Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:10,960
Divine carcass
2
00:00:56,000 --> 00:00:59,770
{\an8}"No, no, a work of art
is not for the child generations."
3
00:00:59,830 --> 00:01:03,430
{\an8}"It is offered to the countless numbers
of the dead."
4
00:01:03,490 --> 00:01:06,880
{\an8}"Who approve it. Or refuse it."
- Jean Genet.
5
00:02:49,510 --> 00:02:51,860
- Yes?
- I want to know to price of the truck.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,310
I can get ten million for it.
7
00:02:54,560 --> 00:02:58,330
Look at the motor.
Look at the state of the motor.
8
00:03:01,590 --> 00:03:03,640
Look at the state of the motor.
9
00:03:03,950 --> 00:03:05,340
It needs a lot of work!
10
00:03:05,400 --> 00:03:07,830
No, there's no...
Don't do that to me!
11
00:03:07,890 --> 00:03:10,939
If you're ready to pay, we can
work something out, no problem!
12
00:03:11,020 --> 00:03:13,910
- We are going to Niger with it.
- It's more than our budget.
13
00:03:13,970 --> 00:03:16,130
I can give you a good price.
14
00:03:16,190 --> 00:03:18,990
I'm sure we can find an agreement.
15
00:03:19,170 --> 00:03:24,090
I will drop the price for you.
I'll let it go for eight million.
16
00:03:24,170 --> 00:03:25,980
It's still too expensive.
17
00:03:26,060 --> 00:03:28,390
I'll see if my client can pay more.
18
00:03:28,450 --> 00:03:32,489
No, eight million, eight million.
It's my last price. Take it or leave it.
19
00:03:32,570 --> 00:03:34,323
- And the car?
- The car isn't for sale.
20
00:03:34,404 --> 00:03:36,530
It's for the European.
21
00:03:38,827 --> 00:03:41,965
No, that car is not for sale.
It's not.
22
00:03:42,066 --> 00:03:44,906
But it's a car I really like.
23
00:03:44,987 --> 00:03:47,930
No, it's not for sale.
It's for the European.
24
00:03:47,990 --> 00:03:52,010
- Can't you talk to him? Talk to him.
- No, no I can't.
25
00:05:48,050 --> 00:05:50,460
Try pumping the gas
two or three times to see.
26
00:05:50,520 --> 00:05:52,349
I put in a new battery.
27
00:05:58,090 --> 00:05:59,440
Have a nice trip!
28
00:06:56,640 --> 00:06:58,940
What a car!
No problem on the road?
29
00:07:04,790 --> 00:07:06,943
Look at the upholstery.
30
00:07:15,300 --> 00:07:18,550
Luckily, we saw it running,
or we wouldn't believe it.
31
00:07:19,570 --> 00:07:22,835
- And the horn works!
- Two-tone, like the English cars.
32
00:07:25,210 --> 00:07:28,512
The 403 had a habit
of splitting in two.
33
00:07:34,510 --> 00:07:37,410
Maybe there's no motor in there.
We don't know.
34
00:07:37,610 --> 00:07:40,240
Yes, that's it!
So wait, there must be a...
35
00:07:40,300 --> 00:07:42,510
- He's good with his hands.
- I crossed the desert!
36
00:07:43,550 --> 00:07:46,820
- What a fright!
- Oh! It works!
37
00:07:46,900 --> 00:07:48,195
The battery...
38
00:07:48,920 --> 00:07:52,570
- Simon will really score with that.
- He's going to show off!
39
00:07:53,667 --> 00:07:57,380
- Peugeot, a car for Africa.
- I used to get sick in this car.
40
00:07:57,440 --> 00:08:00,040
- How about you?
- For me it was the 504.
41
00:08:02,670 --> 00:08:06,983
I'm motion sick, so my parents used to
pull over so I could puke.
42
00:08:09,240 --> 00:08:11,140
The radiator is a bit tired.
43
00:08:11,500 --> 00:08:14,700
Actually, I like it
when it breaks down once in a while.
44
00:08:14,760 --> 00:08:17,440
Well, with this one
you won't be disappointed.
45
00:08:17,500 --> 00:08:19,940
- No problem.
- No, I like it. Otherwise...
46
00:08:20,000 --> 00:08:21,800
Is that why you bought it?
47
00:08:22,060 --> 00:08:24,309
- For the human contact?
- Right.
48
00:08:25,960 --> 00:08:28,185
The little garage mechanics
you'll meet on the road.
49
00:08:28,266 --> 00:08:31,205
No, otherwise,
it's just a machine...
50
00:08:32,070 --> 00:08:36,150
Yes, It's...
it's better than a new car.
51
00:09:49,840 --> 00:09:52,290
Give me the key.
I'd like to drive it.
52
00:09:58,940 --> 00:10:00,250
Is that the key?
53
00:10:00,650 --> 00:10:02,250
No. It's not that one.
54
00:10:04,450 --> 00:10:06,640
I don't want to criticize,
but the front wheel...
