.
207
00:16:25,788 --> 00:16:27,813
N�o posso ver ningu�m
chamado Edison hoje.
208
00:16:27,814 --> 00:16:29,240
� muito importante Sr.Taggart.
209
00:16:29,241 --> 00:16:31,285
Vejo o senhor no pr�ximo Natal.
Feche esta porta.
210
00:16:36,509 --> 00:16:41,380
Pr�ximo Natal Sr. Edison.
211
00:16:41,980 --> 00:16:43,478
Se importa se eu esperar aqui?
212
00:16:43,479 --> 00:16:47,694
O d�lar caiu mais, mais uma queda e fecho
as portas. O mercado est� terr�vel.
213
00:16:50,364 --> 00:16:52,293
Caiu mais 0,5 pontos.
214
00:16:53,221 --> 00:16:57,593
- Que horas ele vai jantar?
- Ele n�o vai, trazem pra ele.
215
00:17:03,671 --> 00:17:05,153
O que est� havendo?
216
00:17:12,319 --> 00:17:16,485
- D�-nos a cota��o.
- Parou.
217
00:17:16,806 --> 00:17:18,577
Estamos acabados.
218
00:17:19,191 --> 00:17:20,583
O que est� dizendo?
219
00:17:20,812 --> 00:17:24,395
- Quebrou.
- Fa�a alguma coisa! Conserte!
220
00:17:31,621 --> 00:17:32,388
- Saia da�.
221
00:17:37,247 --> 00:17:39,818
- Estamos sem conex�o.
- Eu posso arrumar.
222
00:17:39,819 --> 00:17:42,506
- Saia da frente.
- � muito simples, muito f�cil.
223
00:17:44,384 --> 00:17:47,225
Ok, arrume, arrume, mas cuidado.
224
00:17:51,152 --> 00:17:53,251
Quanto tempo vai levar?
225
00:18:08,289 --> 00:18:11,820
- Foi s� a mola que soltou do pino.
- Qual seu nome?
226
00:18:12,003 --> 00:18:14,337
- Edison.
- Pode manter isso funcionando?
227
00:18:14,338 --> 00:18:16,828
- Sim.
- O emprego � seu, pago US$300 por m�s.
228
00:18:16,829 --> 00:18:18,322
- Quanto?
- N�o � o bastante?
229
00:18:19,403 --> 00:18:22,721
Se ganhasse este dinheiro n�o
teria coragem de me demitir.
230
00:18:22,924 --> 00:18:24,057
O que voc� quer?
231
00:18:24,392 --> 00:18:27,071
S� quero 5 minutos do seu tempo.
232
00:18:33,117 --> 00:18:35,417
- Estou no meu escrit�rio.
- Sim senhor.
233
00:18:37,927 --> 00:18:38,935
Seu novo homem.
234
00:18:38,936 --> 00:18:40,818
- Boa tarde.
- Spider fluori.
235
00:18:41,057 --> 00:18:44,028
O que consertou o indicador...
- General Powell..., Sr.......
236
00:18:44,029 --> 00:18:44,933
Edison.
237
00:18:45,289 --> 00:18:48,024
General Powell, presidente
da Western Union?
238
00:18:49,113 --> 00:18:52,164
- O senhor � outro que eu gostaria de ver.
- N�o tenho obje��es.
239
00:18:52,165 --> 00:18:53,994
Como pode ver,
somos os donos daquele indicador.
240
00:18:59,804 --> 00:19:01,459
Feliz Natal.
241
00:19:06,996 --> 00:19:07,874
Obrigado.
242
00:19:09,313 --> 00:19:11,660
Que tipo de transa��o tem em mente?
243
00:19:11,968 --> 00:19:15,431
Um indicador que dar� cota��es, n�o s� do
ouro, mas de todo o mercado.
244
00:19:15,636 --> 00:19:16,788
Voc� acha que pode fazer isso?
245
00:19:16,789 --> 00:19:18,746
Sim senhor, eu acho que
posso, � s� me dar uma oportunidade.
246
00:19:19,598 --> 00:19:22,418
- Podemos nos ajudar, sabe?
- Que tipo de oportunidade quer?
247
00:19:22,761 --> 00:19:25,765
- Oportunidade de fazer experimentos.
- Meu rapaz n�o temos tempo para testes.
248
00:19:26,273 --> 00:19:30,318
N�o com eletricistas, n�o temos
garantia que suas id�ias funcionam.
249
00:19:30,915 --> 00:19:33,663
Por enquanto s� tenho teorias.
250
00:19:33,664 --> 00:19:36,246
Esse � o problema, al�m do mais o
que h� de bom na eletricidade?
251
00:19:37,265 --> 00:19:39,586
O que h� de bom em um rec�m-nascido?
252
00:19:43,025 --> 00:19:46,961
- Sr. Edison, est� gastando o meu tempo.
- Sendo assim n�o vou gastar o meu.
253
00:19:47,241 --> 00:19:49,064
Sente-se, espere um pouco.
254
00:19:49,287 --> 00:19:53,181
N�o vai adiantar nada ficarmos
nervosos e come�armos a brigar.
255
00:19:53,901 --> 00:19:54,901
Sente-se.
256
00:19:58,045 --> 00:20:00,676
Voc� deve ter mais imagina��o, Taggart.
257
00:20:01,305 --> 00:20:04,599
- E voc� deve ter mais paci�ncia.
- Concordo.
258
00:20:05,010 --> 00:20:08,895
Sr. Edison, estou interessado nas
suas id�ias sobre o indicador.
259
00:20:09,140 --> 00:20:13,124
Darei ao senhor uma oportunidade
por uma semana na f�brica.
260
00:20:13,300 --> 00:20:17,609
- O que me trouxer de novo eu compro.
- �timo senhor.
261
00:20:18,166 --> 00:20:22,111
S� o que eu quero � um lugar para
trabalhar, ferramentas e um ajudante.
262
00:20:22,112 --> 00:20:25,299
Voc� ter� tudo isso, nosso
secret�rio lhe dar� o que precisar.
263
00:20:25,674 --> 00:20:28,415
- Obrigado senhor.
- Por nada.
264
00:20:52,409 --> 00:20:55,345
Me perdoe, n�o o vi.
265
00:20:55,664 --> 00:20:57,359
Tudo bem, n�o se machucou?
266
00:20:57,739 --> 00:21:01,265
Porque estas coisas n�o
s�o mais f�ceis de fechar?
267
00:21:01,625 --> 00:21:02,062
Desculpe.
268
00:21:02,063 --> 00:21:04,390
Porque estas coisas n�o
s�o mais f�ceis de fechar?
269
00:21:04,735 --> 00:21:07,425
- Talvez eu possa ajudar.
- Obrigada.
270
00:21:08,267 --> 00:21:10,102
- Trabalha aqui?
- Sim, l� em cima.
271
00:21:10,504 --> 00:21:14,341
- Estou come�ando em baixo hoje.
- O que voc� faz?
272
00:21:14,342 --> 00:21:15,342
Sou inventor.
273
00:21:14,780 --> 00:21:16,665
Me ajude ent�o.
274
00:21:18,067 --> 00:21:20,181
- N�o invento guarda-chuvas.
- Qualquer um pode dizer isso.
275
00:21:44,999 --> 00:21:46,271
Olhe s�.
276
00:21:52,708 --> 00:21:53,902
- Sr. Johnson?
- Sim.
277
00:21:53,903 --> 00:21:54,662
Sou Tom Edison.
278
00:21:59,967 --> 00:22:01,944
- General Powell disse para...
- O amante dos experimentos?
279
00:22:04,285 --> 00:22:04,869
Por aqui.
280
00:22:11,564 --> 00:22:14,489
Vai trabalhar aqui, tudo
que precisar pode usar.
281
00:22:14,841 --> 00:22:15,883
Obrigado Sr. Johnson.
282
00:22:16,393 --> 00:22:18,427
Gostamos de ter o
endere�o de todo o pessoal.
283
00:22:18,698 --> 00:22:19,914
Onde est� ficando?
284
00:22:20,294 --> 00:22:21,408
Aqui mesmo.
285
00:22:21,590 --> 00:22:24,046
Quero dizer onde est� dormindo.
286
00:22:24,248 --> 00:22:26,773
Bem, por enquanto vou dormir aqui.
287
00:22:29,616 --> 00:22:31,331
Tudo bem.
288
00:22:32,242 --> 00:22:34,386
O General Powell disse que receber�
algum dinheiro no dia do pagamento.
289
00:22:34,976 --> 00:22:37,281
Oh, que bom, quando � o pagamento?
290
00:22:37,732 --> 00:22:39,096
S�bado que vem.
291
00:22:50,416 --> 00:22:53,851
- Sou Michael Simon.
- Sou Edison.
292
00:22:54,681 --> 00:22:57,448
- Aquele � o Sr. Ashton.
- Como est�?
293
00:22:57,449 --> 00:22:58,449
Como vai?
294
00:23:00,182 --> 00:23:03,405
Que trabalho far� aqui Sr.Edison?
295
00:23:03,579 --> 00:23:05,794
A primeira coisa que farei �
consertar um guarda-chuva.
296
00:23:33,920 --> 00:23:35,094
Com licen�a senhorita.
297
00:23:38,378 --> 00:23:39,711
Aqui est� seu guarda-chuva.
298
00:23:40,002 --> 00:23:41,489
Oh, � voc�.
299
00:23:42,479 --> 00:23:44,957
Voc� consertou, parece �timo.
300
00:23:45,597 --> 00:23:46,707
Obrigada.
301
00:23:47,280 --> 00:23:48,906
- Muito obrigada.
- Por nada.
302
00:23:53,299 --> 00:23:55,604
Voc� tecla muito bem.
303
00:23:56,194 --> 00:23:59,330
- � o meu trabalho Sr...
- Edison...Tom Edison.
304
00:24:01,912 --> 00:24:04,338
O meu � Mary Stillwell.
305
00:24:07,932 --> 00:24:11,208
- Hora do almo�o, estou com fome.
- Desculpe?
306
00:24:11,567 --> 00:24:13,834
Estou com fome.
307
00:24:15,076 --> 00:24:17,882
- N�o consigo trabalhar sem comer.
- Nem eu.
308
00:24:18,741 --> 00:24:21,168
Tenho muito trabalho a
fazer antes de comer.
309
00:24:21,649 --> 00:24:23,763
- Tchau Srta. Stillwell.
- Tchau Sr. Edison.
310
00:24:37,966 --> 00:24:41,091
- Sim.
- Quanto � uma torta de ma�� e um copo de sopa?
311
00:24:41,092 --> 00:24:43,422
- 10 Centavos.
- Me d� um ent�o.
312
00:25:04,459 --> 00:25:08,276
- Bem, acho que vamos lanchar juntos.
- Tudo bem.
313
00:25:10,418 --> 00:25:13,098
Quando voltei l� pra cima notei que...
314
00:25:14,363 --> 00:25:17,118
- N�o quer se sentar?
- Obrigada.
315
00:25:21,653 --> 00:25:24,021
Quero o lanche regular por favor.
316
00:25:28,014 --> 00:25:30,428
Come pouco para um homem grande.
317
00:25:30,444 --> 00:25:32,615
Sim, sim, n�o �?
318
00:25:41,502 --> 00:25:45,558
- N�o, por favor.
- � um prazer senhorita.
319
00:25:55,797 --> 00:25:59,783
Este cheque � de 45 centavos, posso
pagar o resto em 1 ou 2 dias?
320
00:26:02,829 --> 00:26:04,337
- N�o.
321
00:26:04,679 --> 00:26:07,257
Talvez possa voltar mais tarde e pagar?
322
00:26:07,987 --> 00:26:09,133
N�o.
323
00:26:12,104 --> 00:26:13,878
Sr. Edison.
324
00:26:14,119 --> 00:26:18,106
- Deixou cair algo.
- Oh! Obrigado.
325
00:26:22,371 --> 00:26:24,675
Muito engra�ado, n�o?
326
00:26:32,350 --> 00:26:36,755
- N�o ouvi o dinheiro caindo.
- Ouvi algo, olhei e vi.
327
00:26:37,017 --> 00:26:40,005
� bom ter algu�m como voc�
pegando as coisas para mim.
328
00:26:40,006 --> 00:26:41,631
- Quer sair da chuva?
- Sim, senhorita.
329
00:26:41,632 --> 00:26:46,037
Voc� merece compartilhar este guarda-chuva.
330
00:26:58,993 --> 00:27:01,278
- Aqui tem uma grana para voc�.
- Obrigado.
331
00:27:03,969 --> 00:27:07,175
Simon, o dinheiro que
lhe devo, muito obrigado.
332
00:27:07,176 --> 00:27:07,977
Foi um prazer.
333
00:27:08,477 --> 00:27:11,152
- Obrigado Bob.
- Disponha.
334
00:27:13,321 --> 00:27:17,012
- Estou pronto para os desenhos agora.
- Quantas destas m�quinas vai fazer?
335
00:27:17,013 --> 00:27:19,545
- S� uma.
