All language subtitles for Doctor.Stranger.E18.140701.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-BarosG-iPOP-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 2 00:00:07,700 --> 00:00:08,500 Water boy. 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,240 I told Ah Young.... 4 00:00:11,510 --> 00:00:13,010 ...not to cancel their wedding hall. 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,910 Can you please let my Ah Young... 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,410 ...get married and be happy like everyone else? 7 00:00:18,410 --> 00:00:19,410 Please? 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,650 Please, water boy? 9 00:00:21,650 --> 00:00:22,680 Leave! 10 00:00:23,460 --> 00:00:24,760 Please? Just this time. 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,360 I want to be a good older brother to her. 12 00:00:31,610 --> 00:00:32,560 What's going on? 13 00:00:36,660 --> 00:00:37,430 Messer. 14 00:00:48,890 --> 00:00:50,100 What are you doing, Dr. Park? 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,780 What's going on? 16 00:00:55,080 --> 00:00:56,050 You know. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,560 I lost. 18 00:01:16,940 --> 00:01:18,300 What's going on? 19 00:01:21,860 --> 00:01:22,770 Premier Jang? 20 00:01:23,910 --> 00:01:24,970 Yes, sir. 21 00:01:25,300 --> 00:01:26,940 I asked for an explanation. 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,590 It's game over. 23 00:01:35,140 --> 00:01:36,050 Father. 24 00:01:58,740 --> 00:01:59,800 What did you just say? 25 00:02:00,100 --> 00:02:01,280 I lost. 26 00:02:05,110 --> 00:02:06,620 Say it once more. 27 00:02:07,110 --> 00:02:08,580 I said I lost... 28 00:02:08,950 --> 00:02:10,250 ...so drop your scalpel. 29 00:02:31,110 --> 00:02:34,690 [Episode 18] 30 00:02:36,810 --> 00:02:37,610 Thank you. 31 00:02:46,050 --> 00:02:46,720 [Head Surgeon: Park Hoon] 32 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 [Head Surgeon: Han Jae Joon] 33 00:02:48,540 --> 00:02:50,620 Do you realize what you've done? 34 00:02:51,980 --> 00:02:52,790 I'm sorry. 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 Do you genuinely mean that? 36 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 Do you have any idea how I got here? How could you... 37 00:03:03,900 --> 00:03:05,720 I'm Moon Hyung Wook. 38 00:03:07,180 --> 00:03:09,000 I won't go down without a fight. 39 00:03:10,470 --> 00:03:12,840 Have you ever seen weeds that died when stepped on them? 40 00:03:13,700 --> 00:03:15,720 You see, I'm a weed! 41 00:03:21,980 --> 00:03:23,590 That was just like you, Dr. Park. 42 00:03:23,590 --> 00:03:25,030 You know that, right? 43 00:05:01,460 --> 00:05:02,760 I'm sorry, Hoon. 44 00:05:05,660 --> 00:05:07,960 It's the best thing I can do for you. 45 00:05:35,500 --> 00:05:36,880 That was so you. 46 00:05:38,420 --> 00:05:39,380 I'm sorry. 47 00:05:39,380 --> 00:05:40,800 There's nothing to be sorry about. 48 00:05:40,800 --> 00:05:41,890 I knew it would happen. 49 00:05:46,870 --> 00:05:49,190 You were just a big hypocrite... 50 00:05:49,910 --> 00:05:51,130 ...from the beginning. 51 00:05:58,810 --> 00:05:59,570 Jae Hee... 52 00:05:59,570 --> 00:06:01,400 What did you do to my father? 53 00:06:03,540 --> 00:06:06,210 I heard you transplanted his kidney to me... 54 00:06:06,850 --> 00:06:08,680 ...and that's what killed him. 55 00:06:10,290 --> 00:06:11,380 How did you find out? 56 00:06:12,070 --> 00:06:14,540 Premier Jang told me just before this surgery. 57 00:06:14,540 --> 00:06:16,170 He said Cha Jin Soo told him. 58 00:06:18,000 --> 00:06:19,350 Tell me. 59 00:06:20,160 --> 00:06:21,860 What did you do to my father? 60 00:06:22,220 --> 00:06:23,790 I... I... 61 00:06:25,070 --> 00:06:27,480 ...didn't have any other choice. 62 00:06:53,310 --> 00:06:54,790 Please save her. 63 00:06:56,590 --> 00:06:58,410 I can die peacefully... 64 00:06:59,600 --> 00:07:01,460 ...but she has to meet... 65 00:07:03,710 --> 00:07:06,070 ...someone in the future. 66 00:07:09,740 --> 00:07:11,440 Please, I beg you. 67 00:07:16,470 --> 00:07:17,950 Please save my Jae Hee. 68 00:07:22,160 --> 00:07:23,220 I'm sorry. 69 00:07:23,560 --> 00:07:24,520 You're sorry? 70 00:07:24,520 --> 00:07:25,460 For what? 71 00:07:26,390 --> 00:07:28,700 For killing my father? Or... 72 00:07:29,580 --> 00:07:30,820 ...for sparing my life? 73 00:07:31,800 --> 00:07:32,830 It was the best I could do. 74 00:07:32,830 --> 00:07:34,670 What is that supposed to mean? 75 00:07:35,960 --> 00:07:37,630 Why didn't you just leave me to die? 76 00:07:38,050 --> 00:07:38,910 Jae Hee... 77 00:07:38,900 --> 00:07:41,040 I could have died peacefully... 78 00:07:41,040 --> 00:07:43,170 ...cherishing my love for you. 79 00:07:44,140 --> 00:07:46,000 You did it to save my life? 80 00:07:46,280 --> 00:07:47,800 How can you call that true love? 81 00:07:48,520 --> 00:07:50,580 You killed my father to save me! 82 00:07:51,620 --> 00:07:54,270 No, that's not true love. 83 00:07:54,760 --> 00:07:58,670 It was just your greed to save a woman you liked. 84 00:07:59,260 --> 00:08:00,760 Your greed sacrificed my father... 85 00:08:01,690 --> 00:08:04,510 ...and you've hidden it from me all along. 86 00:08:05,490 --> 00:08:08,120 You don't really love me. It's all a lie. 87 00:08:09,340 --> 00:08:12,730 You just felt guilty for what you've done. 88 00:08:13,500 --> 00:08:15,670 You only want to repay the debt you feel like you owe me. 89 00:08:17,050 --> 00:08:18,460 Jae Hee, please stop. 90 00:08:18,460 --> 00:08:19,900 Wouldn't it scare me? 91 00:08:20,620 --> 00:08:22,090 You acted... 92 00:08:22,730 --> 00:08:24,710 ...like you were a real doctor in front of me. 93 00:08:26,980 --> 00:08:27,820 You said you wanted to win... 94 00:08:27,820 --> 00:08:28,990 ...the competition and go with me. 95 00:08:29,740 --> 00:08:31,320 So why didn't you do the surgery? 96 00:08:31,890 --> 00:08:33,140 You said you'd never let me go anywhere by myself! 97 00:08:33,140 --> 00:08:33,960 So why? 98 00:08:36,920 --> 00:08:38,330 It was all hypocritical. 99 00:08:38,870 --> 00:08:40,560 - Jae Hee... - Don't ever call me that. 100 00:08:41,240 --> 00:08:42,970 I never want to see you again. 101 00:08:43,720 --> 00:08:44,680 I... 102 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 ...will never forgive you. 103 00:09:29,850 --> 00:09:32,940 Then Han Jae Joon will be the head surgeon? 104 00:09:33,640 --> 00:09:35,350 How do you feel about it? 105 00:09:36,090 --> 00:09:37,290 Do as you wish. 106 00:09:38,010 --> 00:09:39,950 Let's schedule the surgery for next week. 107 00:09:40,780 --> 00:09:43,920 I'll tell the secretary to take care of it. 108 00:09:44,780 --> 00:09:46,120 Then which hospital are we going with? 109 00:09:46,410 --> 00:09:48,920 Isn't your surgery supposed to be at Myung Woo? 110 00:09:59,900 --> 00:10:00,960 What's wrong? 