All language subtitles for Dil Hai Tumhaara (2002) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,680 --> 00:02:40,560 Is this the one we saw in the advertisement the other day? 4 00:02:41,280 --> 00:02:44,840 Yes, it is, and that is for you. You liked it and here it is. 5 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 You mean, I am the best. 6 00:02:51,840 --> 00:02:52,720 Isn't that right? 7 00:02:53,120 --> 00:02:54,800 -Let me serve the breakfast. -Yes. 8 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 -I must leave now, love. -Already? 9 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 -Bye. -Bye. 10 00:03:00,640 --> 00:03:03,400 -Bye, sweetheart. -How about the outing, Papa? 11 00:03:03,480 --> 00:03:06,240 -The outing? We will go tomorrow, dear. -No, Papa. I want to go today! 12 00:03:06,320 --> 00:03:08,760 -You promised her that you'd go today. -Papa, please. Let's go today. 13 00:03:08,840 --> 00:03:10,120 -Have you forgotten? -Papa please. 14 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 I'm helpless, love. I can't find the time. 15 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 Let's go today, Papa, please. 16 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 -Tomorrow, I promise. No engagements. -Shekhar, you must leave quickly, 17 00:03:15,520 --> 00:03:17,000 -or she'll make a fuss. -Papa, please. 18 00:03:17,080 --> 00:03:18,400 -I'll take care of her. -Please, dear. 19 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 You're going to be late. Go on. 20 00:03:19,720 --> 00:03:21,880 -Papa, please. Let's go today. -Let go of the tie. Bye. 21 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 All right now. 22 00:03:23,560 --> 00:03:25,720 You could've at least said a proper goodbye to Papa, darling. 23 00:03:25,800 --> 00:03:28,360 You must not cry. Can Mama take you for an outing then? 24 00:03:28,440 --> 00:03:30,720 Stop crying. Where do you want to go? 25 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 -Wonder World? -Yes! 26 00:03:32,200 --> 00:03:33,040 Yes! 27 00:03:35,560 --> 00:03:36,640 Is it fun? 28 00:03:41,120 --> 00:03:42,240 Are you having fun? 29 00:03:46,680 --> 00:03:47,520 Mama? 30 00:03:50,320 --> 00:03:51,920 Mama, Papa is over there. 31 00:03:52,000 --> 00:03:53,440 Papa? Where is he? 32 00:03:53,520 --> 00:03:55,160 Papa! Papa! 33 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Papa! 34 00:04:01,600 --> 00:04:02,720 Papa! 35 00:04:07,760 --> 00:04:09,280 Mama, call out to him. 36 00:04:22,320 --> 00:04:23,480 Mama. 37 00:05:14,280 --> 00:05:19,480 I've always told you, Shekhar. We must tell Sarita everything about us. 38 00:05:19,560 --> 00:05:22,680 How would that help? I know Sarita very well. 39 00:05:22,960 --> 00:05:24,560 She will never accept you. 40 00:05:25,600 --> 00:05:27,720 Hush, dear. Quiet. 41 00:05:27,800 --> 00:05:29,040 Now, look, Shekhar. 42 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Whatever Sarita says to you, just keep quiet. Please. 43 00:05:33,480 --> 00:05:37,640 Even if she asks you to separate from me, just agree to it. 44 00:05:38,120 --> 00:05:41,680 -Because she has the first right to you. -You have as much right to me, Renu. 45 00:05:42,400 --> 00:05:44,360 Neither can I separate from her, nor you. 46 00:05:44,720 --> 00:05:48,960 -It's time Sarita faces the truth. -You're wrong, Shekhar. You know... 47 00:05:49,040 --> 00:05:51,720 Now look, she must give you as much respect as you give her. 48 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Shekhar! 49 00:05:53,280 --> 00:05:54,920 Shekhar! 50 00:06:45,160 --> 00:06:46,120 Shekhar? 51 00:07:06,000 --> 00:07:08,240 You... You... 52 00:07:14,520 --> 00:07:16,480 You are terribly hurt, aren't you? 53 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Which is why I didn't want to tell you. 54 00:07:24,360 --> 00:07:27,440 Your daddy did a lot of favors to me. 55 00:07:30,400 --> 00:07:32,360 I couldn't refuse to marry you. 56 00:07:36,080 --> 00:07:40,040 I did my best to forget Renu. 57 00:07:42,560 --> 00:07:45,080 But destiny brought us together once again. 58 00:07:49,840 --> 00:07:52,720 Forgive me, Sarita. Forgive me. 59 00:07:53,880 --> 00:07:54,800 Forgive... 60 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 Sarita, there's another thing. 61 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 My Shalu has no one else in the world. 62 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 Accept her, Sarita. 63 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 Who would be a better mother than you? 64 00:08:18,960 --> 00:08:20,040 For my sake. 65 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 I beg of you, Sarita. 66 00:08:23,680 --> 00:08:27,040 Give me a promise. Give me your word, please. 67 00:08:27,680 --> 00:08:29,680 Please Sarita, please. 68 00:09:34,600 --> 00:09:39,640 ♪There is laughter, there are tears♪ 69 00:09:39,720 --> 00:09:44,680 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 70 00:09:46,640 --> 00:09:51,720 ♪There is autumn and there is spring♪ 71 00:09:51,800 --> 00:09:56,360 ♪Seasons come and go♪ 72 00:09:56,440 --> 00:10:01,240 ♪There is laughter, there are tears♪ 73 00:10:01,320 --> 00:10:06,960 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 74 00:10:20,320 --> 00:10:25,080 ♪If one sleeps protected♪ 75 00:10:25,400 --> 00:10:29,840 ♪Another craves for compassion♪ 76 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 ♪If one is distraught♪ 77 00:10:34,480 --> 00:10:39,400 ♪Another is showered with love♪ 78 00:10:39,480 --> 00:10:44,080 ♪If there is pain, there is a balm♪ 79 00:10:44,160 --> 00:10:49,280 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 80 00:10:51,160 --> 00:10:56,120 ♪There is laughter, there are tears♪ 81 00:10:56,200 --> 00:11:01,360 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 82 00:11:24,840 --> 00:11:29,600 ♪Memories of days gone by♪ 83 00:11:29,680 --> 00:11:34,360 ♪Continue to torment us♪ 84 00:11:34,720 --> 00:11:39,360 ♪Like shadows, they come to haunt us♪ 85 00:11:39,440 --> 00:11:44,280 ♪Like shadows, they go away♪ 86 00:11:44,360 --> 00:11:49,000 ♪Loneliness casts a pall of gloom♪ 87 00:11:49,080 --> 00:11:54,360 ♪For life is all about joys and sorrows♪ 88 00:11:55,880 --> 00:12:00,840 ♪There is autumn and there is spring♪ 89 00:12:00,920 --> 00:12:05,480 ♪Seasons come and go♪ 90 00:12:24,440 --> 00:12:29,160 ♪One is forced to live♪ 91 00:12:29,400 --> 00:12:34,040 ♪For there are social mores♪ 92 00:12:34,120 --> 00:12:38,800 ♪There are days when you gain and lose♪ 93 00:12:38,880 --> 00:12:43,520 ♪Days when there are promises to keep♪ 94 00:12:43,600 --> 00:12:48,360 ♪Restlessness overwhelms♪ 95 00:12:48,440 --> 00:12:53,160 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 96 00:12:53,280 --> 00:12:57,920 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 97 00:12:58,000 --> 00:13:02,720 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 98 00:13:02,800 --> 00:13:07,560 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 99 00:13:18,720 --> 00:13:20,120 I think this scarf is horrible. 100 00:13:20,200 --> 00:13:23,320 -Hi, sis. You look great. -I'm trying to. 101 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Junior! 102 00:13:25,760 --> 00:13:28,320 -Why are you so nervous? -I told you. 103 00:13:28,520 --> 00:13:30,320 The officers from the bank I applied for a loan from 104 00:13:30,400 --> 00:13:31,960 are coming to see me today. 105 00:13:32,040 --> 00:13:34,120 So, what's there to be nervous about? 106 00:13:34,200 --> 00:13:36,360 One look at you and they'll give you the whole bank, 107 00:13:36,440 --> 00:13:39,520 and say, "You may repay the money whenever you wish to. 108 00:13:39,600 --> 00:13:41,160 And don't repay it, if you don't want to." 109 00:13:41,240 --> 00:13:42,160 -Right? -Yes. 110 00:13:42,240 --> 00:13:44,160 -Good morning, Mother. -Good morning, dear. 111 00:13:45,120 --> 00:13:46,080 Good morning, Mother. 112 00:13:46,160 --> 00:13:49,200 -How often have I told you Shalu... -That I mustn't slide like this 113 00:13:49,280 --> 00:13:52,120 -Yes. -I can't help it, Mama. I always forget. 114 00:13:52,480 --> 00:13:53,320 Sorry. 115 00:13:55,760 --> 00:13:57,880 -I am nervous, Mother. -You just don't worry, Nimmi. 116 00:13:57,960 --> 00:14:02,800 -Just talk to them with confidence. -Not confidence, Ma. Over-confidence. 117 00:14:03,080 --> 00:14:05,680 Overconfidence is the trend nowadays. 118 00:14:06,080 --> 00:14:11,520 Don't joke about everything, Shalu. Not everything in life is a joke. 119 00:14:11,600 --> 00:14:15,120 -But... -I wonder why she talks nonsense. 120 00:14:16,080 --> 00:14:17,680 All right, I'll leave. 121 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 -All the best. -Shalu. 122 00:14:20,080 --> 00:14:21,360 Junior. 123 00:14:24,160 --> 00:14:25,360 Oh, God. 124 00:14:25,520 --> 00:14:27,080 See what Junior has done! 125 00:14:27,720 --> 00:14:29,600 -I wonder why you like dogs so much. -Mother... 126 00:14:29,920 --> 00:14:31,520 Because you don't like them. 127 00:14:37,280 --> 00:14:40,720 In any case, is there anything about me that you approve of? What do you like? 128 00:14:41,200 --> 00:14:43,840 Whatever I say is wrong, whatever I think is wrong. 129 00:14:44,080 --> 00:14:45,600 Whatever I wear is wrong. 130 00:14:46,760 --> 00:14:48,720 And I think it's wrong for me to even stay here. 131 00:14:49,760 --> 00:14:51,280 -Shalu. -Nimmi. 132 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 -See? She does it deliberately! -Let her be, Mama. 133 00:15:14,680 --> 00:15:15,720 Hi. 134 00:15:16,720 --> 00:15:19,200 Rangeela, looks like she's had a problem with her mother again. 135 00:15:21,720 --> 00:15:22,680 Shalu. 136 00:15:23,320 --> 00:15:26,440 Shalu, did you have another argument with your mother? 137 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 What is the matter, Shalu? 138 00:15:39,760 --> 00:15:42,280 -Do you want to see her happy? -Oh yes! 139 00:15:42,600 --> 00:15:45,920 In that case, tell her right away that you're in love with her! 140 00:15:46,000 --> 00:15:50,120 Sure. No, what if it spoils her mood even more? 141 00:15:51,080 --> 00:15:55,280 Keep getting scared and you'll keep me company all your life! Tell her! 142 00:15:56,160 --> 00:15:59,920 -No, I can't tell her. -Either you tell her, or I will! 143 00:16:00,000 --> 00:16:03,320 -Shalu... -Shut up. One moment. I'll tell her. 144 00:16:16,120 --> 00:16:20,280 Shalu, there's something I want to tell you. 145 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 -Shalu, I... -What? 146 00:16:25,280 --> 00:16:29,600 -Actually, I... -Go on, Sameer. 147 00:16:29,680 --> 00:16:33,360 Well, I have a special show! I want you to attend it. 148 00:16:33,720 --> 00:16:36,120 -You will, won't you? -You're an idiot! 149 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 Okay, I'll surely come. 150 00:16:38,880 --> 00:16:40,000 Bye. 151 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 Ladies and Gentlemen. 152 00:16:43,200 --> 00:16:47,160 Forgive me for calling you over for a meeting at such short notice. 153 00:16:47,560 --> 00:16:49,080 But this is an emergency. 154 00:16:49,680 --> 00:16:53,120 Khanna Industries has paid the farmers of apples such a low price, this year 155 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 that the farmers have started an agitation against them. 156 00:16:56,400 --> 00:17:00,200 I tried to call Mr. Khanna. But despite the best of my efforts... 157 00:17:00,280 --> 00:17:05,560 Efforts! Efforts is what you have been doing for the last fifteen days. 158 00:17:06,960 --> 00:17:11,880 When will your efforts end? When the apples have rotted? 159 00:17:12,400 --> 00:17:14,880 When people are already starving? 160 00:17:15,240 --> 00:17:17,520 Why ask her? She's of no use! 161 00:17:17,599 --> 00:17:20,520 What are we to tell the farmers in our village? 162 00:17:20,839 --> 00:17:23,200 -What do you mean? -They're rich folks. 163 00:17:23,520 --> 00:17:25,480 How would they understand the sufferings of the poor? 164 00:17:25,720 --> 00:17:28,280 There's no point in talking to them. It's of no use! 165 00:17:28,359 --> 00:17:30,640 Please try to understand the point I'm making. 166 00:17:30,920 --> 00:17:32,400 -I know Mr. Khanna very well. -What's this? 167 00:17:32,480 --> 00:17:34,680 What's the matter, Principal? What's the fuss all about? 168 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 How do I explain, dear? 169 00:17:36,440 --> 00:17:40,680 Mittal and his men are taking advantage of the situation 170 00:17:40,760 --> 00:17:42,920 to dislodge Ms. Sarita from the Mayor's chair. 171 00:17:43,160 --> 00:17:47,360 I assure you, should you choose me as the mayor 172 00:17:47,640 --> 00:17:52,000 -I'll see your troubles vanish. -I'll make you the Mayor, Mr. Mittal! 173 00:17:56,960 --> 00:17:58,200 What are you doing? 174 00:17:58,320 --> 00:18:00,480 That much of chili will set their tongues on fire! 175 00:18:00,680 --> 00:18:01,920 Is that all? 176 00:18:03,360 --> 00:18:05,960 -And now? -It'll come out of their ears! 177 00:18:06,760 --> 00:18:11,880 Ms. Sarita, whatever happens, I'll raise my voice for my people. 178 00:18:11,960 --> 00:18:16,040 I'll see that they have their right, because I don't wear bangles like you. 179 00:18:16,160 --> 00:18:17,400 Wow. Wonderful. Great. 180 00:18:17,480 --> 00:18:20,160 Fantastic, Uncle Mittal! 181 00:18:20,240 --> 00:18:22,800 After that fiery line, you must surely take a break. 182 00:18:24,120 --> 00:18:27,840 Coming up, yogurt-fries, made specially by me. 183 00:18:28,040 --> 00:18:29,280 -Try some. -No. 184 00:18:29,560 --> 00:18:31,320 Sit down, Uncle Mittal. 185 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Here you are. Urvashi, serve it to everyone. 186 00:18:35,520 --> 00:18:38,040 -Please have it. -Thank you. 187 00:18:38,280 --> 00:18:41,560 Had I been the Mayor, I'd immediately solve... 188 00:18:42,520 --> 00:18:43,720 Tasty, isn't it? 189 00:18:46,600 --> 00:18:47,720 What happened? 190 00:18:49,800 --> 00:18:51,520 It's excellent, dear! 191 00:18:51,600 --> 00:18:52,680 Thank you, Uncle. 192 00:18:52,840 --> 00:18:55,440 One won't do, here's another. 193 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 You, too. 194 00:18:58,200 --> 00:19:00,280 You have it as well. I've made it. 195 00:19:03,760 --> 00:19:06,840 This is only the beginning, Uncle Mayor. Have more. 196 00:19:10,680 --> 00:19:13,400 Chili! 197 00:19:16,240 --> 00:19:17,400 What happened? 198 00:19:19,400 --> 00:19:21,720 Try some more. What happened? 199 00:19:22,040 --> 00:19:23,320 Chili. 200 00:19:30,200 --> 00:19:34,040 What is the matter, Uncle Mittal? Have another. 201 00:19:34,720 --> 00:19:35,880 Have it. 202 00:19:39,280 --> 00:19:40,440 Come! Come! 203 00:19:41,040 --> 00:19:45,400 Look at what your daughter has done! Look at her misbehavior! 204 00:19:45,480 --> 00:19:48,880 -What's all this? -No need to pretend, lady. 205 00:19:48,960 --> 00:19:52,360 -You're the one who did all this! -Watch your tongue, Mittal! 206 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 -Quiet! -But he's a cheapskate, Mama! 207 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 He wants to instigate people against you and so he can be the mayor. 208 00:19:57,520 --> 00:19:59,040 Fantastic, Ms. Sarita! 209 00:19:59,120 --> 00:20:01,920 Nice way of humiliating me through your daughter! 