Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:07,700 --> 00:00:08,500
Water boy.
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,240
I told Ah Young....
4
00:00:11,510 --> 00:00:13,010
...not to cancel their wedding hall.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,910
Can you please let my Ah Young...
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,410
...get married and be happy
like everyone else?
7
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
Please?
8
00:00:20,380 --> 00:00:21,650
Please, water boy?
9
00:00:21,650 --> 00:00:22,680
Leave!
10
00:00:23,460 --> 00:00:24,760
Please?
Just this time.
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,360
I want to be a good older brother to her.
12
00:00:31,610 --> 00:00:32,560
What's going on?
13
00:00:36,660 --> 00:00:37,430
Messer.
14
00:00:48,890 --> 00:00:50,100
What are you doing, Dr. Park?
15
00:00:53,970 --> 00:00:54,780
What's going on?
16
00:00:55,080 --> 00:00:56,050
You know.
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,560
I lost.
18
00:01:16,940 --> 00:01:18,300
What's going on?
19
00:01:21,860 --> 00:01:22,770
Premier Jang?
20
00:01:23,910 --> 00:01:24,970
Yes, sir.
21
00:01:25,300 --> 00:01:26,940
I asked for an explanation.
22
00:01:28,840 --> 00:01:30,590
It's game over.
23
00:01:35,140 --> 00:01:36,050
Father.
24
00:01:58,740 --> 00:01:59,800
What did you just say?
25
00:02:00,100 --> 00:02:01,280
I lost.
26
00:02:05,110 --> 00:02:06,620
Say it once more.
27
00:02:07,110 --> 00:02:08,580
I said I lost...
28
00:02:08,950 --> 00:02:10,250
...so drop your scalpel.
29
00:02:31,110 --> 00:02:34,690
[Episode 18]
30
00:02:36,810 --> 00:02:37,610
Thank you.
31
00:02:46,050 --> 00:02:46,720
[Head Surgeon: Park Hoon]
32
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
[Head Surgeon: Han Jae Joon]
33
00:02:48,540 --> 00:02:50,620
Do you realize what you've done?
34
00:02:51,980 --> 00:02:52,790
I'm sorry.
35
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
Do you genuinely mean that?
36
00:02:58,480 --> 00:03:01,200
Do you have any idea how I got here?
How could you...
37
00:03:03,900 --> 00:03:05,720
I'm Moon Hyung Wook.
38
00:03:07,180 --> 00:03:09,000
I won't go down without a fight.
39
00:03:10,470 --> 00:03:12,840
Have you ever seen weeds that died
when stepped on them?
40
00:03:13,700 --> 00:03:15,720
You see, I'm a weed!
41
00:03:21,980 --> 00:03:23,590
That was just like you, Dr. Park.
42
00:03:23,590 --> 00:03:25,030
You know that, right?
43
00:05:01,460 --> 00:05:02,760
I'm sorry, Hoon.
44
00:05:05,660 --> 00:05:07,960
It's the best thing I can do for you.
45
00:05:35,500 --> 00:05:36,880
That was so you.
46
00:05:38,420 --> 00:05:39,380
I'm sorry.
47
00:05:39,380 --> 00:05:40,800
There's nothing to be sorry about.
48
00:05:40,800 --> 00:05:41,890
I knew it would happen.
49
00:05:46,870 --> 00:05:49,190
You were just a big hypocrite...
50
00:05:49,910 --> 00:05:51,130
...from the beginning.
51
00:05:58,810 --> 00:05:59,570
Jae Hee...
52
00:05:59,570 --> 00:06:01,400
What did you do to my father?
53
00:06:03,540 --> 00:06:06,210
I heard you transplanted his kidney
to me...
54
00:06:06,850 --> 00:06:08,680
...and that's what killed him.
55
00:06:10,290 --> 00:06:11,380
How did you find out?
56
00:06:12,070 --> 00:06:14,540
Premier Jang told me
just before this surgery.
57
00:06:14,540 --> 00:06:16,170
He said Cha Jin Soo told him.
58
00:06:18,000 --> 00:06:19,350
Tell me.
59
00:06:20,160 --> 00:06:21,860
What did you do to my father?
60
00:06:22,220 --> 00:06:23,790
I...
I...
61
00:06:25,070 --> 00:06:27,480
...didn't have any other choice.
62
00:06:53,310 --> 00:06:54,790
Please save her.
63
00:06:56,590 --> 00:06:58,410
I can die peacefully...
64
00:06:59,600 --> 00:07:01,460
...but she has to meet...
65
00:07:03,710 --> 00:07:06,070
...someone in the future.
66
00:07:09,740 --> 00:07:11,440
Please, I beg you.
67
00:07:16,470 --> 00:07:17,950
Please save my Jae Hee.
68
00:07:22,160 --> 00:07:23,220
I'm sorry.
69
00:07:23,560 --> 00:07:24,520
You're sorry?
70
00:07:24,520 --> 00:07:25,460
For what?
71
00:07:26,390 --> 00:07:28,700
For killing my father?
Or...
72
00:07:29,580 --> 00:07:30,820
...for sparing my life?
73
00:07:31,800 --> 00:07:32,830
It was the best I could do.
74
00:07:32,830 --> 00:07:34,670
What is that supposed to mean?
75
00:07:35,960 --> 00:07:37,630
Why didn't you just leave me to die?
76
00:07:38,050 --> 00:07:38,910
Jae Hee...
77
00:07:38,900 --> 00:07:41,040
I could have died peacefully...
78
00:07:41,040 --> 00:07:43,170
...cherishing my love for you.
79
00:07:44,140 --> 00:07:46,000
You did it to save my life?
80
00:07:46,280 --> 00:07:47,800
How can you call that true love?
81
00:07:48,520 --> 00:07:50,580
You killed my father to save me!
82
00:07:51,620 --> 00:07:54,270
No, that's not true love.
83
00:07:54,760 --> 00:07:58,670
It was just your greed to save
a woman you liked.
84
00:07:59,260 --> 00:08:00,760
Your greed sacrificed my father...
85
00:08:01,690 --> 00:08:04,510
...and you've hidden it from me
all along.
86
00:08:05,490 --> 00:08:08,120
You don't really love me.
It's all a lie.
87
00:08:09,340 --> 00:08:12,730
You just felt guilty
for what you've done.
88
00:08:13,500 --> 00:08:15,670
You only want to repay the debt
you feel like you owe me.
89
00:08:17,050 --> 00:08:18,460
Jae Hee, please stop.
90
00:08:18,460 --> 00:08:19,900
Wouldn't it scare me?
91
00:08:20,620 --> 00:08:22,090
You acted...
92
00:08:22,730 --> 00:08:24,710
...like you were a real doctor
in front of me.
93
00:08:26,980 --> 00:08:27,820
You said you wanted to win...
94
00:08:27,820 --> 00:08:28,990
...the competition and go with me.
95
00:08:29,740 --> 00:08:31,320
So why didn't you do the surgery?
96
00:08:31,890 --> 00:08:33,140
You said you'd never let me
go anywhere by myself!
97
00:08:33,140 --> 00:08:33,960
So why?
98
00:08:36,920 --> 00:08:38,330
It was all hypocritical.
99
00:08:38,870 --> 00:08:40,560
- Jae Hee...
- Don't ever call me that.
100
00:08:41,240 --> 00:08:42,970
I never want to see you again.
101
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
I...
102
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
...will never forgive you.
103
00:09:29,850 --> 00:09:32,940
Then Han Jae Joon will be
the head surgeon?
104
00:09:33,640 --> 00:09:35,350
How do you feel about it?
105
00:09:36,090 --> 00:09:37,290
Do as you wish.
106
00:09:38,010 --> 00:09:39,950
Let's schedule the surgery for next week.
107
00:09:40,780 --> 00:09:43,920
I'll tell the secretary
to take care of it.
108
00:09:44,780 --> 00:09:46,120
Then which hospital are we going with?
109
00:09:46,410 --> 00:09:48,920
Isn't your surgery supposed to be
at Myung Woo?
110
00:09:59,900 --> 00:10:00,960
What's wrong?
111
00:10:17,610 --> 00:10:19,730
She told me to never call her.
112
00:10:25,240 --> 00:10:27,150
She said she never wants to see me again...
113
00:10:28,730 --> 00:10:30,250
...and that she'll never forgive me.
114
00:10:34,340 --> 00:10:36,400
I just wanted to save her, that's all.