- Tem partes aqui para uma d�zia.
336
00:27:19,546 --> 00:27:21,194
Se uma funcionar estou com sorte.
337
00:27:21,195 --> 00:27:22,259
Vou distribuir os desenhos.
338
00:27:22,260 --> 00:27:24,811
Sr. Johnson, se n�o se importar
gostaria de distribuir eu mesmo.
339
00:27:25,121 --> 00:27:26,276
Claro.
340
00:27:35,486 --> 00:27:37,781
Acho que Sr. Simon n�o � muito criativo.
341
00:27:38,030 --> 00:27:39,727
Acho que ele est� certo.
342
00:27:40,397 --> 00:27:41,612
Tudo bem.
343
00:27:52,930 --> 00:27:54,374
Isso � muito forte.
344
00:27:54,854 --> 00:27:56,608
Talvez possa fazer um melhor.
345
00:27:57,629 --> 00:28:00,485
Se eu n�o tiver uma
ressaca poderia fazer um.
346
00:28:06,200 --> 00:28:08,255
Acho que est� certo.
347
00:28:09,315 --> 00:28:12,682
Grahan, Launcher, Bigelow.
Venham falar com o Sr. Edison.
348
00:28:14,453 --> 00:28:18,300
Quero fazer modelos destes rascunhos
Gostaria de tentar esse?
349
00:28:18,619 --> 00:28:19,650
Claro.
350
00:28:19,994 --> 00:28:21,547
Gosta desse?
351
00:28:21,857 --> 00:28:25,175
- Aqui h� um que o ocupar� a noite toda.
- Quanto mais, melhor.
352
00:28:25,495 --> 00:28:27,041
E voc�s rapazes?
353
00:28:29,322 --> 00:28:31,377
Gostaria de tentar este?
354
00:28:31,682 --> 00:28:34,371
Obrigado, prefiro trabalhar
para a companhia.
355
00:28:34,702 --> 00:28:37,707
Tudo bem, acho que vou tentar eu mesmo.
356
00:28:37,708 --> 00:28:40,511
Simon, desculpe mas acho
que terei que te dar folga.
357
00:28:46,327 --> 00:28:47,961
Voc� j� fez isso?
358
00:28:48,400 --> 00:28:49,177
N�o.
359
00:28:50,345 --> 00:28:53,003
Tenho certeza que pode fazer isso.
360
00:28:54,486 --> 00:28:58,333
Claro que sim.
361
00:28:58,502 --> 00:29:01,251
Se importa de trabalhar at�
mais tarde, at� eu voltar.
362
00:29:01,252 --> 00:29:03,401
Tenho uma coisa muito
importante para fazer.
363
00:29:03,629 --> 00:29:05,865
- N�o, n�o me importo.
- Obrigado.
364
00:29:32,389 --> 00:29:33,451
O que est� fazendo?
365
00:29:33,452 --> 00:29:35,575
Estou convidando uma
senhorita para jantar comigo.
366
00:29:44,281 --> 00:29:47,837
- O que ela disse?
- Disse que adoraria. Quer tentar?
367
00:29:52,351 --> 00:29:55,939
Foi uma noite linda, o jantar, o concerto.
368
00:29:56,359 --> 00:29:59,503
- N�o sabia que gostava de m�sica.
- Gosto, mas n�o tanto.
369
00:30:00,775 --> 00:30:02,979
Oh, que sof� lindo.
370
00:30:03,526 --> 00:30:07,706
Poderia dizer melhor se o visse melhor.
Espere at� poderem limpar as janelas
371
00:30:07,707 --> 00:30:09,010
com limpadores el�tricos.
A� voc� vai ver alguma coisa.
372
00:30:09,219 --> 00:30:13,475
O que � eletricidade? Falam tanto
mas at� agora n�o sei o que �.
373
00:30:13,936 --> 00:30:15,489
Ningu�m sabe.
374
00:30:15,689 --> 00:30:18,827
Um amigo me disse que era como
um rabo de cachorro, enorme.
375
00:30:19,045 --> 00:30:21,842
Longo o suficiente para
ligar Edimburgo a Londres,
376
00:30:21,843 --> 00:30:23,823
Se puxar a cauda Londres vem junto.
377
00:30:24,643 --> 00:30:27,124
Ningu�m sabe o que passa
pelo cachorro ou pelo fio.
378
00:30:27,125 --> 00:30:29,080
Sabe, h� eletricidade
nas pessoas tamb�m.
379
00:30:29,441 --> 00:30:32,628
Eu sei, �s vezes me sinto assim.
380
00:30:32,908 --> 00:30:35,964
Verdade? Podemos ver isso agora.
381
00:30:36,195 --> 00:30:39,751
Talvez voc� seja uma bateria humana,
Vamos fazer uns testes.
382
00:30:41,992 --> 00:30:45,941
- � isso que voc� �, uma bateria humana.
- Te dei um choque?
383
00:30:46,132 --> 00:30:54,082
N�o exatamente, me d� sua m�o, oh,
tem muita eletricidade aqui, posso sentir.
384
00:30:55,158 --> 00:30:56,916
Melhor irmos.
385
00:30:56,917 --> 00:31:01,352
Espere, isso � uma experi�ncia
cient�fica, a teoria da eletricidade �
386
00:31:01,353 --> 00:31:04,185
que viaja na mesma dire��o,
do positivo ao negativo.
387
00:31:04,787 --> 00:31:07,260
Positivo, negativo.
388
00:31:09,553 --> 00:31:11,292
Estamos errados em algo.
389
00:31:11,293 --> 00:31:14,262
- Voc� seria o positivo.
- Muito positivo.
390
00:31:14,472 --> 00:31:18,398
- Isso me faz ser o negativo?
- N�o sei, voc� �?
391
00:31:21,460 --> 00:31:24,800
Sempre algu�m interfere com a ci�ncia.
392
00:31:30,712 --> 00:31:31,889
A m�quina funciona mesmo?
393
00:31:31,890 --> 00:31:35,889
Sim, funciona, as 4 da manha, fui embora e
deixei funcionando, continua funcionando.
394
00:31:36,109 --> 00:31:38,915
- Depois de 10 semanas n�o sei.
- Com certeza funcionar�.
395
00:31:40,646 --> 00:31:42,722
Oi, e a�, como est�?
396
00:31:46,757 --> 00:31:48,389
Olhe agora.
397
00:31:56,815 --> 00:31:58,329
Espere, espere.
398
00:32:02,249 --> 00:32:03,618
Sr. Edison.
399
00:32:04,120 --> 00:32:05,027
Sr. Edison.
400
00:32:05,264 --> 00:32:08,247
- N�o sei, n�o funciona.
- N�o funciona?
401
00:32:08,498 --> 00:32:10,975
Estranho, deveria funcionar.
402
00:32:17,969 --> 00:32:20,921
- Congratula��es Thomas, bom trabalho.
- Muito bom Tom.
403
00:32:20,922 --> 00:32:24,310
- N�o acredit�vamos que conseguiria.
- O que quer dizer com n�s?
404
00:32:24,532 --> 00:32:27,232
Sr. Edison, foi um �timo trabalho.
405
00:32:27,233 --> 00:32:28,646
Obrigado. Que horas s�o?
406
00:32:28,919 --> 00:32:29,572
7:00 h.
407
00:32:29,573 --> 00:32:32,315
Meus Deus, devo estar
em Nova York �s 9:00 h.
408
00:32:32,316 --> 00:32:35,194
- N�o sei n�o.
- Algu�m olha isso para mim , ok?
409
00:32:35,195 --> 00:32:35,450
Claro.
410
00:32:35,607 --> 00:32:38,583
Vamos l� rapazes.
411
00:32:48,632 --> 00:32:49,435
Tom.
412
00:32:51,729 --> 00:32:54,265
- Acha que gostar�o?
- Claro que gostar�o.
413
00:32:55,205 --> 00:32:58,040
- Quanto acha que devo pedir?
- O que voc� achar que vale.
414
00:32:58,582 --> 00:33:01,339
Gostaria de uns dois mil d�lares por isso.
415
00:33:01,917 --> 00:33:04,575
Deixe eles fazerem a
oferta antes de falar.
416
00:33:04,576 --> 00:33:05,063
Boa id�ia.
417
00:33:06,834 --> 00:33:09,790
Voc� pensa que � nada al�m
de trabalho, metal e vidro.
418
00:33:10,281 --> 00:33:14,088
Mas n�o �, seus sonhos
e trabalho duro contam.
419
00:33:14,549 --> 00:33:18,165
- Melhor n�o nos desapontar.
- Fico feliz em dizer n�s, Mary.
420
00:33:19,956 --> 00:33:22,341
Boa sorte Tom.
421
00:33:28,306 --> 00:33:30,012
Tom.
422
00:33:44,244 --> 00:33:46,697
- Ent�o cavalheiros, o que acham?
- Voc� conseguiu.
423
00:33:46,967 --> 00:33:48,602
Ent�o � isso?
424
00:33:49,728 --> 00:33:51,068
Parece que sim.
425
00:33:53,279 --> 00:33:56,175
Estaria interessado em fazer algo
para manufaturar estes bilhetes?
426
00:33:56,455 --> 00:33:58,490
N�o senhor, prefiro vend�-los.
427
00:33:58,750 --> 00:34:01,702
- H� outras coisas que quero fazer.
- Que coisas s�o essas?
428
00:34:01,936 --> 00:34:05,753
Bem, mostrarei ao General quando
achar que est�o prontas.
429
00:34:05,954 --> 00:34:10,347
- Gosto de segredos sobre isso.
- Estou associado com o General
430
00:34:10,602 --> 00:34:12,598
- Ent�o vamos falar de neg�cios.
- Estou pronto.
431
00:34:12,599 --> 00:34:13,929
Quanto quer pela m�quina da bolsa?
432
00:34:17,077 --> 00:34:20,548
Me fa�a uma oferta General,
o que acha que seja justo.
433
00:34:20,863 --> 00:34:23,725
Que acha de 20.000 d�lares?
434
00:34:27,241 --> 00:34:30,264
- Quanto?
- Disse 20.000 d�lares.
435
00:34:31,427 --> 00:34:33,399
20.000 d�lares...
436
00:34:34,542 --> 00:34:38,641
Bem, eu, 20.000, eu...
437
00:34:38,004 --> 00:34:43,508
Talvez o pre�o seja...
pra ser justo, 30.000 d�lares.
438
00:34:45,351 --> 00:34:48,397
- 30.000?
- Sim, 30.000.
439
00:34:48,698 --> 00:34:53,296
- Bem, eu.
- Fechamos em 40.000.
440
00:34:53,757 --> 00:34:57,591
Direitos e tudo, acho que � justo.
441
00:34:58,064 --> 00:35:01,581
Sim, General, acho que � justo.
442
00:35:02,631 --> 00:35:07,336
General, antes fazer o chegue,
pode descontar um valor?
443
00:35:07,337 --> 00:35:09,170
215 d�lares em dinheiro.
444
00:35:09,629 --> 00:35:15,187
106,23 em materiais, d�
321 d�lares e 23 centavos.
445
00:35:15,969 --> 00:35:18,025
Tem certeza que d� isso?
446
00:35:18,415 --> 00:35:20,290
Sim senho, estou certo.
447
00:35:20,720 --> 00:35:21,944
Tudo bem.
448
00:35:22,747 --> 00:35:24,431
Vamos esquecer isso.
449
00:35:25,271 --> 00:35:26,686
Obrigado senhor.
450
00:35:26,967 --> 00:35:30,774
- Que vai fazer com todo esse dinheiro?
- H� uma coisa que n�o vou fazer.
451
00:35:31,064 --> 00:35:34,292
- N�o vou comprar nenhuma a��o.
- Talvez valha a pena.
452
00:35:34,568 --> 00:35:36,634
Duvido Sr. Taggart.
453
00:35:36,894 --> 00:35:40,761
Aqui est�o os pap�is da
patente, s�o seus agora.
454
00:35:40,992 --> 00:35:44,686
- Obrigado senhor.
- Por nada, tchau.
455
00:35:46,041 --> 00:35:49,138
Espere, n�o se parabenize tanto,
456
00:35:49,139 --> 00:35:55,970
� bom que saiba que est�vamos dispostos
a oferecer US$60.000 pela sua inven��o.
457
00:35:57,350 --> 00:36:00,699
- Estavam?
- Sim.
458
00:36:01,598 --> 00:36:05,623
Talvez lhe interesse saber que eu estava
disposto a vender por US$2000.
459
00:36:15,271 --> 00:36:18,646
- Sr. Edison, o que houve?
- Esperem rapazes mais tarde conto tudo.
460
00:36:35,032 --> 00:36:36,607
Vendemos.
461
00:36:42,140 --> 00:36:44,326
40.000 d�lares.
462
00:36:52,471 --> 00:36:55,029
Ele disse: Quer se casar comigo?
463
00:36:57,741 --> 00:37:01,028
Ela disse: Sim Tom.