111 00:10:17,610 --> 00:10:19,730 She told me to never call her. 112 00:10:25,240 --> 00:10:27,150 She said she never wants to see me again... 113 00:10:28,730 --> 00:10:30,250 ...and that she'll never forgive me. 114 00:10:34,340 --> 00:10:36,400 I just wanted to save her, that's all. 115 00:10:38,120 --> 00:10:40,110 I was going to tell her when the time was right. 116 00:10:42,400 --> 00:10:43,200 Actually... 117 00:10:46,580 --> 00:10:48,820 ...I couldn't tell her what I did. 118 00:10:50,150 --> 00:10:51,900 If Jae Hee hadn't found out... 119 00:10:52,500 --> 00:10:54,240 ...I would've kept it secret. 120 00:10:56,040 --> 00:10:57,990 I'm a terrible person. 121 00:11:05,340 --> 00:11:08,060 Father told me to never forget that I'm a doctor... 122 00:11:15,480 --> 00:11:16,880 ...but I haven't been one... 123 00:11:22,180 --> 00:11:24,170 ...from the beginning, mom. 124 00:12:29,620 --> 00:12:31,530 Oh, Dr. Han! 125 00:12:33,480 --> 00:12:34,580 What brings you here? 126 00:12:34,580 --> 00:12:36,770 I'm here to congratulate you... 127 00:12:36,770 --> 00:12:37,920 ...on your sweet victory. 128 00:12:39,760 --> 00:12:42,400 I never knew you were this friendly. 129 00:12:42,400 --> 00:12:44,030 My life motto is just to live... 130 00:12:44,030 --> 00:12:45,800 ...a long, decent life. 131 00:12:45,800 --> 00:12:49,820 You have to be friendly to survive in a place like this. 132 00:12:50,870 --> 00:12:51,630 Show me your leniency this time. 133 00:12:54,410 --> 00:12:56,440 [Director] 134 00:12:57,450 --> 00:12:58,510 Come in. 135 00:13:09,460 --> 00:13:10,540 I'm sorry. 136 00:13:10,940 --> 00:13:12,150 This journey's taken too long. 137 00:13:12,150 --> 00:13:14,360 It has indeed! 138 00:13:14,950 --> 00:13:17,260 But good work! Have a seat. 139 00:13:24,300 --> 00:13:25,680 When is the board meeting? 140 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 In half an hour, sir. 141 00:13:28,650 --> 00:13:29,500 Let's go together. 142 00:13:31,300 --> 00:13:32,110 To the board meeting? 143 00:13:32,340 --> 00:13:33,890 I promised you... 144 00:13:33,890 --> 00:13:34,680 ...that you'll have my spot. 145 00:13:36,650 --> 00:13:39,010 I'm very clear about my favorites. 146 00:13:39,580 --> 00:13:40,850 Then what about Professor Moon? 147 00:13:42,090 --> 00:13:43,770 He'll be transferred to the branch, of course. 148 00:13:44,020 --> 00:13:45,980 We'll take care of our personnel shortage... 149 00:13:45,980 --> 00:13:47,430 ...by pulling in other doctors from the branch. 150 00:13:49,910 --> 00:13:50,990 What about Dr. Park Hoon? 151 00:13:51,640 --> 00:13:52,910 I told Sang Jin to look for anything... 152 00:13:52,910 --> 00:13:55,500 ...that could get his medical license revoked. 153 00:13:55,500 --> 00:13:56,380 If he can't find something... 154 00:13:56,380 --> 00:13:58,940 ...I'll pressure the board to make it happen. 155 00:14:00,290 --> 00:14:01,090 Is there a reason... 156 00:14:01,090 --> 00:14:02,700 ...you hate him so much? 157 00:14:02,900 --> 00:14:03,880 There is! 158 00:14:05,770 --> 00:14:07,160 His father... 159 00:14:07,540 --> 00:14:09,820 ...foolishly challenged me before. 160 00:14:11,300 --> 00:14:12,560 His name was Park Cheol. 161 00:14:13,290 --> 00:14:15,810 A long time ago, he threatened Myung Woo... 162 00:14:15,810 --> 00:14:18,010 ...with a medical lawsuit. 163 00:14:20,280 --> 00:14:23,160 If I hadn't gotten rid of him back then... 164 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 ...Myung Woo wouldn't be here today. 165 00:14:37,210 --> 00:14:41,020 We've had a 10% drop in profit compared to the early 2000s. 166 00:14:41,020 --> 00:14:43,710 It's only a transient phenomenon due to a smaller volume of patients. 167 00:14:43,710 --> 00:14:45,450 What's going on with... 168 00:14:45,450 --> 00:14:46,350 ...restrictions and permissions? 169 00:14:46,790 --> 00:14:48,670 It's up to the board... 170 00:14:48,670 --> 00:14:50,620 ...but I assume it'll be determined shortly. 171 00:14:50,820 --> 00:14:52,160 My father didn't go to North Korea... 172 00:14:52,160 --> 00:14:53,020 ...because of his ambition. 173 00:14:53,380 --> 00:14:55,330 He went to stop a war. 174 00:14:55,590 --> 00:14:56,900 Actually, it's because he was tricked into doing it... 175 00:14:56,900 --> 00:14:58,560 ...by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo. 176 00:15:04,690 --> 00:15:05,500 Dr. Han. 177 00:15:09,210 --> 00:15:10,340 Hello there, Dr. Han. 178 00:15:12,150 --> 00:15:12,940 Excuse me? 179 00:15:13,740 --> 00:15:15,010 Give them a speech! 180 00:15:16,070 --> 00:15:17,510 About what? 181 00:15:20,280 --> 00:15:22,400 He seems really lost. 182 00:15:23,130 --> 00:15:25,550 Of course, it must be hard to believe... 183 00:15:25,550 --> 00:15:28,350 ...he's the youngest person ever to take over... 184 00:15:28,350 --> 00:15:29,250 ...the role of director at Myung Woo. 185 00:15:34,970 --> 00:15:36,900 Everyone voted for it. 186 00:15:36,900 --> 00:15:38,410 Please stand up. 187 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 If you hadn't been goofing around and studied instead... 188 00:16:10,350 --> 00:16:11,710 ...we never would've had a hard time... 189 00:16:11,710 --> 00:16:13,830 ...trying to decide whether or not I needed surgery. 190 00:16:14,540 --> 00:16:15,300 Sorry. 191 00:16:15,460 --> 00:16:17,040 That doesn't solve anything. 192 00:16:18,070 --> 00:16:18,830 Ah Young. 193 00:16:19,500 --> 00:16:20,440 What? 194 00:16:20,730 --> 00:16:22,480 I won't say I'll try hard... 195 00:16:23,530 --> 00:16:25,810 ...nor promise you I'll be a good brother... 196 00:16:26,920 --> 00:16:27,880 ...but... 197 00:16:29,140 --> 00:16:31,070 ...I promise that I'll do your surgery... 198 00:16:32,390 --> 00:16:33,480 ...in future. 199 00:16:35,260 --> 00:16:36,420 Do you mean that? 200 00:16:37,700 --> 00:16:38,520 Yes. 201 00:16:57,160 --> 00:16:58,060 Ahh! 202 00:17:02,060 --> 00:17:03,180 [Oppa: an older brother or male] 203 00:17:02,060 --> 00:17:03,180 Thank you, *Oppa. 204 00:17:06,070 --> 00:17:07,120 But... 205 00:17:07,370 --> 00:17:09,490 ...keep your word. 206 00:17:10,150 --> 00:17:10,960 Alright? 207 00:17:25,370 --> 00:17:27,470 [Manager Han] 208 00:17:28,090 --> 00:17:29,540 How can I help you? 209 00:17:33,040 --> 00:17:34,310 Can I have four of these? 210 00:17:36,110 --> 00:17:37,350 Four Combo Ds. 211 00:17:38,690 --> 00:17:39,750 I'm sorry. 212 00:17:41,690 --> 00:17:42,490 About? 213 00:17:42,490 --> 00:17:45,140 Not respecting your decision. 214 00:17:45,140 --> 00:17:46,360 I'm very sorry about that. 215 00:17:47,290 --> 00:17:49,040 It's not a big deal. Cheer up. 216 00:17:49,040 --> 00:17:50,460 I would've thought it over a million times... 