115
00:10:38,120 --> 00:10:40,110
I was going to tell her
when the time was right.
116
00:10:42,400 --> 00:10:43,200
Actually...
117
00:10:46,580 --> 00:10:48,820
...I couldn't tell her what I did.
118
00:10:50,150 --> 00:10:51,900
If Jae Hee hadn't found out...
119
00:10:52,500 --> 00:10:54,240
...I would've kept it secret.
120
00:10:56,040 --> 00:10:57,990
I'm a terrible person.
121
00:11:05,340 --> 00:11:08,060
Father told me to never forget
that I'm a doctor...
122
00:11:15,480 --> 00:11:16,880
...but I haven't been one...
123
00:11:22,180 --> 00:11:24,170
...from the beginning, mom.
124
00:12:29,620 --> 00:12:31,530
Oh, Dr. Han!
125
00:12:33,480 --> 00:12:34,580
What brings you here?
126
00:12:34,580 --> 00:12:36,770
I'm here to congratulate you...
127
00:12:36,770 --> 00:12:37,920
...on your sweet victory.
128
00:12:39,760 --> 00:12:42,400
I never knew you were this friendly.
129
00:12:42,400 --> 00:12:44,030
My life motto is just to live...
130
00:12:44,030 --> 00:12:45,800
...a long, decent life.
131
00:12:45,800 --> 00:12:49,820
You have to be friendly to survive
in a place like this.
132
00:12:50,870 --> 00:12:51,630
Show me your leniency this time.
133
00:12:54,410 --> 00:12:56,440
[Director]
134
00:12:57,450 --> 00:12:58,510
Come in.
135
00:13:09,460 --> 00:13:10,540
I'm sorry.
136
00:13:10,940 --> 00:13:12,150
This journey's taken too long.
137
00:13:12,150 --> 00:13:14,360
It has indeed!
138
00:13:14,950 --> 00:13:17,260
But good work!
Have a seat.
139
00:13:24,300 --> 00:13:25,680
When is the board meeting?
140
00:13:25,680 --> 00:13:27,480
In half an hour, sir.
141
00:13:28,650 --> 00:13:29,500
Let's go together.
142
00:13:31,300 --> 00:13:32,110
To the board meeting?
143
00:13:32,340 --> 00:13:33,890
I promised you...
144
00:13:33,890 --> 00:13:34,680
...that you'll have my spot.
145
00:13:36,650 --> 00:13:39,010
I'm very clear about my favorites.
146
00:13:39,580 --> 00:13:40,850
Then what about Professor Moon?
147
00:13:42,090 --> 00:13:43,770
He'll be transferred to the branch,
of course.
148
00:13:44,020 --> 00:13:45,980
We'll take care of our personnel
shortage...
149
00:13:45,980 --> 00:13:47,430
...by pulling in other doctors
from the branch.
150
00:13:49,910 --> 00:13:50,990
What about Dr. Park Hoon?
151
00:13:51,640 --> 00:13:52,910
I told Sang Jin to look for anything...
152
00:13:52,910 --> 00:13:55,500
...that could get his medical license
revoked.
153
00:13:55,500 --> 00:13:56,380
If he can't find something...
154
00:13:56,380 --> 00:13:58,940
...I'll pressure the board
to make it happen.
155
00:14:00,290 --> 00:14:01,090
Is there a reason...
156
00:14:01,090 --> 00:14:02,700
...you hate him so much?
157
00:14:02,900 --> 00:14:03,880
There is!
158
00:14:05,770 --> 00:14:07,160
His father...
159
00:14:07,540 --> 00:14:09,820
...foolishly challenged me before.
160
00:14:11,300 --> 00:14:12,560
His name was Park Cheol.
161
00:14:13,290 --> 00:14:15,810
A long time ago,
he threatened Myung Woo...
162
00:14:15,810 --> 00:14:18,010
...with a medical lawsuit.
163
00:14:20,280 --> 00:14:23,160
If I hadn't gotten rid of him
back then...
164
00:14:23,160 --> 00:14:25,000
...Myung Woo wouldn't be here today.
165
00:14:37,210 --> 00:14:41,020
We've had a 10% drop in profit
compared to the early 2000s.
166
00:14:41,020 --> 00:14:43,710
It's only a transient phenomenon
due to a smaller volume of patients.
167
00:14:43,710 --> 00:14:45,450
What's going on with...
168
00:14:45,450 --> 00:14:46,350
...restrictions and permissions?
169
00:14:46,790 --> 00:14:48,670
It's up to the board...
170
00:14:48,670 --> 00:14:50,620
...but I assume it'll be
determined shortly.
171
00:14:50,820 --> 00:14:52,160
My father didn't go to North Korea...
172
00:14:52,160 --> 00:14:53,020
...because of his ambition.
173
00:14:53,380 --> 00:14:55,330
He went to stop a war.
174
00:14:55,590 --> 00:14:56,900
Actually, it's because he was tricked
into doing it...
175
00:14:56,900 --> 00:14:58,560
...by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo.
176
00:15:04,690 --> 00:15:05,500
Dr. Han.
177
00:15:09,210 --> 00:15:10,340
Hello there, Dr. Han.
178
00:15:12,150 --> 00:15:12,940
Excuse me?
179
00:15:13,740 --> 00:15:15,010
Give them a speech!
180
00:15:16,070 --> 00:15:17,510
About what?
181
00:15:20,280 --> 00:15:22,400
He seems really lost.
182
00:15:23,130 --> 00:15:25,550
Of course, it must be hard to believe...
183
00:15:25,550 --> 00:15:28,350
...he's the youngest person ever
to take over...
184
00:15:28,350 --> 00:15:29,250
...the role of director at Myung Woo.
185
00:15:34,970 --> 00:15:36,900
Everyone voted for it.
186
00:15:36,900 --> 00:15:38,410
Please stand up.
187
00:16:09,350 --> 00:16:10,350
If you hadn't been goofing around
and studied instead...
188
00:16:10,350 --> 00:16:11,710
...we never would've had
a hard time...
189
00:16:11,710 --> 00:16:13,830
...trying to decide whether or not
I needed surgery.
190
00:16:14,540 --> 00:16:15,300
Sorry.
191
00:16:15,460 --> 00:16:17,040
That doesn't solve anything.
192
00:16:18,070 --> 00:16:18,830
Ah Young.
193
00:16:19,500 --> 00:16:20,440
What?
194
00:16:20,730 --> 00:16:22,480
I won't say I'll try hard...
195
00:16:23,530 --> 00:16:25,810
...nor promise you I'll be
a good brother...
196
00:16:26,920 --> 00:16:27,880
...but...
197
00:16:29,140 --> 00:16:31,070
...I promise that I'll do your surgery...
198
00:16:32,390 --> 00:16:33,480
...in future.
199
00:16:35,260 --> 00:16:36,420
Do you mean that?
200
00:16:37,700 --> 00:16:38,520
Yes.
201
00:16:57,160 --> 00:16:58,060
Ahh!
202
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
[Oppa: an older brother or male]
203
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
Thank you, *Oppa.
204
00:17:06,070 --> 00:17:07,120
But...
205
00:17:07,370 --> 00:17:09,490
...keep your word.
206
00:17:10,150 --> 00:17:10,960
Alright?
207
00:17:25,370 --> 00:17:27,470
[Manager Han]
208
00:17:28,090 --> 00:17:29,540
How can I help you?
209
00:17:33,040 --> 00:17:34,310
Can I have four of these?
210
00:17:36,110 --> 00:17:37,350
Four Combo Ds.
211
00:17:38,690 --> 00:17:39,750
I'm sorry.
212
00:17:41,690 --> 00:17:42,490
About?
213
00:17:42,490 --> 00:17:45,140
Not respecting your decision.
214
00:17:45,140 --> 00:17:46,360
I'm very sorry about that.
215
00:17:47,290 --> 00:17:49,040
It's not a big deal.
Cheer up.
216
00:17:49,040 --> 00:17:50,460
I would've thought it over
a million times...
217
00:17:50,460 --> 00:17:51,390
...if I were in your shoes.
218
00:17:52,390 --> 00:17:53,590
But...
219
00:17:54,090 --> 00:17:55,060
Go have a seat.
220
00:17:59,990 --> 00:18:01,500
Here's your order.
221
00:18:02,210 --> 00:18:04,180
Can you get a hold of Dr. Park?
222
00:18:04,590 --> 00:18:05,710
He's not answering his phone?
223
00:18:06,810 --> 00:18:09,610
Can you ask him to call me
when you see him?