210 00:20:02,080 --> 00:20:04,360 Let's go! There's no meeting to take place here! 211 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 -Yes. -Let's go, everyone! 212 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 Go away. Get lost. 213 00:20:06,840 --> 00:20:10,480 -Please hear me out. -You'll have to pay for this, Ms. Sarita. 214 00:20:10,560 --> 00:20:13,840 -You surely will! Let's go, everyone! -Go away. Get lost! 215 00:20:13,920 --> 00:20:15,040 Mr. Mittal, please listen to me. 216 00:20:15,120 --> 00:20:17,440 Whatever happens, you can never be the mayor! 217 00:20:18,120 --> 00:20:21,720 -Shalu, what insolence is this? -This was the only way 218 00:20:21,800 --> 00:20:24,560 -of straightening out Mittal, Mama. -It's your way, maybe. 219 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 With what you've done, 220 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 you've left no stone unturned in humiliating me! 221 00:20:28,960 --> 00:20:32,600 -But it was only for... -Shalu, you are good for nothing. Okay? 222 00:20:33,000 --> 00:20:36,240 You will do nothing for yourself, and interfere in my affairs. 223 00:20:36,480 --> 00:20:38,240 You will be able to achieve nothing in life! 224 00:20:38,600 --> 00:20:40,560 Go away. I said get lost! 225 00:20:48,400 --> 00:20:49,440 Mother. 226 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Shalu. 227 00:21:10,160 --> 00:21:11,400 Are you very angry? 228 00:21:13,200 --> 00:21:14,440 Even with me? 229 00:21:27,880 --> 00:21:29,000 Shalu. 230 00:21:30,760 --> 00:21:31,880 You mustn't cry. 231 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Sit down. 232 00:21:39,680 --> 00:21:40,960 It's okay if Mama scolds me. 233 00:21:41,560 --> 00:21:43,560 But why does she say such nasty things to me? 234 00:21:44,640 --> 00:21:49,920 -Am I her enemy? -No, Shalu. That's not how it is. 235 00:21:50,280 --> 00:21:53,760 -You're mistaken. -Am I really? I'll show you. 236 00:21:54,920 --> 00:21:59,360 Look. How lovingly Mama holds you and she doesn't even touch me. 237 00:21:59,680 --> 00:22:02,080 Look at this, it's the same story even in this one. 238 00:22:09,200 --> 00:22:13,400 Look at this. This! 239 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 And this is what I have endured since my childhood! 240 00:22:15,880 --> 00:22:17,240 Don't be stupid, Shalu. 241 00:22:17,600 --> 00:22:20,480 You're only imagining the worst. It's nothing else. 242 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 Sis, the one who has to endure it, will know how it feels. 243 00:22:24,320 --> 00:22:27,160 You have always received love from Mama. But me? 244 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 I feel as if I were picked from a fair. 245 00:22:29,800 --> 00:22:30,840 What nonsense! 246 00:22:31,400 --> 00:22:35,360 Mama loves you as much as she loves me. I can't hear such things against Mama. 247 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 Then don't talk to me. 248 00:22:36,880 --> 00:22:38,520 Because that's just what I'm going to tell you. 249 00:22:38,600 --> 00:22:40,680 -Yes, I won't talk to you. -Then, get out my room. 250 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 -This is not just your room. -Of course, it is. 251 00:22:42,640 --> 00:22:44,160 -No, it isn't. -Of course, it is. 252 00:22:44,240 --> 00:22:46,880 -Don't ask me for any money! -I won't! Mama's sidekick. 253 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 -Don't vent your anger on me. -Mama's sidekick! 254 00:22:49,320 --> 00:22:51,360 -Stop it, Shalu. Don't ask me.... -Mama's sidekick! 255 00:22:54,240 --> 00:22:57,440 Rangeela, she hasn't turned up yet. 256 00:22:58,400 --> 00:23:02,600 She's not coming! Sit on your thumb! 257 00:23:03,800 --> 00:23:06,600 One mustn't stay where one is not respected. 258 00:23:07,160 --> 00:23:08,200 I'm leaving! 259 00:23:11,320 --> 00:23:14,040 How unfortunate! I don't even have the money to leave home! 260 00:23:15,800 --> 00:23:18,360 God! Have mercy on Shalu. 261 00:23:21,400 --> 00:23:23,960 God! Have mercy on Shalu. 262 00:23:27,520 --> 00:23:28,760 I don't want alms. 263 00:23:30,600 --> 00:23:34,640 -So, where are you all set to go? -Sameer has a show. He has invited me. 264 00:23:34,960 --> 00:23:36,360 Have you asked Mama? 265 00:23:36,800 --> 00:23:40,320 My darling sister, that's your department. 266 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 Take care of Mama. I'll think it over. 267 00:23:42,880 --> 00:23:44,720 Please, I'm getting late. Here I go! 268 00:24:36,520 --> 00:24:40,760 ♪Even if you say nothing♪ 269 00:24:40,840 --> 00:24:44,880 ♪My love♪ 270 00:24:45,320 --> 00:24:49,440 ♪Even if you say nothing♪ 271 00:24:49,720 --> 00:24:53,880 ♪My love♪ 272 00:24:54,120 --> 00:24:57,720 ♪Your eyes do convey♪ 273 00:24:57,800 --> 00:25:02,680 ♪Your love for me♪ 274 00:25:02,920 --> 00:25:06,560 ♪Your eyes do convey♪ 275 00:25:06,680 --> 00:25:11,080 ♪Your love for me♪ 276 00:25:11,760 --> 00:25:16,040 ♪Even if you say nothing♪ 277 00:25:16,120 --> 00:25:20,440 ♪My love♪ 278 00:25:20,520 --> 00:25:24,200 ♪Your eyes do convey♪ 279 00:25:24,280 --> 00:25:29,240 ♪Your love for me♪ 280 00:25:29,320 --> 00:25:32,920 ♪Your eyes do convey♪ 281 00:25:33,000 --> 00:25:37,600 ♪Your love for me♪ 282 00:25:57,800 --> 00:26:01,920 ♪Why are there beads of perspiration♪ 283 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 ♪On your forehead?♪ 284 00:26:06,760 --> 00:26:10,720 ♪Do not lower your gaze♪ 285 00:26:10,960 --> 00:26:15,080 ♪When you see me♪ 286 00:26:15,480 --> 00:26:19,920 ♪I know, you do pine for me♪ 287 00:26:20,000 --> 00:26:24,240 ♪Deep down in your heart♪ 288 00:26:24,320 --> 00:26:27,920 ♪Your eyes do convey♪ 289 00:26:28,120 --> 00:26:32,720 ♪Your love for me♪ 290 00:26:50,800 --> 00:26:55,000 ♪Face to face with you♪ 291 00:26:55,120 --> 00:26:58,960 ♪I felt shy♪ 292 00:26:59,560 --> 00:27:03,440 ♪I was tongue-tied♪ 293 00:27:03,680 --> 00:27:07,760 ♪Such was the effect on me♪ 294 00:27:08,400 --> 00:27:11,480 ♪Every moment♪ 295 00:27:11,560 --> 00:27:17,120 ♪I wait for you♪ 296 00:27:17,200 --> 00:27:20,840 ♪Your eyes do convey♪ 297 00:27:20,920 --> 00:27:25,480 ♪Your love for me♪ 298 00:27:53,920 --> 00:27:54,960 Wow! 299 00:27:55,320 --> 00:27:59,400 Wow, Sameer! You are great, excellent, mind-blowing, and amazing! 300 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 Congratulations, Mr. Sameer. 301 00:28:01,280 --> 00:28:02,480 -Thank you. -These folks from Japan 302 00:28:02,560 --> 00:28:04,000 think you're a great artist. 303 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 -Hello. Thank you. -They want to take you along to Japan. 304 00:28:06,120 --> 00:28:07,040 -Hello. -What? 305 00:28:07,120 --> 00:28:09,440 -You must come. You must come. -Wow! 306 00:28:09,760 --> 00:28:11,360 No, I'm not going. 307 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 What's happening? 308 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 He is refusing to come to Japan. 309 00:28:16,320 --> 00:28:18,520 Sameer, at least think about me. 310 00:28:18,600 --> 00:28:22,240 When you go to Japan and make a name for yourself, won't it make me happy? 311 00:28:22,520 --> 00:28:27,120 Don't you want me to tell the whole world that you are my Sameer? 312 00:28:27,480 --> 00:28:31,440 So that's how it is! Here we go then to Japan! 313 00:28:31,600 --> 00:28:33,280 Yes, he's coming to Japan. 314 00:28:33,360 --> 00:28:34,880 -He's coming to Japan. -Thank you very much. 315 00:28:34,960 --> 00:28:35,960 Thank you very much. 316 00:28:36,040 --> 00:28:37,240 -Thank you. -Thank you, Mr. Sameer. 317 00:28:37,320 --> 00:28:38,400 -Goodbye. -Thank you very much. 318 00:28:47,320 --> 00:28:50,720 -Hello. I am Shalu. -Wow. This is great. 319 00:28:51,080 --> 00:28:53,520 You do look nice in those clothes you pinched from me. 320 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 -Got any money on you? -Yes, I do. 321 00:28:57,600 --> 00:29:00,520 But may I ask, where is the royal entourage headed? 322 00:29:00,600 --> 00:29:02,520 -To work. -What? 323 00:29:03,840 --> 00:29:05,000 Come again? 324 00:29:05,080 --> 00:29:07,760 Why not? Can only Mama and you work? 325 00:29:08,600 --> 00:29:12,760 -What? Are you serious, Shalu? -Yes, sister. 326 00:29:12,840 --> 00:29:16,000 Oh Shalu, I am so happy for you. I am so happy. 327 00:29:16,080 --> 00:29:18,680 I want to prove it to Mama that I can achieve something, too. 328 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 -That's okay. But where are you going? -Khanna Industries. 329 00:29:23,080 --> 00:29:26,280 Wow. Khanna. Khanna Industries? 330 00:29:26,880 --> 00:29:30,000 But they're in the red and they're sacking people. 331 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 Obviously, because I haven't been there yet. 332 00:29:33,200 --> 00:29:35,720 See what happens when I get there. Khanna Industries is going to thrive. 333 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 -They'll run in profit again. -Okay. 334 00:29:37,160 --> 00:29:40,240 -How will you find a job there? -No place on earth, sis, 335 00:29:40,320 --> 00:29:42,240 -where Shalu won't find a job! -Shalu. 336 00:29:45,160 --> 00:29:46,200 Yes, Mama? 337 00:29:48,600 --> 00:29:49,880 I wish you all the best. 338 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Thank you, Mother. 339 00:30:04,000 --> 00:30:05,640 -Mr. Roopchand? -Shame! Shame! 340 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 -Mr. Roopchand, Khoobchand? -Shame! Shame! 341 00:30:07,800 --> 00:30:09,720 -Khanna Industries. -Shame! Shame. 342 00:30:09,800 --> 00:30:11,760 -Khanna Industries. -Shame! Shame! 343 00:30:11,840 --> 00:30:13,680 Fulfill our demands. 344 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Fulfill our demands. 345 00:30:15,760 --> 00:30:18,320 -Excuse me! Excuse me! -Fulfill our demands. 346 00:30:18,400 --> 00:30:20,480 -Yes? -Mr. Roopchand Khoobchand? 347 00:30:20,560 --> 00:30:21,680 Shame! Shame. 348 00:30:21,760 --> 00:30:23,040 -Hello. -Someone's here to see you. 349 00:30:23,120 --> 00:30:24,520 -Who? -Shalu. 350 00:30:24,600 --> 00:30:25,840 -Shalu? -Yes. 351 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 Wait. 352 00:30:27,000 --> 00:30:29,280 Junior, it's some Shalu. She says she has an appointment. 353 00:30:30,280 --> 00:30:32,360 Only the Food Inspector was supposed to come today. 354 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 -The new food inspector? We've had it! -Yes. 355 00:30:34,880 --> 00:30:36,840 We have trouble out there and here's the Food Inspector. 356 00:30:36,920 --> 00:30:38,000 Call her in! Call her in! 357 00:30:38,080 --> 00:30:39,200 -Hello. -Yes, sir. 358 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 -Send Shalu in. -Okay sir. 359 00:30:41,240 --> 00:30:45,440 -Junior, show me the stock-statement. -At least comb your hair! 360 00:30:45,520 --> 00:30:47,200 -What comb? -Your wig! 361 00:30:48,480 --> 00:30:49,720 Good morning... 362 00:30:51,400 --> 00:30:53,480 Wow! Great hair! 363 00:30:56,400 --> 00:30:59,920 -Straighten it. -Why are you doing that? 364 00:31:01,120 --> 00:31:04,000 -It looked nice the way it was. -It was turned around. 365 00:31:04,760 --> 00:31:07,480 That was a different style, absolutely novel. 366 00:31:07,560 --> 00:31:08,840 -Was it? -Believe me. 367 00:31:12,600 --> 00:31:14,120 -Yes! -How about my hair? 368 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 -Yours is nice too. -Oh, yes. 369 00:31:16,360 --> 00:31:21,840 -But they won't turn around like his. -They sure do look! 370 00:31:22,440 --> 00:31:23,520 Mind-blowing. 371 00:31:23,600 --> 00:31:26,080 -You like our hair so much? -Oh yes. 372 00:31:26,400 --> 00:31:30,360 -They're real! -When did I say they're fake? 373 00:31:32,320 --> 00:31:34,240 Please sit down. What can we do for you? 374 00:31:34,320 --> 00:31:36,800 Don't ask. Just send for something hot or cold. 375 00:31:36,880 --> 00:31:40,600 Hold it. Sweetie, send some tea and fries. 376 00:31:41,280 --> 00:31:45,520 -Madam, it was nice talking to you. -Me too. 377 00:31:46,920 --> 00:31:51,800 -You and we are going to work together! -Absolutely. That's what I want too. 378 00:31:52,000 --> 00:31:57,160 -Just tell me what my job will be. -The Food Inspector before you 379 00:31:57,240 --> 00:32:01,160 Mr. Badhudhi, he came inspecting us only once every month. 380 00:32:01,320 --> 00:32:05,560 -With his eyes, ears and mouth shut! -Just don't worry. 381 00:32:05,840 --> 00:32:07,720 I'll write a better report than he did. 382 00:32:07,800 --> 00:32:10,520 With my eyes, ears and mouth.. everything shut. 383 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 -That's nice of you! -Child's play for me. 384 00:32:13,400 --> 00:32:16,880 Just tell me how much money you will pay me. 385 00:32:17,840 --> 00:32:20,520 You do talk about everything openly! 386 00:32:21,480 --> 00:32:24,760 -Wow! -Must say, women are fast nowadays. 387 00:32:25,320 --> 00:32:27,720 -We have a budget of 10,000 Rupees. -10,000? 388 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 Every month. We'll pay in advance. And in cash 389 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 Here's 10,000 Rupees. Count it. 390 00:32:35,880 --> 00:32:37,120 Thank you. 391 00:32:38,200 --> 00:32:40,440 There's no need to count it, but I will. 392 00:32:40,520 --> 00:32:42,760 -Sure. Go ahead! -Sure. Go ahead! 393 00:32:42,840 --> 00:32:43,840 Congratulations. 394 00:32:43,920 --> 00:32:47,280 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 395 00:32:47,440 --> 00:32:51,720 What? The Food Inspector can't come? But she's already here, you moron! 396 00:32:52,560 --> 00:32:55,760 A man? One moment! You aren't a man, are you? 397 00:32:57,600 --> 00:32:58,560 No! 398 00:32:58,680 --> 00:33:01,880 There's a misunderstanding. I'll find out and call back. 399 00:33:04,320 --> 00:33:06,280 -Who are you? -Shalu 400 00:33:06,480 --> 00:33:09,240 -I'm Roopchand! Glad to meet you. -Me, too. 401 00:33:09,320 --> 00:33:12,440 -My brother, Khoobchand. -Aren't you the Food Inspector? 402 00:33:12,520 --> 00:33:15,320 -When did I say that? -Set it right! 403 00:33:16,200 --> 00:33:19,200 -Is mine okay? -One moment. Mine? 404 00:33:19,280 --> 00:33:20,360 Yes, it's okay. 405 00:33:20,440 --> 00:33:22,600 Cheat! Fraud! 406 00:33:23,880 --> 00:33:25,600 -What are you here for? -Tell us quickly. 407 00:33:25,880 --> 00:33:27,920 -For the job. -Job? 408 00:33:28,000 --> 00:33:31,280 -How dare you come in here? -For a job! 409 00:33:32,280 --> 00:33:34,920 I want to pull your company out of the red and... 410 00:33:35,000 --> 00:33:36,720 -You get out first! Get out! -What are you doing? 411 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 -Get out! -You're making a mistake. 412 00:33:38,200 --> 00:33:40,080 -You're going to regret it. -Get out. 413 00:33:40,440 --> 00:33:41,840 Listen to that. 414 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 -Junior let's go. -Yes brother. 415 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 -Khoobchand. -Shame! Shame! 416 00:33:46,560 --> 00:33:48,160 -Khoobchand. -Shame! Shame! 417 00:33:48,240 --> 00:33:50,000 Fulfill our demands. 418 00:33:50,080 --> 00:33:51,760 Fulfill our demands. 