464
00:37:06,902 --> 00:37:09,526
Ele disse: Venha aqui embaixo.
465
00:37:15,351 --> 00:37:17,797
Ela disse: Agora mesmo.
466
00:37:19,319 --> 00:37:23,000
- Parab�ns!
- Quando vai ser o casamento?
467
00:37:23,080 --> 00:37:26,562
Sr. Edison, gostaria de trabalhar com
o senhor, onde o senhor for.
468
00:37:26,563 --> 00:37:27,222
Claro, claro.
469
00:37:35,788 --> 00:37:39,854
Congratula��es...
470
00:37:48,821 --> 00:37:50,928
Bem, o que est� esperando?
471
00:37:52,569 --> 00:37:55,274
Bem, o que eu esperaria?
472
00:39:29,023 --> 00:39:31,916
- Congratula��es Sr. Edison.
- Um garoto.
473
00:39:31,917 --> 00:39:32,904
Muito bem Tom.
474
00:39:33,149 --> 00:39:37,130
- Primeiro uma menina, agora um menino.
- Bem, tem que ser um dos dois n�o �?
475
00:39:37,405 --> 00:39:39,315
- Parab�ns.
- Obrigado.
476
00:39:41,208 --> 00:39:42,585
Obrigado.
477
00:39:42,955 --> 00:39:47,321
- Charutos?
- Sim, mas vou guardar para domingo.
478
00:39:49,167 --> 00:39:52,588
- Tome, um para segunda tamb�m.
- Mais um aqui.
479
00:39:52,861 --> 00:39:54,451
- Obrigado de novo.
- Obrigado Tom.
480
00:39:54,452 --> 00:39:56,085
Digo que n�o vai acontecer de novo.
481
00:39:56,328 --> 00:39:59,552
Pelo menos at� daqui um ano.
Vamos, vamos l�.
482
00:40:02,032 --> 00:40:05,760
- Mais? Voc� come demais.
- Tom, ele est� muito arteiro.
483
00:40:05,761 --> 00:40:08,843
- Est�?
- Voc� est� estragando essa crian�a.
484
00:40:08,844 --> 00:40:10,735
Um homem tem direito de criar seu filho.
485
00:40:10,736 --> 00:40:13,062
Voc� se atrasou 3 vezes nesta semana
para o trabalho, o que est� esperando?
486
00:40:13,316 --> 00:40:17,569
Eles podem se virar sozinhos, n�o �?
O que eles querem? Eles se viram.
487
00:40:19,556 --> 00:40:23,822
Melhor comer sozinho, Tom. Papai tem que ir
trabalhar para comprar mais sopinha.
488
00:40:23,823 --> 00:40:25,959
N�o me fa�a te botar para fora.
489
00:40:25,960 --> 00:40:28,922
Fa�a melhor quando
tiver nova oportunidade.
490
00:40:28,923 --> 00:40:31,363
Vamos l�, assim.
491
00:40:31,623 --> 00:40:34,299
- Tchau para voc�s.
- Tchau.
492
00:40:35,879 --> 00:40:40,766
Tchau Tom, Diga tchau!
Diga tchau. Assim.
493
00:40:42,748 --> 00:40:45,594
Oi, Sr.Els, Bant, como est�?
494
00:40:45,874 --> 00:40:48,861
- S�o 7:00 h?
- Bem, era �s 7:00 h.
495
00:40:49,051 --> 00:40:51,737
Sim, h� duas horas atr�s.
Que tipo de empres�rio � voc�?
496
00:40:51,926 --> 00:40:54,443
- O que estava fazendo?
- Estava dando comida para o beb�.
497
00:40:54,783 --> 00:40:59,840
O tio Ben rodava a empresa enquanto
voc� dava comida para o beb�.
498
00:41:00,030 --> 00:41:03,971
- � assim que s�o as coisas, escute-os.
- Ele pensa nisso como se fosse dele.
499
00:41:03,972 --> 00:41:04,426
N�o � Bob?
500
00:41:06,154 --> 00:41:10,954
- N�o estou muito bem, estou quebrado.
- Voc� pode dizer, est� bem.
501
00:41:11,142 --> 00:41:12,150
Quebrado?
502
00:41:12,390 --> 00:41:14,450
- Verdade?
- Praticamente.
503
00:41:14,459 --> 00:41:16,856
N�o pode estar, voc� � um
empres�rio importante.
504
00:41:16,857 --> 00:41:21,867
Tem um laborat�rio, esposa
e crian�as, tudo isso.
505
00:41:22,496 --> 00:41:24,581
Al�m disso s� trabalha 5 horas.
506
00:41:24,803 --> 00:41:27,739
Para que 10 horas se precisa s�
de 5 horas? Vamos l�.
507
00:41:28,319 --> 00:41:31,739
Bant parece estar no Oriente M�dio,
deixa as coisas inacabadas se acumularem.
508
00:41:33,490 --> 00:41:36,537
Deve manter o escrit�rio limpo,
tem algo errado com sua estante.
509
00:41:36,800 --> 00:41:38,572
Aqui est�o os livros de amanh�.
510
00:41:39,272 --> 00:41:41,908
- Livros, n�o vejo nenhum.
- Aqui est�o eles, os dois.
511
00:41:42,242 --> 00:41:46,537
Contas que devo e que recebo,
talvez ao contr�rio, n�o sei.
512
00:41:46,538 --> 00:41:49,772
- Mas � o que tem na minha estante.
- Esta estante n�o est� certa.
513
00:41:49,773 --> 00:41:50,985
Vamos l� em cima e vejam.
514
00:41:51,805 --> 00:41:56,852
- Agora sei porque est� perdido!
- Perdido? S� estou quebrado.
515
00:41:57,066 --> 00:41:59,621
Significa a mesma coisa, n�o �?
516
00:42:08,590 --> 00:42:10,974
Voc� tem um belo lugar aqui Tom.
517
00:42:11,795 --> 00:42:14,618
S� queria mostrar onde
invisto o dinheiro.
518
00:42:17,164 --> 00:42:18,609
- Bom dia Michael.
- Bom dia.
519
00:42:19,765 --> 00:42:21,650
Jack, algum progresso?
520
00:42:21,951 --> 00:42:24,344
Consegui, consegui com certeza.
521
00:42:24,746 --> 00:42:25,961
S� preciso de mais alguns dias.
522
00:42:25,962 --> 00:42:28,390
Tudo bem, tudo bem, sabia que
conseguiria, continue assim.
523
00:42:28,957 --> 00:42:32,197
Maravilha, nunca pensei que conseguiria.
524
00:42:32,410 --> 00:42:34,819
- Ser� que conseguiu?
- Claro, foi o que disse.
525
00:42:34,820 --> 00:42:37,474
Ele n�o conseguiu nada, mas gosto de
ouvi-lo falando assim.
526
00:42:37,698 --> 00:42:40,119
Ei tom, a� vem o Xerife.
527
00:42:43,442 --> 00:42:46,208
- O Xerife em pessoa.
- Melhor eu sumir.
528
00:42:51,491 --> 00:42:53,717
Procuro por Thomas Edison.
529
00:43:08,062 --> 00:43:10,766
- Quem de voc�s � Tomas Edison?
- Posso ajud�-lo?
530
00:43:10,988 --> 00:43:13,755
Pode sim Sr. Edison, vamos
replanejar Sr. Edison.
531
00:43:14,015 --> 00:43:15,144
O que quer dizer?
532
00:43:15,145 --> 00:43:18,247
Vamos entrar com uma a��o de
posse ilegal de propriedade.
533
00:43:18,484 --> 00:43:21,460
- Como o que?
- Como este maquin�rio que n�o foi pago.
534
00:43:21,641 --> 00:43:24,538
N�o me preocuparia com isso
se fosse voc� xerife.
535
00:43:24,539 --> 00:43:26,703
Tomo conta de todas as minhas coisas.
536
00:43:26,704 --> 00:43:29,148
N�o est� tomando conta de nada,
a� � que est� o problema.
537
00:43:29,573 --> 00:43:32,005
Talvez me esque�a de alguma coisa.
538
00:43:32,256 --> 00:43:35,402
- H� outra coisa Sr.Edison.
- Oh, isso � outra hist�ria.
539
00:43:35,622 --> 00:43:38,850
N�o, praticamente � a mesma coisa.
Tem uma semana para pagar as contas.
540
00:43:38,851 --> 00:43:40,141
Ou este maquin�rio vai embora.
541
00:43:40,311 --> 00:43:42,159
Ok, mais alguma coisa?
542
00:43:42,160 --> 00:43:46,823
Sim, aqui est� uma carta para
ir ao j�ri se quiser apelar.
543
00:43:46,991 --> 00:43:49,641
N�o vale de nada agora,
voc� j� deu o ultimato.
544
00:43:49,850 --> 00:43:52,758
Oh n�o, o anexo explica tudo isso.
545
00:43:52,944 --> 00:43:56,953
- Ok, e isso � bom?
- Sim, oh, como vou saber?
546
00:43:57,072 --> 00:44:00,250
Talvez precise de um habeas-corpus.
Voc� j� tem todo o resto.
547
00:44:00,450 --> 00:44:03,177
- Voc� bebe?
- Sim, mas estou l�cido agora.
548
00:44:03,325 --> 00:44:07,846
Oh, eu tamb�m, vamos a algum lugar
onde possa me pagar uma bebida.
549
00:44:08,047 --> 00:44:13,274
- Oh, sim, essa � uma boa id�ia.
- Nunca discuta algo sem uma dosezinha.
550
00:44:13,472 --> 00:44:15,998
Disse bem, isso ajuda.
551
00:44:16,949 --> 00:44:19,889
Sr.Edison, eu tamb�m tenho uma inven��o.
552
00:44:20,077 --> 00:44:23,395
- Isso � �timo, menino ou menina?
- Menino, menina , n�o sei ainda.
553
00:44:40,014 --> 00:44:41,197
Galileu disse que a Terra
girava em torno do Sol.
554
00:44:41,738 --> 00:44:44,805
Tom, Tom, o xerife j� foi.
555
00:44:47,158 --> 00:44:48,954
Sou uma avestruz.
556
00:44:49,163 --> 00:44:51,848
Toda vez que estou com problemas enfio
a cabe�a no buraco e me escondo.
557
00:44:54,450 --> 00:44:56,178
Porque estou rindo?
558
00:44:56,867 --> 00:44:58,531
Estou com problemas.
559
00:44:58,732 --> 00:45:03,329
� verdade, ele disse que tem uma
semana para pagar o maquin�rio.
560
00:45:03,549 --> 00:45:04,642
Uma semana.
561
00:45:05,043 --> 00:45:06,200
Uma semana.
562
00:45:06,518 --> 00:45:10,367
Imposs�vel destruir em uma semana
tudo que se construiu em 5 anos.
563
00:45:10,776 --> 00:45:14,722
Isso � triste, deve ter muito
dinheiro investido no laborat�rio.
564
00:45:14,963 --> 00:45:18,769
N�o � o dinheiro que est� no laborat�rio,
mas as vidas que est�o no laborat�rio.
565
00:45:19,281 --> 00:45:23,187
Tudo que jurei fazer,
pagar o meu pessoal.
566
00:45:23,908 --> 00:45:27,106
Significa, casa, abrigo, roupa,
comida para muitas fam�lias.
567
00:45:28,186 --> 00:45:30,732
Deixar uma semana destruir tudo isso?
568
00:45:31,703 --> 00:45:35,292
Tio Ben, tenho que fazer algo.
e aceito sugest�es.
569
00:45:36,203 --> 00:45:39,399
- Est� brincando Tom?
- Gostaria que estivesse.
570
00:45:39,719 --> 00:45:44,048
- Ningu�m nunca me pediu conselho antes.
- Ent�o tem muitos acumulados.
571
00:45:45,379 --> 00:45:51,038
Bem, para mim, se estivesse no
seu lugar, sendo um inventor e tudo.
572
00:45:52,780 --> 00:45:54,725
Inventaria alguma coisa.
573
00:45:54,954 --> 00:45:59,492
Inventar algo assim,
r�pido, nesse momento?
574
00:45:59,703 --> 00:46:03,131
- Isso mesmo, quanto mais r�pido melhor.
- � isso que sugere?
575
00:46:03,644 --> 00:46:06,506
E sobre aquela luz que voc� sempre fala?
576
00:46:06,668 --> 00:46:09,516
A que voc� sup�e funcionar
com eletricidade, se lembra?
577
00:46:09,686 --> 00:46:10,869
Sim, me lembro.
578
00:46:11,040 --> 00:46:14,967
Para mim, esta � a hora
certa de inventar isso.
579
00:46:15,166 --> 00:46:21,347
Bant sempre fala bobagens, mas quando
fala daquela luz, parece confiante.
580
00:46:21,666 --> 00:46:24,683
N�o pense muito, invente isso.
581
00:46:24,863 --> 00:46:27,088
Sim, eu poderia inventar isso.
582
00:46:31,055 --> 00:46:34,031
- Tio Ben, faria algo por mim?