55
00:10:29,166 --> 00:10:34,206
Riding alone in my Automobile
the air conditioning works for real
56
00:10:34,670 --> 00:10:40,169
The seat belts were thrown
into the deal
57
00:10:40,370 --> 00:10:43,330
From now on wherever I go
58
00:10:43,470 --> 00:10:46,700
My life's on credit
and in stereo...
59
00:10:52,150 --> 00:10:55,047
Thierry, are you sure
you can drive the car?
60
00:10:56,797 --> 00:10:59,450
The engine stalled!
61
00:10:59,510 --> 00:11:02,070
- What's happening?
- Breaking down already?
62
00:11:02,630 --> 00:11:05,280
- I must have used to fourth speed.
- Yes.
63
00:11:05,350 --> 00:11:07,500
What year did you learn to drive?
64
00:11:09,300 --> 00:11:11,490
There was a weird sound
when it stopped.
65
00:11:11,550 --> 00:11:13,350
They have adopted the car.
66
00:11:16,350 --> 00:11:18,350
- Here we are.
- Here we are.
67
00:11:18,870 --> 00:11:21,110
- Here we are.
- Well, then...
68
00:11:21,700 --> 00:11:22,951
Nice trip!
69
00:11:23,350 --> 00:11:28,080
It was a conclusive test.
Nice car! Simon, at least it's pretty!
70
00:11:28,140 --> 00:11:30,420
It won't work,
it's a power supply issue.
71
00:11:30,480 --> 00:11:32,570
- Let's try!
- Let's try.
72
00:11:32,650 --> 00:11:35,180
- Go ahead.
- Let's try.
73
00:11:35,590 --> 00:11:39,380
- Why don't you go out?
- I thought the door was locked.
74
00:11:39,440 --> 00:11:41,040
I can't open the door.
75
00:11:41,510 --> 00:11:43,323
Stay here. Stay here.
76
00:11:44,580 --> 00:11:46,710
- Good, I'll guide you.
- Right.
77
00:11:47,110 --> 00:11:50,270
I must say pushing
is not my favorite thing.
78
00:11:51,750 --> 00:11:54,266
- Very good!
- Faster! Faster!
79
00:11:59,250 --> 00:12:00,790
Put some effort into it!
80
00:12:01,010 --> 00:12:03,210
Put some effort into it!
Come on!
81
00:12:36,180 --> 00:12:37,380
Your turn now.
82
00:12:45,590 --> 00:12:46,770
Nice shot!
83
00:12:47,490 --> 00:12:49,600
- Well done.
- I couldn't do it again.
84
00:12:49,710 --> 00:12:51,280
It's your turn again.
85
00:12:51,340 --> 00:12:55,040
- Me? Again? Where is the white ball?
- The white ball is here.
86
00:12:55,380 --> 00:12:58,460
- Play for me, please.
- I can't play!
87
00:12:59,100 --> 00:13:01,063
Come, here. Play for me.
88
00:13:01,840 --> 00:13:04,303
Take the white one and put it here.
89
00:13:08,450 --> 00:13:11,150
- Stay by my side.
- You have to guide her.
90
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Guide her.
91
00:13:13,760 --> 00:13:15,010
Yes, like this.
92
00:13:36,140 --> 00:13:39,343
I had drawn
93
00:13:40,492 --> 00:13:42,970
on the sand
94
00:13:43,850 --> 00:13:46,520
Her sweet face
95
00:13:47,582 --> 00:13:50,400
smiling to me
96
00:13:51,530 --> 00:13:57,499
Then it rained on that beach
97
00:13:58,756 --> 00:14:01,744
And in the storm,
98
00:14:02,418 --> 00:14:06,103
she vanished
99
00:14:06,329 --> 00:14:10,519
And I cried, I cried
100
00:14:10,633 --> 00:14:13,647
"Aline!" so she might return
101
00:14:13,740 --> 00:14:17,453
And I wept, I wept
102
00:14:17,534 --> 00:14:20,610
Oh, how I ached
103
00:14:20,670 --> 00:14:23,571
I sat
104
00:14:24,251 --> 00:14:27,503
beside her soul
105
00:14:27,903 --> 00:14:33,862
but the lovely figure had fled
106
00:14:35,470 --> 00:14:38,408
I searched for her
107
00:14:38,489 --> 00:14:41,640
in vain
108
00:14:42,640 --> 00:14:45,475
And without a single hope
109
00:14:46,362 --> 00:14:49,115
to guide me
110
00:14:49,940 --> 00:14:54,151
And I cried, I cried
111
00:14:54,303 --> 00:14:57,212
"Aline!" so she might return
112
00:14:57,325 --> 00:15:01,300
And I wept, I wept
113
00:15:01,381 --> 00:15:05,170
Oh, how I ached
114
00:16:01,709 --> 00:16:03,516
Lesson for February 5.
115
00:16:05,110 --> 00:16:07,363
Plato divided
the world into two.
116
00:16:09,270 --> 00:16:12,920
The world of the senses,
where all is ephemeral.