419 00:33:51,840 --> 00:33:55,120 -Fulfill our demands. -Calm down. Calm down! 420 00:33:55,200 --> 00:33:57,720 Beat them up! Beat them up! 421 00:33:59,920 --> 00:34:01,200 Listen to me. 422 00:34:03,600 --> 00:34:05,720 Stop it! Calm down. 423 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 We're with you! We want your welfare. Junior you tell them. 424 00:34:09,639 --> 00:34:13,159 Believe us and go home. We'll do what we can. 425 00:34:13,239 --> 00:34:16,719 All right, we'll go away. But we won't spare you 426 00:34:16,800 --> 00:34:19,760 if you don't settle our demands by tomorrow! Let's go! 427 00:34:19,840 --> 00:34:21,920 -Wasn't he acting tough? -He'll quit doing that. 428 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 -Who does he think he is? -Brother. 429 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 -Such a nuisance. -Brother so what happens tomorrow? 430 00:34:26,120 --> 00:34:29,920 What else? They have just two ways, Junior. 431 00:34:30,440 --> 00:34:35,000 Either let the apples rot or sell at half the price and make money. 432 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 -Mittal sure had a brainwave, brother. -True. 433 00:34:41,520 --> 00:34:47,440 It's only a matter of time, Junior. The day Khanna Industries is sold. 434 00:34:47,920 --> 00:34:50,120 Mittal will buy it 435 00:34:50,360 --> 00:34:54,760 and make us his equal partners, as he promised to. 436 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 What a great day that will be! 437 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 What's she doing here? 438 00:35:01,880 --> 00:35:05,840 -She was listening to our conversation. -What if she tells someone? 439 00:35:05,920 --> 00:35:07,480 -Let me ask. Wait. -Ask her. 440 00:35:07,680 --> 00:35:11,680 -Hey Shalu, what are you doing here? -Well, I... 441 00:35:12,160 --> 00:35:14,520 You haven't heard something, have you? 442 00:35:16,520 --> 00:35:18,160 -I've heard. -What? 443 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 We aren't going to be afraid. What did you hear? 444 00:35:23,600 --> 00:35:26,320 -Everything. -What? Everything? 445 00:35:26,400 --> 00:35:30,880 -Yes. Everything. -Now look, don't tell anyone. 446 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 Not even Khanna Uncle? 447 00:35:34,240 --> 00:35:36,800 -You know Khanna? -Sure. 448 00:35:37,360 --> 00:35:39,320 I've played with him since I was a child. 449 00:35:39,400 --> 00:35:40,600 -Played with him? -Played with him? 450 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 -What? -Yes. 451 00:35:42,440 --> 00:35:46,000 He telephones me every day and treats me like his own daughter. 452 00:35:46,440 --> 00:35:48,400 So why didn't you tell us? 453 00:35:48,480 --> 00:35:50,800 Send for the tea. Sit down, dear. Sit down 454 00:35:50,880 --> 00:35:53,560 I don't want a job I get out of a recommendation. 455 00:35:53,680 --> 00:35:57,960 What recommendation? You've been like a child to our master. 456 00:35:58,040 --> 00:36:03,280 Mr. Khanna is our boss. Brother, that job of assistant manager. 457 00:36:03,360 --> 00:36:05,680 -Give it to her. -A salary of 5,000 rupees. 458 00:36:05,760 --> 00:36:06,880 Rs. 5000? 459 00:36:06,960 --> 00:36:10,160 -Only Rs. 5000? No. -Rs. 7000. Is that enough? 460 00:36:11,520 --> 00:36:16,160 Rs. 7000 is all right, but there are no guarantees on leaking information. 461 00:36:18,000 --> 00:36:21,840 -All right then. Rs. 10,000 is final. -Do we have the guarantee now? 462 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 100 percent guarantee. 463 00:36:23,520 --> 00:36:26,400 You won't complain against us to Mr. Khanna, will you? 464 00:36:27,000 --> 00:36:30,040 What complaint? Which Mr. Khanna? 465 00:36:36,480 --> 00:36:37,920 -Mr. Khanna. -Dad. 466 00:36:39,440 --> 00:36:40,720 Dad. 467 00:36:41,920 --> 00:36:45,000 Dev, my son. How was your day? 468 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 Terrible day, dad. I've never seen so much of mismanagement in my life. 469 00:36:49,880 --> 00:36:52,160 It is so disorganized. 470 00:36:53,720 --> 00:36:58,000 -Which factory of mine is like that? -Which one? All of them are! 471 00:37:00,200 --> 00:37:03,280 You've surely been to someone else's factory. 472 00:37:03,360 --> 00:37:07,480 As far as I know, not only my managers 473 00:37:07,560 --> 00:37:09,600 even my clerks are educated guys. 474 00:37:09,680 --> 00:37:11,440 -They all are qualified. -Qualified. 475 00:37:11,520 --> 00:37:13,200 -Yes. -Dad. 476 00:37:13,480 --> 00:37:17,400 None of your managers has any idea of Chang's Theory of Productivity. 477 00:37:17,560 --> 00:37:20,800 Neither do they know about Dang's Theory of Non-productivity. 478 00:37:21,000 --> 00:37:23,880 Nor do they know about Fang's Theory of Productivity of Non-productivity. 479 00:37:24,040 --> 00:37:27,760 Now what's all that about? 480 00:37:29,960 --> 00:37:31,280 That's the problem, dad. 481 00:37:31,760 --> 00:37:33,640 You know nothing about the theories either. 482 00:37:34,040 --> 00:37:35,920 -Sad. -Very sad. 483 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Very, very sad. 484 00:37:39,080 --> 00:37:40,280 Oh, yes, dad. 485 00:37:40,920 --> 00:37:46,080 With these CEO's, I have decided to shut down our plant in Palampur. 486 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 What for? 487 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 For the last five years, it has been incurring heavy losses, dad. 488 00:37:50,880 --> 00:37:52,000 -Right. -Right. 489 00:37:52,240 --> 00:37:56,800 My son, one must not worry only about his own profits. 490 00:37:57,480 --> 00:38:00,920 One must do things even for the welfare of the others. 491 00:38:01,000 --> 00:38:03,400 Oh, dad. Dad. 492 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Why do you get so emotional, dad? 493 00:38:06,560 --> 00:38:07,960 Chang's golden rule. 494 00:38:08,040 --> 00:38:10,440 There are no sentiments in business. 495 00:38:11,000 --> 00:38:15,040 My son, it's because of our factory that people in that city make a living. 496 00:38:15,760 --> 00:38:18,160 Okay dad, here's what we'll do. 497 00:38:19,280 --> 00:38:22,760 I'll go there personally and find out why the factory is incurring losses. 498 00:38:23,120 --> 00:38:25,800 It's okay if we can find a cure. 499 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Else, the factory is closed. 500 00:38:28,200 --> 00:38:29,480 -What? -Okay. 501 00:38:29,560 --> 00:38:31,280 Come on dad. I am being fair enough. 502 00:38:32,040 --> 00:38:36,120 -Okay. When do you want to leave? -I'll go today itself. 503 00:38:36,200 --> 00:38:37,400 I am so happy. 504 00:38:37,480 --> 00:38:39,760 Dev, will you go there just like that? 505 00:38:40,000 --> 00:38:41,320 -What do you mean? -I mean 506 00:38:41,400 --> 00:38:42,680 If you go there as Dev, 507 00:38:42,760 --> 00:38:45,000 the truth behind the problems will never emerge. 508 00:38:45,080 --> 00:38:47,840 Yes, Chang's theory of business in disguise. 509 00:38:47,920 --> 00:38:49,520 -Business in disguise. -Business in disguise. 510 00:38:50,440 --> 00:38:55,320 Dad, I'll go there not as your son Dev, but as Anand, your chauffeur's son. 511 00:38:55,680 --> 00:38:58,200 Just give me an appointment letter for the job of a clerk. 512 00:38:58,280 --> 00:39:00,920 What's one letter? I'll give you ten, my son. 513 00:39:01,000 --> 00:39:04,320 Just get there quickly and take up the job tomorrow. 514 00:39:04,400 --> 00:39:06,520 -Great dad. Murthy. -Sir. 515 00:39:10,560 --> 00:39:12,320 -Okay. Let's go. -Come on. 516 00:39:13,160 --> 00:39:14,680 -Mission Palampur. -Yeah. 517 00:39:26,920 --> 00:39:28,920 Wait, wait. Where's Khanna Industries? 518 00:39:29,000 --> 00:39:32,080 Hey! Where's Khanna Industries? 519 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 Shit. Shit. 520 00:39:41,560 --> 00:39:43,400 Where am I? 521 00:39:43,480 --> 00:39:44,680 Hey. 522 00:39:45,760 --> 00:39:47,080 -Me? -Yes, you. Come here. 523 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 Where the hell is this? I mean... 524 00:39:52,280 --> 00:39:54,360 -I mean, where's Khanna Industries? -What? 525 00:39:55,320 --> 00:39:58,040 Where is Khanna Industries? Khanna. Khanna. 526 00:39:58,360 --> 00:40:01,160 -Kanha. Kanha. Kanha. -Yes. Yes. 527 00:40:01,240 --> 00:40:05,200 Go up, then come down, then go up again. 528 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 What? 529 00:40:07,400 --> 00:40:08,400 What are you saying? 530 00:40:08,480 --> 00:40:13,760 Go up, then come down, then go up again. 531 00:40:14,120 --> 00:40:15,360 Can't you speak Hindi? 532 00:40:16,040 --> 00:40:17,240 What are you saying? 533 00:40:17,320 --> 00:40:20,760 Oh, god! Hindi, Gujarati, French, Italian, you surely know some language? 534 00:40:21,120 --> 00:40:23,800 What are you saying? I don't understand them. 535 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 Hey! Hey! Go away! 536 00:40:26,440 --> 00:40:28,400 Keep them away! Go away! 537 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Go away. Go away. 538 00:40:30,040 --> 00:40:32,000 I don't know what you are saying. 539 00:40:32,320 --> 00:40:34,240 What's up, mister? You're fuming. 540 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 Where is Khanna Industries? 541 00:40:36,680 --> 00:40:40,680 -So you want to go to Khanna Industries? -I wish to go Delhi! 542 00:40:40,960 --> 00:40:43,320 I said Khanna Industries only to start a conversation with you. 543 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 This is where you'll get a bus for Delhi at 8:00 tonight. 544 00:40:46,360 --> 00:40:48,960 Hey! Hey! Hey! 545 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 You... 546 00:40:52,120 --> 00:40:52,960 Hey! 547 00:41:00,760 --> 00:41:01,680 Yes. 548 00:41:02,120 --> 00:41:04,880 Do you know where Khanna Industries is? 549 00:41:09,560 --> 00:41:12,720 -Very bad. They shouldn't have done that. -Who? 550 00:41:13,120 --> 00:41:14,760 -The bus conductor. -Why? 551 00:41:14,840 --> 00:41:17,560 They have a battle on-going with the government nowadays 552 00:41:17,840 --> 00:41:19,320 for a salary hike. 553 00:41:19,560 --> 00:41:22,600 But to vent their anger on the passengers, should not be done. 554 00:41:22,840 --> 00:41:24,800 They must fight the government, right? 555 00:41:25,120 --> 00:41:27,800 -All right, but what is the matter? -What else? 556 00:41:28,000 --> 00:41:31,960 There was this passenger here yesterday who said he wanted to see the Qutub Minar. 557 00:41:32,400 --> 00:41:33,520 But the Qutub Minar is in Delhi. 558 00:41:34,120 --> 00:41:35,360 I know that too. 559 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 But that's what they told him when he got off, that this is Delhi. 560 00:41:39,800 --> 00:41:40,760 Delhi? 561 00:41:40,840 --> 00:41:46,680 -And Delhi's 300 kilometers away. -Three hundred kilometers? I've had it! 562 00:41:46,760 --> 00:41:49,200 You won't have to travel that far. 563 00:41:49,440 --> 00:41:51,400 You wish to go to Khanna Industries, right? 564 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 -It's four kilometers away. -Four kilometers? 565 00:41:55,160 --> 00:41:58,360 -Yes. See that hill? -Yes, that one? 566 00:41:58,600 --> 00:42:02,000 -Yes, that tall one. -Behind that? 567 00:42:02,360 --> 00:42:06,880 Oh, no. Climb down that hill and you will come across a small lake. 568 00:42:06,960 --> 00:42:08,080 -Lake. -And then, you will hear, 569 00:42:08,160 --> 00:42:12,720 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 570 00:42:12,800 --> 00:42:16,520 -What was that? -The song the boatman sings. 571 00:42:16,960 --> 00:42:20,040 -The boatman song? -Yes. And remember this. 572 00:42:20,720 --> 00:42:22,800 Don't ask anyone for the address around here. 573 00:42:23,200 --> 00:42:26,160 They are experts at making fools out of people. 574 00:42:27,400 --> 00:42:30,200 No, I won't ask them. I'm not a fool, am I? 575 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 -Of course. -Khanna Industries. 576 00:42:38,360 --> 00:42:41,200 You shouldn't have done that to the poor guy, Shalu. 577 00:42:41,280 --> 00:42:43,000 He's not a poor guy. 578 00:42:43,080 --> 00:42:45,400 That's just what that arrogant man deserved. 579 00:42:46,080 --> 00:42:48,680 We're having our laughs here and he must be climbing the hill. 580 00:42:48,760 --> 00:42:51,200 Yes, what he doesn't know is that, 581 00:42:51,280 --> 00:42:53,200 although there is a way to climb the hill... 582 00:42:53,280 --> 00:42:55,720 Oh, I am safe. I am safe. 583 00:42:56,720 --> 00:42:58,840 But there is no way for him to climb down. 584 00:42:58,920 --> 00:42:59,960 Oh, my god! 585 00:43:05,760 --> 00:43:07,400 I am dead. 586 00:43:11,640 --> 00:43:16,480 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 587 00:43:16,800 --> 00:43:23,600 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 588 00:43:36,600 --> 00:43:39,680 Here you are, mister. We're here at Khanna Industries. 589 00:43:45,880 --> 00:43:49,120 -Here you are 50 rupees. -All right, you may go. 590 00:43:51,960 --> 00:43:55,160 This is the point from where I set out the day before yesterday! 591 00:43:55,240 --> 00:43:57,560 Khanna Industries is right there. 592 00:44:02,120 --> 00:44:03,760 So, that girl was... 593 00:44:04,320 --> 00:44:07,400 If I find her again. I'll pluck her hair out! 594 00:44:07,480 --> 00:44:11,240 I'll strangle her! I'm not sparing her! 595 00:44:15,480 --> 00:44:18,960 -Give us an answer. -What sort of a question is that? 596 00:44:19,200 --> 00:44:20,800 If you wish to interview me, 597 00:44:20,880 --> 00:44:22,520 ask me something about what I do with my work. 598 00:44:22,600 --> 00:44:26,920 We're the ones interviewing you. So we'll ask whatever we wish to! 599 00:44:28,000 --> 00:44:30,080 So what do you think of our hair? 600 00:44:30,160 --> 00:44:31,600 -Your hair? -Yes. 601 00:44:31,960 --> 00:44:35,720 Third-rate! Obviously, you guys are wearing wigs. 602 00:44:35,800 --> 00:44:38,400 In those clothes, you guys look like clowns in a circus. 603 00:44:38,800 --> 00:44:41,920 And you guys talk like illiterate village bumpkins. 604 00:44:42,000 --> 00:44:44,600 What do you mean, illiterate? I'm a graduate! Watch your manners! 605 00:44:44,680 --> 00:44:47,760 -What if I failed my grades in school? -Never mind. He fails the interview! 606 00:44:47,840 --> 00:44:50,560 -You're not getting the job. Get out! -All right, now tell me something. 607 00:44:50,960 --> 00:44:52,640 If the company's balance sheets are not good, 608 00:44:52,720 --> 00:44:54,160 which account does one look up? 609 00:44:54,240 --> 00:44:55,720 He's looking for a fight. 610 00:44:56,000 --> 00:44:58,840 Who mooted the Theory of Productivity of Non-productivity? 611 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 -Is it you, brother? -It's not me. 612 00:45:02,160 --> 00:45:03,280 It's not us. 613 00:45:04,360 --> 00:45:07,680 Are you interviewing us or are we interviewing you? 614 00:45:07,760 --> 00:45:10,840 When the two of you have no inkling of these two basic theories, 615 00:45:10,920 --> 00:45:13,000 you have no right to conduct interviews. 616 00:45:13,080 --> 00:45:15,600 Who hired you, in any case? I'll talk to dad today... 617 00:45:15,680 --> 00:45:18,960 I mean, Mr. Khanna, and have you fired. 618 00:45:19,040 --> 00:45:21,440 Don't give us those threats. 619 00:45:22,760 --> 00:45:26,600 They are not threats. He's upset because he has failed in the interview. 