- Claro que sim, Tom.
583
00:46:35,044 --> 00:46:37,643
Pode dizer a minha esposa
que n�o jantarei em casa?
584
00:46:37,644 --> 00:46:39,943
E talvez n�o esteja em
casa para o caf� da manh�.
585
00:46:40,945 --> 00:46:44,111
Ficarei aqui e trabalharei naquela luz.
586
00:47:19,003 --> 00:47:20,288
Tom!
587
00:47:27,755 --> 00:47:30,081
- Oh, meu...
- Tom, olhe para voc�.
588
00:47:30,662 --> 00:47:33,881
- Seria bom se fosse diferente n�o �?
- N�o acha que deve parar um pouco?
589
00:47:34,092 --> 00:47:37,721
- N�o posso parar agora.
- Mas 4 dias, Tom?
590
00:47:38,400 --> 00:47:41,238
As crian�as perguntam por voc�.
591
00:47:41,447 --> 00:47:43,964
Tem que descansar e comer.
592
00:47:44,283 --> 00:47:47,894
Comi uma torta de ma�� ainda h� pouco.
593
00:47:48,215 --> 00:47:50,291
- Isso foi ontem.
- Tenho que trabalhar.
594
00:47:50,292 --> 00:47:51,911
Isso n�o pode ser
mais importante que tudo.
595
00:47:52,191 --> 00:47:55,249
Agora � mais importante
para mim que tudo no mundo.
596
00:47:57,101 --> 00:48:00,970
Nada � mais importante que a
sa�de, voc� est� se destruindo.
597
00:48:01,946 --> 00:48:03,898
Venha comigo para casa.
598
00:48:04,257 --> 00:48:05,583
- Por favor.
- Me deixe em paz!
599
00:48:05,584 --> 00:48:06,402
- Tom.
600
00:48:06,403 --> 00:48:08,726
Me deixe sozinho, estou trabalhando,
voc� est� me interrompendo!
601
00:48:08,727 --> 00:48:10,508
Preciso da sua permiss�o
para fazer meu trabalho?
602
00:48:10,509 --> 00:48:11,878
N�o est� trabalhando, est� dormindo.
603
00:48:11,879 --> 00:48:12,879
Tudo bem!
604
00:48:12,334 --> 00:48:14,970
- Por favor, me deixe sozinho!
- Certo, Tom.
605
00:48:27,683 --> 00:48:28,808
Entre.
606
00:48:32,262 --> 00:48:34,071
- Tom!
- Sim, sim.
607
00:48:34,072 --> 00:48:37,022
N�o entendo estas especifica��es.
608
00:48:37,380 --> 00:48:39,966
Esse tubo, que tipo de tubo �?
609
00:48:40,315 --> 00:48:42,702
Cano, cano normal, enrole o fio nele.
610
00:48:42,962 --> 00:48:45,569
- Ok, entendi.
- Michael.
611
00:48:47,633 --> 00:48:52,158
Passar este im�vel para outra
pessoa, faria diferen�a?
612
00:48:52,442 --> 00:48:55,016
N�o para n�s, desde que
voc� esteja aqui conosco!
613
00:48:56,478 --> 00:48:58,704
Se eu pegar General Powell como parceiro?
614
00:48:59,036 --> 00:49:01,250
E, � claro, o Sr. Taggart!
615
00:49:01,961 --> 00:49:03,677
Bem.
616
00:49:04,326 --> 00:49:06,451
Se tiver que fazer isso...
617
00:49:07,735 --> 00:49:09,781
ent�o est� tudo bem.
618
00:49:10,622 --> 00:49:12,303
Pode ir.
619
00:49:19,854 --> 00:49:23,394
- S� 1 minuto ou 2 por favor.
- N�o sabia que ele estava assim.
620
00:49:23,593 --> 00:49:25,906
Est� muito, muito doente.
621
00:49:38,651 --> 00:49:40,987
- Oi Tom!
- Ol� General.
622
00:49:41,977 --> 00:49:45,887
- Estou feliz que tenha vindo.
- Vim antes mas n�o tinha ningu�m.
623
00:49:46,580 --> 00:49:49,327
Porque guarda segredo?
Porque n�o deixa seus amigos saberem?
624
00:49:49,565 --> 00:49:52,682
- Est� tudo bem?
- �timo.
625
00:49:53,692 --> 00:49:57,001
- Com certeza?
- Com certeza. Tudo as mil maravilhas.
626
00:49:57,241 --> 00:49:59,718
H� dinheiro como milho no milharal.
627
00:50:00,160 --> 00:50:02,665
Vi Taggart outro dia.
628
00:50:03,274 --> 00:50:07,094
Falou algo sobre ajud�-lo.
629
00:50:07,393 --> 00:50:09,620
Me ajudar? N�o preciso de ajuda.
630
00:50:10,880 --> 00:50:14,193
N�o confie demais em Taggart.
631
00:50:14,487 --> 00:50:17,552
N�o se preocupe com isso General,
apenas melhore depressa.
632
00:50:19,181 --> 00:50:21,284
Estou fazendo o que posso Tom.
633
00:50:21,285 --> 00:50:24,764
Quero estar por aqui
quando inventar aquela luz.
634
00:50:27,354 --> 00:50:30,401
- Luz!
- Voc� estar� General.
635
00:50:39,331 --> 00:50:44,259
Parece que o General Powell n�o
vai estar aqui por um bom tempo.
636
00:50:44,790 --> 00:50:49,218
A verdade �, n�o posso esperar muito
tempo, preciso de dinheiro rapidamente.
637
00:50:49,449 --> 00:50:52,279
Tudo bem Sr. Edison, quanto quer?
638
00:50:53,048 --> 00:50:58,517
- Bem, a� que est�, � uma bela soma.
- N�o importa, n�o importa mesmo.
639
00:50:58,799 --> 00:51:01,166
O General Powell acha que voc�
� um homem de futuro.
640
00:51:01,167 --> 00:51:03,487
E qualquer homem em que ele
acredite � bom para mim.
641
00:51:03,697 --> 00:51:04,942
S� me diga a quantia.
642
00:51:05,300 --> 00:51:09,589
O que me diz de 50.000 dolares?
643
00:51:10,820 --> 00:51:12,876
50.000 d�lares.
644
00:51:14,517 --> 00:51:17,955
Suponhamos que lhe d� 100.000 d�lares!
645
00:51:18,386 --> 00:51:20,614
- 100.000 dolares?
- Isso mesmo.
646
00:51:21,064 --> 00:51:26,103
- N�o preciso de tudo isso Sr. Taggart.
- Talvez ache que n�o, mas � o futuro.
647
00:51:26,564 --> 00:51:30,863
No momento estou na posi��o de lhe dar
um cheque de US$100.000 imediatamente.
648
00:51:31,735 --> 00:51:34,751
Ah, isso � �timo, maravilhoso.
649
00:51:34,911 --> 00:51:36,744
Gostaria de lhe dizer
o qu�o feliz estou.
650
00:51:36,745 --> 00:51:38,009
Sem problema, sem problema.
651
00:51:38,228 --> 00:51:42,526
Assim poderei fazer experimentos por
3 anos, sem me preocupar.
652
00:51:42,806 --> 00:51:47,450
Claro que se eu lhe der este dinheiro,
espero que assuma um compromisso de
653
00:51:47,451 --> 00:51:50,650
me deixar decidir que tipo
de trabalho voc� far� l�.
654
00:51:52,550 --> 00:51:54,018
Isso n�o.
655
00:51:54,019 --> 00:51:57,870
N�o me entenda mal,
s� quero o direito de
656
00:51:58,090 --> 00:52:02,079
ter certeza de que o que
voc� fizer l� ser� lucrativo.
657
00:52:02,359 --> 00:52:05,811
Para aumentar meu
capital, se n�o se importa.
658
00:52:05,812 --> 00:52:06,787
Mas me importo.
659
00:52:07,477 --> 00:52:10,822
Sou um inventor, n�o pode me dizer o
que fazer, quero fazer as coisas que
660
00:52:10,823 --> 00:52:13,186
quero fazer, trabalho com id�ias,
coisas imagin�rias!
661
00:52:13,416 --> 00:52:16,287
Ningu�m, nem eu sei o
qu�o lucrativo ou �til
662
00:52:16,288 --> 00:52:18,975
ser� at� que fa�a os
testes a minha maneira.
663
00:52:20,627 --> 00:52:24,205
Est� numa posi��o ruim de pedir para
fazer as coisas a sua maneira Sr. Edison.
664
00:52:25,425 --> 00:52:26,930
Sim, estou!
665
00:52:27,621 --> 00:52:30,920
E voc� quer tirar vantagem disso,
quer me colocar numa corrente.
666
00:52:32,468 --> 00:52:34,500
Ok, agora, pense com calma.
667
00:52:34,571 --> 00:52:38,010
N�o, n�o ser� necess�rio, n�o
quero seu dinheiro a este pre�o.
668
00:52:38,691 --> 00:52:42,369
Prefiro me aguentar de alguma forma at�
que o General Powell possa falar comigo!
669
00:52:42,759 --> 00:52:44,084
Tudo bem.
670
00:52:49,806 --> 00:52:52,439
Sr. Edison, o General Powell est� morto.
671
00:53:18,910 --> 00:53:22,306
Talvez essa seja uma boa hora
para sentar e conversar.
672
00:53:23,309 --> 00:53:25,825
Mas n�o farei isso porque n�o
vai nos levar a lugar nenhum.
673
00:53:26,257 --> 00:53:29,644
Sei que j� estivemos em
m� situa��o antes, mas
674
00:53:30,255 --> 00:53:34,534
sempre conseguimos algo no �ltimo
minuto, algo que nos levantasse.
675
00:53:35,935 --> 00:53:39,512
Lembram do telegrafo qu�mico?
Foi uma sa�da.
676
00:53:39,884 --> 00:53:43,280
Ebulidor, panela el�trica.
677
00:53:43,681 --> 00:53:47,599
Estas coisas apareceram
quando precis�vamos de algo!
678
00:53:48,779 --> 00:53:51,275
Mas desta vez nada est� acontecendo!
679
00:53:52,065 --> 00:53:56,654
N�o sei, talvez esteja esperando um
milagre, mas, n�o aconteceu.
680
00:53:57,664 --> 00:54:00,572
E n�o tenho mais tempo.
681
00:54:00,941 --> 00:54:03,157
Estamos no fim da linha.
682
00:54:04,138 --> 00:54:05,465
E...
683
00:54:05,684 --> 00:54:08,773
Rapazes, me perdoem por
ser desta maneira.
684
00:54:09,463 --> 00:54:10,950
Est�o dispensados.
685
00:54:10,951 --> 00:54:14,672
Espere mais alguns dias Tom, sei
que vou conseguir este telegrafo novo.
686
00:54:14,673 --> 00:54:16,377
Obrigado Jack, n�o podemos esperar.
687
00:54:16,724 --> 00:54:19,312
Voc�s precisam de dinheiro
pra viver, eu tamb�m.
688
00:54:19,561 --> 00:54:26,422
E n�o temos nenhum dinheiro, consegui
arrumar algum para pagar voc�s.
689
00:54:26,792 --> 00:54:30,049
- Tom, posso dizer s� uma palavra?
- N�o.
690
00:54:31,299 --> 00:54:33,346
Quanto menos falar melhor.
691
00:54:34,446 --> 00:54:39,464
Rapazes, quero agradecer-lhes
por tudo que fizeram por mim.
692
00:54:41,582 --> 00:54:43,433
Pague a eles, isso � tudo.
693
00:55:15,665 --> 00:55:17,580
Papai chegou.
694
00:55:43,582 --> 00:55:44,819
Oi Tom.
695
00:55:50,773 --> 00:55:51,658
Oi Tom.
696
00:55:52,549 --> 00:55:54,124
Oi Mary.
697
00:55:56,907 --> 00:55:59,675
Acho que n�o preciso dizer
que sinto muito, n�o �?
698
00:56:00,634 --> 00:56:02,192
Eu sei.
699
00:56:03,601 --> 00:56:05,169
Pode tentar.
700
00:56:07,279 --> 00:56:09,605
Tem problema se tentar amanh�?
701
00:56:09,947 --> 00:56:12,295
Estou cansado pra cachorro.
702
00:56:13,675 --> 00:56:16,611
- Tom, temos algo para falar.
- Agora n�o, querida.
703
00:56:16,612 --> 00:56:17,773
Sim, agora mesmo, Tom.
704
00:56:19,457 --> 00:56:22,284
Quero saber o quanto
esta luz importa para voc�.
705
00:56:22,614 --> 00:56:27,143
Quero a verdade, h� algo de real nisso
ou est� sendo s� teimoso em n�o desistir?
706
00:56:27,504 --> 00:56:30,710
- � muito real para mim Mary.
- Mas est� certo disso?
707
00:56:31,122 --> 00:56:33,448
Todo mundo est� errado?
708
00:56:33,709 --> 00:56:36,765
H� alguma chance, mesmo
que pequena, de descobri-la?