117
00:16:13,550 --> 00:16:15,707
And the world of eternal ideas.
118
00:16:17,652 --> 00:16:19,920
Knowledge of the world of ideas:
119
00:16:22,180 --> 00:16:24,040
One must imagine men,
120
00:16:25,630 --> 00:16:27,840
prisoners deep in a cave,
121
00:16:28,660 --> 00:16:30,760
sitting with their backs
to the light,
122
00:16:31,990 --> 00:16:35,390
and condemned to seeing nothing
but the wall before them.
123
00:16:37,920 --> 00:16:40,200
The prisoners can only see...
124
00:16:43,100 --> 00:16:45,181
The prisoners can only see...
125
00:16:46,300 --> 00:16:49,500
Imprecise shadows of real things
126
00:16:49,916 --> 00:16:51,893
thrown onto the wall.
127
00:16:54,070 --> 00:16:57,640
The world is nothing but frivolity
128
00:16:58,640 --> 00:17:00,560
and brief apparitions.
129
00:17:02,803 --> 00:17:06,600
One has to imagine that
one of these men is forced to
130
00:17:06,906 --> 00:17:10,880
move his head to
look up at the sunlight.
131
00:17:12,710 --> 00:17:15,870
His eyes will be so dazzled
132
00:17:16,730 --> 00:17:18,580
that he won't see anything.
133
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
- Joseph!
- Yes, sir.
134
00:20:02,520 --> 00:20:04,390
- Is everything fine?
- Yes, fine.
135
00:20:04,450 --> 00:20:06,050
What are you cooking?
136
00:20:06,190 --> 00:20:11,060
Some salad, rice,
and a bit of beefsteak.
137
00:20:11,480 --> 00:20:12,580
Sounds good.
138
00:20:13,280 --> 00:20:15,090
My car broke down again.
139
00:20:15,150 --> 00:20:17,330
- Again, today?
- Yes.
140
00:20:18,070 --> 00:20:20,576
You'll just have to change
garage mechanics.
141
00:20:20,800 --> 00:20:23,010
It never used to break down before.
142
00:20:23,070 --> 00:20:26,030
That proves the garage mechanic
isn't up to scratch.
143
00:20:26,090 --> 00:20:27,862
- You think so?
- Yes.
144
00:20:28,740 --> 00:20:30,380
I can suggest...
145
00:20:30,510 --> 00:20:33,980
I know a mechanic
not far from my house.
146
00:20:34,060 --> 00:20:35,464
- Joseph!
- Yes.
147
00:20:35,779 --> 00:20:36,890
Look.
148
00:20:37,890 --> 00:20:39,196
What is it?
149
00:20:39,756 --> 00:20:41,323
Where did you find that?
150
00:20:41,446 --> 00:20:43,156
Inside the car.
151
00:20:44,317 --> 00:20:46,080
- Really?
- Yes.
152
00:20:46,550 --> 00:20:48,250
But what does that mean?
153
00:20:48,570 --> 00:20:51,400
I wonder,
what it means...
154
00:20:53,492 --> 00:20:54,792
It's a bad sign.
155
00:20:55,410 --> 00:20:57,412
It means someone wishes you ill.
156
00:20:57,580 --> 00:20:58,732
Who?
157
00:20:59,210 --> 00:21:01,331
Could it be someone at work?
158
00:21:01,590 --> 00:21:02,698
Joseph...
159
00:21:03,390 --> 00:21:05,890
It wouldn't be you
who put it in the car?
160
00:21:06,900 --> 00:21:09,600
- Me?
- Yes. Tell the truth.
161
00:21:10,410 --> 00:21:12,260
I couldn't do such a thing!
162
00:21:12,653 --> 00:21:15,392
- And why would I do it, sir?
- I don't know.
163
00:21:15,950 --> 00:21:17,400
Do you want my car?
164
00:21:17,830 --> 00:21:19,630
- Your car?
- Yes.
165
00:21:19,870 --> 00:21:21,412
I'm not rich.
166
00:21:22,019 --> 00:21:24,560
How would I keep it up?
167
00:21:26,700 --> 00:21:30,608
Anyway, I'm sick of that car.
If you want it, it's yours.
168
00:21:30,910 --> 00:21:33,200
- The car?
- There. It's yours.
169
00:21:35,520 --> 00:21:36,775
Okay?
170
00:21:41,570 --> 00:21:42,876
{\an8}The screwdriver!
171
00:22:01,120 --> 00:22:02,340
{\an8}The pliers!
172
00:22:11,810 --> 00:22:15,050
{\an8}- Can we turn it on?
- We can try.
173
00:22:15,880 --> 00:22:17,169
{\an8}Get started!
174
00:22:57,340 --> 00:22:58,690
Start the engine.
175
00:22:59,450 --> 00:23:00,800
Start the engine!
176
00:23:01,780 --> 00:23:03,130
Start the engine!
177
00:24:37,350 --> 00:24:40,110
{\an8}- Hello.
- Welcome home.