620 00:45:27,280 --> 00:45:31,040 He has brought a letter from Mr. Khanna. We'll have to consider that. 621 00:45:31,800 --> 00:45:33,880 We've got to respect Mr. Khanna after all. 622 00:45:35,640 --> 00:45:36,640 -Junior. -Yes? 623 00:45:38,000 --> 00:45:39,440 -Do we have to hire him? -We must. 624 00:45:39,520 --> 00:45:41,520 You are hired. Go on. 625 00:45:41,760 --> 00:45:44,320 -You're very sympathetic, brother. -Never mind. 626 00:45:44,400 --> 00:45:47,240 -Touch his feet. Hurry up! -Never mind. Sit down. 627 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 Sir, we've got to deliver the goods and there is no driver at all. 628 00:45:49,680 --> 00:45:54,120 It will be managed. This is Anand. He'll keep records and also be the driver. 629 00:45:54,360 --> 00:45:56,200 A clerk who will also double as a driver? 630 00:45:56,480 --> 00:45:57,880 Don't worry, Mr. Roopchand. 631 00:45:57,960 --> 00:46:00,280 I'll explain everything to him. What name, did you say? 632 00:46:00,360 --> 00:46:01,920 That is Ms. Shalu. You have to work with her. 633 00:46:02,000 --> 00:46:04,040 -Dev Anand? -No, it's just Anand. 634 00:46:04,640 --> 00:46:05,480 Okay. 635 00:46:06,920 --> 00:46:09,440 Yes, sir. I'll explain everything to him. 636 00:46:09,520 --> 00:46:11,960 You don't have to worry, sir. Bye. 637 00:46:12,040 --> 00:46:15,360 -You? -I'll tell him that I'm his boss. 638 00:46:15,480 --> 00:46:17,680 -Now look, mister. -Damn it! You rotten... 639 00:46:17,760 --> 00:46:21,160 Do not get personal with me. Call me madam. I'm your boss. 640 00:46:21,240 --> 00:46:24,120 To hell with the bosses! Four kilometers to Khanna Industries? 641 00:46:24,560 --> 00:46:27,360 The hill and the lake and the boatman? 642 00:46:27,440 --> 00:46:29,680 What are you talking about? I hope you're all right. 643 00:46:29,760 --> 00:46:31,600 You're the one who's going to be ill! 644 00:46:34,200 --> 00:46:37,440 You're surely mistaken! It must have been another girl. 645 00:46:37,520 --> 00:46:40,240 -I've never seen you before. -You won't again! I'm killing you! 646 00:46:41,040 --> 00:46:45,080 -I'll report you to the bosses. -Those baldies can't do anything to me. 647 00:46:46,960 --> 00:46:49,120 Open the door! I'm going to knock your teeth out! 648 00:46:49,200 --> 00:46:51,320 First, break the door, you dumb idiot! 649 00:46:51,400 --> 00:46:53,000 Really? Here goes! 650 00:46:53,080 --> 00:46:54,960 ♪Take my beloved across the river Oh, boatman♪ 651 00:46:55,040 --> 00:46:57,080 -Stop! Stop! -Narayan! 652 00:46:57,160 --> 00:46:59,600 -What are you doing? -And what are you doing here? 653 00:46:59,680 --> 00:47:02,640 Never mind me. What's gotten into you? 654 00:47:02,720 --> 00:47:04,960 -You're going to ruin my plans. -One moment. 655 00:47:05,320 --> 00:47:09,880 Where were you for two days? Hello. Your dad was so worried. 656 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 -So I came looking for you. -How do I tell you? 657 00:47:12,600 --> 00:47:16,760 That girl made such a fool out of me. I spent a night and a day in the jungle! 658 00:47:16,840 --> 00:47:19,760 A night with that girl? How romantic! 659 00:47:20,280 --> 00:47:23,240 With that girl? Never! 660 00:47:23,320 --> 00:47:27,440 Sister, he's a mere driver, but he behaves as if he's the employer. 661 00:47:28,680 --> 00:47:31,000 You'll know when he beats you up. 662 00:47:31,800 --> 00:47:33,320 Beat me up? Big deal. 663 00:47:33,720 --> 00:47:35,720 -I must hang up now. -What for? 664 00:47:35,960 --> 00:47:38,840 There are tourists arriving in buses. I've got to attend to them. 665 00:47:38,920 --> 00:47:41,840 Want me to come and help you? I'm absolutely free. 666 00:47:41,920 --> 00:47:45,200 -Will they let you go? -Why would they not? 667 00:47:45,280 --> 00:47:47,040 Has anyone ever been able to stop me? 668 00:47:47,800 --> 00:47:49,680 Come over then. I'm hanging up. 669 00:47:53,840 --> 00:47:55,400 Excuse me, sir. This... 670 00:47:55,840 --> 00:47:59,160 -Wow, sir! Your hair is glistening! -Really? 671 00:47:59,240 --> 00:48:03,200 -Which shampoo do you use? -We can't use any shampoo at all. 672 00:48:03,680 --> 00:48:07,000 He means that our hair does not need any shampoo at all. 673 00:48:07,080 --> 00:48:09,600 -Right! -That's amazing, sir. 674 00:48:10,160 --> 00:48:13,480 -I wish I had hair like that too. -Sure you will, no? 675 00:48:15,080 --> 00:48:18,800 -I want to leave, sir. -Leave? 676 00:48:19,280 --> 00:48:21,680 -Sure. Go ahead. -All right, go on. 677 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 And sir, I need a driver too, please. 678 00:48:25,760 --> 00:48:28,560 Take that new driver. He'll even be put to a test. 679 00:48:28,680 --> 00:48:29,800 Yes, yes. 680 00:48:30,200 --> 00:48:33,000 You mean Dev Anand? He's so snooty. 681 00:48:33,080 --> 00:48:36,680 If he is snooty, then, even we are no less. 682 00:48:36,760 --> 00:48:38,800 Just tell us if he bothers you. 683 00:48:38,880 --> 00:48:40,120 We'll fix him. 684 00:48:40,200 --> 00:48:42,560 You've been treated like a child by our master, after all. 685 00:48:42,800 --> 00:48:44,080 Ever since I was a child. 686 00:48:45,080 --> 00:48:46,680 Okay, sir, thank you. Bye. 687 00:48:47,320 --> 00:48:49,560 -This girl's a bit too fast. -Sure, she is. 688 00:48:49,800 --> 00:48:52,440 I've got all the information on the factory's condition. 689 00:48:52,760 --> 00:48:55,960 The quality of production is terrible. People are returning our goods. 690 00:48:56,040 --> 00:48:58,000 The factory is in a very pathetic state. 691 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 -Very, very sad. -Very, very sad. 692 00:49:01,800 --> 00:49:03,640 I don't know how we're going to run this factory. 693 00:49:04,360 --> 00:49:06,000 Remember Chang's fundamental rule? 694 00:49:07,280 --> 00:49:10,720 When business gets out of control, just shut it down. 695 00:49:10,800 --> 00:49:11,680 Correct. 696 00:49:12,480 --> 00:49:15,680 Narayan, let's prepare a report after a complete investigation. 697 00:49:16,120 --> 00:49:17,440 We're shutting down this factory. 698 00:49:17,520 --> 00:49:18,880 -Perfect. -Hey, driver. 699 00:49:19,840 --> 00:49:21,080 -Here she is. -Who? 700 00:49:21,520 --> 00:49:25,720 -The manipulative one. -She's quite a babe! 701 00:49:27,240 --> 00:49:28,360 Hey, shut up. 702 00:49:30,920 --> 00:49:33,640 Hey, driver, get the car out. 703 00:49:33,720 --> 00:49:35,160 Madam has got to go out. 704 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 What's all this? 705 00:49:39,960 --> 00:49:41,800 Behave yourself okay. I'm your boss. 706 00:49:41,920 --> 00:49:45,240 Should I complain to those baldies? You'll lose your job in a second. 707 00:49:46,600 --> 00:49:48,400 Sorry, madam. 708 00:49:48,760 --> 00:49:50,440 Please go ahead. I'll follow you. 709 00:49:50,520 --> 00:49:51,640 Stupid driver. 710 00:49:52,520 --> 00:49:55,760 I think she's a hand-in-glove with those baldies! 711 00:49:55,840 --> 00:49:58,240 Meaning? She uses a wig too? 712 00:49:59,280 --> 00:50:00,720 Wig or no wig. 713 00:50:01,280 --> 00:50:03,880 If I could get the opportunity to straighten her out! 714 00:50:07,920 --> 00:50:10,200 -So, madam. -Have you gone mad? 715 00:50:10,480 --> 00:50:12,360 That man. Driver stupid. 716 00:50:12,440 --> 00:50:15,880 You took me for a ride, didn't you? Let me take you around Palampur now! 717 00:50:15,960 --> 00:50:17,840 What are you doing, driver? 718 00:50:18,840 --> 00:50:21,680 Drive slowly! Driver stupid! Stop! 719 00:50:22,080 --> 00:50:23,040 Okay, okay. What happened? 720 00:50:23,120 --> 00:50:24,840 Have you gone mad? Is that how you drive? 721 00:50:25,520 --> 00:50:28,120 Don't you like the way I drive? 722 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 I'll have you sacked! You stupid driver. 723 00:50:32,200 --> 00:50:35,480 Now look, Madam, don't keep giving me those empty threats. 724 00:50:35,760 --> 00:50:38,920 -I'm the son of Mr. Khanna's chauffeur. -So what? 725 00:50:39,120 --> 00:50:41,000 I know Uncle Khanna very well too. 726 00:50:41,080 --> 00:50:44,560 If I report you to him, he'll sack you and your father! 727 00:50:46,120 --> 00:50:48,240 Since when has Mr. Khanna been your uncle? 728 00:50:48,560 --> 00:50:51,240 Since I was a child. I've played with him. 729 00:50:51,480 --> 00:50:52,840 He loves me so much. 730 00:50:53,800 --> 00:50:55,320 What a liar? 731 00:50:56,160 --> 00:50:59,760 -What did you say? -Nothing. Shall we go? 732 00:51:01,960 --> 00:51:04,200 Stupid driver. Drive slowly! Idiot. 733 00:51:11,000 --> 00:51:12,560 -May I have it packed then? -Yes. 734 00:51:12,680 --> 00:51:13,520 Okay. 735 00:51:13,800 --> 00:51:17,560 Driver, are you a tourist on a holiday? 736 00:51:17,840 --> 00:51:19,920 Go and have this packed. It's over there. 737 00:51:20,240 --> 00:51:21,360 -Yes, madam. -Carefully. 738 00:51:25,720 --> 00:51:26,960 -Thank you. -Okay. 739 00:51:27,680 --> 00:51:30,040 -Pack that chair too. -Chair? 740 00:51:30,120 --> 00:51:31,240 Yes. 741 00:51:31,800 --> 00:51:33,240 Yes, madam. 742 00:51:42,840 --> 00:51:44,440 I am so sorry. 743 00:51:45,360 --> 00:51:46,560 Are you all right? 744 00:51:47,800 --> 00:51:49,400 You're not hurt, are you? 745 00:51:51,200 --> 00:51:54,320 -Answer me! -Oh, sorry. I am fine. 746 00:51:54,400 --> 00:51:56,320 Oh, my god. Thanks. 747 00:51:56,880 --> 00:51:59,520 I thought I'd open my eyes only in hospital. 748 00:51:59,600 --> 00:52:02,680 -But you saved me. -Oh no, it was actually my mistake. 749 00:52:02,760 --> 00:52:06,840 I was packing the chair, I didn't see you taking things down from there so... 750 00:52:08,040 --> 00:52:12,040 So here you are chatting away! Didn't I ask you to pack the stuff? 751 00:52:12,520 --> 00:52:15,680 -The customers are waiting. -He saved me from falling down. 752 00:52:15,920 --> 00:52:17,320 Hi, I am Nimmi. 753 00:52:17,680 --> 00:52:18,960 Shalu's sister. 754 00:52:19,280 --> 00:52:21,240 -I am Dev. -Dev. 755 00:52:21,920 --> 00:52:23,360 I mean Anand. 756 00:52:23,680 --> 00:52:28,280 -He's the driver I told you about. -Look, madam. I'm no driver. 757 00:52:28,560 --> 00:52:32,440 -I'm a graduate and a clerk. -But you talk as if you are the boss. 758 00:52:32,880 --> 00:52:35,800 So he's the bossy one? 759 00:52:36,080 --> 00:52:40,400 -Has he thrashed you yet? -Do you think he can thrash me? 760 00:52:40,720 --> 00:52:44,400 Why're you listening to our chat? Get on with your work. 761 00:52:46,880 --> 00:52:49,000 -Yes, madam. -Okay. 762 00:52:53,840 --> 00:52:54,840 Hello, Narayan. 763 00:52:54,920 --> 00:52:57,120 -I'm listening. Go on. -How's your investigation going? 764 00:52:57,320 --> 00:53:00,400 What will I tell you, Dev? Everything is in a bad shape. 765 00:53:00,640 --> 00:53:04,040 -I'll have to go into the details. -Quickly do whatever you've got to. 766 00:53:04,240 --> 00:53:05,680 That girl has made life miserable for me. 767 00:53:05,960 --> 00:53:08,440 Hang on. I'll do it. Come on. 768 00:53:08,680 --> 00:53:10,560 -What are you showing me? -Look at this. 769 00:53:10,640 --> 00:53:12,480 -This. -This is bad. 770 00:53:12,560 --> 00:53:13,600 -Look. -Very bad. 771 00:53:13,680 --> 00:53:17,000 -Look at this sir. -Very, very, very bad. 772 00:53:17,560 --> 00:53:20,880 -Why's the C.A. here? -Dev has sent him here. 773 00:53:21,160 --> 00:53:24,760 He has checked all the books and says things are so bad 774 00:53:24,840 --> 00:53:28,680 -we'll have to shut down the factory. -That's just what we want, Roopchand. 775 00:53:28,760 --> 00:53:29,960 What for? 776 00:53:31,280 --> 00:53:35,120 If the factory does not close down, how are we going to buy it? 777 00:53:36,160 --> 00:53:39,800 You're right, but if the factory closes down 778 00:53:40,040 --> 00:53:43,480 the farmers will kick up a racket. Their yield of apples will rot. 779 00:53:43,560 --> 00:53:47,680 Let their yield rot. It's time to harvest our crop now. 780 00:53:49,560 --> 00:53:55,080 I'll show you at the Town Hall today, what happens when you kick a hungry man. 781 00:53:55,680 --> 00:53:57,320 -The Farmers' Union. -Long live! 782 00:53:57,400 --> 00:53:58,840 -The Farmers' Union. -Long live! 783 00:53:58,920 --> 00:54:00,440 -Meet our demands! -Meet our demands! 784 00:54:00,520 --> 00:54:02,240 -Meet our demands! -Meet our demands! 785 00:54:02,320 --> 00:54:04,440 -Long live the Farmers' Union! -Long live the Farmers' Union! 786 00:54:04,520 --> 00:54:06,920 -Long live the Farmers' Union! -Please come, come inside. 787 00:54:07,000 --> 00:54:08,520 Meet our demands. 788 00:54:11,400 --> 00:54:13,360 At least hear me out. 789 00:54:13,440 --> 00:54:14,640 At least hear me out. 790 00:54:14,720 --> 00:54:17,120 I assure you, we'll surely find a solution to this problem. 791 00:54:17,200 --> 00:54:18,320 How is it possible? 792 00:54:18,400 --> 00:54:21,280 We know none of the problem is going to be solved, Ms. Sarita. 793 00:54:21,840 --> 00:54:26,040 Remember, when we had a crisis last year, I spoke to Mr. Khanna 794 00:54:26,200 --> 00:54:28,320 and got him to pay us 700 Rupees for every quintal of apples. 795 00:54:28,400 --> 00:54:30,280 -And I... -Well, well! 796 00:54:31,080 --> 00:54:33,840 We are not here to discuss what happened last year. 797 00:54:34,040 --> 00:54:36,600 We want to know what's happening this year. 798 00:54:39,440 --> 00:54:42,480 I have a request to make to the members of the Committee. 799 00:54:42,800 --> 00:54:48,000 Give me just 24 hours to convince Mr. Khanna to think in your favor. 800 00:54:48,120 --> 00:54:51,880 You're right, Ms. Sarita. I agree with her. 801 00:54:52,480 --> 00:54:56,320 -We must give Ms. Sarita the 24 hours. -Sure, we must. 802 00:54:56,480 --> 00:55:00,000 -Say it! We must. -Yes, we must. 803 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 -We must. -Yes, we must. 804 00:55:08,120 --> 00:55:13,960 All right! We give her another 24 hours. 805 00:55:15,320 --> 00:55:17,480 They have a lot of hopes pinned on you, you see. 806 00:55:17,960 --> 00:55:20,320 But we will meet here again tomorrow 807 00:55:20,920 --> 00:55:26,000 to see how you shatter their hopes. 808 00:55:34,160 --> 00:55:38,120 Principal, I've decided to personally go to Delhi and talk to Mr. Khanna. 809 00:55:38,680 --> 00:55:41,560 -Delhi? Now? At this hour? -Yes principal sir. 810 00:55:41,960 --> 00:55:45,520 We have very little time. If Mittal becomes the Mayor 811 00:55:45,960 --> 00:55:48,840 we know what's going to happen to the farmers. 812 00:55:48,920 --> 00:55:50,960 -Of course. -I'll do my best to save 813 00:55:51,440 --> 00:55:53,280 this city from disaster. 814 00:55:53,840 --> 00:55:55,280 -Okay? -Okay. 815 00:56:02,440 --> 00:56:03,960 Ms. Sarita, what happened? 816 00:56:04,040 --> 00:56:07,440 -Madam. Madam. Madam? -Ms. Sarita, what happened? 817 00:56:07,840 --> 00:56:10,720 Madam. Madam. Madam! 818 00:56:18,600 --> 00:56:21,560 -What happened to Mama, doctor? -Nothing to worry about. 819 00:56:22,000 --> 00:56:26,040 Your mother suffers from hyper-tension. I've given her a tranquilizer 820 00:56:26,600 --> 00:56:27,960 she only needs to rest. 821 00:56:29,200 --> 00:56:33,120 Dev is the root cause of all the problems! He's a devil! 822 00:56:33,880 --> 00:56:36,400 He wants to shut down the factory! Who does he think he is? 823 00:56:36,680 --> 00:56:39,960 -I'm not going to spare him! -Nor am I. 824 00:56:40,320 --> 00:56:45,400 -We must do something for Mama, sis. -That's just what I can't figure out. 825 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Think of something, Shalu! 