224
00:18:19,020 --> 00:18:20,690
[Letter of Resignation]
225
00:18:22,860 --> 00:18:25,790
There was a spot at a public clinic
and I decided to transfer.
226
00:18:26,010 --> 00:18:27,660
When Professor Moon leaves...
227
00:18:27,660 --> 00:18:29,070
...the assistant professor position
will be vacant.
228
00:18:30,490 --> 00:18:32,700
Sure, but at a really dirty place.
229
00:18:35,510 --> 00:18:36,460
There's something else inside...
230
00:18:36,460 --> 00:18:37,430
...other than my resignation.
231
00:18:39,270 --> 00:18:40,890
It's a letter about the things
I was asked to do...
232
00:18:40,890 --> 00:18:41,940
...by you and by the director.
233
00:18:43,240 --> 00:18:44,140
Is that a threat?
234
00:18:47,090 --> 00:18:48,250
No, it's my advice.
235
00:18:49,950 --> 00:18:53,410
I'm telling you that you should
get yourself out of this hell.
236
00:18:55,210 --> 00:18:57,390
I don't want to be here as a stranger
for the rest of my life.
237
00:19:08,440 --> 00:19:10,330
[Letter of Resignation]
238
00:19:23,190 --> 00:19:24,750
[Oh Sang Jin]
239
00:19:29,590 --> 00:19:31,090
Han Jae Joon speaking.
240
00:19:31,090 --> 00:19:33,660
Can you please come
to the director's office?
241
00:19:39,860 --> 00:19:41,660
I thought the director called me.
242
00:19:44,510 --> 00:19:46,440
It's important.
Please have a read.
243
00:19:46,890 --> 00:19:48,760
I was supposed to do it...
244
00:19:48,760 --> 00:19:51,170
...but there's a dinner
for the board of directors.
245
00:20:00,620 --> 00:20:01,790
[Myung Woo Hospital, Jae Joo Branch]
246
00:20:04,050 --> 00:20:05,630
[History of Development Funds]
247
00:20:06,850 --> 00:20:08,160
[Restricted Document]
248
00:20:22,360 --> 00:20:23,240
One more thing, Dr. Han.
249
00:20:24,860 --> 00:20:28,180
You can just give it to Attorney Kim.
250
00:20:29,110 --> 00:20:30,080
Sure.
251
00:20:44,390 --> 00:20:45,460
Have a seat.
252
00:20:52,510 --> 00:20:53,570
Where is Sang Jin?
253
00:20:54,690 --> 00:20:56,070
He gave it to Dr. Han to pass it on.
254
00:21:00,810 --> 00:21:03,180
What a fool.
Why is he passing the buck?
255
00:21:08,160 --> 00:21:10,620
Call Sang Jin.
Tell him to come home now.
256
00:21:10,910 --> 00:21:11,790
Yes, sir.
257
00:21:28,590 --> 00:21:29,710
How come...
258
00:21:30,390 --> 00:21:31,970
...the two of you aren't talking
to each other now?
259
00:21:37,040 --> 00:21:38,220
Oh, we aren't?
260
00:21:39,260 --> 00:21:41,050
I thought he must be tired from today.
261
00:21:42,340 --> 00:21:43,840
Soo Hyun.
262
00:21:43,840 --> 00:21:45,890
Did you know Dr. Han
is taking over my spot?
263
00:21:45,890 --> 00:21:47,150
Yes.
264
00:21:47,540 --> 00:21:49,260
"Yes"?
That's it?
265
00:21:51,360 --> 00:21:52,460
Congratulations, Jae Joon.
266
00:21:53,510 --> 00:21:55,460
- Thank you.
- Good.
267
00:21:56,110 --> 00:21:58,500
I'm planning a party to celebrate.
268
00:21:58,990 --> 00:22:00,400
- A party?
- That's right.
269
00:22:01,210 --> 00:22:03,070
We now have a team
for the premier's surgery...
270
00:22:03,070 --> 00:22:05,040
...and Dr. Han is our new
acting director.
271
00:22:05,040 --> 00:22:06,140
We should celebrate all of that.
272
00:22:06,140 --> 00:22:08,640
Finally, we should also get the relationship
between you two cleared up.
273
00:22:09,540 --> 00:22:10,640
What relationship?
274
00:22:11,010 --> 00:22:13,180
Why do you even need to ask that?
You should get married!
275
00:22:16,160 --> 00:22:17,150
Sounds good?
276
00:22:19,140 --> 00:22:20,920
- It does.
- Jae Joon...
277
00:22:27,790 --> 00:22:29,990
I'm sorry I'm late.
278
00:22:33,560 --> 00:22:34,490
Do you know what this is?
279
00:22:34,490 --> 00:22:35,740
How could you let Dr. Han
get his hands on it?
280
00:22:36,740 --> 00:22:39,000
He's taking over for you.
281
00:22:39,000 --> 00:22:40,840
I assumed it was okay.
282
00:22:40,840 --> 00:22:42,110
Even so.
283
00:22:42,110 --> 00:22:43,010
Do you think this is just
useless paper?
284
00:22:44,060 --> 00:22:45,150
I'm sorry.
285
00:22:45,660 --> 00:22:47,280
But it's Dr. Han we trust!
286
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
Quiet!
287
00:22:57,240 --> 00:22:58,640
Don't worry too much...
288
00:22:58,640 --> 00:23:00,220
...about our marriage.
289
00:23:00,220 --> 00:23:01,690
I'll take care of it.
290
00:23:03,040 --> 00:23:03,970
I'm sorry.
291
00:23:05,210 --> 00:23:06,240
It's alright.
292
00:23:07,260 --> 00:23:08,060
I'm sorry.
293
00:23:11,860 --> 00:23:12,970
I...
294
00:23:16,010 --> 00:23:17,810
...misunderstood Dr. Park.
295
00:23:18,560 --> 00:23:19,370
Misunderstood what?
296
00:23:20,490 --> 00:23:21,590
I...
297
00:23:23,010 --> 00:23:24,160
I've changed my mind.
298
00:23:24,160 --> 00:23:25,320
He's an okay person for you to like.
299
00:23:31,740 --> 00:23:33,810
Just remember that.
300
00:23:41,560 --> 00:23:43,140
Hey.
301
00:23:43,140 --> 00:23:44,390
You're already here, Dr. Oh!
302
00:23:44,390 --> 00:23:45,210
Yeah.
303
00:23:45,210 --> 00:23:46,510
Why did our manager call us?
304
00:23:46,910 --> 00:23:48,790
He wants to talk
about Dr. Keum's wedding...
305
00:23:48,790 --> 00:23:49,710
...and our surgery team.
306
00:23:50,040 --> 00:23:50,840
Where is Dr. Han?
307
00:23:51,190 --> 00:23:52,510
He's with the board.
308
00:23:52,510 --> 00:23:55,520
Is he really the director now?
309
00:23:55,520 --> 00:23:57,260
He's the acting director now.
310
00:23:57,260 --> 00:23:58,720
It's basically the same thing.
311
00:23:58,720 --> 00:24:00,690
Wow.
That's amazing.
312
00:24:00,690 --> 00:24:03,190
He finally conquered the castle.
313
00:24:04,440 --> 00:24:05,280
What castle?
314
00:24:06,010 --> 00:24:07,190
He was always joking...
315
00:24:07,190 --> 00:24:09,040
...about a knight trying to win
the princess...
316
00:24:09,040 --> 00:24:10,760
...so he could have the castle one day.
317
00:24:11,490 --> 00:24:13,370
The thing is,
he was always in agony...
318
00:24:13,370 --> 00:24:15,430
...because he actually fell in love...
319
00:24:15,430 --> 00:24:16,930
...with the princess.
320
00:24:17,510 --> 00:24:19,460
How can he conquer the castle then?
321
00:24:19,460 --> 00:24:20,410
Exactly.
322
00:24:20,410 --> 00:24:22,340
He said he was really heartbroken...
323
00:24:22,340 --> 00:24:24,510
...when he saw the princess get dumped...
324
00:24:24,510 --> 00:24:26,340
...by another knight
and cried her eyes out.
325
00:24:27,610 --> 00:24:31,110
Nah, that's what I thought at first,
but it's not about you.
326
00:24:31,110 --> 00:24:32,710
You two are already really close.
327
00:24:32,710 --> 00:24:34,590
More importantly...
328
00:24:34,590 --> 00:24:37,460
...you don't go after other knights.