217 00:17:50,460 --> 00:17:51,390 ...if I were in your shoes. 218 00:17:52,390 --> 00:17:53,590 But... 219 00:17:54,090 --> 00:17:55,060 Go have a seat. 220 00:17:59,990 --> 00:18:01,500 Here's your order. 221 00:18:02,210 --> 00:18:04,180 Can you get a hold of Dr. Park? 222 00:18:04,590 --> 00:18:05,710 He's not answering his phone? 223 00:18:06,810 --> 00:18:09,610 Can you ask him to call me when you see him? 224 00:18:19,020 --> 00:18:20,690 [Letter of Resignation] 225 00:18:22,860 --> 00:18:25,790 There was a spot at a public clinic and I decided to transfer. 226 00:18:26,010 --> 00:18:27,660 When Professor Moon leaves... 227 00:18:27,660 --> 00:18:29,070 ...the assistant professor position will be vacant. 228 00:18:30,490 --> 00:18:32,700 Sure, but at a really dirty place. 229 00:18:35,510 --> 00:18:36,460 There's something else inside... 230 00:18:36,460 --> 00:18:37,430 ...other than my resignation. 231 00:18:39,270 --> 00:18:40,890 It's a letter about the things I was asked to do... 232 00:18:40,890 --> 00:18:41,940 ...by you and by the director. 233 00:18:43,240 --> 00:18:44,140 Is that a threat? 234 00:18:47,090 --> 00:18:48,250 No, it's my advice. 235 00:18:49,950 --> 00:18:53,410 I'm telling you that you should get yourself out of this hell. 236 00:18:55,210 --> 00:18:57,390 I don't want to be here as a stranger for the rest of my life. 237 00:19:08,440 --> 00:19:10,330 [Letter of Resignation] 238 00:19:23,190 --> 00:19:24,750 [Oh Sang Jin] 239 00:19:29,590 --> 00:19:31,090 Han Jae Joon speaking. 240 00:19:31,090 --> 00:19:33,660 Can you please come to the director's office? 241 00:19:39,860 --> 00:19:41,660 I thought the director called me. 242 00:19:44,510 --> 00:19:46,440 It's important. Please have a read. 243 00:19:46,890 --> 00:19:48,760 I was supposed to do it... 244 00:19:48,760 --> 00:19:51,170 ...but there's a dinner for the board of directors. 245 00:20:00,620 --> 00:20:01,790 [Myung Woo Hospital, Jae Joo Branch] 246 00:20:04,050 --> 00:20:05,630 [History of Development Funds] 247 00:20:06,850 --> 00:20:08,160 [Restricted Document] 248 00:20:22,360 --> 00:20:23,240 One more thing, Dr. Han. 249 00:20:24,860 --> 00:20:28,180 You can just give it to Attorney Kim. 250 00:20:29,110 --> 00:20:30,080 Sure. 251 00:20:44,390 --> 00:20:45,460 Have a seat. 252 00:20:52,510 --> 00:20:53,570 Where is Sang Jin? 253 00:20:54,690 --> 00:20:56,070 He gave it to Dr. Han to pass it on. 254 00:21:00,810 --> 00:21:03,180 What a fool. Why is he passing the buck? 255 00:21:08,160 --> 00:21:10,620 Call Sang Jin. Tell him to come home now. 256 00:21:10,910 --> 00:21:11,790 Yes, sir. 257 00:21:28,590 --> 00:21:29,710 How come... 258 00:21:30,390 --> 00:21:31,970 ...the two of you aren't talking to each other now? 259 00:21:37,040 --> 00:21:38,220 Oh, we aren't? 260 00:21:39,260 --> 00:21:41,050 I thought he must be tired from today. 261 00:21:42,340 --> 00:21:43,840 Soo Hyun. 262 00:21:43,840 --> 00:21:45,890 Did you know Dr. Han is taking over my spot? 263 00:21:45,890 --> 00:21:47,150 Yes. 264 00:21:47,540 --> 00:21:49,260 "Yes"? That's it? 265 00:21:51,360 --> 00:21:52,460 Congratulations, Jae Joon. 266 00:21:53,510 --> 00:21:55,460 - Thank you. - Good. 267 00:21:56,110 --> 00:21:58,500 I'm planning a party to celebrate. 268 00:21:58,990 --> 00:22:00,400 - A party? - That's right. 269 00:22:01,210 --> 00:22:03,070 We now have a team for the premier's surgery... 270 00:22:03,070 --> 00:22:05,040 ...and Dr. Han is our new acting director. 271 00:22:05,040 --> 00:22:06,140 We should celebrate all of that. 272 00:22:06,140 --> 00:22:08,640 Finally, we should also get the relationship between you two cleared up. 273 00:22:09,540 --> 00:22:10,640 What relationship? 274 00:22:11,010 --> 00:22:13,180 Why do you even need to ask that? You should get married! 275 00:22:16,160 --> 00:22:17,150 Sounds good? 276 00:22:19,140 --> 00:22:20,920 - It does. - Jae Joon... 277 00:22:27,790 --> 00:22:29,990 I'm sorry I'm late. 278 00:22:33,560 --> 00:22:34,490 Do you know what this is? 279 00:22:34,490 --> 00:22:35,740 How could you let Dr. Han get his hands on it? 280 00:22:36,740 --> 00:22:39,000 He's taking over for you. 281 00:22:39,000 --> 00:22:40,840 I assumed it was okay. 282 00:22:40,840 --> 00:22:42,110 Even so. 283 00:22:42,110 --> 00:22:43,010 Do you think this is just useless paper? 284 00:22:44,060 --> 00:22:45,150 I'm sorry. 285 00:22:45,660 --> 00:22:47,280 But it's Dr. Han we trust! 286 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Quiet! 287 00:22:57,240 --> 00:22:58,640 Don't worry too much... 288 00:22:58,640 --> 00:23:00,220 ...about our marriage. 289 00:23:00,220 --> 00:23:01,690 I'll take care of it. 290 00:23:03,040 --> 00:23:03,970 I'm sorry. 291 00:23:05,210 --> 00:23:06,240 It's alright. 292 00:23:07,260 --> 00:23:08,060 I'm sorry. 293 00:23:11,860 --> 00:23:12,970 I... 294 00:23:16,010 --> 00:23:17,810 ...misunderstood Dr. Park. 295 00:23:18,560 --> 00:23:19,370 Misunderstood what? 296 00:23:20,490 --> 00:23:21,590 I... 297 00:23:23,010 --> 00:23:24,160 I've changed my mind. 298 00:23:24,160 --> 00:23:25,320 He's an okay person for you to like. 299 00:23:31,740 --> 00:23:33,810 Just remember that. 300 00:23:41,560 --> 00:23:43,140 Hey. 301 00:23:43,140 --> 00:23:44,390 You're already here, Dr. Oh! 302 00:23:44,390 --> 00:23:45,210 Yeah. 303 00:23:45,210 --> 00:23:46,510 Why did our manager call us? 304 00:23:46,910 --> 00:23:48,790 He wants to talk about Dr. Keum's wedding... 305 00:23:48,790 --> 00:23:49,710 ...and our surgery team. 306 00:23:50,040 --> 00:23:50,840 Where is Dr. Han? 307 00:23:51,190 --> 00:23:52,510 He's with the board. 308 00:23:52,510 --> 00:23:55,520 Is he really the director now? 309 00:23:55,520 --> 00:23:57,260 He's the acting director now. 310 00:23:57,260 --> 00:23:58,720 It's basically the same thing. 311 00:23:58,720 --> 00:24:00,690 Wow. That's amazing. 312 00:24:00,690 --> 00:24:03,190 He finally conquered the castle. 313 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 What castle? 314 00:24:06,010 --> 00:24:07,190 He was always joking... 315 00:24:07,190 --> 00:24:09,040 ...about a knight trying to win the princess... 316 00:24:09,040 --> 00:24:10,760 ...so he could have the castle one day. 317 00:24:11,490 --> 00:24:13,370 The thing is, he was always in agony... 318 00:24:13,370 --> 00:24:15,430 ...because he actually fell in love... 319 00:24:15,430 --> 00:24:16,930 ...with the princess. 320 00:24:17,510 --> 00:24:19,460 How can he conquer the castle then? 321 00:24:19,460 --> 00:24:20,410 Exactly. 322 00:24:20,410 --> 00:24:22,340 He said he was really heartbroken... 323 00:24:22,340 --> 00:24:24,510 ...when he saw the princess get dumped... 