826 00:56:48,360 --> 00:56:52,600 -Sis! I have a mind-blowing idea! -I know what you're thinking about. 827 00:56:53,120 --> 00:56:57,440 -If Mama can't go to Delhi then... -The two of us can. 828 00:56:57,600 --> 00:56:58,720 Yes. 829 00:57:02,840 --> 00:57:05,640 -But one of us ought to stay with Mama. -But one of us ought to stay with Mama. 830 00:57:06,280 --> 00:57:09,280 I'll be the one to go, darling. I'll give Mr. Khanna such sound logic 831 00:57:09,360 --> 00:57:10,600 that he'll have to agree. 832 00:57:10,680 --> 00:57:13,880 Sis dear, logic isn't what always works in life. 833 00:57:14,320 --> 00:57:18,560 It's time to do something drastic and make Khanna conform to us. 834 00:57:19,120 --> 00:57:24,000 Until Khanna and that bloody Dev don't agree, 835 00:57:24,320 --> 00:57:25,520 I'm not budging from there. 836 00:57:25,840 --> 00:57:26,920 Good. 837 00:57:27,280 --> 00:57:30,560 All right, but whom will you go with at this hour of the night? 838 00:57:31,080 --> 00:57:32,520 Leave that to me. 839 00:57:33,320 --> 00:57:36,520 Let me see what stuff this Dev is made of. 840 00:57:37,400 --> 00:57:39,200 He has ruined our sleep. 841 00:57:47,760 --> 00:57:51,000 An apple? Who's hurling apples at me? 842 00:57:55,880 --> 00:57:57,120 Who is it? 843 00:57:59,360 --> 00:58:00,400 You? 844 00:58:00,720 --> 00:58:02,640 Hey driver, come down here. 845 00:58:02,720 --> 00:58:05,240 -But I... -Come down, I say. 846 00:58:12,560 --> 00:58:13,640 Madam. 847 00:58:16,720 --> 00:58:21,320 -Madam, where are we going? -Just drive along this road. 848 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 And don't disturb me, okay? 849 00:58:25,840 --> 00:58:30,400 -This road goes to Delhi. -Really? We're going to Delhi too. 850 00:58:30,720 --> 00:58:34,120 -What for? -To meet Mr. Khanna or his son. 851 00:58:34,440 --> 00:58:37,440 What? To meet Dev? Are you mad? 852 00:58:38,280 --> 00:58:40,440 Why do you stop the car without a reason? 853 00:58:40,680 --> 00:58:45,600 Is it a disease? At this rate, we won't make it to Delhi in 6 months. 854 00:58:45,680 --> 00:58:48,240 Sure and what are you going to achieve in Delhi anyway? 855 00:58:48,320 --> 00:58:51,560 Take my advice. Let's return. Mr. Dev is not changing his decision. 856 00:58:52,080 --> 00:58:53,120 Really? 857 00:58:54,480 --> 00:58:57,680 In that case, I'll give your Dev sir such a kung fu punch 858 00:58:57,880 --> 00:59:00,880 he'll be exorcised of the American smartness. 859 00:59:01,240 --> 00:59:04,760 What you punch me? I mean you'll give Dev a punch? 860 00:59:04,840 --> 00:59:06,120 What are you worth? 861 00:59:06,840 --> 00:59:08,440 A driver talking about worth! 862 00:59:08,520 --> 00:59:11,800 You'll know my worth when I give your Dev a nice kick. 863 00:59:12,440 --> 00:59:17,120 Oh really? Dev's enemy is my enemy. And I don't drive for the enemy. 864 00:59:17,360 --> 00:59:19,040 Drive to Delhi on your own. 865 00:59:19,280 --> 00:59:22,760 Oh sure, I will. Do you think I can't drive a car? 866 00:59:23,080 --> 00:59:26,520 What's the big deal anyway? Just start the car, change the accelerator 867 00:59:26,800 --> 00:59:30,560 -step on the brakes. -You'll know. 868 00:59:31,200 --> 00:59:33,960 Look, driver! Don't ever challenge me, okay? 869 00:59:39,120 --> 00:59:40,440 Help. Help. 870 00:59:40,680 --> 00:59:42,120 Why's this car going backwards? 871 00:59:42,200 --> 00:59:43,200 Driver. 872 00:59:44,200 --> 00:59:45,680 Driver. Stop this car. 873 00:59:48,240 --> 00:59:51,200 Delhi's on this side, Madam. Not over there! 874 00:59:51,480 --> 00:59:54,520 I know! And I wish I could drive the car over Dev! 875 00:59:55,000 --> 00:59:56,600 Oh my god! Where's the car going? 876 00:59:56,680 --> 00:59:59,440 Madam, the brakes. 877 00:59:59,520 --> 01:00:01,360 What brake? Where is it? 878 01:00:01,440 --> 01:00:04,440 -Why don't you say anything? -Madam, the brakes. 879 01:00:04,520 --> 01:00:06,480 -Stupid driver, tell me where they are. -Brake! 880 01:00:06,560 --> 01:00:07,640 Oh, my god! 881 01:00:13,120 --> 01:00:14,240 Madam. 882 01:00:14,880 --> 01:00:16,440 Madam. Madam. Madam. 883 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 -Are you okay, madam? -Fix the car first! 884 01:00:21,920 --> 01:00:23,320 I'll deal with you later. 885 01:00:34,280 --> 01:00:39,520 -How much more time will it take? -About 10 minutes. 886 01:00:40,680 --> 01:00:43,280 -Hurry up! -Sure, that's what I'm doing. 887 01:01:08,640 --> 01:01:11,320 Wow! She's so beautiful. 888 01:01:53,400 --> 01:01:59,000 ♪What intoxication is this?♪ 889 01:01:59,080 --> 01:02:03,920 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 890 01:02:08,640 --> 01:02:15,280 ♪What intoxication is this?♪ 891 01:02:15,360 --> 01:02:20,320 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 892 01:02:20,880 --> 01:02:26,200 ♪Pining is so much of fun, too♪ 893 01:02:26,400 --> 01:02:31,360 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 894 01:02:59,280 --> 01:03:04,360 ♪In her eyes, she has hidden me away♪ 895 01:03:04,840 --> 01:03:10,200 ♪There's this lovely face That has robbed me of my peace♪ 896 01:03:15,680 --> 01:03:20,840 ♪There's love in the air♪ 897 01:03:21,280 --> 01:03:26,800 ♪The gentle breeze blows My scarf away♪ 898 01:03:29,520 --> 01:03:34,680 ♪The one in my heart is my beloved♪ 899 01:03:35,000 --> 01:03:40,080 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 900 01:03:40,440 --> 01:03:45,480 ♪Pining is so much of fun, too♪ 901 01:03:45,960 --> 01:03:50,720 ♪It appears as if I'm falling in love♪ 902 01:04:13,320 --> 01:04:18,440 ♪I'm beginning to go crazy about you♪ 903 01:04:18,880 --> 01:04:24,120 ♪I'm being consumed by thoughts Hitherto alien to me♪ 904 01:04:29,800 --> 01:04:35,000 ♪I didn't even get to realize it♪ 905 01:04:35,320 --> 01:04:40,120 ♪When my desire for you awakened?♪ 906 01:04:43,440 --> 01:04:48,800 ♪There's a pain, there's an ache And there's a feeling of shyness♪ 907 01:04:49,040 --> 01:04:53,960 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 908 01:04:54,440 --> 01:04:59,240 ♪What intoxication is this?♪ 909 01:05:00,040 --> 01:05:05,000 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 910 01:05:05,480 --> 01:05:10,440 ♪Pining is so much of fun♪ 911 01:05:10,960 --> 01:05:16,000 ♪I feel as if I'm falling in love♪ 912 01:05:16,400 --> 01:05:18,960 ♪I feel as if♪ 913 01:05:21,920 --> 01:05:24,760 ♪I feel as if♪ 914 01:05:27,400 --> 01:05:30,120 ♪I feel as if♪ 915 01:05:31,840 --> 01:05:35,560 I'm falling in love♪ 916 01:05:36,000 --> 01:05:37,360 Dev stop. 917 01:05:37,440 --> 01:05:41,400 -"I'm falling in love." -Stupid driver. 918 01:05:41,480 --> 01:05:42,760 "I'm falling..." 919 01:05:44,080 --> 01:05:45,240 Stupid driver. 920 01:05:52,440 --> 01:05:55,440 -Driver! Hurry up! -Coming, ma'am. 921 01:05:56,560 --> 01:05:58,120 Quite a dangerous girl, I say. 922 01:05:58,800 --> 01:06:01,040 There are no sentiments in business. 923 01:06:03,240 --> 01:06:04,520 Chang is always right. 924 01:06:06,560 --> 01:06:09,840 Hello! Murthy? It's Dev, you idiot. 925 01:06:10,440 --> 01:06:13,480 Now listen, there's this girl coming with me to meet Papa. 926 01:06:13,640 --> 01:06:15,440 She mustn't get to meet him, come what may. 927 01:06:15,680 --> 01:06:17,880 Because I'm sure Papa will fall into her trap. 928 01:06:20,080 --> 01:06:21,200 I'm hanging up now. 929 01:06:21,720 --> 01:06:23,120 Coming madam. 930 01:06:31,680 --> 01:06:32,840 Dev. 931 01:06:32,960 --> 01:06:35,960 -Everything's taken care of! -Okay, do something about the girl. 932 01:06:36,120 --> 01:06:38,040 Don't worry. I'll handle her. 933 01:06:38,280 --> 01:06:40,960 Excuse me, madam. I am Murthy. Can I help you? 934 01:06:41,160 --> 01:06:42,320 I'm Shalu. 935 01:06:42,400 --> 01:06:44,680 I'm here to meet either Mr. Khanna or his son, Dev. 936 01:06:45,240 --> 01:06:46,440 And it is very urgent. 937 01:06:46,520 --> 01:06:50,960 Mr. Khanna is asleep. And Dev isn't at home right now. 938 01:06:51,040 --> 01:06:52,600 -He's gone out for a party. -Oh, no. 939 01:06:52,880 --> 01:06:54,960 Please wake him up. Please. 940 01:06:56,080 --> 01:06:57,560 Please wake him up! 941 01:06:57,640 --> 01:07:01,080 I'm sorry, I can't even disturb him. Please leave. 942 01:07:02,360 --> 01:07:05,000 -Leave? What do you mean? -Madam. 943 01:07:05,080 --> 01:07:08,440 I haven't travelled 300 kilometers to be asked to leave! 944 01:07:08,520 --> 01:07:10,520 Calm down! Please don't make a noise, Madam! 945 01:07:10,600 --> 01:07:13,840 -No noise, you'll wake him up. -That's just what I want! 946 01:07:14,200 --> 01:07:16,440 I'll do what I want to. I'll shout and scream. 947 01:07:16,520 --> 01:07:20,400 -Mr. Khanna. Help! -Pick her up. 948 01:07:20,480 --> 01:07:22,200 -Stop it. Stop it. -Help! 949 01:07:22,280 --> 01:07:23,720 -Help! -Help! 950 01:07:23,800 --> 01:07:26,080 -Who's that girl? -She's asking for a donation sir. 951 01:07:26,160 --> 01:07:28,400 -Throw her out! -I don't want any donation. 952 01:07:28,480 --> 01:07:30,760 -Get out. Driver, throw her out. -Excuse me, wait a minute. 953 01:07:30,840 --> 01:07:34,280 -Please wait. -Get out. Where is she? Got her. Sorry.. 954 01:07:34,400 --> 01:07:37,200 Mr. Khanna, please try to understand. 955 01:07:37,560 --> 01:07:41,000 The people of Palampur are eagerly waiting for you 956 01:07:41,320 --> 01:07:43,320 or Mr. Dev Khanna to do something for them. 957 01:07:43,440 --> 01:07:48,560 You have always helped them, sir. But will you desert them now? 958 01:07:48,800 --> 01:07:52,160 -Listen, my child... -Don't let her mislead you, Dad! 959 01:07:52,600 --> 01:07:54,280 -The poor girl is right. -Uncle. 960 01:07:54,360 --> 01:07:58,040 There are no sentiments in business, Dad. 961 01:07:58,800 --> 01:08:00,400 I'm sorry, my dear. 962 01:08:00,480 --> 01:08:02,800 But Dev will now do whatever needs to be done. 963 01:08:03,280 --> 01:08:06,840 Madam, we have sympathies for you. But as we told you 964 01:08:06,920 --> 01:08:10,560 this is Mr. Dev's decision and we can't do anything about it. 965 01:08:10,640 --> 01:08:12,920 In that case, I'll wait for your Mr. Dev 966 01:08:13,000 --> 01:08:15,400 and not leave till that idiot has changed his mind! 967 01:08:16,040 --> 01:08:19,319 There is the possibility of Dev not returning all night, Madam. 968 01:08:19,399 --> 01:08:21,960 -Right. -I will wait for him forever! 969 01:08:22,040 --> 01:08:23,520 Okay, please. 970 01:08:23,600 --> 01:08:27,240 You may wait for him as you like. But here's wishing you a good night. 971 01:08:27,399 --> 01:08:30,439 I'm going to bed, too. Wake me up, when you want to leave. 972 01:08:30,960 --> 01:08:33,120 Till then, bye. 973 01:08:33,960 --> 01:08:36,760 Madam, bye. 974 01:08:52,359 --> 01:08:53,399 Listen child, 975 01:08:54,520 --> 01:08:57,439 -I have an idea. -What idea? 976 01:08:57,680 --> 01:09:01,680 -That driver of yours. -That moron? 977 01:09:02,279 --> 01:09:07,880 Whatever he is, I think he looks a lot like Dev. 978 01:09:08,640 --> 01:09:13,479 In fact, they resemble each other so much, even we are deceived at times. 979 01:09:14,279 --> 01:09:19,760 -What are you trying to tell me? -Suppose Dev does not turn up 980 01:09:19,960 --> 01:09:22,200 -we could... -We could? 981 01:09:22,840 --> 01:09:25,040 -we could perhaps. -Perhaps? 982 01:09:28,640 --> 01:09:29,640 One moment! 983 01:09:30,560 --> 01:09:35,000 Are you asking me to take that moron back with me to Palampur as Dev? 984 01:09:35,080 --> 01:09:35,960 Oh yes! 985 01:09:36,040 --> 01:09:37,840 What's wrong in doing that for a couple of hours? 986 01:09:37,960 --> 01:09:41,200 As soon as Dev returns, I'll have a word with him 987 01:09:41,279 --> 01:09:44,000 and bring him to Palampur too. Everything will fall in place. 988 01:09:44,240 --> 01:09:45,880 -Really? -Yes. 989 01:09:47,600 --> 01:09:50,479 Oh, yes. Thank you so much. Thank you. 990 01:09:51,080 --> 01:09:52,399 Thank you so much. 991 01:09:54,080 --> 01:09:58,280 I'm now going to fix that driver. 992 01:10:00,080 --> 01:10:02,760 So this is where the moron is sleeping. 993 01:10:03,920 --> 01:10:05,800 How dare he sleep in his master's bed? 994 01:10:05,880 --> 01:10:06,960 Silly driver. 995 01:10:07,040 --> 01:10:08,480 Hey, get up! 996 01:10:09,120 --> 01:10:11,080 Lazybones! Wake up! 997 01:10:14,200 --> 01:10:17,320 Madam, ever since you've come into my life, 998 01:10:17,400 --> 01:10:18,720 I've lost my sleep. 999 01:10:18,800 --> 01:10:21,680 That's all right. Get ready quickly, we've got to leave. 1000 01:10:21,760 --> 01:10:23,840 And wear this. Go on. 1001 01:10:24,200 --> 01:10:25,760 Okay, madam. 1002 01:10:29,480 --> 01:10:32,600 My car-keys. It'll take you there faster. 1003 01:10:33,000 --> 01:10:34,240 Thank you, Uncle. 1004 01:10:34,760 --> 01:10:36,560 Is it okay if I call you uncle? 1005 01:10:37,040 --> 01:10:38,360 Why not? 1006 01:10:39,360 --> 01:10:41,400 Why're you doing all this for me? 1007 01:10:41,720 --> 01:10:43,040 I like your spirit. 1008 01:10:43,320 --> 01:10:46,720 And perhaps you're the only one who can straighten out my crazy son. 1009 01:10:47,720 --> 01:10:50,040 Your driver will arrive any moment. I must leave. 1010 01:10:50,160 --> 01:10:51,320 One moment 1011 01:10:56,640 --> 01:10:58,320 You have my blessings. 1012 01:11:13,440 --> 01:11:15,000 Wow. 1013 01:11:18,080 --> 01:11:23,440 -You're a handsome guy. -Really? 1014 01:11:23,880 --> 01:11:26,440 -Happy now, Madam? -Of course. 1015 01:11:26,720 --> 01:11:29,440 Nobody will get to know that you're not Dev. 1016 01:11:31,480 --> 01:11:33,880 -There's something missing however. -What? 1017 01:11:34,320 --> 01:11:38,760 There's something Dev sports on his face. I must, too. 1018 01:11:43,080 --> 01:11:44,440 -What's this? -Hold it. 1019 01:11:45,360 --> 01:11:49,120 -Boot-polish? -Dev applies it on his face. 1020 01:11:49,960 --> 01:11:52,200 What are you doing? Have you gone mad? 1021 01:11:52,440 --> 01:11:57,120 Hold on. How do I look now? Handsome? Gorgeous? 1022 01:11:58,120 --> 01:12:00,800 I'm not going with you as Dev at any cost! 1023 01:12:01,080 --> 01:12:02,680 Stupid driver. 1024 01:12:03,600 --> 01:12:06,520 Have you gone nuts? Come here, open the door! 1025 01:12:06,600 --> 01:12:08,960 Stupid, idiot, driver. Open the door. 1026 01:12:27,040 --> 01:12:30,520 Do you folks see that? Does that open your eyes at last? 1027 01:12:30,880 --> 01:12:34,520 Mr. Khanna is coming. His son Dev is coming. 1028 01:12:34,840 --> 01:12:36,880 Has anyone turned up? No, sir! 1029 01:12:38,880 --> 01:12:42,600 What more is she going to do to occupy that chair? 1030 01:12:43,400 --> 01:12:48,200 If you have any self-respect or an iota of decency 1031 01:12:48,560 --> 01:12:51,200 accept defeat and tender your resignation! 1032 01:12:51,400 --> 01:12:52,960 Yes, give resignation! 1033 01:12:53,040 --> 01:12:55,600 Yes, give resignation! 1034 01:12:56,880 --> 01:12:59,280 Mother. Mother. 1035 01:12:59,960 --> 01:13:03,760 Ma, Shalu is here! There's someone else with her. 1036 01:13:05,800 --> 01:13:07,120 They are here. 1037 01:13:09,240 --> 01:13:11,560 -Where are the two of them? -In that room, Madam. 1038 01:13:11,920 --> 01:13:13,280 Thank you. 1039 01:13:14,360 --> 01:13:19,000 -Shalu! Open the door! Quick! -Coming, sis! 1040 01:13:19,240 --> 01:13:21,200 Please Anand! Why don't you agree? 