329
00:24:37,960 --> 00:24:39,990
Listen to me carefully.
330
00:24:40,740 --> 00:24:42,730
Please forgive me...
331
00:24:43,360 --> 00:24:44,590
...for everything I'll do.
332
00:24:47,190 --> 00:24:48,760
Did he ever say...
333
00:24:49,660 --> 00:24:52,500
...why he wants to conquer the castle?
334
00:24:52,860 --> 00:24:54,440
I don't think so,
but I don't really remember.
335
00:25:14,910 --> 00:25:18,010
The customer you're calling
is unavailable...
336
00:25:19,190 --> 00:25:20,440
Dr. Park!
337
00:25:26,890 --> 00:25:29,540
What do you mean Dr. Han
is planning something?
338
00:25:29,840 --> 00:25:31,790
I'm asking just in case you know.
339
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
He wants to be the boss
at your hospital...
340
00:25:34,960 --> 00:25:36,780
...after he successfully finishes
the premier's surgery.
341
00:25:37,590 --> 00:25:39,450
But he said something really weird to me.
342
00:25:40,260 --> 00:25:41,280
What was it?
343
00:25:42,090 --> 00:25:44,060
He asked me to forgive him...
344
00:25:44,060 --> 00:25:45,380
...for what he'll do.
345
00:25:45,760 --> 00:25:46,790
What he'll do?
346
00:25:47,440 --> 00:25:48,610
That's what he said.
347
00:25:48,960 --> 00:25:50,460
I'm worried.
348
00:25:52,940 --> 00:25:54,130
I don't recall telling you...
349
00:25:54,740 --> 00:25:57,390
...about North Korea.
350
00:25:59,560 --> 00:26:01,740
I made a friend at Harvard.
351
00:26:01,740 --> 00:26:03,570
His name was Lee Sung Hoon.
352
00:26:09,610 --> 00:26:10,510
What's wrong?
353
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
You don't think he's planning...
354
00:26:12,940 --> 00:26:14,150
...on doing something really bad,
do you?
355
00:26:14,860 --> 00:26:17,210
Do you know his friend Lee Sung Hoon?
356
00:26:17,690 --> 00:26:19,050
No, I don't.
Who's that?
357
00:26:20,090 --> 00:26:21,510
He's the son of a victim involved...
358
00:26:21,510 --> 00:26:22,860
...in a medical lawsuit that
happened twenty years ago.
359
00:26:22,860 --> 00:26:25,420
It's got to do with why I was sent
to North Korea.
360
00:26:27,310 --> 00:26:28,940
Then Jae Joon must be...
361
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
No, that can't be.
362
00:26:36,260 --> 00:26:37,340
Right?
363
00:26:50,560 --> 00:26:52,010
Watch me father.
364
00:26:53,940 --> 00:26:57,510
My first revenge begins tomorrow.
365
00:27:31,760 --> 00:27:32,680
Where's the water boy?
366
00:27:32,680 --> 00:27:34,590
I don't know and I don't care.
367
00:27:34,590 --> 00:27:35,960
He was on your side.
368
00:27:35,960 --> 00:27:37,410
Don't you know?
369
00:27:37,840 --> 00:27:42,630
There's no such thing as
a lifelong friend or enemy.
370
00:27:44,560 --> 00:27:45,660
Director!
371
00:27:49,330 --> 00:27:50,740
Wow.
372
00:27:51,940 --> 00:27:53,000
He's like a weed.
373
00:27:59,760 --> 00:28:00,610
Hello.
374
00:28:03,820 --> 00:28:05,690
Today is to celebrate...
375
00:28:05,690 --> 00:28:09,790
...our honor to being chosen
to do the premier's surgery.
376
00:28:09,790 --> 00:28:14,410
Now we'll have a speech
from Dr. Han Jae Joon...
377
00:28:14,410 --> 00:28:16,640
...who will be the head surgeon...
378
00:28:16,640 --> 00:28:17,630
...for the premier's surgery.
379
00:28:19,800 --> 00:28:20,690
Yeah!
380
00:28:28,760 --> 00:28:31,440
I would first like to thank our director...
381
00:28:31,440 --> 00:28:32,540
...for preparing all of this.
382
00:28:34,180 --> 00:28:36,660
I would also like to thank
my fellow doctors...
383
00:28:36,660 --> 00:28:37,710
...who put in so much hard work...
384
00:28:37,710 --> 00:28:40,720
...during the process
of selecting the team.
385
00:28:42,260 --> 00:28:44,250
Since we're out of the hospital...
386
00:28:44,540 --> 00:28:46,290
...I hope all of you will...
387
00:28:46,290 --> 00:28:48,590
...really enjoy your time.
Thank you.
388
00:28:55,060 --> 00:28:58,210
Myung Woo's director also has
an important announcement...
389
00:28:58,210 --> 00:28:59,710
...to make after the meal.
390
00:28:59,710 --> 00:29:02,210
Please stay with us until the end.
391
00:29:08,360 --> 00:29:10,910
Ah, nice to see you, director!
392
00:29:11,610 --> 00:29:13,640
- How have you been?
- Great.
393
00:29:13,640 --> 00:29:15,210
You always look great.
394
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
- It's good to see you healthy.
- Thank you.
395
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
Jae Joon?
396
00:29:21,760 --> 00:29:23,120
I have something to ask you.
397
00:29:24,060 --> 00:29:25,290
Don't worry.
398
00:29:26,110 --> 00:29:27,360
He won't be able to...
399
00:29:27,360 --> 00:29:28,800
...announce our wedding here.
400
00:29:28,800 --> 00:29:30,140
That's not what I meant.
401
00:29:50,240 --> 00:29:51,390
Why did you ask to see me?
402
00:29:52,790 --> 00:29:54,320
I have an apology to make.
403
00:29:56,160 --> 00:29:57,460
I was...
404
00:29:58,540 --> 00:30:00,070
...wrong about your father.
405
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
Is that why you called me
all the way out here?
406
00:30:05,060 --> 00:30:08,690
I want to stay on good terms with you.
407
00:30:10,810 --> 00:30:12,410
I also have a favor to ask you.
408
00:30:12,660 --> 00:30:13,860
No thank you.
409
00:30:14,210 --> 00:30:16,140
I don't have time to do you favors.
410
00:30:16,140 --> 00:30:17,860
It's about...
411
00:30:17,860 --> 00:30:18,920
...Dr. Oh.
412
00:30:21,190 --> 00:30:22,240
Soo Hyun...
413
00:30:22,790 --> 00:30:24,420
...really likes you.
414
00:30:25,210 --> 00:30:26,930
Then did you really not like her?
415
00:30:29,590 --> 00:30:31,440
Let's not joke around.
416
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
Don't hurt her anymore...
417
00:30:33,160 --> 00:30:35,690
...or else you'll get much more
in return.
418
00:30:36,610 --> 00:30:38,140
My advice for you is
not to do anything you'll regret.
419
00:30:38,140 --> 00:30:40,790
Be honest and tell her
if you're hiding anything.
420
00:30:40,790 --> 00:30:42,370
Apologize if you have to...
421
00:30:42,370 --> 00:30:44,870
...before it's too late.
422
00:30:44,870 --> 00:30:46,740
I can't...
423
00:30:48,360 --> 00:30:50,390
...tell Soo Hyun what I'm going to do...
424
00:30:51,310 --> 00:30:52,650
...nor get her forgiveness.
425
00:30:52,960 --> 00:30:54,350
Then you don't have to do it.
426
00:30:54,350 --> 00:30:55,710
It's already begun.
427
00:31:25,660 --> 00:31:27,520
- What's going on?
- Mr. Oh Sang Jin?
428
00:31:29,140 --> 00:31:30,020
That's me.
429
00:31:30,350 --> 00:31:31,580
[Arrest Warrant]
430
00:31:30,810 --> 00:31:31,580
We're arresting you for...
431
00:31:31,580 --> 00:31:33,880
...peculation of public funds
and illegal bribery.
432
00:31:37,260 --> 00:31:39,160
- Father...
- Where are you from?
433
00:31:39,160 --> 00:31:40,500
Do you know what this is for?
434
00:31:40,500 --> 00:31:42,530
What's all the trouble about?
435
00:31:42,530 --> 00:31:44,230
We'll explain everything at the station.
436
00:31:44,230 --> 00:31:45,230
Which station?
437
00:31:45,230 --> 00:31:46,760
You can't just take people like this!