709
00:56:38,736 --> 00:56:41,551
Podemos falar sobre isso de manh�, Mary?
710
00:56:42,582 --> 00:56:44,679
Est� certo, Tom.
711
00:56:45,118 --> 00:56:46,294
De manh�.
712
00:57:05,053 --> 00:57:05,927
Tom.
713
00:57:18,135 --> 00:57:20,223
Nossa, devo ter apagado.
714
00:57:22,363 --> 00:57:24,439
Dormi aqui a noite toda?
715
00:57:28,393 --> 00:57:30,901
Voc� me cobriu, n�o �?
716
00:57:31,322 --> 00:57:33,537
N�o podia deixar voc�
pegar um resfriado, Tom.
717
00:57:36,049 --> 00:57:40,367
- Agora vamos conversar.
- Porque? Acabei de ter um lindo sonho.
718
00:57:41,449 --> 00:57:43,745
Estava sonhando com o clima.
719
00:57:44,105 --> 00:57:46,942
Estava t�o frio que as �rvores
n�o podiam se mexer.
720
00:57:47,234 --> 00:57:50,470
E quebraram rapidamente tentando dobrar.
721
00:57:52,660 --> 00:57:55,598
Sim, toda a cria��o congelou.
722
00:57:56,268 --> 00:58:00,609
A pergunta era se ficaria na cama ou
levantaria e iria ver o que aconteceu.
723
00:58:01,539 --> 00:58:05,818
Eu levantei, e a terra havia
congelado rapidamente.
724
00:58:06,488 --> 00:58:08,173
N�o podia se mover.
725
00:58:08,724 --> 00:58:14,115
Ficou tudo escuro tamb�m. O Sol ficou
preso em duas bolas de gelo.
726
00:58:14,742 --> 00:58:19,044
Trabalhou t�o duro para se livrar que
congelou em seu pr�prio suor.
727
00:58:21,045 --> 00:58:25,162
A�, sai pelo pa�s pra ver o que poderia
ser feito e conheci um urso.
728
00:58:25,744 --> 00:58:29,351
Contei a a ele o que aconteceu
e ele saiu pulando
729
00:58:29,352 --> 00:58:32,957
t�o forte que �leo
quente jorrou sobre ele.
730
00:58:34,958 --> 00:58:39,408
Ent�o peguei o urso e o segurei
sobre o eixo da Terra.
731
00:58:39,677 --> 00:58:42,280
E deixei o �leo escorrer.
732
00:58:42,704 --> 00:58:48,684
E dei chutes na Terra
at� que o Sol se soltou.
733
00:58:49,113 --> 00:58:54,083
O movimento da Terra abriu uma brecha,
e o Sol surgiu lindo.
734
00:59:00,520 --> 00:59:05,023
Acendi meu cachimbo nele,
e se partiu em peda�os para mim.
735
00:59:06,771 --> 00:59:10,499
Sim senhora, vim embora com a
luz do Sol no meu bolso.
736
00:59:11,570 --> 00:59:14,026
Oh, Tom, isso � lindo.
737
00:59:14,568 --> 00:59:18,925
Continue com seu trabalho,
v� em frente com sua luz.
738
00:59:19,226 --> 00:59:22,494
N�o d� ouvidos a quem
tente fazer voc� parar.
739
00:59:22,684 --> 00:59:25,964
At� mesmo eu, se falar algo contra.
740
00:59:26,382 --> 00:59:31,190
Nada acontecer� conosco enquanto
voc� puder sonhar assim.
741
00:59:35,153 --> 00:59:39,112
Sabe Mary, talvez n�o
tenha sonhado exatamente isso.
742
00:59:40,141 --> 00:59:45,051
Talvez tenha me confundido com as
hist�rias que minha m�e me contava.
743
00:59:45,251 --> 00:59:50,179
Se voc� teve um sonho, por
favor deixe ser um sonho.
744
00:59:50,567 --> 00:59:52,756
Ok, se... se sente melhor assim!
745
00:59:55,530 --> 00:59:56,530
Obrigada.
746
00:59:58,091 --> 01:00:00,813
Acho que voc� sempre est� algumas
voltas na minha frente.
747
01:01:35,160 --> 01:01:37,661
Falei que precisa de uma mola mais
forte, quantas vezes preciso dizer
748
01:01:37,662 --> 01:01:39,018
para que voc� entenda?
749
01:01:46,645 --> 01:01:48,530
Nenhuma noticia do tel�grafo ainda?
750
01:01:48,750 --> 01:01:50,217
Ainda n�o, mas vamos conseguir.
751
01:01:53,529 --> 01:01:54,702
Tom!
752
01:02:05,945 --> 01:02:07,589
Ei, n�o brinque com isso.
753
01:02:10,022 --> 01:02:12,520
- Desculpe, Tom.
- Tudo bem.
754
01:02:18,436 --> 01:02:20,250
Com certeza faz bastante barulho.
755
01:02:20,809 --> 01:02:22,614
Nunca fez este barulho antes.
756
01:02:28,279 --> 01:02:31,657
E este barulho? Parece que vem da mesa.
757
01:02:31,957 --> 01:02:33,481
Muito estranho.
758
01:03:09,213 --> 01:03:09,552
Tom.
759
01:03:09,553 --> 01:03:13,222
Michael, estarei no escrit�rio,
tenho uns desenhos para fazer.
760
01:03:32,991 --> 01:03:34,995
Fa�a o mais r�pido que puder, sim?
761
01:03:35,194 --> 01:03:36,965
Serio? � algo sobre a luz?
762
01:03:36,966 --> 01:03:40,203
N�o, espero que seja algo
que nos mantenha ocupados.
763
01:04:56,750 --> 01:04:59,439
Al�, al�, al�.
764
01:05:00,457 --> 01:05:03,324
Mary tinha uma carneirinha!
765
01:05:03,563 --> 01:05:05,617
Sua pele.
766
01:05:32,792 --> 01:05:35,741
Al�, al�, al�.
767
01:05:36,308 --> 01:05:38,844
Mary tinha uma carneirinha.
768
01:05:39,105 --> 01:05:41,652
Sua pele era branca como a neve.
769
01:05:41,954 --> 01:05:47,140
E por onde Mary ia,
a carneirinha ia tamb�m.
770
01:05:48,190 --> 01:05:50,235
Ha, ha, ha.
771
01:06:40,835 --> 01:06:46,747
- O que disse.
- Eu disse que � uma �tima inven��o.
772
01:06:47,355 --> 01:06:52,361
N�o � uma inven��o Cod, estava esperando
por n�s o tempo todo.
773
01:06:52,672 --> 01:06:56,300
- Quer dizer que foi por acidente?
- N�o, n�o, nada � acidente.
774
01:06:58,834 --> 01:07:03,660
Inven��o da m�quina falante, leia tudo
sobre a m�quina que fala.
775
01:07:04,134 --> 01:07:05,086
Leia tudo a respeito.
776
01:07:05,098 --> 01:07:07,395
Contas a pagar e contas a receber.
777
01:07:08,248 --> 01:07:12,719
Nos colocou de volta no caminho.
Essa m�quina falante � uma mina de ouro.
778
01:07:15,057 --> 01:07:16,180
Olhe Dash.
779
01:07:17,212 --> 01:07:21,780
Quero que fa�a isso! Quero ouvir
seu tom mais alto.
780
01:07:22,399 --> 01:07:27,179
Vamos l�, antes que sua m�e chegue,
seja um bom menino e chore bem alto Dash.
781
01:07:27,180 --> 01:07:28,780
S� vai chorar se fizer ele chorar.
782
01:07:29,048 --> 01:07:35,410
- Vamos l� Dash, chore.
- Olhe Dash, Dash, o bicho.
783
01:07:35,743 --> 01:07:37,285
Dash, Dash.
784
01:07:38,183 --> 01:07:41,813
Olhe, olhe Dash.
785
01:07:43,221 --> 01:07:49,413
Dash, por favor, chore.
Dash, olhe.
786
01:08:02,107 --> 01:08:04,722
Bem, o que eu posso dizer...
787
01:08:05,361 --> 01:08:09,202
Quero que ele chore um pouco,
mas ele s� ri.
788
01:08:09,408 --> 01:08:15,488
Porque choraria, o que o faria chorar.
Venha c� querido.
789
01:08:18,643 --> 01:08:23,562
- Tom, o cara do jornal quer v�-lo.
- Sobre o que? Estou ocupado agora.
790
01:08:23,820 --> 01:08:27,108
Querem saber em que ponto
est� com a luz el�trica.
791
01:08:27,396 --> 01:08:29,582
Gostaria de saber eu mesmo,
porque n�o fala com eles?
792
01:08:29,792 --> 01:08:32,609
Gostaria de fazer uma entrevista
quando tivesse algo de concreto.
793
01:08:33,099 --> 01:08:35,595
Falar no escuro sobre a luz el�trica.
794
01:08:37,115 --> 01:08:38,541
Falar no escuro?
795
01:08:43,259 --> 01:08:48,619
- N�o, n�o, um de cada vez.
- Nos fale sobre a luz el�trica.
796
01:08:48,620 --> 01:08:50,483
Ouvimos dizer que est�
trabalhando na luz el�trica.
797
01:08:50,484 --> 01:08:52,098
O Sr. Edison n�o pode ver ningu�m agora.
798
01:08:52,546 --> 01:08:56,205
- H� algo mais que eu possa fazer por voc�s?
- Quem � voc�?
799
01:08:56,464 --> 01:09:00,467
Tenho sendo seu s�cio
e amigo por muitos anos.
800
01:09:00,811 --> 01:09:02,917
Talvez voc� tenha inventado o Edison?
801
01:09:03,987 --> 01:09:06,235
Isso n�o tem gra�a rapaz.
802
01:09:06,505 --> 01:09:12,294
Nos trabalh�vamos juntos como
telegrafistas, e posso dizer
803
01:09:12,774 --> 01:09:15,781
que tudo que ele sabe sobre
tel�grafo eu o ensinei.
804
01:09:16,039 --> 01:09:18,509
Sempre fui um bom instrutor, entende?
805
01:09:18,510 --> 01:09:21,781
Trabalhei na esta��o
telegr�fica do oeste t�o s�,
806
01:09:22,059 --> 01:09:25,509
que peguei uma grande cobra
do deserto no meu escrit�rio,
807
01:09:25,755 --> 01:09:27,581
e a chamei de Pet.
808
01:09:27,811 --> 01:09:35,250
E durante aquelas noites longas,ensinei
Pet a enviar C�digo Morse com seu chocalho.
809
01:09:37,134 --> 01:09:39,419
Ent�o a serpente fugiu.
810
01:09:39,728 --> 01:09:42,767
Um dia estava ca�ando sozinho.
811
01:09:42,768 --> 01:09:45,866
E dei de cara com uma
serpente no arbusto. Apontei
812
01:09:45,867 --> 01:09:47,910
minha arma para ela e voc�s acreditam?
813
01:09:49,270 --> 01:09:53,748
Come�ou a codificar, n�o atire, sou eu Pet.
814
01:09:54,669 --> 01:09:58,381
- S� um minuto, Sr...
- Kevin.
815
01:09:58,837 --> 01:10:03,066
- James J. Kevin, conhecido por Bunt.
- Como est�?
816
01:10:03,326 --> 01:10:04,936
Sr. Kevin, n�o viemos aqui
817
01:10:04,937 --> 01:10:08,274
para ouvir suas est�rias de serpente,
viemos aqui para entrevistar o Sr. Edison.
818
01:10:08,275 --> 01:10:10,087
O Sr. Edison est� trancado
no seu laborat�rio.
819
01:10:10,818 --> 01:10:15,074
Na verdade est� prestes a descobrir algo.
O que �? Por isso estamos aqui.
820
01:10:15,341 --> 01:10:18,389
- Cavalheiros n�o posso dizer.
- � sobre a luz el�trica?
821
01:10:18,897 --> 01:10:23,056
- Isso ter�o que saber dele mesmo.
- Porque ele n�o nos diz?
822
01:10:23,566 --> 01:10:25,985
Primeiro acho que n�o tem a
luz el�trica e n�o acho que ter�.
823
01:10:25,986 --> 01:10:28,653
- Ah, voc� n�o acha n�o?
- N�o, n�o acho, e al�m do mais acho que
824
01:10:28,654 --> 01:10:31,197
ao inv�s de vir aqui falar conosco, est�
se escondendo l� dentro atr�s de voc�.
825
01:10:31,848 --> 01:10:35,672
Seu atrevido, ele est� l�
dentro porque tem a l�mpada.
826
01:10:35,673 --> 01:10:37,699
- Quer dizer que realmente descobriu?
- Sim.
827
01:10:37,700 --> 01:10:38,914
- Ele j� tem a l�mpada?
- Sim.
828
01:10:38,915 --> 01:10:39,871
Porque n�o se pronunciou?
829
01:10:39,872 --> 01:10:42,220
Uma coisa de cada vez, acabou
de fazer a m�quina falante.