1041 01:13:21,400 --> 01:13:25,440 -This is a very serious matter -Now listen, you chit of a girl! 1042 01:13:25,760 --> 01:13:27,640 I brought you here only at Mr. Khanna's orders. 1043 01:13:27,800 --> 01:13:29,800 I'll never be a part of this farce. 1044 01:13:30,560 --> 01:13:34,480 A farce? The city's about to be devastated and you call it a farce? 1045 01:13:35,520 --> 01:13:37,920 It's the result of the wrong decisions Dev has taken. 1046 01:13:38,240 --> 01:13:40,120 Wrong decisions? Dev? 1047 01:13:40,440 --> 01:13:44,480 He has studied in America. He has a first-class first degree! 1048 01:13:44,800 --> 01:13:48,560 What good is a degree that severs his relationship with other human beings? 1049 01:13:48,960 --> 01:13:53,040 If this factory closes down, many families will go to seed. 1050 01:13:53,360 --> 01:13:55,600 People will be forced to sell their land. 1051 01:13:56,040 --> 01:13:59,360 In just a moment, the whole of this city will be destroyed. 1052 01:14:03,840 --> 01:14:04,880 Come here, Anand. 1053 01:14:08,800 --> 01:14:11,240 Look at that small child. 1054 01:14:11,600 --> 01:14:13,560 Will anyone be able to return his smile to him? 1055 01:14:13,960 --> 01:14:15,520 And that old farmer 1056 01:14:16,040 --> 01:14:21,560 he wonders what will happen of him, if he's compelled to sell his land. 1057 01:14:21,840 --> 01:14:25,520 Where will he go? How will he start life afresh at this age? 1058 01:14:30,320 --> 01:14:34,000 Can't you feel their pain and their suffering? 1059 01:14:34,960 --> 01:14:37,280 Can't you see the tears they suppress in their eyes? 1060 01:14:38,040 --> 01:14:42,200 If I ever get to meet Dev and come face to face with him 1061 01:14:42,560 --> 01:14:44,040 there's one question, I'll surely ask him 1062 01:14:44,400 --> 01:14:48,120 what good is his study in America or his degrees and theories 1063 01:14:48,480 --> 01:14:51,400 if he can't give these troubled people any hope in life? 1064 01:14:52,000 --> 01:14:57,920 Anand, every man standing downstairs, every woman and every farmer 1065 01:14:58,360 --> 01:15:03,000 wait in the hope that Dev will bring a ray of hope for them 1066 01:15:03,120 --> 01:15:06,880 -and fill their lives with joy. -I'll fill their lives with joy. 1067 01:15:07,280 --> 01:15:11,080 I will. I promise to play Dev for you. 1068 01:15:11,640 --> 01:15:13,920 -Really, Anand? -Yes, Shalu. 1069 01:15:14,480 --> 01:15:18,440 Should you even ask me to pluck the stars from the skies today 1070 01:15:18,920 --> 01:15:20,320 I'll do that for you. 1071 01:15:21,800 --> 01:15:24,440 I always misunderstood you. 1072 01:15:25,200 --> 01:15:30,240 But whatever you are, you're wonderful. 1073 01:15:34,600 --> 01:15:38,440 Sarita, why the suspense? Where is Dev Khanna? 1074 01:15:38,640 --> 01:15:41,000 Mr. Mittal! Mr. Mittal, here I am. 1075 01:15:41,520 --> 01:15:44,000 -Hi, everybody. -Hi. 1076 01:15:44,840 --> 01:15:46,520 -Hi, Nimmi. -Hi. 1077 01:15:47,600 --> 01:15:49,200 -Hello. -Have you gone mad, Shalu? 1078 01:15:49,280 --> 01:15:51,200 This poor chap is Anand! 1079 01:15:51,400 --> 01:15:54,040 -Really? I didn't know at all! -Shalu, don't try to be funny. 1080 01:15:54,120 --> 01:15:57,120 -How did you turn Anand into Dev? -No tension, Nimmi 1081 01:15:57,400 --> 01:15:59,120 I'll be a better Dev than Dev is! 1082 01:15:59,200 --> 01:16:00,840 -Yes. -He is done for. 1083 01:16:00,920 --> 01:16:03,880 Respected, Ms. Sarita, committee members 1084 01:16:04,320 --> 01:16:06,400 and my dear farmer brothers. 1085 01:16:10,120 --> 01:16:12,560 What I couldn't learn in America 1086 01:16:13,240 --> 01:16:15,760 is that one must value sentiments in one's business dealings. 1087 01:16:16,360 --> 01:16:21,960 What America could not teach me, your city Palampur has taught me. 1088 01:16:22,040 --> 01:16:24,520 -Yeah! -Well said, well said. 1089 01:16:24,600 --> 01:16:26,320 Isn't he talking too much? 1090 01:16:27,160 --> 01:16:32,120 I assure you, I will pull your city out of the path of difficulties 1091 01:16:32,200 --> 01:16:34,000 and place it on the path of progress. 1092 01:16:36,800 --> 01:16:40,240 What's wrong with our people? They're applauding every dialogue. 1093 01:16:41,400 --> 01:16:45,240 And this is no empty promise. The biggest proof is that 1094 01:16:45,840 --> 01:16:50,040 instead of 800 Rupees for every quintal of apples 1095 01:16:50,480 --> 01:16:53,200 I'll pay you 1000 Rupees for every quintal. 1096 01:16:56,000 --> 01:16:58,960 Has he gone mad? He's going to make us sink with him! 1097 01:16:59,240 --> 01:17:02,480 -Did you teach him all that? -I asked him to okay 800 Rupees. 1098 01:17:02,720 --> 01:17:04,120 But the idiot is going berserk. 1099 01:17:04,800 --> 01:17:09,480 This chap is doing a somersault. I find it all very fishy. 1100 01:17:10,240 --> 01:17:12,840 Find out from Roopchand and Khoobchand what this is all about. 1101 01:17:12,920 --> 01:17:13,960 Okay. 1102 01:17:14,040 --> 01:17:16,120 There's some more good news. 1103 01:17:16,680 --> 01:17:18,400 What's coming now? 1104 01:17:18,680 --> 01:17:20,840 We're going to launch a new product. 1105 01:17:21,320 --> 01:17:26,720 An apple-juice unrivalled by any other fruit juice or soft drink. 1106 01:17:27,160 --> 01:17:28,440 And we'll call it, 1107 01:17:30,000 --> 01:17:31,680 "Refresh." 1108 01:17:35,840 --> 01:17:39,280 He couldn't have thought of all that. You must certainly have tutored him! 1109 01:17:39,600 --> 01:17:42,600 Believe me, sis! He's making it all up! 1110 01:17:42,760 --> 01:17:44,960 If I knew he'd do this, I wouldn't have brought him here. 1111 01:17:45,160 --> 01:17:49,000 I'm going to beat him to pulp and serve him to people in a soft drink! 1112 01:17:50,040 --> 01:17:51,920 -Come, sir. Come -Where? 1113 01:17:52,000 --> 01:17:53,400 Over there. 1114 01:17:54,480 --> 01:17:56,840 -He's a driver! -Inspector, arrest him. 1115 01:17:56,920 --> 01:17:58,400 Let's go downstairs. 1116 01:17:58,960 --> 01:18:01,840 -He even looks like a fraud! -He's a driver. 1117 01:18:01,920 --> 01:18:03,400 He's fooling everyone by impersonating Dev. 1118 01:18:03,480 --> 01:18:06,160 -Shut up. -Inspector, I'm Dev Khanna. 1119 01:18:06,240 --> 01:18:07,800 Dinesh Khanna's son. 1120 01:18:07,880 --> 01:18:11,400 -He's Dinesh Khanna's driver's son. -Don't you lie! Mr. Mittal. 1121 01:18:11,480 --> 01:18:14,560 That's impossible! My daughter would never lie. 1122 01:18:14,640 --> 01:18:17,840 -But she has already lied, lady! -Try a slap. He'll squeal! 1123 01:18:17,920 --> 01:18:19,120 Mr. Mittal. 1124 01:18:20,120 --> 01:18:22,760 -Are you the driver? -Speak only the truth. 1125 01:18:23,720 --> 01:18:26,240 Inspector, how do I convince you that I'm Dev Khanna! 1126 01:18:26,760 --> 01:18:27,840 I am sorry. 1127 01:18:28,560 --> 01:18:33,120 Not me, not anyone in this hall will believe that you are Dev Khanna. 1128 01:18:45,680 --> 01:18:51,280 Shalu, tell me the truth. He's Dev, isn't he? Mr. Khanna's son? 1129 01:18:51,480 --> 01:18:55,280 -Or is he a driver? -Shalu, I'm Dev! 1130 01:18:55,560 --> 01:18:58,120 I'm Dev, Shalu! 1131 01:18:58,640 --> 01:19:04,720 -Look at me and answer me, Shalu. -So this is Dev Khanna. 1132 01:19:04,800 --> 01:19:07,760 -To Dev Khanna... -Glory be! 1133 01:19:18,160 --> 01:19:19,560 Here's my resignation. 1134 01:19:39,840 --> 01:19:41,200 Mother, I am really sorry. 1135 01:19:42,400 --> 01:19:44,840 -I only wanted to help you. -Shalu please. 1136 01:19:45,960 --> 01:19:48,200 Don't ever try to help me again. 1137 01:19:48,400 --> 01:19:49,720 Mother. 1138 01:19:53,840 --> 01:19:55,560 Mr. Khanna? You? 1139 01:19:56,640 --> 01:19:58,120 How're you feeling now? 1140 01:19:58,240 --> 01:20:00,040 -I'm okay. -Let me go! Leave me alone! 1141 01:20:00,120 --> 01:20:02,640 Dad. Dad. Dad. 1142 01:20:02,720 --> 01:20:05,120 -Dad. Dad. Dad. -He is escaping. Catch him. 1143 01:20:05,760 --> 01:20:08,880 Dad! Am I glad you're here! 1144 01:20:08,960 --> 01:20:11,720 They just don't believe that I'm your son. 1145 01:20:11,960 --> 01:20:13,760 Tell them the truth! Please! 1146 01:20:14,480 --> 01:20:15,760 Tell them the truth. 1147 01:20:16,120 --> 01:20:20,800 -Yes, he's my son. Dev. -Hear that? Know who I am? 1148 01:20:21,440 --> 01:20:24,760 Out of my way, please. And you wanted to be the Mayor. 1149 01:20:24,920 --> 01:20:26,520 He's really Dev Khanna. 1150 01:20:27,080 --> 01:20:28,720 What are you doing? 1151 01:20:29,000 --> 01:20:31,960 Now let's quietly get out of here. 1152 01:20:33,000 --> 01:20:36,400 So you folks now believe that I'm Dev Khanna? 1153 01:20:36,880 --> 01:20:40,200 And I did not make false promises to you. 1154 01:20:40,640 --> 01:20:41,840 Dad. 1155 01:20:43,520 --> 01:20:47,960 I'm proud of him for whatever he has done for you today. 1156 01:20:48,520 --> 01:20:52,960 I assure you, that the two of us, father and son 1157 01:20:53,320 --> 01:20:55,400 will fulfill the promises together. 1158 01:21:04,280 --> 01:21:06,600 Rangeela. 1159 01:21:08,200 --> 01:21:12,320 Mr. Khanna, meet Sameer. He's an amazing ventriloquist. 1160 01:21:12,480 --> 01:21:14,320 He has just returned from a tour of Japan. 1161 01:21:14,680 --> 01:21:17,520 -He has made a great name out there. -Really? Well done. 1162 01:21:17,600 --> 01:21:18,600 Thank you. 1163 01:21:24,480 --> 01:21:27,760 -I'm glad you're here, Mama! -Aren't you ready yet, Nimmi? 1164 01:21:27,840 --> 01:21:31,480 -I don't know what to wear, Mama. -Wear this one. 1165 01:21:31,560 --> 01:21:34,040 -It'll look very nice on you. -No, I've worn that several times. 1166 01:21:34,120 --> 01:21:37,760 Okay. In that case, wear this one. It's brand new. 1167 01:21:37,840 --> 01:21:41,040 -I don't have matching ear-rings. -So wear something 1168 01:21:41,120 --> 01:21:44,200 that has matching earrings. You're being awaited downstairs. 1169 01:21:44,280 --> 01:21:45,520 Who, Mama? Dev? 1170 01:21:47,120 --> 01:21:50,520 Yes. How did you get to know? 1171 01:21:51,480 --> 01:21:53,520 Mama, I'll get ready and be downstairs in 10 minutes. 1172 01:21:53,600 --> 01:21:55,560 10 minutes? That's too late. 1173 01:21:56,040 --> 01:21:58,440 He says he's in a hurry. Maybe he's got to go somewhere. 1174 01:21:58,640 --> 01:22:00,760 Don't let him leave, Mama. I'll be down there in two minutes. 1175 01:22:00,840 --> 01:22:02,320 -Two minutes means two minutes. -Thanks. 1176 01:22:19,840 --> 01:22:20,960 Nimmi, I am really sorry. 1177 01:22:21,840 --> 01:22:23,920 This is the second time. I mean, I'm really sorry. 1178 01:22:24,000 --> 01:22:25,120 What's the excuse now? 1179 01:22:25,520 --> 01:22:28,200 I was only looking around the house. It's very beautiful. 1180 01:22:28,280 --> 01:22:30,680 Looking around the house or were you looking for someone? 1181 01:22:30,760 --> 01:22:33,120 Looking for someone? Oh, no. 1182 01:22:33,240 --> 01:22:36,120 You reacted as if I caught you stealing something. 1183 01:22:36,200 --> 01:22:38,480 -What are you talking about? -So, what were you stealing? 1184 01:22:38,560 --> 01:22:40,600 -I mean it, I didn't... -Tell me, quickly. 1185 01:22:45,320 --> 01:22:49,880 How will someone, who has lost everything, ever steal something? 1186 01:22:53,040 --> 01:22:54,640 You're looking great today. 1187 01:23:14,920 --> 01:23:15,960 Who is it? 1188 01:23:35,160 --> 01:23:37,680 You? How did you get in? 1189 01:23:38,080 --> 01:23:40,880 Simple. By pressing enter. 1190 01:23:41,320 --> 01:23:44,200 Will you press exit and take the trouble of going out? 1191 01:23:44,280 --> 01:23:45,440 Sorry. Sorry. 1192 01:23:45,680 --> 01:23:49,600 If you don't like me coming here, I'll go away. 1193 01:23:51,240 --> 01:23:54,680 I didn't know my driver would be offended so quickly. 1194 01:23:55,320 --> 01:23:58,600 By the way, if you wish, you can stay here for two minutes. 1195 01:23:58,880 --> 01:24:02,320 Two minutes? Two minutes will pass even as we discuss the weather. 1196 01:24:02,960 --> 01:24:03,800 Really? 1197 01:24:04,160 --> 01:24:07,480 There are more interesting things to talk about apart from the weather. 1198 01:24:09,520 --> 01:24:10,480 Such as? 1199 01:24:11,920 --> 01:24:13,920 Such as, what you said to me at the Town Hall yesterday. 1200 01:24:14,000 --> 01:24:16,680 I did? I can't remember anything. 1201 01:24:20,160 --> 01:24:23,000 I would even pluck the stars from the skies for you. 1202 01:24:23,360 --> 01:24:24,320 Remember? 1203 01:24:25,400 --> 01:24:26,680 I wasn't lying. 1204 01:24:27,400 --> 01:24:29,480 It's two minutes already and I must leave. 1205 01:24:31,920 --> 01:24:34,400 You can't leave this moment unfinished, Dev. 1206 01:24:35,360 --> 01:24:37,320 When did I ever want to leave, Shalu? 1207 01:24:38,760 --> 01:24:42,480 These are the moments in which I get to caress your breath, 1208 01:24:42,560 --> 01:24:44,440 in which I see a wonderful person. 1209 01:24:45,080 --> 01:24:46,600 These moments can never pass. 1210 01:24:46,840 --> 01:24:51,120 -You'll always find them frozen in time. -Enough. Say nothing more, Dev. 1211 01:24:51,800 --> 01:24:54,400 Whatever it is, 1212 01:24:55,040 --> 01:24:57,360 this is the most beautiful moment of my life. 1213 01:24:58,000 --> 01:24:59,720 And I don't want to lose it ever. 1214 01:25:01,280 --> 01:25:03,480 You came into my life as a stranger, 1215 01:25:04,080 --> 01:25:05,560 but you own it now. 1216 01:25:16,240 --> 01:25:18,880 -Sameer! Oh my, god! You're back! -Shalu. 1217 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 -Hi, Rangeela. -Hi. 1218 01:25:20,320 --> 01:25:22,080 Sameer. 1219 01:25:24,280 --> 01:25:25,560 Yeah! 1220 01:25:58,440 --> 01:25:59,480 ♪Love♪ 1221 01:26:00,720 --> 01:26:04,000 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1222 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 ♪Love♪ 1223 01:26:06,240 --> 01:26:09,560 ♪The wait torments the heart♪ 1224 01:26:09,640 --> 01:26:10,560 ♪Love♪ 1225 01:26:11,720 --> 01:26:14,880 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1226 01:26:14,960 --> 01:26:15,840 ♪Love♪ 1227 01:26:17,200 --> 01:26:20,520 ♪The wait torments the heart♪ 1228 01:26:20,600 --> 01:26:24,480 ♪My love, tonight, I see♪ 1229 01:26:24,560 --> 01:26:27,680 ♪Love in your eyes♪ 1230 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 ♪Love♪ 1231 01:26:30,040 --> 01:26:33,240 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1232 01:26:33,320 --> 01:26:34,240 ♪Love♪ 1233 01:26:35,520 --> 01:26:39,080 ♪The wait torments the heart♪ 1234 01:26:39,160 --> 01:26:42,760 ♪My love, tonight, I see♪ 1235 01:26:42,840 --> 01:26:46,000 ♪Love in your eyes♪ 1236 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 ♪Love♪ 1237 01:26:48,240 --> 01:26:51,520 ♪Faith gives peace to the heart♪ 1238 01:26:51,600 --> 01:26:52,560 ♪Love♪ 1239 01:26:53,800 --> 01:26:57,400 ♪The wait torments the heart♪ 1240 01:27:30,360 --> 01:27:37,000 ♪Love is an intoxicating desire, Perhaps unknown to you♪ 1241 01:27:37,680 --> 01:27:44,280 ♪Only those in love know, Oh, what fun it is♪ 1242 01:27:45,000 --> 01:27:51,600 ♪In love, we meet, And we part too♪ 1243 01:27:52,320 --> 01:27:59,120 ♪Love knows the color of faith, And treachery too♪ 1244 01:27:59,680 --> 01:28:06,600 ♪Crazed lovers live for love, And die for love♪ 1245 01:28:06,960 --> 01:28:13,480 ♪Crazed lovers live for love And die for love♪ 1246 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 ♪Love♪ 1247 01:28:16,040 --> 01:28:19,440 ♪Is the right of the heart♪ 1248 01:28:19,520 --> 01:28:20,400 ♪Love♪ 1249 01:28:21,560 --> 01:28:25,040 ♪The longing tortures the heart♪ 1250 01:29:01,800 --> 01:29:08,600 ♪Facts, buried in love And tales too♪ 1251 01:29:09,240 --> 01:29:15,840 ♪Someone smiles Someone is brought to tears♪ 1252 01:29:16,480 --> 01:29:23,200 ♪If there's restlessness There's solace in love too♪ 1253 01:29:23,800 --> 01:29:30,480 ♪There's victory in love, A sense of loss too♪ 1254 01:29:31,120 --> 01:29:37,720 ♪Lovers love to perish In the flame of love♪ 1255 01:29:37,800 --> 01:29:41,960 ♪Lovers love to perish♪ 1256 01:29:42,040 --> 01:29:45,240 ♪In the flame of love♪ 1257 01:29:45,320 --> 01:29:46,320 ♪Love♪ 1258 01:29:47,440 --> 01:29:50,640 ♪Makes the heart pine♪ 1259 01:29:50,720 --> 01:29:51,600 ♪Love♪ 1260 01:29:52,880 --> 01:29:56,400 ♪The wait torments the heart♪ 1261 01:29:56,480 --> 01:29:57,320 ♪Love♪ 1262 01:29:58,440 --> 01:30:01,600 ♪Gives solace to the heart♪ 1263 01:30:01,680 --> 01:30:02,560 ♪Love♪ 1264 01:30:03,920 --> 01:30:06,960 ♪The wait tortures the heart♪ 1265 01:30:07,040 --> 01:30:11,280 ♪My love, tonight, I see♪ 1266 01:30:11,360 --> 01:30:14,960 ♪Love in your eyes♪ 1267 01:30:50,200 --> 01:30:51,120 Shalu? 