438
00:31:46,760 --> 00:31:48,490
Can't you see the warrant?
439
00:31:48,740 --> 00:31:49,570
Let's go!
440
00:31:50,740 --> 00:31:51,740
Father!
441
00:31:52,310 --> 00:31:53,070
Father!
442
00:31:53,440 --> 00:31:54,440
Father!
443
00:32:09,340 --> 00:32:10,560
Did you do that?
444
00:32:12,010 --> 00:32:13,540
This is just the beginning.
445
00:32:15,040 --> 00:32:16,710
Things are going to happen...
446
00:32:17,510 --> 00:32:19,740
...that will deeply scar Soo Hyun.
447
00:32:20,060 --> 00:32:21,460
I had some doubt...
448
00:32:22,760 --> 00:32:24,040
...but you're Lee Sung Hoon.
449
00:32:26,590 --> 00:32:27,660
Are you...
450
00:32:27,990 --> 00:32:29,140
...trying to get revenge or something?
451
00:32:30,240 --> 00:32:32,410
If you were Lee Sung Hoon
wouldn't you do the same?
452
00:32:33,110 --> 00:32:34,710
I lost my father...
453
00:32:35,240 --> 00:32:36,860
...and my mother.
454
00:32:38,790 --> 00:32:40,210
For past twenty years...
455
00:32:41,460 --> 00:32:42,710
...I've only been able to think...
456
00:32:42,710 --> 00:32:43,490
...about how unfairly they were treated.
457
00:32:45,790 --> 00:32:47,990
I've waited to repay
their deep resentment...
458
00:32:48,940 --> 00:32:50,290
...and now is the perfect time.
459
00:32:51,360 --> 00:32:52,130
I should do it.
460
00:32:52,910 --> 00:32:55,100
This is the father of the woman you love.
461
00:32:55,100 --> 00:32:57,210
It's who Han Jae Joon loved.
462
00:32:58,240 --> 00:32:59,670
Not Lee Sung Hoon.
463
00:33:00,610 --> 00:33:01,610
You're wrong.
464
00:33:04,010 --> 00:33:05,790
Both Han Jae Joon and Lee Sung Hoon...
465
00:33:05,790 --> 00:33:07,790
...loved Oh Soo Hyun.
466
00:33:08,840 --> 00:33:09,640
Isn't that right?
467
00:33:20,490 --> 00:33:21,290
What happened?
468
00:33:21,290 --> 00:33:23,960
The police got an anonymous letter.
469
00:33:23,960 --> 00:33:25,530
What anonymous letter?
Who would send that?
470
00:33:25,530 --> 00:33:28,560
They said it's protected.
They can't tell us.
471
00:33:28,560 --> 00:33:30,990
But thankfully,
I have on old classmate...
472
00:33:30,990 --> 00:33:32,040
...in the team working on this case.
473
00:33:32,040 --> 00:33:33,140
So who is it?
474
00:33:33,810 --> 00:33:35,370
He's name is Lee Sung Hoon.
475
00:33:38,390 --> 00:33:39,240
Have you...
476
00:33:39,890 --> 00:33:41,480
...heard that name before?
477
00:33:43,280 --> 00:33:44,180
Lee Sung Hoon?
478
00:33:44,180 --> 00:33:45,340
Yes.
479
00:34:05,660 --> 00:34:07,490
Jae Joon, are you really...
480
00:34:08,810 --> 00:34:09,990
...Lee Sung Hoon?
481
00:34:11,110 --> 00:34:12,400
Are you Lee Sung Hoon?
482
00:34:13,990 --> 00:34:14,810
Is it that important?
483
00:34:14,810 --> 00:34:16,140
Tell me!
484
00:34:18,340 --> 00:34:19,360
Listen.
485
00:34:20,110 --> 00:34:21,940
It doesn't matter who I am.
486
00:34:21,940 --> 00:34:23,050
What it matters is that...
487
00:34:23,460 --> 00:34:25,550
...we need to correct what happened
twenty years ago.
488
00:34:26,210 --> 00:34:27,440
Is that it?
489
00:34:27,960 --> 00:34:29,420
Call the police and get revenge?
490
00:34:29,420 --> 00:34:30,960
Don't you get it?
491
00:34:32,390 --> 00:34:33,760
There's only one thing
Lee Sung Hoon wants.
492
00:34:38,160 --> 00:34:39,340
It's a sincere apology.
493
00:35:00,160 --> 00:35:01,190
Who is...
494
00:35:03,840 --> 00:35:04,690
...Lee Sung Hoon?
495
00:35:13,370 --> 00:35:15,660
His father died at our hospital...
496
00:35:16,310 --> 00:35:17,870
...twenty years ago.
497
00:35:19,240 --> 00:35:20,210
We...
498
00:35:20,210 --> 00:35:23,110
...were about to get clearance
to become a university hospital.
499
00:35:23,760 --> 00:35:25,510
I didn't want his lawsuit to interfere...
500
00:35:26,360 --> 00:35:28,220
...with getting permission for that.
501
00:35:29,990 --> 00:35:30,890
It's true that...
502
00:35:30,890 --> 00:35:33,690
...if I hadn't stopped that lawsuit...
503
00:35:34,390 --> 00:35:35,940
...our hospital would have been torn down.
504
00:35:40,410 --> 00:35:42,460
I met Lee Sung Hoon.
505
00:35:45,410 --> 00:35:48,270
I don't wish misfortune on him or you.
506
00:35:48,640 --> 00:35:49,460
Where is he?
507
00:35:50,060 --> 00:35:50,830
Father.
508
00:35:51,360 --> 00:35:52,500
Apologize to him.
509
00:35:53,010 --> 00:35:53,800
Apologize?
510
00:35:53,800 --> 00:35:55,210
You saw it before.
511
00:35:55,210 --> 00:35:56,510
If you sincerely apologize...
512
00:35:56,510 --> 00:35:57,750
...you can be forgiven.
513
00:35:57,750 --> 00:35:59,310
I didn't do anything wrong.
514
00:35:59,980 --> 00:36:00,780
Actually...
515
00:36:00,780 --> 00:36:03,620
...I only did what I had to
for Myung Woo.
516
00:36:04,550 --> 00:36:06,620
Something terrible could happen
to you too!
517
00:36:06,620 --> 00:36:07,960
He can bring it on.
518
00:36:08,340 --> 00:36:10,110
I'm not going to fall that easily.
519
00:36:10,110 --> 00:36:11,650
I'm Oh Joon Gyu.
520
00:36:12,060 --> 00:36:12,820
Father...
521
00:36:13,990 --> 00:36:15,090
Leave.
522
00:36:28,500 --> 00:36:30,300
[Dr. Park Hoon]
523
00:36:32,710 --> 00:36:34,280
[9 missed calls]
524
00:36:43,150 --> 00:36:44,980
[Jang Seok Joo]
525
00:36:46,840 --> 00:36:48,260
I have to go this far...
526
00:36:48,260 --> 00:36:50,800
...to get people to believe
the surgery is for me.
527
00:36:50,800 --> 00:36:51,560
Don't you agree?
528
00:36:52,260 --> 00:36:53,740
I heard an executive director...
529
00:36:53,740 --> 00:36:55,360
...named Oh Sang Jin has been arrested.
530
00:36:57,390 --> 00:36:58,700
It's because of Dr. Han.
531
00:37:00,710 --> 00:37:02,170
What's his true identity?
532
00:37:03,560 --> 00:37:05,660
His real name is Lee Sung Hoon.
533
00:37:05,660 --> 00:37:07,290
His father died from a medical accident...
534
00:37:07,290 --> 00:37:09,010
...at Myung Woo twenty years ago.
535
00:37:11,840 --> 00:37:14,440
I'll take care of that matter.
536
00:37:14,440 --> 00:37:16,720
You just need to focus on the surgery.
537
00:37:20,740 --> 00:37:22,330
About Park Hoon and his mother...
538
00:37:24,310 --> 00:37:25,660
I'll send them...
539
00:37:26,010 --> 00:37:27,830
...somewhere safe like I promised.
540
00:37:31,340 --> 00:37:32,230
Where is that?
541
00:37:42,660 --> 00:37:43,570
How can I help you?
542
00:37:45,690 --> 00:37:46,880
I'm from the premier's office.
543
00:37:49,310 --> 00:37:51,060
These are flight tickets...
544
00:37:51,060 --> 00:37:52,960
...for you and your mother
to Switzerland.
545
00:37:52,960 --> 00:37:54,190
There's also some money.