324 00:24:24,510 --> 00:24:26,340 ...by another knight and cried her eyes out. 325 00:24:27,610 --> 00:24:31,110 Nah, that's what I thought at first, but it's not about you. 326 00:24:31,110 --> 00:24:32,710 You two are already really close. 327 00:24:32,710 --> 00:24:34,590 More importantly... 328 00:24:34,590 --> 00:24:37,460 ...you don't go after other knights. 329 00:24:37,960 --> 00:24:39,990 Listen to me carefully. 330 00:24:40,740 --> 00:24:42,730 Please forgive me... 331 00:24:43,360 --> 00:24:44,590 ...for everything I'll do. 332 00:24:47,190 --> 00:24:48,760 Did he ever say... 333 00:24:49,660 --> 00:24:52,500 ...why he wants to conquer the castle? 334 00:24:52,860 --> 00:24:54,440 I don't think so, but I don't really remember. 335 00:25:14,910 --> 00:25:18,010 The customer you're calling is unavailable... 336 00:25:19,190 --> 00:25:20,440 Dr. Park! 337 00:25:26,890 --> 00:25:29,540 What do you mean Dr. Han is planning something? 338 00:25:29,840 --> 00:25:31,790 I'm asking just in case you know. 339 00:25:33,040 --> 00:25:34,960 He wants to be the boss at your hospital... 340 00:25:34,960 --> 00:25:36,780 ...after he successfully finishes the premier's surgery. 341 00:25:37,590 --> 00:25:39,450 But he said something really weird to me. 342 00:25:40,260 --> 00:25:41,280 What was it? 343 00:25:42,090 --> 00:25:44,060 He asked me to forgive him... 344 00:25:44,060 --> 00:25:45,380 ...for what he'll do. 345 00:25:45,760 --> 00:25:46,790 What he'll do? 346 00:25:47,440 --> 00:25:48,610 That's what he said. 347 00:25:48,960 --> 00:25:50,460 I'm worried. 348 00:25:52,940 --> 00:25:54,130 I don't recall telling you... 349 00:25:54,740 --> 00:25:57,390 ...about North Korea. 350 00:25:59,560 --> 00:26:01,740 I made a friend at Harvard. 351 00:26:01,740 --> 00:26:03,570 His name was Lee Sung Hoon. 352 00:26:09,610 --> 00:26:10,510 What's wrong? 353 00:26:11,460 --> 00:26:12,940 You don't think he's planning... 354 00:26:12,940 --> 00:26:14,150 ...on doing something really bad, do you? 355 00:26:14,860 --> 00:26:17,210 Do you know his friend Lee Sung Hoon? 356 00:26:17,690 --> 00:26:19,050 No, I don't. Who's that? 357 00:26:20,090 --> 00:26:21,510 He's the son of a victim involved... 358 00:26:21,510 --> 00:26:22,860 ...in a medical lawsuit that happened twenty years ago. 359 00:26:22,860 --> 00:26:25,420 It's got to do with why I was sent to North Korea. 360 00:26:27,310 --> 00:26:28,940 Then Jae Joon must be... 361 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 No, that can't be. 362 00:26:36,260 --> 00:26:37,340 Right? 363 00:26:50,560 --> 00:26:52,010 Watch me father. 364 00:26:53,940 --> 00:26:57,510 My first revenge begins tomorrow. 365 00:27:31,760 --> 00:27:32,680 Where's the water boy? 366 00:27:32,680 --> 00:27:34,590 I don't know and I don't care. 367 00:27:34,590 --> 00:27:35,960 He was on your side. 368 00:27:35,960 --> 00:27:37,410 Don't you know? 369 00:27:37,840 --> 00:27:42,630 There's no such thing as a lifelong friend or enemy. 370 00:27:44,560 --> 00:27:45,660 Director! 371 00:27:49,330 --> 00:27:50,740 Wow. 372 00:27:51,940 --> 00:27:53,000 He's like a weed. 373 00:27:59,760 --> 00:28:00,610 Hello. 374 00:28:03,820 --> 00:28:05,690 Today is to celebrate... 375 00:28:05,690 --> 00:28:09,790 ...our honor to being chosen to do the premier's surgery. 376 00:28:09,790 --> 00:28:14,410 Now we'll have a speech from Dr. Han Jae Joon... 377 00:28:14,410 --> 00:28:16,640 ...who will be the head surgeon... 378 00:28:16,640 --> 00:28:17,630 ...for the premier's surgery. 379 00:28:19,800 --> 00:28:20,690 Yeah! 380 00:28:28,760 --> 00:28:31,440 I would first like to thank our director... 381 00:28:31,440 --> 00:28:32,540 ...for preparing all of this. 382 00:28:34,180 --> 00:28:36,660 I would also like to thank my fellow doctors... 383 00:28:36,660 --> 00:28:37,710 ...who put in so much hard work... 384 00:28:37,710 --> 00:28:40,720 ...during the process of selecting the team. 385 00:28:42,260 --> 00:28:44,250 Since we're out of the hospital... 386 00:28:44,540 --> 00:28:46,290 ...I hope all of you will... 387 00:28:46,290 --> 00:28:48,590 ...really enjoy your time. Thank you. 388 00:28:55,060 --> 00:28:58,210 Myung Woo's director also has an important announcement... 389 00:28:58,210 --> 00:28:59,710 ...to make after the meal. 390 00:28:59,710 --> 00:29:02,210 Please stay with us until the end. 391 00:29:08,360 --> 00:29:10,910 Ah, nice to see you, director! 392 00:29:11,610 --> 00:29:13,640 - How have you been? - Great. 393 00:29:13,640 --> 00:29:15,210 You always look great. 394 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 - It's good to see you healthy. - Thank you. 395 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 Jae Joon? 396 00:29:21,760 --> 00:29:23,120 I have something to ask you. 397 00:29:24,060 --> 00:29:25,290 Don't worry. 398 00:29:26,110 --> 00:29:27,360 He won't be able to... 399 00:29:27,360 --> 00:29:28,800 ...announce our wedding here. 400 00:29:28,800 --> 00:29:30,140 That's not what I meant. 401 00:29:50,240 --> 00:29:51,390 Why did you ask to see me? 402 00:29:52,790 --> 00:29:54,320 I have an apology to make. 403 00:29:56,160 --> 00:29:57,460 I was... 404 00:29:58,540 --> 00:30:00,070 ...wrong about your father. 405 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 Is that why you called me all the way out here? 406 00:30:05,060 --> 00:30:08,690 I want to stay on good terms with you. 407 00:30:10,810 --> 00:30:12,410 I also have a favor to ask you. 408 00:30:12,660 --> 00:30:13,860 No thank you. 409 00:30:14,210 --> 00:30:16,140 I don't have time to do you favors. 410 00:30:16,140 --> 00:30:17,860 It's about... 411 00:30:17,860 --> 00:30:18,920 ...Dr. Oh. 412 00:30:21,190 --> 00:30:22,240 Soo Hyun... 413 00:30:22,790 --> 00:30:24,420 ...really likes you. 414 00:30:25,210 --> 00:30:26,930 Then did you really not like her? 415 00:30:29,590 --> 00:30:31,440 Let's not joke around. 416 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 Don't hurt her anymore... 417 00:30:33,160 --> 00:30:35,690 ...or else you'll get much more in return. 418 00:30:36,610 --> 00:30:38,140 My advice for you is not to do anything you'll regret. 419 00:30:38,140 --> 00:30:40,790 Be honest and tell her if you're hiding anything. 420 00:30:40,790 --> 00:30:42,370 Apologize if you have to... 421 00:30:42,370 --> 00:30:44,870 ...before it's too late. 422 00:30:44,870 --> 00:30:46,740 I can't... 423 00:30:48,360 --> 00:30:50,390 ...tell Soo Hyun what I'm going to do... 424 00:30:51,310 --> 00:30:52,650 ...nor get her forgiveness. 425 00:30:52,960 --> 00:30:54,350 Then you don't have to do it. 426 00:30:54,350 --> 00:30:55,710 It's already begun. 