830
01:10:42,221 --> 01:10:44,648
N�o pode deixar grandes inven��es
cairem na boca do povo assim.
831
01:10:44,928 --> 01:10:49,207
- Obrigado Sr.Kevin.
- Muito obrigado.
832
01:10:50,357 --> 01:10:51,965
Teimosos.
833
01:10:52,272 --> 01:10:54,456
Acho que dei a eles sobre o que falar.
834
01:10:56,177 --> 01:10:57,047
Com certeza.
835
01:11:08,184 --> 01:11:10,401
Normalmente sou um cara calmo.
836
01:11:11,100 --> 01:11:12,315
Mas me deixaram com tanta raiva.
837
01:11:12,316 --> 01:11:14,317
Sabe que n�o tenho a l�mpada,
estou longe disso.
838
01:11:15,269 --> 01:11:18,258
- N�o imaginei que acreditariam.
- Quem ler jornal acredita.
839
01:11:18,526 --> 01:11:21,211
Exceto algum cientista,
que quer ver para crer.
840
01:11:22,772 --> 01:11:26,447
Bem, acho melhor sumir por um tempo.
841
01:11:31,593 --> 01:11:33,438
Se tivesse dinheiro desaparecia.
842
01:11:34,118 --> 01:11:36,154
Pode me dar 20 d�lares, Tom?
843
01:11:43,993 --> 01:11:46,158
Aqui est�o os 10 que te devo.
844
01:11:46,748 --> 01:11:48,683
Gosta de uns drinques, n�o �?
845
01:11:49,463 --> 01:11:51,440
Bem, se cuide.
846
01:11:51,709 --> 01:11:52,894
Claro.
847
01:11:53,494 --> 01:11:57,831
Me desculpe pela confus�o que arrumei.
Fale que menti, pode me culpar.
848
01:11:58,231 --> 01:12:01,091
N�o, tudo bem, Bunt.
849
01:12:01,309 --> 01:12:03,494
Na verdade estou ansioso para acontecer.
850
01:12:03,854 --> 01:12:06,111
Tenho que conseguir fazer a l�mpada.
851
01:12:11,396 --> 01:12:13,971
- Cota��o.
- Kess caiu mais um ponto.
852
01:12:14,231 --> 01:12:17,500
Cavalheiros por favor, acalmem-se,
n�o existe nenhuma l�mpada.
853
01:12:17,501 --> 01:12:19,109
- Como sabe?
- � meu dever saber.
854
01:12:19,419 --> 01:12:23,247
N�o h� l�mpada el�trica e nunca haver�.
� imposs�vel como o moto-cont�nuo.
855
01:12:23,445 --> 01:12:26,949
- Ent�o temos que sujar o nome dele.
- N�o direi uma palavra contra ele.
856
01:12:26,950 --> 01:12:28,604
N�o precisa, ele vai se enforcar sozinho.
857
01:12:28,605 --> 01:12:30,597
Fez um an�ncio que n�o
� verdade e nunca ser�.
858
01:12:30,995 --> 01:12:33,563
Brincar com a ci�ncia �
o mesmo que se suicidar.
859
01:12:33,564 --> 01:12:35,534
Certo, deixe ele se acabar sozinho.
860
01:12:36,163 --> 01:12:41,061
A l�mpada el�trica � um an�ncio falso,
dizem que � conto de fadas.
861
01:12:41,351 --> 01:12:45,549
Ele sabe ou deveria saber que �
imposs�vel como o moto-cont�nuo.
862
01:12:45,798 --> 01:12:49,977
Toda essa insanidade
sobre a l�mpada el�trica,
863
01:12:50,286 --> 01:12:54,347
n�o existe nenhuma l�gica cientifica,
senhoras e senhores.
864
01:12:54,584 --> 01:12:58,326
O Sr. Edison se recusa a demonstrar
sua l�mpada misteriosa.
865
01:12:58,883 --> 01:13:04,223
Podemos assumir que sua recusa,
� porque n�o existe esta l�mpada.
866
01:13:12,179 --> 01:13:14,365
Queimamos todo o g�s.
867
01:13:14,696 --> 01:13:16,784
Bem, n�o vai funcionar.
868
01:13:16,963 --> 01:13:18,968
- Temos que tentar outra coisa.
- Como o qu�?
869
01:13:19,346 --> 01:13:24,399
J� testamos dezenas de metais, chumbo,
cobre, ferro, alum�nio, estanho...
870
01:13:24,400 --> 01:13:27,228
Temos que testar centenas, talvez milhares,
871
01:13:27,939 --> 01:13:29,811
mas sei que em algum
lugar deste universo
872
01:13:29,812 --> 01:13:32,128
existe uma subst�ncia que
funciona e vamos encontrar.
873
01:14:16,525 --> 01:14:20,624
Temos que ter uma luz mais brilhante,
ou n�o vai adiantar nada.
874
01:14:21,073 --> 01:14:23,542
Se isso n�o funcionar,
n�o sei o que dar� certo.
875
01:14:24,209 --> 01:14:26,086
- Conectado?
- Sim.
876
01:14:37,546 --> 01:14:39,911
Bem, parecia que ia funcionar,
mas n�o � isso.
877
01:14:41,793 --> 01:14:44,399
Deve haver algo em que n�o pensamos.
878
01:14:46,028 --> 01:14:48,637
Talvez n�o tenhamos o material certo.
879
01:14:54,701 --> 01:14:56,626
Testamos tudo, menos isso.
880
01:15:02,850 --> 01:15:05,118
Agora chore filho, chore.
881
01:15:10,692 --> 01:15:13,141
Chore, chore filho, chore.
882
01:15:16,662 --> 01:15:18,406
- Ele n�o chora.
- J� chorou muito.
883
01:15:18,407 --> 01:15:22,220
Nunca quando estou aqui, tento fazer
ele chorar desde que tinha 9 meses.
884
01:15:23,461 --> 01:15:28,389
Vamos filho, chore, por favor.
Chore filho, chore.
885
01:15:30,111 --> 01:15:32,888
- Tom, isso � terr�vel.
- O que � terr�vel?
886
01:15:32,889 --> 01:15:36,324
Escute isso, quando
perguntado sobre Sr. Edison,
887
01:15:36,325 --> 01:15:39,909
disse que n�o h� lugar
para charlat�o na ci�ncia.
888
01:15:40,589 --> 01:15:43,706
- Tom.
- Ei, ouviu isso?
889
01:15:43,994 --> 01:15:48,051
Seu pai � um falso, Todo
mundo diz isso, n�o acha?
890
01:15:50,037 --> 01:15:53,985
Ele n�o quer saber, estou acabado e
ele est� aqui calmo e em paz.
891
01:15:54,884 --> 01:15:57,660
Leia pra ele de novo , devagar,
talvez ele entenda.
892
01:15:57,661 --> 01:16:00,062
Espero nunca mais ver aquele
Bunt Kevin de novo.
893
01:16:00,280 --> 01:16:02,907
N�o, n�o pegue pesado com ele,
tivemos bons momentos juntos.
894
01:16:03,088 --> 01:16:05,494
Gostaria de sacudir sua cabe�a
ate que seu c�rebro se desfa�a.
895
01:16:05,772 --> 01:16:07,425
Olhe, filho chore, por favor.
896
01:16:07,426 --> 01:16:09,762
N�o acho que Bunt tenha
um c�rebro que preste.
897
01:16:09,980 --> 01:16:12,329
N�o, eu acho que tem a cabe�a oca.
898
01:16:13,149 --> 01:16:15,590
Bem, ate aspirador pode
ter utilidade �s vezes.
899
01:16:15,591 --> 01:16:17,384
Me lembro uma vez quando
tinha um c�o velho...
900
01:16:18,035 --> 01:16:19,240
Oca...
901
01:16:19,559 --> 01:16:21,115
V�cuo.
902
01:16:22,475 --> 01:16:23,650
Nossa.
903
01:16:25,150 --> 01:16:26,476
Tom, o que...
904
01:16:29,597 --> 01:16:33,967
Simon, precisamos de uma bomba de v�cuo,
� isso que est�vamos procurando.
905
01:16:34,305 --> 01:16:38,353
O fio arrebenta porque
fica em contato com o ar.
906
01:16:38,531 --> 01:16:43,105
Muito oxig�nio, vamos colocar o arame
num globo de vidro, tirar o ar,
907
01:16:43,106 --> 01:16:44,579
ligar a corrente e ver o que acontece.
908
01:16:45,524 --> 01:16:47,361
N�o, hoje � noite.
909
01:16:59,953 --> 01:17:02,349
- E ai?
- Olhe o presente.
910
01:17:03,770 --> 01:17:05,426
- Hum, obrigado.
- Ligue a corrente.
911
01:17:09,048 --> 01:17:11,344
Clareia mais forte agora.
912
01:17:11,593 --> 01:17:14,762
N�o � o suficiente, temos que
melhorar o v�cuo.
913
01:17:15,130 --> 01:17:18,698
Mas Tom, j� atingi 100.000 Pa de press�o.
914
01:17:18,858 --> 01:17:22,165
- Tem que ser melhor que isso.
- N�o podemos com essa bomba.
915
01:17:23,728 --> 01:17:25,657
Uma de merc�rio, ou um
pressurizador que far�
916
01:17:25,658 --> 01:17:27,335
- o trabalho.
- Onde podemos pegar emprestado?
917
01:17:35,281 --> 01:17:37,249
Temos v�cuo, Mike?
918
01:17:37,969 --> 01:17:40,345
Melhor imposs�vel.
919
01:17:40,965 --> 01:17:42,871
Certo, ligue a corrente.
920
01:17:45,132 --> 01:17:47,140
Vamos l�.
921
01:18:04,102 --> 01:18:06,071
Bem, falhamos de novo.
922
01:18:07,039 --> 01:18:10,148
Este � o experimento de n�mero 9.000.
923
01:18:11,117 --> 01:18:13,003
Terr�vel, Tom.
924
01:18:13,182 --> 01:18:18,010
Sabemos o quanto trabalhou, estamos t�o
tristes como voc� e n�o temos resultados.
925
01:18:18,230 --> 01:18:22,299
Resultados? Eu tenho muitos resultados,
9.000 coisas que n�o funcionam.
926
01:18:26,591 --> 01:18:27,537
Triste.
927
01:18:41,779 --> 01:18:43,868
Gostaria de falar com
Sr. Edison por favor.
928
01:18:43,869 --> 01:18:44,403
Sobre o que?
929
01:18:45,036 --> 01:18:47,282
Gostaria de estudar para ser um inventor.
930
01:18:50,728 --> 01:18:51,842
Quer �?
931
01:18:52,091 --> 01:18:53,208
Porque?
932
01:18:53,979 --> 01:18:58,669
Porque um inventor inventa
coisas, e eu gosto de inventar coisas.
933
01:18:59,228 --> 01:19:00,976
Olhe.
934
01:19:02,607 --> 01:19:03,864
V� isso?
935
01:19:05,064 --> 01:19:08,367
- Viu como funciona f�cil?
- Deixe-me ver de novo.
936
01:19:11,023 --> 01:19:12,248
Muito bom.
937
01:19:12,448 --> 01:19:15,376
Eu mesmo fiz. Estava sempre
quebrando as unhas.
938
01:19:16,747 --> 01:19:18,502
Pode me fazer um?
939
01:19:18,792 --> 01:19:20,338
N�o sei.
940
01:19:20,517 --> 01:19:21,713
Talvez.
941
01:19:22,322 --> 01:19:25,969
- � como uma faca n�o �?
- N�o ser� depois que arrumar.
942
01:19:26,218 --> 01:19:28,916
- Tom, n�o se sinta t�o mal.
- Sr. Els.
943
01:19:29,106 --> 01:19:31,758
Este jovem gostaria de ser um
inventor, qual o seu nome?
944
01:19:31,759 --> 01:19:32,758
Jimmy Price
945
01:19:32,557 --> 01:19:34,775
Certo Jimmy, este � Sr. Els,
Jimmy vai trabalhar conosco.
946
01:19:35,104 --> 01:19:37,470
Onde est� ficando, quero dizer,
onde est� dormindo?
947
01:19:37,679 --> 01:19:42,208
Bem, por enquanto acho
que terei que dormir aqui.
948
01:19:44,640 --> 01:19:48,220
Leve ele pra casa dos rapazes, d�
a ele um quarto e boa comida.
949
01:19:52,331 --> 01:19:53,507
O que h�?
950
01:19:53,885 --> 01:19:55,493
Deus...
951
01:19:55,880 --> 01:19:57,211
Voc� � Thomas Edison?
952
01:19:57,212 --> 01:20:00,442
Acho que sou Jimmy, �s vezes fico
meio confuso a respeito.
953
01:20:01,561 --> 01:20:04,287
Venha �s 8 da manh� para trabalhar.
954
01:20:22,896 --> 01:20:23,465
Bom dia, Tom.
955
01:20:24,134 --> 01:20:26,531
Bom dia, rapazes, ao trabalho.