178
00:24:40,600 --> 00:24:42,170
{\an8}- Hello.
- Hello.
179
00:24:44,175 --> 00:24:45,980
{\an8}- How did it go?
- Everything went fine.
180
00:24:46,040 --> 00:24:47,370
Is that the car?
181
00:24:47,700 --> 00:24:51,440
{\an8}It still works well, doesn't it?
182
00:24:52,752 --> 00:24:55,060
{\an8}Do you know what they call
a car like this in France?
183
00:24:55,140 --> 00:24:57,692
{\an8}- An ancestor!
- An ancestor!
184
00:25:02,036 --> 00:25:05,786
{\an8}Can you call a car an ancestor?
185
00:25:07,120 --> 00:25:10,400
{\an8}- That's what the French call it.
- We can't call it that.
186
00:25:10,460 --> 00:25:13,790
{\an8}Here, we have our own ancestors
who protect and guide us.
187
00:25:13,850 --> 00:25:17,490
{\an8}It can't be our protecting god.
It's nothing but an old car!
188
00:25:17,550 --> 00:25:21,730
{\an8}Yes. Still, it's in good shape.
See how it bore me from afar.
189
00:25:21,790 --> 00:25:26,040
{\an8}You can't call a living object
an ancestor.
190
00:25:39,050 --> 00:25:41,882
{\an8}- Still, it's nice.
- It's pretty.
191
00:26:03,580 --> 00:26:06,950
{\an8}It's a good car. It made it all the way
here without any problem.
192
00:26:07,010 --> 00:26:11,490
{\an8}- There is a rear view mirror.
- Is there climate control?
193
00:26:16,803 --> 00:26:19,153
{\an8}We will have to go
by little groups.
194
00:26:26,590 --> 00:26:28,450
{\an8}That's enough, that's enough!
195
00:26:31,329 --> 00:26:33,289
{\an8}Joseph. You will be blessed.
196
00:26:33,370 --> 00:26:38,350
{\an8}This car won't cause
any troubles, or sickness or death.
197
00:26:40,410 --> 00:26:45,250
{\an8}Your ancestors will open the doors
to a better life. So be it!
198
00:27:26,010 --> 00:27:28,050
{\an8}Look at this car.
199
00:27:29,870 --> 00:27:32,630
{\an8}This is a good thing.
I am delighted about it!
200
00:27:34,160 --> 00:27:39,159
{\an8}God will help him to keep it well.
201
00:27:41,240 --> 00:27:43,043
{\an8}And his work will evolve well.
202
00:27:43,124 --> 00:27:47,970
{\an8}You will never let me walk the road.
203
00:27:48,030 --> 00:27:50,485
{\an8}This car will bring you happiness.
204
00:27:50,933 --> 00:27:54,062
{\an8}Soon, you'll be back by plane!
205
00:27:54,200 --> 00:27:58,230
{\an8}When a mother says a prayer
for her son, it always works.
206
00:28:08,703 --> 00:28:11,665
{\an8}The car will drive us
and bring us back.
207
00:28:11,746 --> 00:28:13,199
{\an8}It's certain.
208
00:28:22,520 --> 00:28:25,085
{\an8}With the volunteers, I understood.
209
00:28:25,166 --> 00:28:29,943
{\an8}We must remain under their orders
and enjoy them, gently, until death.
210
00:28:58,623 --> 00:29:01,340
{\an8}You know,
I have something in mind.
211
00:29:01,400 --> 00:29:04,510
{\an8}Don't think the car
is only for our amusement.
212
00:29:04,570 --> 00:29:07,380
{\an8}We'll use it to make money.
Lots of money.
213
00:29:07,440 --> 00:29:09,966
{\an8}Don't worry.
Wait till you see the results.
214
00:29:22,620 --> 00:29:26,470
{\an8}I don't see why you had to show the car
off to the entire village.
215
00:29:26,530 --> 00:29:29,520
{\an8}People will only grow jealous,
and take it out on us.
216
00:29:30,010 --> 00:29:33,260
{\an8}Don't worry.
They would have known no matter what.
217
00:29:33,540 --> 00:29:36,910
{\an8}Better they know from me.
218
00:29:36,970 --> 00:29:40,434
{\an8}If somebody else had told them
219
00:29:40,601 --> 00:29:43,290
{\an8}they could have taken it very badly.
220
00:29:43,350 --> 00:29:47,700
{\an8}Then we would have something
to fear from them.
221
00:29:47,760 --> 00:29:51,970
{\an8}You saw how pleased they were.
That proves they won't harm us.
222
00:29:53,990 --> 00:29:56,740
{\an8}They were pleased,
but not sincere.
223
00:29:56,800 --> 00:29:59,844
{\an8}You never know what they'll do
once our backs are turned.
224
00:30:27,923 --> 00:30:31,547
{\an8}Ancestors, I invoke you.
I summon your power!
225
00:30:31,900 --> 00:30:34,160
{\an8}I invoke you all,
and forget no one.