546
00:37:55,560 --> 00:37:56,360
Switzerland?
547
00:37:56,360 --> 00:37:57,860
Once you get there...
548
00:37:57,860 --> 00:38:00,700
...he said you're free to go wherever.
549
00:38:03,330 --> 00:38:04,090
Let's go.
550
00:38:06,190 --> 00:38:07,070
I have to see Jae Hee.
551
00:38:07,070 --> 00:38:09,070
You can't.
We don't have much time.
552
00:38:10,340 --> 00:38:11,880
Tell the premier...
553
00:38:11,870 --> 00:38:14,100
...I'm not going anywhere
without seeing Jae Hee.
554
00:38:25,940 --> 00:38:27,310
Why are you avoiding me?
555
00:38:27,310 --> 00:38:28,150
Why aren't you answering my calls?
556
00:38:29,160 --> 00:38:30,450
Leave with your mother.
557
00:38:30,450 --> 00:38:30,450
I understand why you're acting like this.
558
00:38:32,290 --> 00:38:33,940
- But...
- No.
559
00:38:33,940 --> 00:38:35,100
You don't.
560
00:38:35,910 --> 00:38:38,040
Your father asked me to save your life.
561
00:38:38,710 --> 00:38:39,830
He said I had to save you...
562
00:38:40,140 --> 00:38:41,770
That's a lame excuse.
563
00:38:42,740 --> 00:38:44,410
I can't be with you anymore.
564
00:38:44,410 --> 00:38:46,190
Please leave.
565
00:38:46,190 --> 00:38:47,280
This is the best way for you.
566
00:38:48,290 --> 00:38:50,440
I'll come to get you back...
567
00:38:50,440 --> 00:38:51,810
...after I have my mother
somewhere safe.
568
00:38:51,810 --> 00:38:52,690
No thank you.
569
00:38:52,690 --> 00:38:54,810
Don't come back.
This is the end.
570
00:38:54,810 --> 00:38:56,080
Our business together is through!
571
00:38:56,080 --> 00:38:57,760
I made a promise to your father.
572
00:38:58,110 --> 00:38:59,350
I promised him that I'd protect you.
573
00:38:59,640 --> 00:39:01,980
If your guilt is what's
holding you back...
574
00:39:02,390 --> 00:39:03,650
...then you can just let it go.
575
00:39:04,090 --> 00:39:05,140
It's not.
576
00:39:05,740 --> 00:39:07,130
This isn't out of guilt.
577
00:39:07,460 --> 00:39:08,590
I'm leaving.
578
00:39:08,590 --> 00:39:09,760
Good bye.
579
00:39:15,560 --> 00:39:18,240
Forget everything about me
and my father.
580
00:39:18,790 --> 00:39:20,140
Free your mind from it.
581
00:39:22,490 --> 00:39:24,060
I hope you have a good life.
582
00:39:40,520 --> 00:39:41,360
[Park Hoon, Thoracic Surgeon]
583
00:39:41,360 --> 00:39:42,330
[Specialization in coronary artery
disease and heart transplants]
584
00:39:52,010 --> 00:39:54,170
[Park Hoon's surgery records]
585
00:39:54,760 --> 00:39:56,340
Call Premier Jang.
586
00:39:57,090 --> 00:39:57,910
Yes, sir.
587
00:39:58,760 --> 00:39:59,750
What's going on?
588
00:40:00,460 --> 00:40:01,660
He said it won't take long.
589
00:40:01,660 --> 00:40:02,460
It's even more annoying...
590
00:40:02,460 --> 00:40:04,660
...when he calls me in for short talks.
591
00:40:05,360 --> 00:40:06,640
And make sure...
592
00:40:06,940 --> 00:40:08,960
...you send Park Hoon off
without any pain.
593
00:40:08,960 --> 00:40:10,140
Alright?
594
00:40:10,140 --> 00:40:10,960
Yes, sir.
595
00:41:10,810 --> 00:41:11,680
What's going on?
596
00:41:12,140 --> 00:41:13,720
I'm just doing what I'm told.
597
00:41:27,110 --> 00:41:29,600
The surgery is next Monday.
598
00:41:30,210 --> 00:41:32,000
Han Jae Joon will be the head surgeon?
599
00:41:32,540 --> 00:41:33,340
Yes.
600
00:41:34,340 --> 00:41:35,540
But...
601
00:41:35,540 --> 00:41:37,610
Dr. Park Hoon...
602
00:41:38,110 --> 00:41:38,910
Yes?
603
00:41:39,890 --> 00:41:42,510
He's very foolish to give up
on this surgery.
604
00:41:42,860 --> 00:41:45,410
I think they're on the same level
when it comes to skill.
605
00:41:45,410 --> 00:41:47,660
I don't understand why he'd give up...
606
00:41:47,660 --> 00:41:50,550
...such an excellent opportunity.
607
00:41:51,710 --> 00:41:54,090
He is foolish...
608
00:41:54,610 --> 00:41:56,290
...just like you said, Mr. President.
609
00:41:58,590 --> 00:42:00,030
Foolish, eh?
610
00:42:24,310 --> 00:42:25,120
Hello.
611
00:42:27,210 --> 00:42:28,140
Yes?
612
00:42:28,860 --> 00:42:30,040
Alright.
613
00:42:43,310 --> 00:42:45,090
He's not foolish.
614
00:42:45,090 --> 00:42:46,640
He just thinks about the patient.
615
00:42:47,210 --> 00:42:50,510
Yes, but Han Jae Joon still won
the competition.
616
00:42:50,510 --> 00:42:51,860
Isn't a true doctor...
617
00:42:51,860 --> 00:42:54,480
...supposed to think more
about his patients...
618
00:42:54,480 --> 00:42:56,020
...than his victory?
619
00:42:57,490 --> 00:42:58,820
Do you think so?
620
00:43:00,090 --> 00:43:02,260
If you were going to be the patient...
621
00:43:02,260 --> 00:43:03,510
...I'm sure...
622
00:43:03,760 --> 00:43:06,790
...you'd choose a doctor like Park Hoon.
623
00:43:20,660 --> 00:43:21,940
It's me, Dr. Park.
624
00:43:23,740 --> 00:43:24,860
You son of a bitch!
625
00:43:25,340 --> 00:43:27,380
You never wanted to have me alive!
626
00:43:28,740 --> 00:43:30,980
But you're still alive, aren't you?
627
00:43:35,340 --> 00:43:39,120
The president wants you
as the head surgeon.
628
00:43:40,440 --> 00:43:41,490
Do you...
629
00:43:42,790 --> 00:43:44,700
...think I'll be your puppet?
630
00:43:44,700 --> 00:43:46,390
You should.
631
00:43:47,060 --> 00:43:48,330
Your mother's life is what's on the line.
632
00:44:16,190 --> 00:44:17,910
Park Hoon will lead?
633
00:44:17,910 --> 00:44:19,490
What are you talking about?
634
00:44:20,510 --> 00:44:22,030
It's the president's order.
635
00:44:22,360 --> 00:44:23,960
It's his heart.
636
00:44:23,960 --> 00:44:25,240
What more do I need to say?
637
00:44:28,160 --> 00:44:31,640
Park Hoon is still a doctor at Myung Woo.
638
00:44:32,690 --> 00:44:34,950
Myung Woo will get the same benefits.
639
00:44:35,410 --> 00:44:36,780
I'll get rid of Park Hoon...
640
00:44:36,780 --> 00:44:39,460
...as soon as we're done with the surgery.
641
00:44:39,460 --> 00:44:40,850
Just hang in there a bit more.
642
00:44:44,090 --> 00:44:47,560
The surgery must go on.
643
00:44:47,790 --> 00:44:49,130
You understand what I mean?
644
00:44:49,960 --> 00:44:51,230
Alright.
645
00:44:53,190 --> 00:44:56,460
I talked with the prosecutors.
646
00:44:56,460 --> 00:44:58,070
Your son will be out soon.
647
00:44:59,010 --> 00:44:59,940
Thank you.
648
00:45:00,540 --> 00:45:02,310
I'll call Dr. Han...
649
00:45:02,840 --> 00:45:04,410
...personally.
650
00:45:10,840 --> 00:45:12,580
The head surgeon has changed?
651
00:45:12,890 --> 00:45:14,950
Right, I'm sorry to tell you.
652
00:45:15,960 --> 00:45:17,090
It doesn't matter.
653
00:45:17,510 --> 00:45:19,040
The director's son...