427 00:31:25,660 --> 00:31:27,520 - What's going on? - Mr. Oh Sang Jin? 428 00:31:29,140 --> 00:31:30,020 That's me. 429 00:31:30,350 --> 00:31:31,580 [Arrest Warrant] 430 00:31:30,810 --> 00:31:31,580 We're arresting you for... 431 00:31:31,580 --> 00:31:33,880 ...peculation of public funds and illegal bribery. 432 00:31:37,260 --> 00:31:39,160 - Father... - Where are you from? 433 00:31:39,160 --> 00:31:40,500 Do you know what this is for? 434 00:31:40,500 --> 00:31:42,530 What's all the trouble about? 435 00:31:42,530 --> 00:31:44,230 We'll explain everything at the station. 436 00:31:44,230 --> 00:31:45,230 Which station? 437 00:31:45,230 --> 00:31:46,760 You can't just take people like this! 438 00:31:46,760 --> 00:31:48,490 Can't you see the warrant? 439 00:31:48,740 --> 00:31:49,570 Let's go! 440 00:31:50,740 --> 00:31:51,740 Father! 441 00:31:52,310 --> 00:31:53,070 Father! 442 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 Father! 443 00:32:09,340 --> 00:32:10,560 Did you do that? 444 00:32:12,010 --> 00:32:13,540 This is just the beginning. 445 00:32:15,040 --> 00:32:16,710 Things are going to happen... 446 00:32:17,510 --> 00:32:19,740 ...that will deeply scar Soo Hyun. 447 00:32:20,060 --> 00:32:21,460 I had some doubt... 448 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 ...but you're Lee Sung Hoon. 449 00:32:26,590 --> 00:32:27,660 Are you... 450 00:32:27,990 --> 00:32:29,140 ...trying to get revenge or something? 451 00:32:30,240 --> 00:32:32,410 If you were Lee Sung Hoon wouldn't you do the same? 452 00:32:33,110 --> 00:32:34,710 I lost my father... 453 00:32:35,240 --> 00:32:36,860 ...and my mother. 454 00:32:38,790 --> 00:32:40,210 For past twenty years... 455 00:32:41,460 --> 00:32:42,710 ...I've only been able to think... 456 00:32:42,710 --> 00:32:43,490 ...about how unfairly they were treated. 457 00:32:45,790 --> 00:32:47,990 I've waited to repay their deep resentment... 458 00:32:48,940 --> 00:32:50,290 ...and now is the perfect time. 459 00:32:51,360 --> 00:32:52,130 I should do it. 460 00:32:52,910 --> 00:32:55,100 This is the father of the woman you love. 461 00:32:55,100 --> 00:32:57,210 It's who Han Jae Joon loved. 462 00:32:58,240 --> 00:32:59,670 Not Lee Sung Hoon. 463 00:33:00,610 --> 00:33:01,610 You're wrong. 464 00:33:04,010 --> 00:33:05,790 Both Han Jae Joon and Lee Sung Hoon... 465 00:33:05,790 --> 00:33:07,790 ...loved Oh Soo Hyun. 466 00:33:08,840 --> 00:33:09,640 Isn't that right? 467 00:33:20,490 --> 00:33:21,290 What happened? 468 00:33:21,290 --> 00:33:23,960 The police got an anonymous letter. 469 00:33:23,960 --> 00:33:25,530 What anonymous letter? Who would send that? 470 00:33:25,530 --> 00:33:28,560 They said it's protected. They can't tell us. 471 00:33:28,560 --> 00:33:30,990 But thankfully, I have on old classmate... 472 00:33:30,990 --> 00:33:32,040 ...in the team working on this case. 473 00:33:32,040 --> 00:33:33,140 So who is it? 474 00:33:33,810 --> 00:33:35,370 He's name is Lee Sung Hoon. 475 00:33:38,390 --> 00:33:39,240 Have you... 476 00:33:39,890 --> 00:33:41,480 ...heard that name before? 477 00:33:43,280 --> 00:33:44,180 Lee Sung Hoon? 478 00:33:44,180 --> 00:33:45,340 Yes. 479 00:34:05,660 --> 00:34:07,490 Jae Joon, are you really... 480 00:34:08,810 --> 00:34:09,990 ...Lee Sung Hoon? 481 00:34:11,110 --> 00:34:12,400 Are you Lee Sung Hoon? 482 00:34:13,990 --> 00:34:14,810 Is it that important? 483 00:34:14,810 --> 00:34:16,140 Tell me! 484 00:34:18,340 --> 00:34:19,360 Listen. 485 00:34:20,110 --> 00:34:21,940 It doesn't matter who I am. 486 00:34:21,940 --> 00:34:23,050 What it matters is that... 487 00:34:23,460 --> 00:34:25,550 ...we need to correct what happened twenty years ago. 488 00:34:26,210 --> 00:34:27,440 Is that it? 489 00:34:27,960 --> 00:34:29,420 Call the police and get revenge? 490 00:34:29,420 --> 00:34:30,960 Don't you get it? 491 00:34:32,390 --> 00:34:33,760 There's only one thing Lee Sung Hoon wants. 492 00:34:38,160 --> 00:34:39,340 It's a sincere apology. 493 00:35:00,160 --> 00:35:01,190 Who is... 494 00:35:03,840 --> 00:35:04,690 ...Lee Sung Hoon? 495 00:35:13,370 --> 00:35:15,660 His father died at our hospital... 496 00:35:16,310 --> 00:35:17,870 ...twenty years ago. 497 00:35:19,240 --> 00:35:20,210 We... 498 00:35:20,210 --> 00:35:23,110 ...were about to get clearance to become a university hospital. 499 00:35:23,760 --> 00:35:25,510 I didn't want his lawsuit to interfere... 500 00:35:26,360 --> 00:35:28,220 ...with getting permission for that. 501 00:35:29,990 --> 00:35:30,890 It's true that... 502 00:35:30,890 --> 00:35:33,690 ...if I hadn't stopped that lawsuit... 503 00:35:34,390 --> 00:35:35,940 ...our hospital would have been torn down. 504 00:35:40,410 --> 00:35:42,460 I met Lee Sung Hoon. 505 00:35:45,410 --> 00:35:48,270 I don't wish misfortune on him or you. 506 00:35:48,640 --> 00:35:49,460 Where is he? 507 00:35:50,060 --> 00:35:50,830 Father. 508 00:35:51,360 --> 00:35:52,500 Apologize to him. 509 00:35:53,010 --> 00:35:53,800 Apologize? 510 00:35:53,800 --> 00:35:55,210 You saw it before. 511 00:35:55,210 --> 00:35:56,510 If you sincerely apologize... 512 00:35:56,510 --> 00:35:57,750 ...you can be forgiven. 513 00:35:57,750 --> 00:35:59,310 I didn't do anything wrong. 514 00:35:59,980 --> 00:36:00,780 Actually... 515 00:36:00,780 --> 00:36:03,620 ...I only did what I had to for Myung Woo. 516 00:36:04,550 --> 00:36:06,620 Something terrible could happen to you too! 517 00:36:06,620 --> 00:36:07,960 He can bring it on. 518 00:36:08,340 --> 00:36:10,110 I'm not going to fall that easily. 519 00:36:10,110 --> 00:36:11,650 I'm Oh Joon Gyu. 520 00:36:12,060 --> 00:36:12,820 Father... 521 00:36:13,990 --> 00:36:15,090 Leave. 522 00:36:28,500 --> 00:36:30,300 [Dr. Park Hoon] 523 00:36:32,710 --> 00:36:34,280 [9 missed calls] 524 00:36:43,150 --> 00:36:44,980 [Jang Seok Joo] 525 00:36:46,840 --> 00:36:48,260 I have to go this far... 526 00:36:48,260 --> 00:36:50,800 ...to get people to believe the surgery is for me. 527 00:36:50,800 --> 00:36:51,560 Don't you agree? 528 00:36:52,260 --> 00:36:53,740 I heard an executive director... 529 00:36:53,740 --> 00:36:55,360 ...named Oh Sang Jin has been arrested. 530 00:36:57,390 --> 00:36:58,700 It's because of Dr. Han. 531 00:37:00,710 --> 00:37:02,170 What's his true identity? 532 00:37:03,560 --> 00:37:05,660 His real name is Lee Sung Hoon. 533 00:37:05,660 --> 00:37:07,290 His father died from a medical accident... 534 00:37:07,290 --> 00:37:09,010 ...at Myung Woo twenty years ago. 535 00:37:11,840 --> 00:37:14,440 I'll take care of that matter. 536 00:37:14,440 --> 00:37:16,720 You just need to focus on the surgery. 537 00:37:20,740 --> 00:37:22,330 About Park Hoon and his mother... 538 00:37:24,310 --> 00:37:25,660 I'll send them... 539 00:37:26,010 --> 00:37:27,830 ...somewhere safe like I promised. 