226
00:30:34,770 --> 00:30:38,962
{\an8}Those from all the regions
from which we migrated:
227
00:30:39,380 --> 00:30:42,750
{\an8}Ouaga, Sosome, Keita...
228
00:30:45,660 --> 00:30:49,960
{\an8}You, ancestor of Joseph!
229
00:30:51,000 --> 00:30:55,230
{\an8}I ask you to welcome Joseph
230
00:30:55,290 --> 00:30:58,600
{\an8}and the asset he brings the family,
231
00:30:59,500 --> 00:31:02,203
{\an8}and that you take care
of this asset.
232
00:31:02,430 --> 00:31:06,290
{\an8}His boss entrusted the car
233
00:31:06,570 --> 00:31:08,930
not to him, but to you.
234
00:31:09,550 --> 00:31:11,750
Help him preserve it.
235
00:31:15,210 --> 00:31:18,160
{\an8}This is not a car
that will deteriorate
236
00:31:18,220 --> 00:31:21,440
{\an8}or cause accidents.
237
00:31:21,500 --> 00:31:25,020
{\an8}We will use it to bring profit
238
00:31:25,080 --> 00:31:29,180
{\an8}to our brothers, sisters, fathers,
mothers, friends, relatives and allies.
239
00:31:29,260 --> 00:31:31,480
{\an8}Everyone will say: "Ho!"
240
00:31:31,540 --> 00:31:34,330
{\an8}He who received
a car from his boss
241
00:31:34,390 --> 00:31:38,917
{\an8}did well to come and show it.
242
00:31:39,149 --> 00:31:42,298
{\an8}Some hope there is trouble
with the car.
243
00:31:42,379 --> 00:31:45,620
{\an8}You must bar the way
to these troubles!
244
00:31:45,790 --> 00:31:50,640
{\an8}We don't know
who wishes Joseph ill.
245
00:31:50,700 --> 00:31:54,090
{\an8}Only you can know
who they are.
246
00:31:54,150 --> 00:31:56,036
{\an8}See that justice is done!
247
00:31:56,459 --> 00:31:58,989
{\an8}May Joseph's boss be well!
248
00:31:59,090 --> 00:32:02,510
{\an8}May he not forget Joseph.
May Joseph not forget his boss.
249
00:32:02,723 --> 00:32:06,477
{\an8}So that later, Joseph may bring
the family
250
00:32:06,711 --> 00:32:08,559
{\an8}something even better.
251
00:32:09,734 --> 00:32:13,020
{\an8}Ancestor! You know
we are only intermediaries.
252
00:32:13,080 --> 00:32:14,570
{\an8}I throw these colas.
253
00:32:14,630 --> 00:32:17,440
{\an8}Tell us how things are.
254
00:32:19,270 --> 00:32:21,431
{\an8}God be praised!
255
00:34:34,150 --> 00:34:37,120
{\an8}- Where are you going?
- To Ouidah.
256
00:34:37,180 --> 00:34:40,390
{\an8}- You know it's 600 francs?
- No, it's 400 francs.
257
00:34:40,450 --> 00:34:43,667
{\an8}It's 600 francs.
Gas is expensive now.
258
00:34:44,139 --> 00:34:45,610
{\an8}They always take us for 400.
259
00:34:45,670 --> 00:34:48,310
{\an8}It never occurs to you
that I must buy replacement parts?
260
00:34:48,370 --> 00:34:50,110
{\an8}No, no, it wasn't on the radio.
261
00:34:50,170 --> 00:34:53,190
{\an8}- Oh, they said 400 on the radio.
- Yes, to go to Ouidah, it's 400 francs.
262
00:34:53,270 --> 00:34:56,240
{\an8}And the radio buys new parts?
263
00:34:56,866 --> 00:35:01,149
{\an8}- Give me 500, and I'll take you.
- No, I only have 400 francs.
264
00:35:02,280 --> 00:35:04,410
{\an8}That's your problem.
265
00:35:04,530 --> 00:35:06,650
{\an8}If you don't like it,
I'll get out.
266
00:35:06,906 --> 00:35:09,081
{\an8}- Oh, you want to get out?
- Yes.
267
00:35:20,689 --> 00:35:23,480
{\an8}- Alright, stay put. I'll take you.
- Good. Okay.
268
00:37:15,790 --> 00:37:17,540
{\an8}Hurry up, hurry up.
269
00:37:17,600 --> 00:37:19,350
{\an8}Okay, driver...
270
00:37:20,820 --> 00:37:23,020
{\an8}- How much?
- 15,000 francs.
271
00:37:23,080 --> 00:37:25,570
{\an8}Be nice. I'll give you 5,000.
272
00:37:25,630 --> 00:37:28,560
{\an8}Do you think I bought a car
to be paid so badly?
273
00:37:28,620 --> 00:37:32,670
{\an8}Come back Wednesday.
There will be another load.
274
00:37:32,751 --> 00:37:36,590
{\an8}Wednesday? Thief!
Give me my money!