956
01:20:30,565 --> 01:20:32,961
- A l�mpada?
- Hum hum.
957
01:20:34,152 --> 01:20:36,729
Vamos usar filamento de carbono
ao inv�s de metal.
958
01:20:36,988 --> 01:20:40,107
- Filamento? Nunca ouvi este nome antes.
- Nem eu, acabei de inventar.
959
01:20:40,876 --> 01:20:44,734
� uma linha de costura comum, quero
que coloque no forno e asse por 1 hora
960
01:20:44,985 --> 01:20:47,932
Vamos impregn�-la com carbono
primeiro, sabe o que � isso?
961
01:20:48,211 --> 01:20:50,032
Depois vamos colocar num tubo de ensaio.
962
01:20:50,033 --> 01:20:52,180
Esta linha � muito delicada Tom,
vai quebrar.
963
01:20:52,439 --> 01:20:53,624
Vamos tentar assim mesmo.
964
01:20:53,625 --> 01:20:56,089
- J� testamos carbono antes.
- N�o linha carbonizada.
965
01:20:56,306 --> 01:20:57,581
Isso n�o � muito cientifico Tom.
966
01:20:57,582 --> 01:20:59,745
J� disse que temos que deixar
a ci�ncia um pouco de lado, vamos.
967
01:21:50,400 --> 01:21:52,167
Cuidado, n�o v� quebrar este filamento.
968
01:21:52,346 --> 01:21:53,912
� o n�mero 65.
969
01:21:54,611 --> 01:21:57,071
- Pode partir, est� bem?
- Vai estar bem.
970
01:21:57,280 --> 01:21:59,005
Olha, est� aguentando.
971
01:22:13,232 --> 01:22:16,098
Jimmy, leve para o Sr. Edison, mas cuidado.
972
01:22:18,020 --> 01:22:19,345
Vou j�, j�.
973
01:22:33,732 --> 01:22:36,029
Pelo amor de DEUS Jimmy,
n�o consegue ficar de p�?
974
01:22:41,165 --> 01:22:42,971
A� foi todo um dia de trabalho.
975
01:22:58,919 --> 01:23:00,011
Jimmy.
976
01:23:00,944 --> 01:23:01,872
JIMMY!
977
01:23:02,148 --> 01:23:03,476
Sim!
978
01:23:18,308 --> 01:23:20,017
Cuidado com esta, ainda est� quente.
979
01:23:22,567 --> 01:23:24,844
Vamos, vamos Jimmy,
estamos perdendo tempo.
980
01:23:30,631 --> 01:23:31,631
Vamos.
981
01:24:10,773 --> 01:24:13,488
A boa coisa sobre os erros, � que
eles n�o tem que ser permanentes.
982
01:24:13,973 --> 01:24:15,973
Aprendi quando era garoto.
983
01:24:20,314 --> 01:24:22,322
Filamento Orchu.
984
01:24:23,030 --> 01:24:26,298
Ou primo da linha de costura.
985
01:24:27,290 --> 01:24:30,348
Impregnado de carbono.
986
01:24:30,956 --> 01:24:34,634
E selado em v�cuo.
987
01:24:38,999 --> 01:24:41,036
Tudo bem, faremos o teste da l�mpada.
988
01:24:42,867 --> 01:24:44,874
Estou com medo de ligar a chave.
989
01:24:47,145 --> 01:24:48,342
Vamos l�!
990
01:25:30,616 --> 01:25:31,824
Uau!
991
01:25:32,713 --> 01:25:34,940
Parece que esse vai durar.
992
01:25:45,628 --> 01:25:47,138
Continua queimando.
993
01:25:47,955 --> 01:25:51,383
- Bem, devem ser 7:00 h.
- Sim, talvez mais.
994
01:25:51,384 --> 01:25:52,426
Que tal um caf�?
995
01:25:52,764 --> 01:25:54,870
N�o, n�o, quero um copo de leite.
996
01:25:55,099 --> 01:25:57,307
- Traga um copo para mim e um para o Jimmy.
- � para j�.
997
01:25:57,606 --> 01:25:59,454
Um peda�o de torta?
998
01:25:59,802 --> 01:26:02,260
� bom comer e dormir um pouco.
999
01:26:03,489 --> 01:26:06,241
Ficamos aqui a noite toda.
1000
01:26:10,971 --> 01:26:13,241
N�o estou com sono, mam�e!
1001
01:27:15,745 --> 01:27:16,993
Vamos l�.
1002
01:27:18,124 --> 01:27:22,683
Posso amarrar meus sapatos?
N�o estou linda com meu vestido rosa?
1003
01:27:22,684 --> 01:27:23,684
Sim, est�.
1004
01:28:39,575 --> 01:28:41,361
Ponha mais corrente.
1005
01:28:48,349 --> 01:28:49,985
Ponha no m�ximo.
1006
01:28:58,518 --> 01:29:00,062
Mais g�s.
1007
01:29:03,425 --> 01:29:05,752
- 40 horas.
- Veja s�...
1008
01:29:06,682 --> 01:29:09,519
Bem, se queimou 40 horas queimar� 400.
1009
01:29:18,849 --> 01:29:20,805
Ponha este filamento no microsc�pio.
1010
01:29:21,126 --> 01:29:23,704
- Que dia � hoje?
- 21 de outubro.
1011
01:29:38,369 --> 01:29:40,596
Est� chamando os jornais.
1012
01:29:46,512 --> 01:29:47,989
Ele vai iluminar a cidade de Nova York.
1013
01:29:48,600 --> 01:29:51,245
Bom, eu vou para cama.
1014
01:30:08,314 --> 01:30:11,419
Relaxe Jim, toda a preocupa��o
que tive me deu indigest�o!
1015
01:30:11,790 --> 01:30:14,656
Olhe amigo, se Edison conseguir autoriza��o
para iluminar esta cidade.
1016
01:30:14,657 --> 01:30:17,069
Eu tamb�m poderei fazer uma fogueira
com meus buj�es de g�s.
1017
01:30:17,300 --> 01:30:20,213
Deixe ele conseguir, a l�mpada
provavelmente n�o vai funcionar.
1018
01:30:20,214 --> 01:30:21,578
Este � o problema, funcionar�.
1019
01:30:21,795 --> 01:30:25,877
Tudo que ele inventa funciona e funciona
bem, sei disso por testemunha.
1020
01:30:26,316 --> 01:30:27,624
E o que quer que eu fa�a?
1021
01:30:27,625 --> 01:30:29,706
Impe�a-o de conseguir
esta autoriza��o.
1022
01:30:29,926 --> 01:30:34,995
N�o vejo porque cavalheiros, o
Sr. Edison n�o possa ter autoriza��o para
1023
01:30:34,996 --> 01:30:38,171
iluminar eletricamente este
distrito em quest�o.
1024
01:30:38,419 --> 01:30:42,029
Sr. German, seu entusiasmo n�o �
compartilhado por n�s, nem de longe.
1025
01:30:42,479 --> 01:30:46,809
Nos foi pedido para deixar este homem usar
Nova York como teste para seus...
1026
01:30:46,810 --> 01:30:49,680
A l�mpada j� foi testada
com justi�a, foi demonstrado
1027
01:30:49,681 --> 01:30:51,443
aos senhores que sua luz
usa muito menos g�s...
1028
01:30:51,444 --> 01:30:52,044
Espere um pouco.
1029
01:30:52,395 --> 01:30:54,080
O g�s n�o est� em julgamento aqui.
1030
01:30:54,081 --> 01:30:56,684
N�o, mas posso ver que
a luz el�trica est�.
1031
01:30:57,393 --> 01:31:00,679
Cavalheiros eu lhes disse que vamos
por os fios debaixo da terra de modo
1032
01:31:00,680 --> 01:31:02,322
que n�o v�o queimar seus
cabos telef�nicos.
1033
01:31:03,192 --> 01:31:06,297
Garanto a voc�s que tomarei
todas as precau��es necess�rias.
1034
01:31:06,298 --> 01:31:08,694
Continuo dizendo que o risco � t�o
grande, que � imposs�vel ter certeza.
1035
01:31:08,924 --> 01:31:10,749
Mas n�o � imposs�vel.
1036
01:31:10,970 --> 01:31:13,796
Mesmo que fosse, eu e meus associados
� que correremos o risco.
1037
01:31:13,797 --> 01:31:16,353
N�o estamos pedindo ajuda monet�ria �
cidade de Nova York.
1038
01:31:17,013 --> 01:31:20,250
S� estamos pedindo permiss�o para
instalar nossos equipamentos, com nosso
1039
01:31:20,251 --> 01:31:22,975
pr�prio risco, nossos pr�prios gastos, e se
falharmos, s� n�s perderemos.
1040
01:31:23,323 --> 01:31:27,793
- Isso parece bem justo. Podemos votar?
- Sim. - Sim. - Sim.
- Sr. Edison!
1041
01:31:28,071 --> 01:31:32,712
Mais uma coisa se me permite, voc� sabe
que nenhum d�namo existente � capaz
1042
01:31:32,713 --> 01:31:36,629
de produzir a corrente necess�ria para
alimentar o seu sistema de ilumina��o.
1043
01:31:36,936 --> 01:31:41,206
- Sim senhor, isso � verdade.
- E como pensa em fazer esse milagre?
1044
01:31:41,647 --> 01:31:44,900
Vou construir um d�namo. Vou construir
um d�namo grande o bastante para
1045
01:31:44,901 --> 01:31:45,597
fazer o trabalho.
1046
01:31:45,838 --> 01:31:48,723
Uma palavra por favor,
insisto em ser ouvido.
1047
01:31:48,724 --> 01:31:49,475
Sr. Taggart.
1048
01:31:49,754 --> 01:31:51,329
Isso � extremamente novo para n�s.
1049
01:31:51,330 --> 01:31:53,181
Deixe ele falar, ele tamb�m paga impostos.
1050
01:31:54,461 --> 01:31:56,920
- Seja breve Sr. Taggart.
- Obrigado.
1051
01:32:00,736 --> 01:32:05,041
Quero com respeito pedir a aten��o deste
j�ri para a lei que especifica tempo e
1052
01:32:05,042 --> 01:32:06,616
limite para todos os requisitos.
1053
01:32:07,285 --> 01:32:10,965
O projeto do Sr. Edison deve ser
completado num dia determinado.
1054
01:32:10,966 --> 01:32:12,241
Esta � a lei.
1055
01:32:12,325 --> 01:32:16,412
Sr. Edison, quanto tempo esse
seu experimento levar�?
1056
01:32:16,754 --> 01:32:19,927
- N�o ser� um experimento Sr. Taggart.
- Por favor n�o vamos argumentar.
1057
01:32:19,928 --> 01:32:20,753
Quanto tempo levar�?
1058
01:32:20,962 --> 01:32:22,542
Levar� um ano, talvez dois.
1059
01:32:22,543 --> 01:32:24,912
A� est� cavalheiros,
um ano, talvez dois.
1060
01:32:25,212 --> 01:32:27,066
Isso quer dizer que
por dois anos as ruas
1061
01:32:27,067 --> 01:32:28,831
da cidade de Nova
York ser�o uma bagun�a.
1062
01:32:29,040 --> 01:32:33,641
O tr�fico paralisado, como um pagador de
impostos eu protesto contra essa loucura.
1063
01:32:33,912 --> 01:32:36,236
Protesto com todas as for�as que possuo.
1064
01:32:36,237 --> 01:32:37,631
Ent�o, o que o senhor sugere?
1065
01:32:39,575 --> 01:32:43,313
Sugiro que Sr.Edison seja
limitado em tr�s meses.
1066
01:32:43,522 --> 01:32:45,797
Pode fazer em tr�s meses Sr. Edison?
1067
01:32:46,199 --> 01:32:47,986
N�o senhor.
1068
01:32:48,413 --> 01:32:51,874
E duvido que o Sr. Taggart coloque
canos na mesma �rea em tr�s meses.
1069
01:32:52,082 --> 01:32:55,630
O g�s j� est� l� Sr. Edison,
funcionando para o beneficio
1070
01:32:55,631 --> 01:32:57,343
de milhares de agradecidos contribuintes.
1071
01:32:57,662 --> 01:33:02,168
Digo que os contribuintes tem direitos.
direitos que este j�ri deve proteger.
1072
01:33:02,169 --> 01:33:02,594
Sr. Cham?
1073
01:33:03,283 --> 01:33:05,540
Sr. Edison.
1074
01:33:05,840 --> 01:33:09,358
N�o vim aqui nesta manh� para privar os
contribuintes de nenhum direito.
1075
01:33:09,829 --> 01:33:12,505
Convido o corpo deste j�ri para deix�-los
fazer uso de uma descoberta que n�o
1076
01:33:12,506 --> 01:33:14,378
oferece perigo, n�o aleijar� ningu�m.
1077
01:33:14,836 --> 01:33:18,156
A n�o ser os competidores empresariais.