540 00:37:31,340 --> 00:37:32,230 Where is that? 541 00:37:42,660 --> 00:37:43,570 How can I help you? 542 00:37:45,690 --> 00:37:46,880 I'm from the premier's office. 543 00:37:49,310 --> 00:37:51,060 These are flight tickets... 544 00:37:51,060 --> 00:37:52,960 ...for you and your mother to Switzerland. 545 00:37:52,960 --> 00:37:54,190 There's also some money. 546 00:37:55,560 --> 00:37:56,360 Switzerland? 547 00:37:56,360 --> 00:37:57,860 Once you get there... 548 00:37:57,860 --> 00:38:00,700 ...he said you're free to go wherever. 549 00:38:03,330 --> 00:38:04,090 Let's go. 550 00:38:06,190 --> 00:38:07,070 I have to see Jae Hee. 551 00:38:07,070 --> 00:38:09,070 You can't. We don't have much time. 552 00:38:10,340 --> 00:38:11,880 Tell the premier... 553 00:38:11,870 --> 00:38:14,100 ...I'm not going anywhere without seeing Jae Hee. 554 00:38:25,940 --> 00:38:27,310 Why are you avoiding me? 555 00:38:27,310 --> 00:38:28,150 Why aren't you answering my calls? 556 00:38:29,160 --> 00:38:30,450 Leave with your mother. 557 00:38:30,450 --> 00:38:30,450 I understand why you're acting like this. 558 00:38:32,290 --> 00:38:33,940 - But... - No. 559 00:38:33,940 --> 00:38:35,100 You don't. 560 00:38:35,910 --> 00:38:38,040 Your father asked me to save your life. 561 00:38:38,710 --> 00:38:39,830 He said I had to save you... 562 00:38:40,140 --> 00:38:41,770 That's a lame excuse. 563 00:38:42,740 --> 00:38:44,410 I can't be with you anymore. 564 00:38:44,410 --> 00:38:46,190 Please leave. 565 00:38:46,190 --> 00:38:47,280 This is the best way for you. 566 00:38:48,290 --> 00:38:50,440 I'll come to get you back... 567 00:38:50,440 --> 00:38:51,810 ...after I have my mother somewhere safe. 568 00:38:51,810 --> 00:38:52,690 No thank you. 569 00:38:52,690 --> 00:38:54,810 Don't come back. This is the end. 570 00:38:54,810 --> 00:38:56,080 Our business together is through! 571 00:38:56,080 --> 00:38:57,760 I made a promise to your father. 572 00:38:58,110 --> 00:38:59,350 I promised him that I'd protect you. 573 00:38:59,640 --> 00:39:01,980 If your guilt is what's holding you back... 574 00:39:02,390 --> 00:39:03,650 ...then you can just let it go. 575 00:39:04,090 --> 00:39:05,140 It's not. 576 00:39:05,740 --> 00:39:07,130 This isn't out of guilt. 577 00:39:07,460 --> 00:39:08,590 I'm leaving. 578 00:39:08,590 --> 00:39:09,760 Good bye. 579 00:39:15,560 --> 00:39:18,240 Forget everything about me and my father. 580 00:39:18,790 --> 00:39:20,140 Free your mind from it. 581 00:39:22,490 --> 00:39:24,060 I hope you have a good life. 582 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 [Park Hoon, Thoracic Surgeon] 583 00:39:41,360 --> 00:39:42,330 [Specialization in coronary artery disease and heart transplants] 584 00:39:52,010 --> 00:39:54,170 [Park Hoon's surgery records] 585 00:39:54,760 --> 00:39:56,340 Call Premier Jang. 586 00:39:57,090 --> 00:39:57,910 Yes, sir. 587 00:39:58,760 --> 00:39:59,750 What's going on? 588 00:40:00,460 --> 00:40:01,660 He said it won't take long. 589 00:40:01,660 --> 00:40:02,460 It's even more annoying... 590 00:40:02,460 --> 00:40:04,660 ...when he calls me in for short talks. 591 00:40:05,360 --> 00:40:06,640 And make sure... 592 00:40:06,940 --> 00:40:08,960 ...you send Park Hoon off without any pain. 593 00:40:08,960 --> 00:40:10,140 Alright? 594 00:40:10,140 --> 00:40:10,960 Yes, sir. 595 00:41:10,810 --> 00:41:11,680 What's going on? 596 00:41:12,140 --> 00:41:13,720 I'm just doing what I'm told. 597 00:41:27,110 --> 00:41:29,600 The surgery is next Monday. 598 00:41:30,210 --> 00:41:32,000 Han Jae Joon will be the head surgeon? 599 00:41:32,540 --> 00:41:33,340 Yes. 600 00:41:34,340 --> 00:41:35,540 But... 601 00:41:35,540 --> 00:41:37,610 Dr. Park Hoon... 602 00:41:38,110 --> 00:41:38,910 Yes? 603 00:41:39,890 --> 00:41:42,510 He's very foolish to give up on this surgery. 604 00:41:42,860 --> 00:41:45,410 I think they're on the same level when it comes to skill. 605 00:41:45,410 --> 00:41:47,660 I don't understand why he'd give up... 606 00:41:47,660 --> 00:41:50,550 ...such an excellent opportunity. 607 00:41:51,710 --> 00:41:54,090 He is foolish... 608 00:41:54,610 --> 00:41:56,290 ...just like you said, Mr. President. 609 00:41:58,590 --> 00:42:00,030 Foolish, eh? 610 00:42:24,310 --> 00:42:25,120 Hello. 611 00:42:27,210 --> 00:42:28,140 Yes? 612 00:42:28,860 --> 00:42:30,040 Alright. 613 00:42:43,310 --> 00:42:45,090 He's not foolish. 614 00:42:45,090 --> 00:42:46,640 He just thinks about the patient. 615 00:42:47,210 --> 00:42:50,510 Yes, but Han Jae Joon still won the competition. 616 00:42:50,510 --> 00:42:51,860 Isn't a true doctor... 617 00:42:51,860 --> 00:42:54,480 ...supposed to think more about his patients... 618 00:42:54,480 --> 00:42:56,020 ...than his victory? 619 00:42:57,490 --> 00:42:58,820 Do you think so? 620 00:43:00,090 --> 00:43:02,260 If you were going to be the patient... 621 00:43:02,260 --> 00:43:03,510 ...I'm sure... 622 00:43:03,760 --> 00:43:06,790 ...you'd choose a doctor like Park Hoon. 623 00:43:20,660 --> 00:43:21,940 It's me, Dr. Park. 624 00:43:23,740 --> 00:43:24,860 You son of a bitch! 625 00:43:25,340 --> 00:43:27,380 You never wanted to have me alive! 626 00:43:28,740 --> 00:43:30,980 But you're still alive, aren't you? 627 00:43:35,340 --> 00:43:39,120 The president wants you as the head surgeon. 628 00:43:40,440 --> 00:43:41,490 Do you... 629 00:43:42,790 --> 00:43:44,700 ...think I'll be your puppet? 630 00:43:44,700 --> 00:43:46,390 You should. 631 00:43:47,060 --> 00:43:48,330 Your mother's life is what's on the line. 632 00:44:16,190 --> 00:44:17,910 Park Hoon will lead? 633 00:44:17,910 --> 00:44:19,490 What are you talking about? 634 00:44:20,510 --> 00:44:22,030 It's the president's order. 635 00:44:22,360 --> 00:44:23,960 It's his heart. 636 00:44:23,960 --> 00:44:25,240 What more do I need to say? 637 00:44:28,160 --> 00:44:31,640 Park Hoon is still a doctor at Myung Woo. 638 00:44:32,690 --> 00:44:34,950 Myung Woo will get the same benefits. 639 00:44:35,410 --> 00:44:36,780 I'll get rid of Park Hoon... 640 00:44:36,780 --> 00:44:39,460 ...as soon as we're done with the surgery. 641 00:44:39,460 --> 00:44:40,850 Just hang in there a bit more. 642 00:44:44,090 --> 00:44:47,560 The surgery must go on. 643 00:44:47,790 --> 00:44:49,130 You understand what I mean? 644 00:44:49,960 --> 00:44:51,230 Alright. 645 00:44:53,190 --> 00:44:56,460 I talked with the prosecutors. 646 00:44:56,460 --> 00:44:58,070 Your son will be out soon. 647 00:44:59,010 --> 00:44:59,940 Thank you. 648 00:45:00,540 --> 00:45:02,310 I'll call Dr. Han... 649 00:45:02,840 --> 00:45:04,410 ...personally. 650 00:45:10,840 --> 00:45:12,580 The head surgeon has changed? 