275
00:37:40,680 --> 00:37:41,836
Trains,
276
00:37:42,690 --> 00:37:43,990
planes,
277
00:37:45,040 --> 00:37:46,536
boats,
278
00:37:47,410 --> 00:37:49,010
are means...
279
00:37:49,370 --> 00:37:51,378
of communication.
280
00:37:57,480 --> 00:37:58,896
Let me see now.
281
00:38:02,180 --> 00:38:04,120
Trains.
282
00:38:10,900 --> 00:38:12,629
Why do you come here?
283
00:38:19,050 --> 00:38:22,060
To learn how to read
and speak French.
284
00:38:22,963 --> 00:38:27,334
- Learn how to read.
- Learn how to read and write.
285
00:38:27,510 --> 00:38:32,349
That's why you are here,
and that's what we'll do today.
286
00:38:34,413 --> 00:38:36,903
Be attentive, I'll start reading.
287
00:38:38,100 --> 00:38:39,129
We
288
00:38:39,436 --> 00:38:41,122
want to
289
00:38:42,650 --> 00:38:43,840
do
290
00:38:44,550 --> 00:38:45,636
some
291
00:38:46,400 --> 00:38:48,856
business.
292
00:38:50,990 --> 00:38:52,066
That is
293
00:38:52,400 --> 00:38:53,872
why
294
00:38:54,299 --> 00:38:55,312
we
295
00:38:55,440 --> 00:38:57,640
learn
296
00:38:58,360 --> 00:39:00,752
to read
297
00:39:00,960 --> 00:39:03,887
and to write.
298
00:39:04,290 --> 00:39:06,410
We have
299
00:39:06,620 --> 00:39:08,970
the project to
300
00:39:09,856 --> 00:39:11,526
assemble ourselves
301
00:39:12,030 --> 00:39:13,290
so as to
302
00:39:13,780 --> 00:39:15,550
make
303
00:39:15,970 --> 00:39:18,687
soaps
304
00:39:19,000 --> 00:39:21,915
and sell them
305
00:39:22,190 --> 00:39:25,280
at the market.
306
00:39:28,130 --> 00:39:29,760
Reading.
307
00:39:30,560 --> 00:39:32,360
We want to
308
00:39:32,660 --> 00:39:36,320
do some business.
309
00:39:37,480 --> 00:39:38,901
The is a period.
310
00:39:40,070 --> 00:39:41,590
Reading.
311
00:39:42,066 --> 00:39:44,397
We want to
312
00:39:44,660 --> 00:39:48,254
do some business.
313
00:39:48,720 --> 00:39:51,150
- Did she read well?
- Yes!
314
00:39:54,680 --> 00:39:57,860
{\an8} We're going to open a notebook
315
00:39:57,941 --> 00:40:01,121
{\an8} to write the word onion.
316
00:40:01,330 --> 00:40:04,470
{\an8} We are going to open a notebook
317
00:40:04,530 --> 00:40:07,800
{\an8} to write the word salad.
318
00:40:07,896 --> 00:40:10,556
{\an8} Our learning is progressing.
319
00:40:10,730 --> 00:40:16,550
{\an8} We can read and write
P.A.D.E.B. forward!
320
00:40:43,629 --> 00:40:48,790
{\an8} It's not that hard,
you have to learn to read and write.
321
00:41:06,950 --> 00:41:08,390
{\an8}You're already here?
322
00:41:08,450 --> 00:41:10,003
{\an8}Your thing, it takes time.
323
00:41:10,592 --> 00:41:13,422
{\an8}I can't leave until it's over.
324
00:41:32,836 --> 00:41:35,470
{\an8}There you are, we warned you!
325
00:41:35,530 --> 00:41:39,680
{\an8}Instead of spending your money
on useful things, you're wasting it.
326
00:41:41,805 --> 00:41:42,949
{\an8}What's the matter?
327
00:41:43,030 --> 00:41:47,120
{\an8}Before, you walked. Now I'm taking you
in the car and you get mad!
328
00:41:47,750 --> 00:41:49,520
{\an8}Come home by foot!
329
00:41:56,320 --> 00:42:00,670
{\an8}- Whose is that old car?
- Fidèle's husband's.
330
00:42:00,730 --> 00:42:02,350
{\an8}Is it out of order?
331
00:42:02,430 --> 00:42:06,230
{\an8}Where are we going to push?
From behind or in front?
332
00:42:45,410 --> 00:42:49,610
{\an8} Don't take ghosts lightly
333
00:42:49,670 --> 00:42:52,910
{\an8} You have to take them seriously...
334
00:43:27,030 --> 00:43:28,296
{\an8}Joseph!
335
00:43:28,980 --> 00:43:30,390
{\an8}Yes, father.
336
00:43:30,570 --> 00:43:32,230
{\an8}And you, my mouthpiece!
337
00:43:32,290 --> 00:43:36,127
{\an8}Tell those here...
338
00:43:38,090 --> 00:43:39,939
{\an8}not to be surprised
339
00:43:40,776 --> 00:43:43,676
{\an8}at my presence today.