1268 01:30:52,040 --> 01:30:52,920 Shalu? 1269 01:31:08,720 --> 01:31:09,640 Mama? 1270 01:31:12,040 --> 01:31:14,440 Where is Shalu? I haven't seen her all day. 1271 01:31:15,200 --> 01:31:17,640 She left for work early. 1272 01:31:17,720 --> 01:31:22,440 They are preparing for a product launch. She's so dedicated to her work. 1273 01:31:22,960 --> 01:31:26,960 -But you don't feel like working? -Come on, Mama. 1274 01:31:27,040 --> 01:31:29,760 What, "Come on, Mama"? What time is it? 1275 01:31:30,520 --> 01:31:34,640 Here you are sitting and humming away instead of going to work? What gives? 1276 01:31:34,960 --> 01:31:35,920 Mama. 1277 01:31:36,760 --> 01:31:41,280 Sometimes, I feel like being alone. 1278 01:31:42,960 --> 01:31:45,080 Goodness! What are you making of it? 1279 01:31:45,600 --> 01:31:47,720 Princess, I'm your mother. Nine months you lived in my womb. 1280 01:31:48,360 --> 01:31:54,080 And you've grown to become 22 years old right in front of my eyes. 1281 01:31:54,560 --> 01:31:56,960 Sweetheart, I even know how your heart beats. 1282 01:31:57,440 --> 01:32:02,200 Then I have nothing to hide from you. Go on, ask me whatever you want. 1283 01:32:04,440 --> 01:32:05,960 Are you in love with Dev? 1284 01:32:07,200 --> 01:32:09,920 You must tell me the truth. Don't ever lie to me. 1285 01:32:11,960 --> 01:32:14,040 -I don't know. -You don't know? 1286 01:32:14,360 --> 01:32:20,440 Actually, I love talking to him, listening to him. 1287 01:32:20,960 --> 01:32:23,160 When I'm with him, I feel lost. 1288 01:32:23,880 --> 01:32:25,440 And when he isn't around, 1289 01:32:26,120 --> 01:32:27,880 all I think of is him, 1290 01:32:29,520 --> 01:32:31,400 weaving fantasies. 1291 01:32:32,360 --> 01:32:36,560 -Is that how you thought of Papa? -Yes, it happened. 1292 01:32:38,600 --> 01:32:40,280 Did Papa love you very much? 1293 01:32:45,960 --> 01:32:49,360 Dev is a very nice boy. He will make you very happy. 1294 01:32:49,840 --> 01:32:51,600 I am so happy for you. 1295 01:32:54,760 --> 01:32:59,520 Welcome to the biggest and most unique fruit juice launch ever. 1296 01:32:59,880 --> 01:33:02,640 You'll be happy to know what market research says. 1297 01:33:03,000 --> 01:33:05,720 Refresh can take on any brand in this country. 1298 01:33:06,040 --> 01:33:11,000 I'll show you how the best quality juices are produced in our factory. 1299 01:33:12,200 --> 01:33:16,480 -Nice beginning. -Wait and watch. 1300 01:33:17,840 --> 01:33:20,920 I can't take my eyes off a beauty. 1301 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Your father is staring. 1302 01:33:29,240 --> 01:33:34,040 This drink was sampled here and abroad. Here are the responses. 1303 01:33:34,120 --> 01:33:35,520 Hi, how do you find Refresh? 1304 01:33:35,600 --> 01:33:38,040 Excellent! I tried it first and it is the best. 1305 01:33:38,320 --> 01:33:40,320 Delicious and refreshing. 1306 01:33:40,400 --> 01:33:41,720 How do you find Refresh? 1307 01:33:41,800 --> 01:33:43,600 Very fresh and very tasty. 1308 01:33:44,000 --> 01:33:45,520 This is the best. 1309 01:33:45,600 --> 01:33:48,320 -It's all fake. -Must be actors on pay. 1310 01:33:49,800 --> 01:33:53,000 -What to do with them? -Rip off and get rid. 1311 01:33:53,480 --> 01:33:54,440 Shut up. 1312 01:33:56,440 --> 01:34:00,040 For the sake of product recall, multinationals spend millions 1313 01:34:00,280 --> 01:34:03,880 using film stars, cricketers, models. 1314 01:34:03,960 --> 01:34:07,760 -Correct. -But we want to do different 1315 01:34:07,960 --> 01:34:11,200 absolutely original. We're using a star 1316 01:34:11,280 --> 01:34:15,120 who has given our city a new identity. 1317 01:34:15,480 --> 01:34:18,920 -The one and only. Sameer. -Wow. 1318 01:34:19,000 --> 01:34:20,440 Our country is proud of you. 1319 01:34:20,520 --> 01:34:23,760 Yeah Sameer, way to go! 1320 01:34:23,840 --> 01:34:26,040 As if they've roped in a film star. 1321 01:34:27,800 --> 01:34:30,000 -Hello, everybody. -Hello, hello. 1322 01:34:30,080 --> 01:34:31,520 -Hi. -Hello. 1323 01:34:31,600 --> 01:34:35,320 Thank you for selecting me as your product mascot. 1324 01:34:35,400 --> 01:34:37,720 Not you! They've chosen me, moron. 1325 01:34:39,600 --> 01:34:44,680 So let's make "Refresh" the greatest juice in the world. 1326 01:34:45,800 --> 01:34:48,680 Got to prove a point! Let's get to work. 1327 01:34:50,880 --> 01:34:55,680 After years, I feel the same enthusiasm I had 1328 01:34:56,040 --> 01:35:01,040 when I started this factory. I want us to work hard 1329 01:35:01,120 --> 01:35:05,680 to make a success of this launch. And like our mascot says, 1330 01:35:05,760 --> 01:35:08,760 "Got to prove a point!" So let's get to work. 1331 01:35:08,840 --> 01:35:11,000 -Yeah! -Yeah! 1332 01:35:43,120 --> 01:35:47,120 ♪There's fun in the air♪ 1333 01:35:47,200 --> 01:35:50,720 ♪and the color of love♪ 1334 01:35:51,200 --> 01:35:54,960 ♪You know what♪ 1335 01:35:55,040 --> 01:35:59,000 ♪my heartbeat says?♪ 1336 01:35:59,600 --> 01:36:06,240 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1337 01:36:07,480 --> 01:36:14,200 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1338 01:36:14,600 --> 01:36:18,720 ♪There's fun in the air♪ 1339 01:36:18,800 --> 01:36:22,480 ♪and the color of love♪ 1340 01:36:22,720 --> 01:36:26,600 ♪You know what♪ 1341 01:36:26,680 --> 01:36:30,800 ♪my heartbeat says?♪ 1342 01:36:31,080 --> 01:36:37,760 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1343 01:36:39,000 --> 01:36:45,200 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1344 01:37:17,880 --> 01:37:22,600 ♪Secretly, I have loved you♪ 1345 01:37:25,680 --> 01:37:29,360 ♪it's true, sweetheart♪ 1346 01:37:33,600 --> 01:37:38,200 ♪How you made me pine♪ 1347 01:37:41,480 --> 01:37:45,520 ♪I can't tell you in words♪ 1348 01:37:48,880 --> 01:37:52,600 ♪Nobody knows♪ 1349 01:37:52,800 --> 01:37:56,800 ♪how we fell in love♪ 1350 01:37:57,280 --> 01:38:01,120 ♪I love nobody♪ 1351 01:38:01,240 --> 01:38:04,920 ♪more than I love you♪ 1352 01:38:05,120 --> 01:38:08,960 ♪You know♪ 1353 01:38:09,040 --> 01:38:13,000 ♪what my heartbeat says?♪ 1354 01:38:13,520 --> 01:38:20,120 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1355 01:38:21,400 --> 01:38:28,080 ♪From now, my love, my heart is yours♪ 1356 01:39:08,600 --> 01:39:14,040 ♪Love is in the air♪ 1357 01:39:16,480 --> 01:39:22,520 ♪I'm lost♪ 1358 01:39:24,360 --> 01:39:29,280 ♪I'm lost in my dreams♪ 1359 01:39:30,360 --> 01:39:35,600 ♪I'm crazy♪ 1360 01:39:37,560 --> 01:39:41,520 ♪I don't think♪ 1361 01:39:41,600 --> 01:39:45,080 ♪I can live without you♪ 1362 01:39:45,680 --> 01:39:49,440 ♪You know what♪ 1363 01:39:49,520 --> 01:39:53,440 ♪my heartbeat says?♪ 1364 01:39:53,920 --> 01:39:57,800 ♪From now, my love♪ 1365 01:39:58,080 --> 01:40:01,600 ♪my heart is yours♪ 1366 01:40:01,840 --> 01:40:05,680 ♪From now, my love♪ 1367 01:40:06,040 --> 01:40:08,880 ♪my heart is yours♪ 1368 01:40:09,120 --> 01:40:12,960 ♪There's fun in the air♪ 1369 01:40:13,040 --> 01:40:16,720 ♪and the color of love♪ 1370 01:40:17,040 --> 01:40:20,920 ♪You know what♪ 1371 01:40:21,000 --> 01:40:25,160 ♪my heartbeat says?♪ 1372 01:40:25,440 --> 01:40:29,320 ♪From now, my love♪ 1373 01:40:29,560 --> 01:40:33,200 ♪my heart is yours♪ 1374 01:40:33,280 --> 01:40:37,120 ♪From now, my love♪ 1375 01:40:37,520 --> 01:40:39,440 ♪my heart is yours♪ 1376 01:40:39,520 --> 01:40:43,080 ♪My heart is yours♪ 1377 01:40:43,400 --> 01:40:45,360 ♪My heart is yours♪ 1378 01:40:45,440 --> 01:40:48,320 ♪My heart is yours♪ 1379 01:40:49,320 --> 01:40:51,240 ♪My heart is yours♪ 1380 01:40:51,320 --> 01:40:54,600 ♪My heart is yours♪ 1381 01:40:56,360 --> 01:40:57,480 -Murthy -Yes sir. 1382 01:40:57,560 --> 01:40:58,960 Table booked at the Chinese restaurant? 1383 01:40:59,040 --> 01:41:00,240 -Yes, sir. -Good. 1384 01:41:00,560 --> 01:41:02,000 -Everyone gone? - Yes, sir. 1385 01:41:05,200 --> 01:41:07,120 -What a scoundrel you are! -Sir. 1386 01:41:07,200 --> 01:41:08,720 What a scoundrel you are! 1387 01:41:08,920 --> 01:41:13,960 -Look, when the factory is mine. -Yes. 1388 01:41:14,040 --> 01:41:16,960 -I'll make you my manager! -Thanks boss. 1389 01:41:17,040 --> 01:41:21,480 It's important for us that the launch fails. 1390 01:41:21,560 --> 01:41:22,520 Yes sir. 1391 01:41:22,600 --> 01:41:29,000 Suck Khanna Industries dry at double speed. 1392 01:41:29,080 --> 01:41:33,760 Everything's ready for tonight. How many trucks do we engage? 1393 01:41:34,080 --> 01:41:37,680 Enough to empty all the godowns. 1394 01:41:38,600 --> 01:41:39,880 Come on. Let's go. 1395 01:41:43,440 --> 01:41:45,120 Here we are. 1396 01:41:45,960 --> 01:41:48,440 -Hurry up and come down. -Coming, sir. 1397 01:41:48,520 --> 01:41:51,520 -Come out quickly. -Sure, sir. 1398 01:41:52,040 --> 01:41:53,720 Tell them to hurry up. 1399 01:41:55,480 --> 01:41:58,200 All trucks must be out in half an hour. 1400 01:41:58,440 --> 01:41:59,600 Will be done. 1401 01:41:59,720 --> 01:42:01,720 -Load the stuff quickly. -This stuff... 1402 01:42:01,800 --> 01:42:05,360 -So many traitors? -Now I know 1403 01:42:05,440 --> 01:42:08,000 where all the profits are going. 1404 01:42:08,920 --> 01:42:13,360 Khanna Industries was never making losses. 1405 01:42:13,680 --> 01:42:17,880 These guys were lining their pockets. 1406 01:42:17,960 --> 01:42:18,960 Disgusting. 1407 01:42:19,360 --> 01:42:20,760 They not only cheated us, 1408 01:42:21,120 --> 01:42:25,200 but also the farmers and all of Palampur. 1409 01:42:38,600 --> 01:42:42,480 Is my son speaking the truth? 1410 01:42:48,560 --> 01:42:53,040 I took you for a brother, I trusted you. 1411 01:42:54,040 --> 01:42:58,240 -How could you stoop so low? -My brother is innocent. 1412 01:42:58,520 --> 01:43:02,840 He didn't know what's going on. I'm the real traitor. 1413 01:43:02,920 --> 01:43:05,000 -Brother. -Not a word, brother. 1414 01:43:05,080 --> 01:43:06,840 For the sake of our mother. 1415 01:43:07,680 --> 01:43:10,280 I stabbed you in the back for my gain. 1416 01:43:10,880 --> 01:43:11,960 No. 1417 01:43:13,840 --> 01:43:18,840 It's as big a shock for you as it is for me. 1418 01:43:19,880 --> 01:43:23,680 You brother has hurt me. 1419 01:43:25,120 --> 01:43:30,720 But now my son is managing this factory. It's going to be his decision. 1420 01:43:32,280 --> 01:43:37,040 Lost the gamble! My brother has been jailed. 1421 01:43:37,120 --> 01:43:41,200 You've lost no gamble. Just one thorn out of our way 1422 01:43:41,280 --> 01:43:42,920 and the factory is ours. 1423 01:43:46,600 --> 01:43:51,320 Look! He's coming straight at us. 1424 01:43:56,160 --> 01:43:59,120 Good! If you say so, I'll run him over. 1425 01:44:00,000 --> 01:44:04,040 No! My brother is in jail! Things could get worse. 1426 01:44:04,120 --> 01:44:08,360 -No better a chance! Say yes! -No. 1427 01:44:09,680 --> 01:44:13,040 -Dev. -Hey. Hi, Nimmi. 1428 01:44:13,120 --> 01:44:14,120 Hi. 1429 01:44:15,320 --> 01:44:20,240 He threw your brother in jail. I'll send him to heaven. 1430 01:44:20,320 --> 01:44:23,160 No. No. Don't do it. 1431 01:44:27,320 --> 01:44:30,960 Dev. Dev. Watch out. 1432 01:44:43,400 --> 01:44:45,400 Nimmi. Nimmi. 1433 01:44:46,120 --> 01:44:48,240 Nimmi. Oh, God. Nimmi. 1434 01:44:48,840 --> 01:44:49,920 Nimmi. 1435 01:44:50,280 --> 01:44:52,480 -Sister. -Hey, Shalu. 1436 01:44:52,560 --> 01:44:54,240 Oh my God. How did this happen? 1437 01:44:54,720 --> 01:44:57,720 -Are you all right? -Minor bruises. 1438 01:44:58,000 --> 01:45:02,120 -Minor? What did the doctor say? -You didn't inform Ma? 1439 01:45:02,600 --> 01:45:04,920 She's away on important work, she will get worried. 1440 01:45:05,000 --> 01:45:07,800 -Don't telephone her. -I didn't. Relax 1441 01:45:07,880 --> 01:45:11,040 Don't worry about your sister. I'm taking care of her. 1442 01:45:11,280 --> 01:45:14,320 -Am I taking good care of you? -Yes. 1443 01:45:25,800 --> 01:45:26,840 Yes. 1444 01:45:34,360 --> 01:45:36,200 -Hi, Nimmi. -Dev. 1445 01:45:36,360 --> 01:45:38,560 -Hi. Thank you. -This is for you. 1446 01:45:55,760 --> 01:45:57,040 What a lucky day! 1447 01:45:57,360 --> 01:45:58,560 Wow! 1448 01:45:58,760 --> 01:46:02,840 -Seeing you after 4 days! -And I'm seeing you 1449 01:46:03,440 --> 01:46:08,160 after 4 days, 8 hours, 31 minutes and 5 seconds. 1450 01:46:09,200 --> 01:46:13,040 Don't ask me how hard every second was. 1451 01:46:14,000 --> 01:46:17,520 In memory of me. I hope you haven't built a Taj Mahal? 1452 01:46:18,280 --> 01:46:19,800 No Taj Mahal. 1453 01:46:20,360 --> 01:46:25,880 -But something beautiful. For you. -Tell me, what? 1454 01:46:25,960 --> 01:46:29,080 -It's something. -Come on, show me. 1455 01:46:29,440 --> 01:46:32,960 Couldn't fit in my pocket. So I sent it home for you. 1456 01:46:33,040 --> 01:46:34,040 Home? 1457 01:46:34,120 --> 01:46:37,840 -Let it come in. Let it in. -Shut up. 1458 01:46:37,920 --> 01:46:41,480 Screaming won't get it in. Tilt it to a side. 1459 01:46:42,040 --> 01:46:44,120 -Careful. -Oh, my god. 1460 01:46:44,760 --> 01:46:47,320 Such a huge gift? Who's this crazy? 1461 01:46:47,880 --> 01:46:49,920 Open it up. Fast. 1462 01:47:00,480 --> 01:47:01,600 Wow! 1463 01:47:02,920 --> 01:47:04,320 What a beautiful gift! 1464 01:47:04,400 --> 01:47:05,840 Who sent it? 1465 01:47:07,960 --> 01:47:09,120 Dev. 1466 01:47:11,160 --> 01:47:13,200 SWEAR ON ME AND SAY THAT YOU LOVE ME 1467 01:47:13,280 --> 01:47:16,960 "Swear on me and say that you love me." 1468 01:47:19,080 --> 01:47:21,680 I love you, Dev! I swear. 1469 01:47:23,360 --> 01:47:24,760 I love you. 1470 01:47:46,040 --> 01:47:47,120 Shalu. 1471 01:47:51,720 --> 01:47:52,960 Shalu. 1472 01:47:55,400 --> 01:47:56,520 Shalu. 1473 01:47:57,400 --> 01:47:58,480 Sister. 1474 01:47:59,280 --> 01:48:02,800 -Sister. -Shalu, I am so happy. 1475 01:48:03,080 --> 01:48:04,440 Look! What a gift! 1476 01:48:04,520 --> 01:48:05,720 Yes, Shalu. 1477 01:48:05,800 --> 01:48:09,440 -Sister, is it true? -You think it's a dream? 