654
00:45:19,710 --> 00:45:20,890
...will be released shortly.
655
00:45:23,460 --> 00:45:24,860
I'm warning you.
656
00:45:24,860 --> 00:45:26,760
I can reverse everything you do.
657
00:45:27,110 --> 00:45:29,300
Remember that.
658
00:45:30,340 --> 00:45:31,570
I'll give you a chance...
659
00:45:32,160 --> 00:45:34,410
...to fight Oh Joon Gyu
after the surgery is done.
660
00:45:35,010 --> 00:45:37,410
Don't do anything before then.
661
00:45:37,410 --> 00:45:38,570
Understand?
662
00:46:17,710 --> 00:46:20,510
Jeez, I'm sick of this.
I just have one more week left.
663
00:46:43,790 --> 00:46:44,640
Hi there.
664
00:46:45,240 --> 00:46:46,040
Where's my mom?
665
00:46:46,040 --> 00:46:49,440
We're talking good care of her.
666
00:46:50,080 --> 00:46:50,880
Relax.
667
00:46:52,890 --> 00:46:54,890
She'll be safe after...
668
00:46:55,590 --> 00:46:56,680
...you do a good surgery.
669
00:46:57,110 --> 00:46:58,850
I don't believe a word you say.
670
00:46:59,690 --> 00:47:00,690
Okay.
671
00:47:01,710 --> 00:47:03,890
Then let me word it carefully.
672
00:47:06,840 --> 00:47:08,760
If you say anything unnecessary...
673
00:47:08,760 --> 00:47:10,960
...or do anything that will bother me...
674
00:47:12,010 --> 00:47:14,670
...your mother will die.
675
00:47:19,910 --> 00:47:21,010
How does that sound?
676
00:47:31,960 --> 00:47:33,850
The president chose me to do his surgery.
677
00:47:35,650 --> 00:47:36,520
What about your mother?
678
00:47:37,990 --> 00:47:39,410
She'll be alright.
679
00:47:40,510 --> 00:47:42,060
They'll have to take good care of her...
680
00:47:42,060 --> 00:47:43,930
...now that I'm the head surgeon.
681
00:47:47,560 --> 00:47:48,530
What are you going to do now?
682
00:47:49,940 --> 00:47:51,470
The same thing I said I would.
683
00:47:51,690 --> 00:47:55,290
You just need to do a good job...
684
00:47:55,760 --> 00:47:57,210
...and I'll take care of the rest.
685
00:47:57,210 --> 00:48:00,060
You might not get a chance to meet him
by yourself.
686
00:48:00,060 --> 00:48:02,150
Jang Seok Joo's people will be watching
him around the clock.
687
00:48:02,940 --> 00:48:05,810
During the years I was with Cha Jin Soo...
688
00:48:05,810 --> 00:48:06,950
...I was trained to take people down.
689
00:48:07,390 --> 00:48:08,380
Take them down?
690
00:48:09,260 --> 00:48:12,290
Did you think I've only been trained
to do anesthesia?
691
00:48:13,810 --> 00:48:15,630
- What's wrong with you?
- You're right.
692
00:48:16,160 --> 00:48:19,490
If I'd known in advance
that you killed my father...
693
00:48:19,490 --> 00:48:21,660
...I wouldn't gone through what I did.
694
00:48:23,810 --> 00:48:25,940
I wouldn't have missed you one bit.
695
00:48:31,190 --> 00:48:32,590
What if everything goes flawlessly...
696
00:48:33,210 --> 00:48:35,110
...just like you've planned?
697
00:48:35,940 --> 00:48:37,010
I don't know yet.
698
00:48:37,690 --> 00:48:39,440
One thing for sure...
699
00:48:40,410 --> 00:48:42,740
...is that I won't be with you.
700
00:48:58,860 --> 00:49:00,640
If it's about Lee Sung Hoon, leave!
701
00:49:00,640 --> 00:49:01,670
Listen even if you don't want to.
702
00:49:07,510 --> 00:49:10,880
He was adopted to the U.S.
after the lawsuit.
703
00:49:10,880 --> 00:49:11,850
Leave!
704
00:49:11,850 --> 00:49:13,680
He came back to Korea to get
his revenge on you.
705
00:49:14,410 --> 00:49:16,150
Why did you see him?
It doesn't do us any good.
706
00:49:16,150 --> 00:49:18,120
You saw how my brother was arrested!
707
00:49:18,120 --> 00:49:19,390
That's been resolved!
708
00:49:20,610 --> 00:49:22,660
Apologize to him sincerely.
709
00:49:23,290 --> 00:49:24,660
I guarantee he'll forgive you.
710
00:49:24,660 --> 00:49:26,160
Apologize?
711
00:49:27,260 --> 00:49:28,960
Ignorant child.
712
00:49:28,960 --> 00:49:30,330
I didn't do anything wrong.
713
00:49:30,330 --> 00:49:31,630
Are you sure about that?
714
00:49:32,540 --> 00:49:34,360
He lost his father.
715
00:49:34,360 --> 00:49:36,560
Then he lost his mother too...
716
00:49:36,560 --> 00:49:38,510
...because the lawsuit kept getting postponed.
717
00:49:38,510 --> 00:49:39,740
He turned into an orphan overnight...
718
00:49:39,740 --> 00:49:40,970
...so just apologize
and ask for forgiveness!
719
00:49:40,970 --> 00:49:42,040
Shut your mouth!
720
00:49:43,110 --> 00:49:44,310
Father.
721
00:49:44,910 --> 00:49:47,410
Do you really not know
what you've done wrong?
722
00:49:47,410 --> 00:49:49,420
I told you I didn't do anything wrong!
723
00:49:55,710 --> 00:49:57,890
He's trying to mess with me?
724
00:49:58,690 --> 00:50:00,390
Let him do his worst.
725
00:50:00,960 --> 00:50:03,540
He can do whatever he wants.
726
00:50:03,540 --> 00:50:04,860
I won't even blink.
727
00:50:14,590 --> 00:50:15,440
Jae Joon.
728
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I...
729
00:50:18,640 --> 00:50:21,260
I know you used me...
730
00:50:21,890 --> 00:50:22,780
...and kept secrets from me.
731
00:50:24,540 --> 00:50:26,190
I'll forget everything that happened...
732
00:50:26,540 --> 00:50:28,220
...but can you please stop here?
733
00:50:29,690 --> 00:50:30,490
I'm sorry, Soo Hyun.
734
00:50:33,420 --> 00:50:35,440
I haven't told him anything yet.
735
00:50:36,140 --> 00:50:37,990
I'll convince him, though.
736
00:50:37,990 --> 00:50:38,890
Can you please stop here?
737
00:50:40,610 --> 00:50:41,770
Don't try too hard.
738
00:51:40,710 --> 00:51:41,860
You...
739
00:51:42,560 --> 00:51:43,730
...have a task to do.
740
00:51:44,040 --> 00:51:45,160
Is it about Lee Sung Hoon?
741
00:51:45,660 --> 00:51:46,460
That's right.
742
00:51:46,840 --> 00:51:48,500
I just met with him.
743
00:51:50,300 --> 00:51:51,140
Really?
744
00:51:53,360 --> 00:51:54,710
What does he want?
745
00:51:55,440 --> 00:51:56,740
How much does he want?
746
00:51:57,240 --> 00:51:58,410
He said he doesn't need money.
747
00:52:00,390 --> 00:52:01,860
He was really something...
748
00:52:02,610 --> 00:52:04,750
...even when he was a kid.
749
00:52:04,990 --> 00:52:06,210
Don't you ever forget.
750
00:52:06,210 --> 00:52:08,010
My father was Lee Do Sun...
751
00:52:08,010 --> 00:52:09,310
...and I'm Lee Sung Hoon.
752
00:52:09,310 --> 00:52:10,540
Remember those names.
753
00:52:10,990 --> 00:52:13,890
Remember who will get
revenge on you!
754
00:52:15,040 --> 00:52:16,860
I never knew he'd...
755
00:52:17,490 --> 00:52:19,390
...stab me in the back
twenty years later.
756
00:52:19,390 --> 00:52:20,710
He'll stop with his revenge...
757
00:52:20,710 --> 00:52:22,700
...if you admit your mistakes...
758
00:52:23,240 --> 00:52:24,500
...and sincerely apologize now.
759
00:52:24,500 --> 00:52:25,510
Admit what?
760
00:52:26,510 --> 00:52:27,570
Apologize for what?