340
00:43:44,890 --> 00:43:48,290
{\an8}I will tell them
why I have come.
341
00:43:48,500 --> 00:43:51,610
{\an8}You see that child there?
342
00:43:53,010 --> 00:43:57,338
{\an8}If he touches a tree,
343
00:43:57,419 --> 00:43:59,249
{\an8}it falls.
344
00:43:59,460 --> 00:44:02,880
{\an8}If he takes a rope in hand,
345
00:44:04,234 --> 00:44:05,872
{\an8}it breaks.
346
00:44:08,750 --> 00:44:12,000
{\an8}If he tries to go forward,
it's no good.
347
00:44:12,060 --> 00:44:15,769
{\an8}If he tries to go backward,
it's no good.
348
00:44:18,506 --> 00:44:21,279
{\an8}He has had so much bad luck,
349
00:44:21,360 --> 00:44:26,360
{\an8}he finally even remembered me,
chief of ghosts.
350
00:44:29,640 --> 00:44:32,680
{\an8}This situation troubles him.
351
00:44:33,180 --> 00:44:35,010
{\an8}There is no way out.
352
00:44:35,440 --> 00:44:37,550
{\an8}If his troubles are so many,
353
00:44:37,790 --> 00:44:40,920
{\an8}it's because I was angry
354
00:44:41,560 --> 00:44:46,833
{\an8}when I saw he no longer
paid me any attention.
355
00:44:47,230 --> 00:44:52,940
{\an8} Remember when our ancestors
brought us into the world
356
00:44:57,235 --> 00:45:02,576
{\an8} You, my followers, cry hurray!
357
00:45:15,909 --> 00:45:19,600
{\an8} Joseph, your mother brought you
into the world
358
00:45:26,886 --> 00:45:31,776
{\an8} And we will give you
the force to live in it...
359
00:47:07,295 --> 00:47:08,385
Hello, sir.
360
00:47:10,020 --> 00:47:12,005
So, have you come back to work?
361
00:47:12,086 --> 00:47:13,319
Yes sir.
362
00:47:15,200 --> 00:47:16,944
What happened?
363
00:47:18,210 --> 00:47:20,720
I had problems, Sir,
with the car.
364
00:47:21,710 --> 00:47:24,202
The last time
I caused an accident.
365
00:47:26,120 --> 00:47:28,170
When I went to see the diviner,
366
00:47:29,460 --> 00:47:32,120
he said I was having problems
with an ancestor.
367
00:47:33,870 --> 00:47:36,520
This ancestor
was my maternal uncle.
368
00:47:37,600 --> 00:47:38,650
Is that so?
369
00:47:39,860 --> 00:47:42,880
After his death,
I saw him everywhere.
370
00:47:43,670 --> 00:47:45,680
At night, in the street...
371
00:47:46,569 --> 00:47:48,649
it's as if he didn't want to go.
372
00:47:49,010 --> 00:47:50,109
Really?
373
00:47:52,966 --> 00:47:56,109
You know my mother died
two years ago.
374
00:47:56,520 --> 00:47:57,743
And...
375
00:47:58,340 --> 00:48:01,142
I never visited her grave because...
376
00:48:01,760 --> 00:48:05,760
I have the feeling that if I go
she will be truly dead.
377
00:48:07,030 --> 00:48:10,777
As long as I think about her,
she is not dead...
378
00:48:10,900 --> 00:48:12,317
Not entirely.
379
00:48:13,483 --> 00:48:16,373
But my daughter won't think
about it any more...
380
00:48:17,130 --> 00:48:18,424
and that will be that.
381
00:48:18,513 --> 00:48:22,373
It's like that with us.
Generation after generation.
382
00:48:23,040 --> 00:48:25,600
We disappear into oblivion.
383
00:48:26,840 --> 00:48:28,898
You see, it's easier for you.
384
00:48:29,850 --> 00:48:31,850
Our ancestors don't come back.
385
00:48:32,170 --> 00:48:35,425
In my case, the diviner
advised a ghost ceremony.
386
00:48:35,953 --> 00:48:38,917
And that's what I did
for the three days I was absent.
387
00:48:40,650 --> 00:48:42,720
And does the car work now?
388
00:48:42,990 --> 00:48:46,360
It's still in the garage,
with the mechanic.
389
00:48:47,800 --> 00:48:49,750
Even if it isn't fixed yet...
390
00:48:50,373 --> 00:48:51,573
I am at peace.
391
00:48:52,500 --> 00:48:54,127
That's what I wanted.
392
00:48:57,130 --> 00:48:59,230
Push, push, push!
393
00:49:00,820 --> 00:49:02,250
Okay! Enough.
394
00:49:28,170 --> 00:49:29,365
Hammer.
395
00:52:36,900 --> 00:52:42,180
{\an8}- God will give you happiness.
- So be it!
396
00:52:42,240 --> 00:52:44,560
{\an8}- Joy will enter the house.
- So be it!