651 00:45:12,890 --> 00:45:14,950 Right, I'm sorry to tell you. 652 00:45:15,960 --> 00:45:17,090 It doesn't matter. 653 00:45:17,510 --> 00:45:19,040 The director's son... 654 00:45:19,710 --> 00:45:20,890 ...will be released shortly. 655 00:45:23,460 --> 00:45:24,860 I'm warning you. 656 00:45:24,860 --> 00:45:26,760 I can reverse everything you do. 657 00:45:27,110 --> 00:45:29,300 Remember that. 658 00:45:30,340 --> 00:45:31,570 I'll give you a chance... 659 00:45:32,160 --> 00:45:34,410 ...to fight Oh Joon Gyu after the surgery is done. 660 00:45:35,010 --> 00:45:37,410 Don't do anything before then. 661 00:45:37,410 --> 00:45:38,570 Understand? 662 00:46:17,710 --> 00:46:20,510 Jeez, I'm sick of this. I just have one more week left. 663 00:46:43,790 --> 00:46:44,640 Hi there. 664 00:46:45,240 --> 00:46:46,040 Where's my mom? 665 00:46:46,040 --> 00:46:49,440 We're talking good care of her. 666 00:46:50,080 --> 00:46:50,880 Relax. 667 00:46:52,890 --> 00:46:54,890 She'll be safe after... 668 00:46:55,590 --> 00:46:56,680 ...you do a good surgery. 669 00:46:57,110 --> 00:46:58,850 I don't believe a word you say. 670 00:46:59,690 --> 00:47:00,690 Okay. 671 00:47:01,710 --> 00:47:03,890 Then let me word it carefully. 672 00:47:06,840 --> 00:47:08,760 If you say anything unnecessary... 673 00:47:08,760 --> 00:47:10,960 ...or do anything that will bother me... 674 00:47:12,010 --> 00:47:14,670 ...your mother will die. 675 00:47:19,910 --> 00:47:21,010 How does that sound? 676 00:47:31,960 --> 00:47:33,850 The president chose me to do his surgery. 677 00:47:35,650 --> 00:47:36,520 What about your mother? 678 00:47:37,990 --> 00:47:39,410 She'll be alright. 679 00:47:40,510 --> 00:47:42,060 They'll have to take good care of her... 680 00:47:42,060 --> 00:47:43,930 ...now that I'm the head surgeon. 681 00:47:47,560 --> 00:47:48,530 What are you going to do now? 682 00:47:49,940 --> 00:47:51,470 The same thing I said I would. 683 00:47:51,690 --> 00:47:55,290 You just need to do a good job... 684 00:47:55,760 --> 00:47:57,210 ...and I'll take care of the rest. 685 00:47:57,210 --> 00:48:00,060 You might not get a chance to meet him by yourself. 686 00:48:00,060 --> 00:48:02,150 Jang Seok Joo's people will be watching him around the clock. 687 00:48:02,940 --> 00:48:05,810 During the years I was with Cha Jin Soo... 688 00:48:05,810 --> 00:48:06,950 ...I was trained to take people down. 689 00:48:07,390 --> 00:48:08,380 Take them down? 690 00:48:09,260 --> 00:48:12,290 Did you think I've only been trained to do anesthesia? 691 00:48:13,810 --> 00:48:15,630 - What's wrong with you? - You're right. 692 00:48:16,160 --> 00:48:19,490 If I'd known in advance that you killed my father... 693 00:48:19,490 --> 00:48:21,660 ...I wouldn't gone through what I did. 694 00:48:23,810 --> 00:48:25,940 I wouldn't have missed you one bit. 695 00:48:31,190 --> 00:48:32,590 What if everything goes flawlessly... 696 00:48:33,210 --> 00:48:35,110 ...just like you've planned? 697 00:48:35,940 --> 00:48:37,010 I don't know yet. 698 00:48:37,690 --> 00:48:39,440 One thing for sure... 699 00:48:40,410 --> 00:48:42,740 ...is that I won't be with you. 700 00:48:58,860 --> 00:49:00,640 If it's about Lee Sung Hoon, leave! 701 00:49:00,640 --> 00:49:01,670 Listen even if you don't want to. 702 00:49:07,510 --> 00:49:10,880 He was adopted to the U.S. after the lawsuit. 703 00:49:10,880 --> 00:49:11,850 Leave! 704 00:49:11,850 --> 00:49:13,680 He came back to Korea to get his revenge on you. 705 00:49:14,410 --> 00:49:16,150 Why did you see him? It doesn't do us any good. 706 00:49:16,150 --> 00:49:18,120 You saw how my brother was arrested! 707 00:49:18,120 --> 00:49:19,390 That's been resolved! 708 00:49:20,610 --> 00:49:22,660 Apologize to him sincerely. 709 00:49:23,290 --> 00:49:24,660 I guarantee he'll forgive you. 710 00:49:24,660 --> 00:49:26,160 Apologize? 711 00:49:27,260 --> 00:49:28,960 Ignorant child. 712 00:49:28,960 --> 00:49:30,330 I didn't do anything wrong. 713 00:49:30,330 --> 00:49:31,630 Are you sure about that? 714 00:49:32,540 --> 00:49:34,360 He lost his father. 715 00:49:34,360 --> 00:49:36,560 Then he lost his mother too... 716 00:49:36,560 --> 00:49:38,510 ...because the lawsuit kept getting postponed. 717 00:49:38,510 --> 00:49:39,740 He turned into an orphan overnight... 718 00:49:39,740 --> 00:49:40,970 ...so just apologize and ask for forgiveness! 719 00:49:40,970 --> 00:49:42,040 Shut your mouth! 720 00:49:43,110 --> 00:49:44,310 Father. 721 00:49:44,910 --> 00:49:47,410 Do you really not know what you've done wrong? 722 00:49:47,410 --> 00:49:49,420 I told you I didn't do anything wrong! 723 00:49:55,710 --> 00:49:57,890 He's trying to mess with me? 724 00:49:58,690 --> 00:50:00,390 Let him do his worst. 725 00:50:00,960 --> 00:50:03,540 He can do whatever he wants. 726 00:50:03,540 --> 00:50:04,860 I won't even blink. 727 00:50:14,590 --> 00:50:15,440 Jae Joon. 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 I... 729 00:50:18,640 --> 00:50:21,260 I know you used me... 730 00:50:21,890 --> 00:50:22,780 ...and kept secrets from me. 731 00:50:24,540 --> 00:50:26,190 I'll forget everything that happened... 732 00:50:26,540 --> 00:50:28,220 ...but can you please stop here? 733 00:50:29,690 --> 00:50:30,490 I'm sorry, Soo Hyun. 734 00:50:33,420 --> 00:50:35,440 I haven't told him anything yet. 735 00:50:36,140 --> 00:50:37,990 I'll convince him, though. 736 00:50:37,990 --> 00:50:38,890 Can you please stop here? 737 00:50:40,610 --> 00:50:41,770 Don't try too hard. 738 00:51:40,710 --> 00:51:41,860 You... 739 00:51:42,560 --> 00:51:43,730 ...have a task to do. 740 00:51:44,040 --> 00:51:45,160 Is it about Lee Sung Hoon? 741 00:51:45,660 --> 00:51:46,460 That's right. 742 00:51:46,840 --> 00:51:48,500 I just met with him. 743 00:51:50,300 --> 00:51:51,140 Really? 744 00:51:53,360 --> 00:51:54,710 What does he want? 745 00:51:55,440 --> 00:51:56,740 How much does he want? 746 00:51:57,240 --> 00:51:58,410 He said he doesn't need money. 747 00:52:00,390 --> 00:52:01,860 He was really something... 748 00:52:02,610 --> 00:52:04,750 ...even when he was a kid. 749 00:52:04,990 --> 00:52:06,210 Don't you ever forget. 750 00:52:06,210 --> 00:52:08,010 My father was Lee Do Sun... 751 00:52:08,010 --> 00:52:09,310 ...and I'm Lee Sung Hoon. 752 00:52:09,310 --> 00:52:10,540 Remember those names. 753 00:52:10,990 --> 00:52:13,890 Remember who will get revenge on you! 754 00:52:15,040 --> 00:52:16,860 I never knew he'd... 755 00:52:17,490 --> 00:52:19,390 ...stab me in the back twenty years later. 756 00:52:19,390 --> 00:52:20,710 He'll stop with his revenge... 757 00:52:20,710 --> 00:52:22,700 ...if you admit your mistakes... 