761
00:52:28,210 --> 00:52:30,170
Ignorant child.
762
00:52:31,310 --> 00:52:34,380
I don't have anything to admit
or apologize for.
763
00:52:36,180 --> 00:52:38,260
Stopping that lawsuit was...
764
00:52:38,790 --> 00:52:40,610
...the best thing I've ever done.
765
00:52:47,810 --> 00:52:50,160
If the lawsuit had gone through...
766
00:52:50,460 --> 00:52:51,260
...our Myung Woo...
767
00:52:52,140 --> 00:52:53,560
...would have burned to ash.
768
00:52:53,890 --> 00:52:55,810
Have you ever thought...
769
00:52:55,810 --> 00:52:56,960
...you were wrong?
770
00:52:57,190 --> 00:52:58,460
Never!
771
00:52:59,290 --> 00:53:00,360
I...
772
00:53:00,760 --> 00:53:03,110
I, Oh Joon Gyu, protected Myung Woo.
773
00:53:03,490 --> 00:53:05,370
Nobody will bring it down!
774
00:53:05,370 --> 00:53:07,870
Maybe Lee Sung Hoon's
given you one last chance.
775
00:53:08,290 --> 00:53:09,380
What last chance?
776
00:53:09,380 --> 00:53:11,840
This is your last chance...
777
00:53:12,290 --> 00:53:13,550
...to apologize for what you've done.
778
00:53:14,860 --> 00:53:16,380
The victims of medical accidents...
779
00:53:16,710 --> 00:53:18,390
...just want genuine apologies.
780
00:53:18,960 --> 00:53:21,320
- Even last time...
- Enough nonsense!
781
00:53:25,490 --> 00:53:26,860
Then what if...
782
00:53:27,660 --> 00:53:29,490
...Lee Sung Hoon does something
really dangerous?
783
00:53:29,810 --> 00:53:30,940
He can try me.
784
00:53:31,440 --> 00:53:33,000
He can try to get revenge
or retaliate...
785
00:53:33,310 --> 00:53:35,190
...or do whatever else he desires.
786
00:53:35,560 --> 00:53:38,740
He can try everything in his power...
787
00:53:38,740 --> 00:53:40,270
...but he'll never be able
to take me down.
788
00:53:42,340 --> 00:53:43,780
Do you really think so?
789
00:53:43,990 --> 00:53:47,510
Even Sang Jin's charges
have been dismissed.
790
00:53:48,410 --> 00:53:50,510
But I don't think you can stop...
791
00:53:50,510 --> 00:53:51,850
...what's about to happen.
792
00:53:52,960 --> 00:53:54,890
The branch at Jae Joo...
793
00:53:55,360 --> 00:53:56,520
...won't be able to open.
794
00:53:58,990 --> 00:54:00,320
Lee Sung Hoon gave Myung Woo's...
795
00:54:00,610 --> 00:54:02,790
...financial history
to the Bank of Korea.
796
00:54:03,260 --> 00:54:05,200
You won't be able to ask
for further loans.
797
00:54:05,590 --> 00:54:08,530
They'll ask you for repayment soon.
798
00:54:09,740 --> 00:54:10,910
What?
799
00:54:10,910 --> 00:54:12,200
Lee Sung Hoon also...
800
00:54:13,190 --> 00:54:14,870
...has contacted reporters.
801
00:54:15,390 --> 00:54:17,460
He told them about...
802
00:54:17,460 --> 00:54:20,160
...missing funds
from building a school...
803
00:54:20,160 --> 00:54:21,380
...and all the bribery
connected with it.
804
00:54:23,440 --> 00:54:25,050
I'm sure you're already aware of everything...
805
00:54:25,050 --> 00:54:26,490
...including the unfair medical fees
you've asked for over...
806
00:54:26,490 --> 00:54:28,520
...the last three years that have to be
repaid at five times the original expense.
807
00:54:28,840 --> 00:54:30,290
I'm sure it's a fortune.
808
00:54:32,290 --> 00:54:33,610
Lee Sung Hoon.
809
00:54:35,010 --> 00:54:36,960
Lee Sung Hoon, you little!
810
00:54:40,490 --> 00:54:41,910
How...
How dare you...
811
00:54:41,910 --> 00:54:44,890
...try to mess with me?
812
00:54:59,060 --> 00:55:00,240
Can you...
813
00:55:00,240 --> 00:55:01,680
...try to figure out...
814
00:55:02,840 --> 00:55:05,710
...how to stop him?
815
00:55:07,640 --> 00:55:09,420
He's not done yet.
816
00:55:10,010 --> 00:55:11,390
He's going to expose...
817
00:55:12,210 --> 00:55:14,200
...the politicians Myung Woo bribed
twenty years ago...
818
00:55:14,200 --> 00:55:16,500
...to get its license
as a university hospital.
819
00:55:17,810 --> 00:55:18,810
What?
820
00:55:19,410 --> 00:55:21,110
Premier Jang Seok Joo...
821
00:55:21,460 --> 00:55:22,870
...is on the top of that list.
822
00:55:24,060 --> 00:55:25,360
Bring him!
823
00:55:25,660 --> 00:55:29,140
Bring Lee Sung Hoon to me.
824
00:55:29,140 --> 00:55:30,550
Right now!
825
00:55:31,560 --> 00:55:32,450
What's going on?
826
00:55:35,920 --> 00:55:36,990
Jae Joon.
827
00:55:38,060 --> 00:55:39,020
Jae Joon!
828
00:55:39,660 --> 00:55:42,360
Every day of the past twenty years...
829
00:55:42,740 --> 00:55:44,630
...he's been taking notes on you.
830
00:55:46,940 --> 00:55:48,660
As his notebook grew thicker...
831
00:55:49,640 --> 00:55:51,090
...and he started to see his chance...
832
00:55:52,960 --> 00:55:54,030
...he also got scared.
833
00:55:56,140 --> 00:56:00,210
What if you admit your mistakes
from the past...
834
00:56:00,440 --> 00:56:02,460
...and sincerely apologize for them?
835
00:56:02,810 --> 00:56:04,910
He thought through it
over and over.
836
00:56:05,890 --> 00:56:06,710
He debated...
837
00:56:10,510 --> 00:56:12,290
...whether or not
he should forgive you...
838
00:56:13,140 --> 00:56:14,790
...if you were sorry about it.
839
00:56:18,260 --> 00:56:19,510
What if I forgave you?
840
00:56:19,790 --> 00:56:21,740
What would happen to my life?
841
00:56:23,160 --> 00:56:24,540
He thought it over and over.
842
00:56:28,410 --> 00:56:29,900
But I'm glad.
843
00:56:30,410 --> 00:56:31,540
What...
844
00:56:32,210 --> 00:56:34,010
...do you mean?
845
00:56:34,460 --> 00:56:36,610
You haven't changed a bit.
846
00:56:37,560 --> 00:56:39,140
I'm so glad to see that.
847
00:56:40,410 --> 00:56:41,340
Actually...
848
00:56:42,210 --> 00:56:44,120
...I want to thank you.
849
00:56:46,340 --> 00:56:47,590
Are you...
850
00:56:48,110 --> 00:56:49,310
Are you?
851
00:56:50,410 --> 00:56:51,340
Yes.
852
00:56:53,310 --> 00:56:55,060
I'm the kid Lee Sung Hoon...
853
00:56:56,610 --> 00:56:58,000
...from twenty years ago.
854
00:57:04,040 --> 00:57:05,960
Thank you for making my life...
855
00:57:06,990 --> 00:57:08,310
...meaningful...
856
00:57:10,140 --> 00:57:11,740
...Director Oh Joon Gyu.
857
00:57:13,460 --> 00:57:14,390
You...
858
00:57:14,590 --> 00:57:15,710
You...
859
00:57:15,710 --> 00:57:17,640
How could you?
860
00:57:45,790 --> 00:57:46,810
Get the spare keys!
861
00:57:46,810 --> 00:57:47,680
Okay!
862
00:57:51,860 --> 00:57:52,880
Father!
863
00:57:53,810 --> 00:57:55,290
Father, are you alright?
864
00:57:56,060 --> 00:57:56,890
Jae Joon!
865
00:58:06,500 --> 00:58:07,540
Jae Joon!
866
00:58:09,760 --> 00:58:10,860
Father!
867
00:58:11,390 --> 00:58:12,910
Father, are you alright?
868
00:58:13,690 --> 00:58:15,040
Jae Joon!
869
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
870
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
58191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.