397
00:52:44,620 --> 00:52:46,949
{\an8}When we break the cola nut,
398
00:52:47,420 --> 00:52:51,877
{\an8}we will find a sweet almond inside.
399
00:53:09,120 --> 00:53:10,850
{\an8}Ancestor! We are children.
400
00:53:10,910 --> 00:53:14,170
{\an8}We don't know anything.
Don't create problems for us!
401
00:53:20,010 --> 00:53:22,160
{\an8}Here are our colas, speak!
402
00:53:23,440 --> 00:53:26,450
{\an8}- They fell on the right side.
- Ogun!
403
00:53:32,946 --> 00:53:34,726
{\an8}Sing a song!
404
00:53:35,760 --> 00:53:39,629
{\an8} Ogun, come and make happiness!
405
01:04:11,046 --> 01:04:12,343
{\an8}Welcome!
406
01:04:14,100 --> 01:04:17,050
{\an8}- Hello. How are things?
- Good.
407
01:04:17,110 --> 01:04:20,810
{\an8}We have come to see if the thing
we ordered has been completed.
408
01:04:20,870 --> 01:04:23,400
{\an8}No problem. Come sit down
and have a drink.
409
01:04:23,460 --> 01:04:25,456
{\an8}If it's not finished,
you'd better watch out!
410
01:04:25,537 --> 01:04:27,596
{\an8}Come sit down.
411
01:05:08,736 --> 01:05:11,176
{\an8}Where is the divinity?
412
01:05:12,660 --> 01:05:17,123
{\an8}Before I take it out,
we must do something important.
413
01:05:18,050 --> 01:05:23,860
{\an8}"If we don't strike the ground,
we can kill no serpent."
414
01:05:23,920 --> 01:05:27,820
{\an8}Does that mean we must bring out
the ritual drinks?
415
01:05:35,822 --> 01:05:37,652
{\an8}Bring out the alcohol glass.
416
01:05:38,590 --> 01:05:40,750
{\an8}Serve me some, quickly.
417
01:05:49,423 --> 01:05:51,310
{\an8}Close it.
418
01:05:53,570 --> 01:05:55,502
{\an8}Here are your gifts.
419
01:05:59,163 --> 01:06:00,660
{\an8}And the divinity?
420
01:06:00,740 --> 01:06:02,896
{\an8}We will bring it out.
You'll see.
421
01:06:03,160 --> 01:06:05,440
{\an8}Moussa, bring the divinity!
422
01:06:35,180 --> 01:06:37,516
{\an8}- Can we get closer?
- Of course.
423
01:06:39,937 --> 01:06:41,847
{\an8}Hey! My great master!
424
01:06:43,250 --> 01:06:46,725
{\an8}It's beautiful, well done.
425
01:06:47,520 --> 01:06:49,460
{\an8}Not a fault.
426
01:07:07,049 --> 01:07:11,369
{\an8}- How do you like it?
- It is good. Beautiful work.
427
01:07:12,280 --> 01:07:14,729
{\an8} He who wants a good night
428
01:07:14,843 --> 01:07:17,503
{\an8} Must make offerings
unto the divinity...
429
01:12:29,896 --> 01:12:33,925
Come, listen,
the divinity will speak...
430
01:12:35,040 --> 01:12:37,670
{\an8}Come, listen, the divinity will speak!
431
01:12:39,300 --> 01:12:42,880
{\an8}Come, the divinity will speak!
432
01:13:43,650 --> 01:13:47,550
Come, the divinity will speak
433
01:13:49,300 --> 01:13:51,830
{\an8}We have arrived
434
01:13:54,130 --> 01:13:58,140
{\an8}We are invincible...
435
01:17:02,096 --> 01:17:07,226
{\an8}Welcome Agbo, king
of the masters of the night...
436
01:17:37,070 --> 01:17:40,150
{\an8}Accept this iron ram
437
01:17:41,126 --> 01:17:45,326
{\an8}A new Agbo is there
We accept it
438
01:17:55,430 --> 01:17:57,770
{\an8}We accept his eyes
439
01:17:57,850 --> 01:17:59,520
{\an8}We accept his nose
440
01:17:59,870 --> 01:18:01,920
{\an8}We accept his mouth
441
01:18:03,610 --> 01:18:05,290
{\an8}We accept his ears!
442
01:18:05,350 --> 01:18:07,220
{\an8}We accept his head
443
01:18:14,830 --> 01:18:18,080
{\an8}We were brought a new Agbo
and we accept it
444
01:18:19,640 --> 01:18:22,393
{\an8}He is beautiful
He is strong
445
01:18:26,979 --> 01:18:30,049
{\an8}His horns, his horns
446
01:18:38,409 --> 01:18:42,856
{\an8}Agbo is here
Better not run into him...
447
01:20:01,036 --> 01:20:04,416
{\an8}The divinities protect us
448
01:20:04,530 --> 01:20:08,182
{\an8}We must remain faithful to them...
449
01:20:56,890 --> 01:21:02,222
{\an8}Subtitles by
hywel, hobsbaum and tadanobu
33617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.