1078
01:33:18,324 --> 01:33:21,063
Sua pr�pria sabedoria est� mostrando
que a l�mpada el�trica � pr�tica.
1079
01:33:21,503 --> 01:33:25,142
A concorr�ncia sabe que ser� uma forma
mais barata de ilumina��o do que o g�s.
1080
01:33:25,342 --> 01:33:27,398
E este � o motivo de serem contra.
1081
01:33:27,889 --> 01:33:30,106
Mas este n�o � o motivo
porque estou lutando aqui.
1082
01:33:30,977 --> 01:33:32,894
N�o insisti por todos estes anos porque
1083
01:33:32,895 --> 01:33:34,954
sabia que teria dinheiro
no fim da busca!
1084
01:33:37,237 --> 01:33:40,946
Mas, porque sempre soube que se pudesse
encontrar a luz sem a chama
1085
01:33:41,356 --> 01:33:43,697
poderia coloc�-la nas casas, onde homem e...
1086
01:33:43,698 --> 01:33:47,618
mulher acabam com sua vis�o
debaixo de lombeiros e bicos de g�s.
1087
01:33:47,987 --> 01:33:52,346
Onde cirurgi�es fazendo opera��es, onde
m�dicos trabalham em microsc�pios,
1088
01:33:52,544 --> 01:33:55,473
homens em coma, pessoas por toda parte
1089
01:33:55,664 --> 01:33:58,496
poderiam ter uma luz segura e mais clara.
1090
01:33:58,669 --> 01:34:03,540
Estou fazendo uma coisa que todos me
agradecer�o tendo me pago ou n�o.
1091
01:34:04,359 --> 01:34:06,957
Agora a l�mpada foi descoberta!
1092
01:34:08,229 --> 01:34:10,094
O que v�o fazer a respeito?
1093
01:34:11,084 --> 01:34:14,112
Poderia instalar os canos de
g�s em 6 meses, Sr.Taggart?
1094
01:34:15,613 --> 01:34:16,687
Facilmente.
1095
01:34:20,453 --> 01:34:23,012
Certo, ent�o, o que diz de
6 meses? O que acha?
1096
01:34:23,261 --> 01:34:25,474
- Podemos votar cavalheiros?
- Sim.
1097
01:34:25,475 --> 01:34:27,872
Todos a favor da autoriza��o
em discuss�o?
1098
01:34:28,070 --> 01:34:30,242
Contra?
1099
01:34:30,243 --> 01:34:33,072
- Nenhum.
- Sendo assim, autoriza��o concedida.
1100
01:34:33,301 --> 01:34:36,400
- Eu o parabenizo Sr. Edison.
- 6 meses!
1101
01:34:37,161 --> 01:34:41,272
Por volta de 4 de setembro?
Tenho que correr.
1102
01:34:41,741 --> 01:34:42,926
Obrigado senhor.
1103
01:35:28,921 --> 01:35:30,297
- Tom.
- Oh, obrigado.
1104
01:35:34,655 --> 01:35:37,282
- Par de colunas rapazes.
- � o maior do mundo.
1105
01:35:37,876 --> 01:35:40,845
- Ok, vamos cham�-lo de Jumbo.
- Eu te nomeio Jumbo.
1106
01:35:42,373 --> 01:35:44,000
Pena desperdi�ar.
1107
01:35:51,199 --> 01:35:53,785
2:00 h, 5 horas para gastar.
1108
01:35:54,517 --> 01:35:56,364
Hora de testar.
1109
01:35:56,633 --> 01:35:59,023
Todos atentos, atentos.
1110
01:36:03,206 --> 01:36:04,760
N�mero 1.
1111
01:36:11,577 --> 01:36:13,426
Ok, n�mero 2.
1112
01:36:22,750 --> 01:36:24,567
Coloque-os em paralelo.
1113
01:37:00,622 --> 01:37:02,226
Mais velocidade.
1114
01:37:07,783 --> 01:37:09,300
Mais r�pido, r�pido.
1115
01:37:09,760 --> 01:37:11,736
Mais velocidade.
1116
01:37:12,798 --> 01:37:16,208
Mais agora, mais, mais.
1117
01:37:17,325 --> 01:37:20,334
Pare, pare.
1118
01:37:35,911 --> 01:37:36,911
N�o vai funcionar.
1119
01:37:38,517 --> 01:37:40,207
Tem algo errado.
1120
01:37:40,912 --> 01:37:43,671
Os motores n�o est�o rodando na mesma
velocidade, um d�namo est� empurrando
1121
01:37:43,672 --> 01:37:44,900
o outro para frente.
1122
01:37:44,901 --> 01:37:47,207
Pode ser algo com os reguladores.
1123
01:37:48,784 --> 01:37:51,658
Temos que conectar estes reguladores
juntos, com um eixo.
1124
01:37:51,659 --> 01:37:53,958
N�o podemos fazer agora Tom,
� muito trabalho.
1125
01:37:55,160 --> 01:37:58,499
Sam mande algu�m ir buscar um eixo de ferro
de 4,5 m por 2,5 cm de di�metro.
1126
01:37:58,798 --> 01:38:01,266
Cinco horas � pouco,
Tom, n�o temos tempo.
1127
01:38:01,267 --> 01:38:03,197
N�o temos tempo para falar, v� e fa�a.
1128
01:38:04,058 --> 01:38:04,414
Ok.
1129
01:38:04,415 --> 01:38:06,553
Vamos rapazes , vamos
ver o que quebrou.
1130
01:38:06,554 --> 01:38:07,547
Ok, vamos l� com isso.
1131
01:38:10,721 --> 01:38:12,767
Porque n�o tocam m�sica boa?
1132
01:38:13,286 --> 01:38:15,777
- Sr. Taggart.
- V� embora Roe, v� embora.
1133
01:38:15,778 --> 01:38:16,726
Sr. Taggart, ou�a.
1134
01:38:22,890 --> 01:38:26,090
- Muito interessante, muito interessante.
- Imaginei que gostaria de saber senhor.
1135
01:38:26,368 --> 01:38:30,410
Muito bom Roe, obrigado, cavalheiros
acabei de receber �timas noticias.
1136
01:38:30,411 --> 01:38:30,798
O que �?
1137
01:38:31,048 --> 01:38:35,018
Nosso amigo Edison est� com problemas,
No �ltimo minuto ele teve problemas.
1138
01:38:35,019 --> 01:38:36,129
Seus d�namos quebraram.
1139
01:38:43,103 --> 01:38:45,601
Que m�sica linda.
1140
01:38:50,395 --> 01:38:51,712
Agora junte.
1141
01:38:53,704 --> 01:38:55,631
Do outro lado.
1142
01:38:58,391 --> 01:38:59,657
Tempo!
1143
01:39:00,447 --> 01:39:02,473
29 para as 4.
1144
01:39:02,763 --> 01:39:05,222
Ok, ligue a campainha.
1145
01:39:05,462 --> 01:39:09,692
- Tom, o que houve?
- O jumbo deu um problema de �ltima hora.
1146
01:39:09,981 --> 01:39:13,438
Olhe sua cal�a, Tom, sua roupa boa.
1147
01:39:14,538 --> 01:39:16,538
Como aconteceu isso?
1148
01:39:20,650 --> 01:39:23,119
Nunca vou conseguir arrumar isso.
1149
01:39:26,551 --> 01:39:28,008
O que h� com voc�?
1150
01:39:28,247 --> 01:39:30,021
- Estou preocupado.
- Com os d�namos?
1151
01:39:30,022 --> 01:39:31,424
E se n�o funcionarem?
1152
01:39:31,425 --> 01:39:33,441
- Eles v�o.
- Deveria estar aqui antes.
1153
01:39:33,752 --> 01:39:35,597
Gostaria de ter sua confian�a.
1154
01:39:36,388 --> 01:39:38,566
Gostaria de ter a sua.
1155
01:39:39,055 --> 01:39:42,818
- Tom, 1 minuto para 7:00 h.
- Bem a tempo.
1156
01:39:42,819 --> 01:39:45,034
Me lembre de te dar um grande
beijo e abra�o depois.
1157
01:39:45,035 --> 01:39:46,681
Vamos, saia do caminho.
1158
01:39:46,960 --> 01:39:48,409
- Pronto rapazes?
- Sim, prontos.
1159
01:39:48,410 --> 01:39:49,187
V� em frente Mick.
1160
01:39:49,188 --> 01:39:52,500
Se preparem, ok? N�mero 1.
1161
01:39:52,501 --> 01:39:54,618
Calma, devagar agora.
1162
01:40:02,204 --> 01:40:03,722
N�mero 2.
1163
01:40:18,487 --> 01:40:20,575
Ok, coloque-os em paralelo.
1164
01:40:23,466 --> 01:40:24,763
V� em frente.
1165
01:40:32,384 --> 01:40:33,941
Ligue os interruptores.
1166
01:42:04,626 --> 01:42:07,995
E ainda, teria sido um grande homem,
1167
01:42:08,213 --> 01:42:11,031
mesmo se n�o tivesse inventado nada.
1168
01:42:11,271 --> 01:42:16,219
Senhoras e senhores, eu lhes darei
um nome que permanecer� para sempre
1169
01:42:16,220 --> 01:42:17,311
com vida e coragem,
1170
01:42:17,731 --> 01:42:20,168
vibrante de inspira��o.
1171
01:42:20,669 --> 01:42:23,396
Thomas Alva Edison.
1172
01:42:37,382 --> 01:42:39,489
Sr. Toastmaster.
1173
01:42:45,844 --> 01:42:47,583
Sr. Toastmaster.
1174
01:42:48,022 --> 01:42:49,970
Senhoras e senhores.
1175
01:42:50,828 --> 01:42:54,336
Para ser dito por todas os homens
e mulheres da sua �poca.
1176
01:42:55,348 --> 01:43:00,387
Que o senhor contribuiu com muito para o
benef�cio da humanidade neste momento.
1177
01:43:00,388 --> 01:43:01,813
Neste exato momento.
1178
01:43:02,675 --> 01:43:08,070
Estou muit�ssimo honrado, de cora��o,
por este enorme cumprimento,
1179
01:43:10,249 --> 01:43:14,600
mas de alguma maneira ainda n�o
consegui o sucesso que queria.
1180
01:43:16,150 --> 01:43:21,171
Mais cedo falei com dois jovens
estudantes.
1181
01:43:22,400 --> 01:43:26,098
Amanh� o mundo ser� deles.
1182
01:43:26,309 --> 01:43:30,599
� um mundo problem�tico.
cheio de d�vidas e incertezas.
1183
01:43:31,659 --> 01:43:35,018
Voc�s dizem que os homens da ci�ncia
est�o ajudando o mundo.
1184
01:43:36,038 --> 01:43:42,751
Estas crian�as e as crian�as delas
v�o aprovar o que fizemos?
1185
01:43:44,472 --> 01:43:50,724
Ou v�o descobrir muito tarde
que a ci�ncia foi muito atrevida.
1186
01:43:51,764 --> 01:43:54,802
Que se transformou em um monstro.
1187
01:43:55,432 --> 01:44:00,103
Que seu triunfo final foi
a destrui��o do homem.
1188
01:44:02,503 --> 01:44:06,552
Alguns de n�s j� come�amos a
sentir esse perigo.
1189
01:44:07,573 --> 01:44:10,434
Mas pode ser evitado.
1190
01:44:11,232 --> 01:44:14,058
Antes eu tinha dois d�namos.
1191
01:44:14,960 --> 01:44:17,178
Precisavam ser regulados.
1192
01:44:17,768 --> 01:44:21,807
Foi problema de balanceamento
e ajustamento.
1193
01:44:23,489 --> 01:44:27,368
E sinto que a confus�o do mundo de hoje.
1194
01:44:27,798 --> 01:44:30,894
Apresenta quase o mesmo problema.
1195
01:44:32,157 --> 01:44:37,246
Os d�namos da ingenuidade
do homem de DEUS.
1196
01:44:38,015 --> 01:44:44,798
Est�o se afastando do d�namo
da humanidade divina.
1197
01:44:47,454 --> 01:44:52,795
Estou muito velho agora para
fazer mais do que dizer.
1198
01:44:53,136 --> 01:44:56,675
Balanceiem estes d�namos.
1199
01:44:57,715 --> 01:45:01,133
Fa�am-nos trabalhar em harmonia.
1200
01:45:01,493 --> 01:45:05,544
Como os projetistas imaginaram
que deveriam.
1201
01:45:06,854 --> 01:45:12,637
Pode ser feito, o que a mente
humana pode ver.
1202
01:45:13,326 --> 01:45:16,635
O car�ter humano pode controlar.
1203
01:45:18,938 --> 01:45:21,787
O homem tem que aprender isso.
1204
01:45:22,024 --> 01:45:26,244
E o homem n�o pode ter medo do amanh�.
1205
01:45:26,973 --> 01:45:30,719
E o homem ir� sempre avante.
1206
01:45:31,049 --> 01:45:35,553
Em busca de mais luz.
1207
01:45:36,305 --> 01:45:42,217
99737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.