758 00:52:23,240 --> 00:52:24,500 ...and sincerely apologize now. 759 00:52:24,500 --> 00:52:25,510 Admit what? 760 00:52:26,510 --> 00:52:27,570 Apologize for what? 761 00:52:28,210 --> 00:52:30,170 Ignorant child. 762 00:52:31,310 --> 00:52:34,380 I don't have anything to admit or apologize for. 763 00:52:36,180 --> 00:52:38,260 Stopping that lawsuit was... 764 00:52:38,790 --> 00:52:40,610 ...the best thing I've ever done. 765 00:52:47,810 --> 00:52:50,160 If the lawsuit had gone through... 766 00:52:50,460 --> 00:52:51,260 ...our Myung Woo... 767 00:52:52,140 --> 00:52:53,560 ...would have burned to ash. 768 00:52:53,890 --> 00:52:55,810 Have you ever thought... 769 00:52:55,810 --> 00:52:56,960 ...you were wrong? 770 00:52:57,190 --> 00:52:58,460 Never! 771 00:52:59,290 --> 00:53:00,360 I... 772 00:53:00,760 --> 00:53:03,110 I, Oh Joon Gyu, protected Myung Woo. 773 00:53:03,490 --> 00:53:05,370 Nobody will bring it down! 774 00:53:05,370 --> 00:53:07,870 Maybe Lee Sung Hoon's given you one last chance. 775 00:53:08,290 --> 00:53:09,380 What last chance? 776 00:53:09,380 --> 00:53:11,840 This is your last chance... 777 00:53:12,290 --> 00:53:13,550 ...to apologize for what you've done. 778 00:53:14,860 --> 00:53:16,380 The victims of medical accidents... 779 00:53:16,710 --> 00:53:18,390 ...just want genuine apologies. 780 00:53:18,960 --> 00:53:21,320 - Even last time... - Enough nonsense! 781 00:53:25,490 --> 00:53:26,860 Then what if... 782 00:53:27,660 --> 00:53:29,490 ...Lee Sung Hoon does something really dangerous? 783 00:53:29,810 --> 00:53:30,940 He can try me. 784 00:53:31,440 --> 00:53:33,000 He can try to get revenge or retaliate... 785 00:53:33,310 --> 00:53:35,190 ...or do whatever else he desires. 786 00:53:35,560 --> 00:53:38,740 He can try everything in his power... 787 00:53:38,740 --> 00:53:40,270 ...but he'll never be able to take me down. 788 00:53:42,340 --> 00:53:43,780 Do you really think so? 789 00:53:43,990 --> 00:53:47,510 Even Sang Jin's charges have been dismissed. 790 00:53:48,410 --> 00:53:50,510 But I don't think you can stop... 791 00:53:50,510 --> 00:53:51,850 ...what's about to happen. 792 00:53:52,960 --> 00:53:54,890 The branch at Jae Joo... 793 00:53:55,360 --> 00:53:56,520 ...won't be able to open. 794 00:53:58,990 --> 00:54:00,320 Lee Sung Hoon gave Myung Woo's... 795 00:54:00,610 --> 00:54:02,790 ...financial history to the Bank of Korea. 796 00:54:03,260 --> 00:54:05,200 You won't be able to ask for further loans. 797 00:54:05,590 --> 00:54:08,530 They'll ask you for repayment soon. 798 00:54:09,740 --> 00:54:10,910 What? 799 00:54:10,910 --> 00:54:12,200 Lee Sung Hoon also... 800 00:54:13,190 --> 00:54:14,870 ...has contacted reporters. 801 00:54:15,390 --> 00:54:17,460 He told them about... 802 00:54:17,460 --> 00:54:20,160 ...missing funds from building a school... 803 00:54:20,160 --> 00:54:21,380 ...and all the bribery connected with it. 804 00:54:23,440 --> 00:54:25,050 I'm sure you're already aware of everything... 805 00:54:25,050 --> 00:54:26,490 ...including the unfair medical fees you've asked for over... 806 00:54:26,490 --> 00:54:28,520 ...the last three years that have to be repaid at five times the original expense. 807 00:54:28,840 --> 00:54:30,290 I'm sure it's a fortune. 808 00:54:32,290 --> 00:54:33,610 Lee Sung Hoon. 809 00:54:35,010 --> 00:54:36,960 Lee Sung Hoon, you little! 810 00:54:40,490 --> 00:54:41,910 How... How dare you... 811 00:54:41,910 --> 00:54:44,890 ...try to mess with me? 812 00:54:59,060 --> 00:55:00,240 Can you... 813 00:55:00,240 --> 00:55:01,680 ...try to figure out... 814 00:55:02,840 --> 00:55:05,710 ...how to stop him? 815 00:55:07,640 --> 00:55:09,420 He's not done yet. 816 00:55:10,010 --> 00:55:11,390 He's going to expose... 817 00:55:12,210 --> 00:55:14,200 ...the politicians Myung Woo bribed twenty years ago... 818 00:55:14,200 --> 00:55:16,500 ...to get its license as a university hospital. 819 00:55:17,810 --> 00:55:18,810 What? 820 00:55:19,410 --> 00:55:21,110 Premier Jang Seok Joo... 821 00:55:21,460 --> 00:55:22,870 ...is on the top of that list. 822 00:55:24,060 --> 00:55:25,360 Bring him! 823 00:55:25,660 --> 00:55:29,140 Bring Lee Sung Hoon to me. 824 00:55:29,140 --> 00:55:30,550 Right now! 825 00:55:31,560 --> 00:55:32,450 What's going on? 826 00:55:35,920 --> 00:55:36,990 Jae Joon. 827 00:55:38,060 --> 00:55:39,020 Jae Joon! 828 00:55:39,660 --> 00:55:42,360 Every day of the past twenty years... 829 00:55:42,740 --> 00:55:44,630 ...he's been taking notes on you. 830 00:55:46,940 --> 00:55:48,660 As his notebook grew thicker... 831 00:55:49,640 --> 00:55:51,090 ...and he started to see his chance... 832 00:55:52,960 --> 00:55:54,030 ...he also got scared. 833 00:55:56,140 --> 00:56:00,210 What if you admit your mistakes from the past... 834 00:56:00,440 --> 00:56:02,460 ...and sincerely apologize for them? 835 00:56:02,810 --> 00:56:04,910 He thought through it over and over. 836 00:56:05,890 --> 00:56:06,710 He debated... 837 00:56:10,510 --> 00:56:12,290 ...whether or not he should forgive you... 838 00:56:13,140 --> 00:56:14,790 ...if you were sorry about it. 839 00:56:18,260 --> 00:56:19,510 What if I forgave you? 840 00:56:19,790 --> 00:56:21,740 What would happen to my life? 841 00:56:23,160 --> 00:56:24,540 He thought it over and over. 842 00:56:28,410 --> 00:56:29,900 But I'm glad. 843 00:56:30,410 --> 00:56:31,540 What... 844 00:56:32,210 --> 00:56:34,010 ...do you mean? 845 00:56:34,460 --> 00:56:36,610 You haven't changed a bit. 846 00:56:37,560 --> 00:56:39,140 I'm so glad to see that. 847 00:56:40,410 --> 00:56:41,340 Actually... 848 00:56:42,210 --> 00:56:44,120 ...I want to thank you. 849 00:56:46,340 --> 00:56:47,590 Are you... 850 00:56:48,110 --> 00:56:49,310 Are you? 851 00:56:50,410 --> 00:56:51,340 Yes. 852 00:56:53,310 --> 00:56:55,060 I'm the kid Lee Sung Hoon... 853 00:56:56,610 --> 00:56:58,000 ...from twenty years ago. 854 00:57:04,040 --> 00:57:05,960 Thank you for making my life... 855 00:57:06,990 --> 00:57:08,310 ...meaningful... 856 00:57:10,140 --> 00:57:11,740 ...Director Oh Joon Gyu. 857 00:57:13,460 --> 00:57:14,390 You... 858 00:57:14,590 --> 00:57:15,710 You... 859 00:57:15,710 --> 00:57:17,640 How could you? 860 00:57:45,790 --> 00:57:46,810 Get the spare keys! 861 00:57:46,810 --> 00:57:47,680 Okay! 862 00:57:51,860 --> 00:57:52,880 Father! 863 00:57:53,810 --> 00:57:55,290 Father, are you alright? 864 00:57:56,060 --> 00:57:56,890 Jae Joon! 865 00:58:06,500 --> 00:58:07,540 Jae Joon! 866 00:58:09,760 --> 00:58:10,860 Father! 867 00:58:11,390 --> 00:58:12,910 Father, are you alright? 868 00:58:13,690 --> 00:58:15,040 Jae Joon! 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 870 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 58191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.