1478 01:48:09,520 --> 01:48:10,600 Yes. 1479 01:48:41,120 --> 01:48:44,760 ♪Swear when you say♪ 1480 01:48:45,440 --> 01:48:48,520 ♪Smile when you say♪ 1481 01:48:49,520 --> 01:48:52,680 ♪Say with all your heart♪ 1482 01:48:53,440 --> 01:48:56,880 ♪Come into my arms when you say♪ 1483 01:48:58,200 --> 01:49:02,120 ♪You love me♪ 1484 01:49:02,200 --> 01:49:05,480 ♪You love me♪ 1485 01:49:06,200 --> 01:49:10,200 ♪You love me♪ 1486 01:49:10,280 --> 01:49:13,600 ♪You love me♪ 1487 01:49:13,680 --> 01:49:17,080 ♪Say it even if you're shy♪ 1488 01:49:17,680 --> 01:49:21,280 ♪Say it even if it staggers you♪ 1489 01:49:21,600 --> 01:49:25,400 ♪And whether you mean it or not♪ 1490 01:49:25,800 --> 01:49:29,720 ♪Just keep saying it♪ 1491 01:49:30,480 --> 01:49:34,400 ♪You love me♪ 1492 01:49:34,480 --> 01:49:38,120 ♪You love me♪ 1493 01:49:38,520 --> 01:49:42,520 ♪You love me♪ 1494 01:49:42,600 --> 01:49:46,400 ♪You love me♪ 1495 01:50:15,280 --> 01:50:19,040 ♪When I see you, a strange desire♪ 1496 01:50:19,120 --> 01:50:22,960 ♪stirs my heart♪ 1497 01:50:23,280 --> 01:50:27,120 ♪Whenever I see you♪ 1498 01:50:27,200 --> 01:50:31,040 ♪I want to love you♪ 1499 01:50:32,760 --> 01:50:36,840 ♪What being in love means♪ 1500 01:50:36,920 --> 01:50:40,480 ♪I can't tell you in words♪ 1501 01:50:40,920 --> 01:50:44,880 ♪Never stay out of my sight♪ 1502 01:50:44,960 --> 01:50:48,960 ♪my love♪ 1503 01:50:50,840 --> 01:50:54,240 ♪Say it even if you're too proud to admit it♪ 1504 01:50:54,760 --> 01:50:58,520 ♪And dazzle me when you say it♪ 1505 01:50:58,600 --> 01:51:02,360 ♪And whether you mean it or not♪ 1506 01:51:02,880 --> 01:51:06,880 ♪Just keep saying it♪ 1507 01:51:07,440 --> 01:51:11,400 ♪You love me♪ 1508 01:51:11,480 --> 01:51:15,120 ♪You love me♪ 1509 01:51:15,520 --> 01:51:19,520 ♪You love me♪ 1510 01:51:19,600 --> 01:51:23,200 ♪You love me♪ 1511 01:51:41,280 --> 01:51:44,720 Shalu! I'm so happy today! 1512 01:51:44,960 --> 01:51:48,320 And it's all because of you. 1513 01:51:48,560 --> 01:51:51,400 If not for you, Dev wouldn't be in my boutique. 1514 01:51:51,720 --> 01:51:54,760 I wouldn't fall into his arms or looked into his eyes. 1515 01:51:55,120 --> 01:51:59,280 I wouldn't be in love and this gift would never be mine. 1516 01:51:59,360 --> 01:52:02,640 Shalu I love him dearly! 1517 01:52:02,720 --> 01:52:05,520 But I didn't know that he loves me too. 1518 01:52:05,600 --> 01:52:09,640 But he was so caring in the hospital, he spent so much time with me 1519 01:52:09,720 --> 01:52:13,840 it was the most beautiful day in my life. And now this gift. 1520 01:52:13,920 --> 01:52:18,560 I think I'm going crazy! Shalu, come downstairs. 1521 01:52:20,120 --> 01:52:21,360 Come down. 1522 01:52:23,760 --> 01:52:25,200 Sure, sister. 1523 01:52:38,040 --> 01:52:39,600 Oh, Sister. 1524 01:52:41,240 --> 01:52:43,400 I am so happy for you. 1525 01:52:44,240 --> 01:52:48,120 What a joy! The two of you love each other so dearly. 1526 01:53:09,600 --> 01:53:10,680 Mother. 1527 01:53:15,680 --> 01:53:17,120 -Mother. -What happened? 1528 01:53:17,240 --> 01:53:19,520 -I'm so happy. -I can see that. 1529 01:53:19,600 --> 01:53:22,600 -But what happened? -Come with me. Just come with me. 1530 01:53:22,680 --> 01:53:24,920 -What's up Nimmi? -I must show you something 1531 01:53:25,000 --> 01:53:26,480 -Come on. -I'll fall down. 1532 01:53:26,800 --> 01:53:29,760 -What do you want to show me? -Look, Mama. 1533 01:53:29,840 --> 01:53:32,760 -What? -Oh, my god. 1534 01:53:32,960 --> 01:53:35,600 Such a huge gift? From Dev? 1535 01:53:35,680 --> 01:53:38,840 I know he is so sweet. He loves me and I love him, too. 1536 01:53:38,920 --> 01:53:42,440 -I love him. I love him. -Yes. Yes. Yes. He loves you. 1537 01:53:42,880 --> 01:53:47,440 -Should I speak to Mr. Khanna? -What's the hurry? 1538 01:53:49,320 --> 01:53:52,040 I can see the eagerness in your eyes. 1539 01:53:52,280 --> 01:53:56,040 And that's proof of how crazy he is. 1540 01:53:56,600 --> 01:53:59,600 I'm going to talk to Mr. Khanna about your wedding right away. 1541 01:53:59,680 --> 01:54:01,360 Oh, Mother, thank you. 1542 01:54:01,440 --> 01:54:03,360 Shalu. Shalu. 1543 01:54:03,440 --> 01:54:06,680 Where have you been all day? Dev has been looking for you. 1544 01:54:07,120 --> 01:54:09,200 I am so sorry. You know, the launch deadlines. 1545 01:54:09,280 --> 01:54:11,840 Tell Dev, I'll see him in 5 minutes. 1546 01:54:11,920 --> 01:54:14,120 Make sure. Or he'll kill me. 1547 01:54:15,000 --> 01:54:16,120 Launch. 1548 01:54:19,920 --> 01:54:24,000 Murthy can we prepone the bank appointment, please? 1549 01:54:24,840 --> 01:54:26,560 Okay, I'll see you in five minutes. 1550 01:54:28,360 --> 01:54:30,440 -Narayan where's Shalu? -In her office. 1551 01:54:30,520 --> 01:54:31,720 What? In office. 1552 01:54:31,920 --> 01:54:34,440 -I've been looking forever! -She's right here. 1553 01:54:35,040 --> 01:54:39,320 -Where is she? -She was here. Has she vanished? 1554 01:54:40,200 --> 01:54:42,200 -I don't get this -Here she is. 1555 01:54:42,280 --> 01:54:45,760 Shalu. Shalu. What is this, Shalu? 1556 01:54:46,360 --> 01:54:48,040 All day you've been playing hide-n-seek with me. 1557 01:54:48,120 --> 01:54:49,120 Hide-n-seek? 1558 01:54:49,200 --> 01:54:54,760 -You got me into this launch. -Can't spare a minute for me? 1559 01:54:55,680 --> 01:54:59,920 I've got to get the designs approved and the deadline is coming up. 1560 01:55:00,000 --> 01:55:03,960 -I'm too busy to eat! Spare me. -I haven't eaten either. 1561 01:55:04,040 --> 01:55:05,760 -Let's go and eat in the canteen. -No Dev. 1562 01:55:05,840 --> 01:55:07,640 -No Dev please. -Come on. Come on. 1563 01:55:07,720 --> 01:55:09,720 It must be a Wednesday special, today. 1564 01:55:10,120 --> 01:55:12,240 Mr. Roopchand, later. 1565 01:55:18,960 --> 01:55:22,040 You're shy, as if I'm a stranger. 1566 01:55:24,280 --> 01:55:26,360 You didn't like my gift? 1567 01:55:27,000 --> 01:55:31,440 -No, it's exotic. -Not more than you are. 1568 01:55:32,840 --> 01:55:38,600 Do you know when I fell for you? 1569 01:55:40,160 --> 01:55:41,960 When you took me to Delhi. 1570 01:55:42,520 --> 01:55:49,120 You spoke of the stars and the moon and you asked me what they're about. 1571 01:55:53,040 --> 01:55:57,480 On that moonlit night, you looked prettier than the Moon. 1572 01:55:59,680 --> 01:56:04,000 From that moment, I've been in love with you. 1573 01:56:07,840 --> 01:56:09,760 I'll see you after I've delivered these artworks. 1574 01:56:09,920 --> 01:56:12,520 Shalu. Shalu. 1575 01:56:14,880 --> 01:56:16,240 What's come over her? 1576 01:56:16,320 --> 01:56:19,120 Have you noticed she has been avoiding me all day. 1577 01:56:19,200 --> 01:56:22,440 -But why is she avoiding you? -No idea. 1578 01:56:23,280 --> 01:56:25,120 And Dad wants me to bring her home this evening. 1579 01:56:25,200 --> 01:56:27,400 At home? But 5 minutes ago 1580 01:56:27,480 --> 01:56:30,200 she was telling me that she's going to the bank. 1581 01:56:30,280 --> 01:56:31,520 -Bank? -Yes. 1582 01:56:33,440 --> 01:56:35,360 I don't know what to do? 1583 01:56:36,920 --> 01:56:38,280 -Idea! -What? 1584 01:56:38,360 --> 01:56:40,320 I'll use the ploy of going to the bank to take her home. 1585 01:56:40,400 --> 01:56:41,400 -Correct. -Perfect. 1586 01:56:41,480 --> 01:56:42,680 Right. Right. 1587 01:56:42,760 --> 01:56:46,720 -Hey, Dev. Cake, please. -Oh, cake. 1588 01:56:46,800 --> 01:56:48,280 All the best. 1589 01:56:49,320 --> 01:56:51,120 -Hold it. One second. -No, dear. I don't want. 1590 01:56:51,200 --> 01:56:52,960 -No Dev. -Dev we are full. 1591 01:56:53,040 --> 01:56:55,400 Enough. Actually... 1592 01:56:59,520 --> 01:57:03,120 Not meant to be used there! He is too much. 1593 01:57:03,240 --> 01:57:04,640 You won't understand. 1594 01:57:05,160 --> 01:57:07,120 When in love, you got to do everything. 1595 01:57:08,200 --> 01:57:11,960 -Mad. Very, very mad. -Mad. Very, very mad. 1596 01:57:14,840 --> 01:57:15,840 Hi Shalu! 1597 01:57:15,920 --> 01:57:19,560 Murthy will see you in the bank. I'll drop you there. 1598 01:57:19,640 --> 01:57:23,280 -No, Dev. What happened to your tie? -My tie? 1599 01:57:25,160 --> 01:57:29,520 Oh, my god, the cake! How did it happen? I'll change in two minutes at home. 1600 01:57:29,600 --> 01:57:33,480 -No, Dev! You go home, I'll take a cab. -No way. 1601 01:57:34,880 --> 01:57:39,800 You can't take the cab as long as your lifetime driver is with you. 1602 01:57:40,480 --> 01:57:43,600 I'm taking you wherever you're going. 1603 01:57:44,080 --> 01:57:48,600 After I returned from America, my son put me on a liquid diet. 1604 01:57:48,880 --> 01:57:51,600 This is a nice excuse, Ms. Sarita. Won't you help yourself, please? 1605 01:57:51,960 --> 01:57:53,920 Nice excuse for you. Help yourself. 1606 01:57:56,240 --> 01:58:01,520 Mr. Khanna, I'd like to discuss something important with you. 1607 01:58:01,600 --> 01:58:06,280 -Yes, tell me. -Only I don't know 1608 01:58:06,880 --> 01:58:11,080 where to begin. We've known each other for years. 1609 01:58:11,320 --> 01:58:12,320 I'd appreciate it if... 1610 01:58:12,400 --> 01:58:18,320 If your daughter marries my son. 1611 01:58:18,520 --> 01:58:21,280 You want that too? 1612 01:58:21,360 --> 01:58:26,120 -I've been wanting to talk to you. -Really. 1613 01:58:26,200 --> 01:58:29,360 You said half of it, and so did I. 1614 01:58:29,440 --> 01:58:33,600 Thank god. I didn't know how to bring it up. 1615 01:58:34,120 --> 01:58:39,520 Dev and Nimmi love each other dearly so who are we to stop them? 1616 01:58:40,680 --> 01:58:42,600 What happened? Have some water. 1617 01:58:47,960 --> 01:58:50,080 -Are you okay? -Yes, I am okay. 1618 01:58:52,200 --> 01:58:58,240 Mr. Khanna, I want to tell you that Nimmi is a loving daughter. 1619 01:58:59,000 --> 01:59:03,320 I'm sure she will be as loving as a daughter-in-law. 1620 01:59:03,760 --> 01:59:10,280 Indeed. Nimmi is a lovable child. 1621 01:59:10,600 --> 01:59:13,360 Then it's final? 1622 01:59:14,680 --> 01:59:16,200 Well... 1623 01:59:16,880 --> 01:59:19,520 Many thanks. May I take your leave? 1624 01:59:19,600 --> 01:59:21,920 -But, Ms. Sarita... -Yes. 1625 01:59:22,120 --> 01:59:26,960 I'd like to match their horoscopes for the peace of my mind. 1626 01:59:27,040 --> 01:59:31,080 Of course, they will match. I'll send you Nimmi's horoscope. 1627 01:59:31,480 --> 01:59:33,480 -I'll be leaving now. Greetings. -Okay. 1628 01:59:40,560 --> 01:59:43,360 -Hello, Ms. Sarita! -Hello, how are you, Mr. Roopchand? 1629 01:59:43,440 --> 01:59:47,000 -The same, but not too well. -Why, what's the matter? 1630 01:59:47,360 --> 01:59:51,720 Ever since my brother went to jail, it's been embarrassing and worrisome. 1631 01:59:51,960 --> 01:59:54,480 You look very happy. 1632 01:59:54,960 --> 01:59:58,920 Dev is going to marry Nimmi. 1633 01:59:59,000 --> 02:00:00,040 -What? -Yes. 1634 02:00:00,120 --> 02:00:02,120 -Dev and Nimmi? -Yes. 1635 02:00:02,760 --> 02:00:05,120 -Congratulations. -Thanks. 1636 02:00:05,400 --> 02:00:11,520 Great news! Nimmi and Mr. Dev will be a perfect match. 1637 02:00:11,600 --> 02:00:15,000 But there's something.. should I tell you or not? 1638 02:00:15,080 --> 02:00:16,040 What is it? 1639 02:00:16,120 --> 02:00:20,800 -No, I mustn't speak of it. -Come clean. 1640 02:00:21,000 --> 02:00:25,320 No doubt, Nimmi and Dev are made for each other. 1641 02:00:25,520 --> 02:00:29,240 -But many a slip between cup and lip. -What do you mean? 1642 02:00:29,480 --> 02:00:31,800 I hate telling you this, 1643 02:00:32,120 --> 02:00:34,920 but Shalu's behavior at the office is no good. 1644 02:00:35,000 --> 02:00:36,040 -What? -Yes 1645 02:00:36,120 --> 02:00:39,800 One mustn't be seducing her sister's fiancé. 1646 02:00:39,880 --> 02:00:43,440 Dev is a good human being, but a human nonetheless. 1647 02:00:43,520 --> 02:00:44,680 What are you saying? 1648 02:00:44,760 --> 02:00:50,440 I won't lie, I'm a praying man. Today they were inside the lift. 1649 02:00:50,520 --> 02:00:53,840 And they refused to let me in! Shut themselves inside the lift 1650 02:00:54,120 --> 02:00:58,600 -It has become an everyday affair. -Shut up! This is preposterous. 1651 02:00:58,840 --> 02:01:04,480 You can ask anyone at the office. Excuse me, I'm seeing the boss. 1652 02:01:04,560 --> 02:01:10,800 Dev and Shalu... I mean, Nimmi and Dev. God bless the pair. 1653 02:01:10,880 --> 02:01:11,840 Goodbye. 1654 02:01:27,640 --> 02:01:28,880 Shalu! 1655 02:01:28,960 --> 02:01:31,560 -No Dev, please! -Shalu, what's come over you? 1656 02:01:31,640 --> 02:01:34,240 -Dev, let me go. Some other time. -Please, listen to me. 1657 02:01:34,320 --> 02:01:37,080 -No Dev, please. -Just meet Dad. Come on. 1658 02:02:18,800 --> 02:02:21,120 -No Shalu. -Please! Let me go. 1659 02:02:22,040 --> 02:02:25,560 No Shalu. You must tell me, what happened? 1660 02:02:25,640 --> 02:02:26,880 Why have you changed overnight? 1661 02:02:27,360 --> 02:02:31,480 -Why have you been avoiding me? -I'll tell you some other time. 1662 02:02:31,560 --> 02:02:35,600 -Shalu, have I said something wrong? -No Dev. 1663 02:02:36,280 --> 02:02:37,800 -Come on Shalu. -No Dev. 1664 02:02:38,800 --> 02:02:39,680 Shalu. 1665 02:02:40,120 --> 02:02:41,000 Shalu. 1666 02:02:42,040 --> 02:02:43,080 Shalu. 1667 02:02:46,560 --> 02:02:47,600 Shalu. 1668 02:02:53,320 --> 02:02:54,400 Shalu. 1669 02:02:55,520 --> 02:02:56,600 Shalu. 1670 02:03:57,800 --> 02:03:59,080 Good evening, Mother. 1671 02:04:21,520 --> 02:04:23,960 Do you see that, Shekhar? 1672 02:04:25,040 --> 02:04:28,760 Both the mother and daughter are laughing at me, they're ridiculing me. 1673 02:04:30,200 --> 02:04:31,480 Twenty years ago, 1674 02:04:31,760 --> 02:04:34,280 that woman took away all the happiness in my life. 1675 02:04:35,240 --> 02:04:36,720 She wrecked my home! 1676 02:04:37,920 --> 02:04:42,600 Now, her daughter is robbing our daughter of her joys. 1677 02:04:43,720 --> 02:04:49,960 But I'm not going to let that happen! Not as long as I live! Never! 1678 02:04:50,040 --> 02:04:52,080 What happened, Mama? 1679 02:04:52,920 --> 02:04:56,560 Why are you so worried? Who are you talking about? 1680 02:04:58,040 --> 02:05:02,880 The one you love like a sister! 1681 02:05:03,400 --> 02:05:05,480 -Shalu? -Yes, yes. Shalu! 1682 02:05:06,120 --> 02:05:08,520 You don't know what she has been doing behind your back. 1683 02:05:08,880 --> 02:05:15,200 -She's just like her mother! Wanton! -"Like her mother"? I don't get you. 1684 02:05:15,480 --> 02:05:21,040 Mama, what are you saying? Why are you talking like this about Shalu? 1685 02:05:21,120 --> 02:05:26,960 Do you want to know? I'll tell you the truth about her. 1686 02:05:47,320 --> 02:05:48,560 Good evening, Mother. 1687 02:05:49,440 --> 02:05:50,840 -Hi, sister. -Hi. 1688 02:05:50,920 --> 02:05:55,960 Sitting here on a lovely evening when romance is in the air? Very bad. 1689 02:05:56,040 --> 02:05:58,240 You should have gone on a dinner date with Dev. 1690 02:05:58,880 --> 02:06:02,960 If I was in your place, I wouldn't leave Dev alone for a minute. 1691 02:06:03,400 --> 02:06:06,000 Shopping, clubs, films, restaurants, disco, 1692 02:06:06,080 --> 02:06:08,480 -I would've tagged along everywhere. -Stop that banter! 1693 02:06:09,320 --> 02:06:11,480 -We both know that... -Mother, please. 1694 02:06:14,800 --> 02:06:18,000 Shalu, not today. I'll call him some other day. 1695 02:06:21,600 --> 02:06:22,720 Did something happen? 1696 02:06:24,200 --> 02:06:25,400 Why are you silent? 1697 02:06:25,480 --> 02:06:26,600 -Shalu, you know... -Mother. 1698 02:06:28,840 --> 02:06:30,440 You're hiding something from me. 1699 02:06:31,960 --> 02:06:33,040 What's the matter, sister? 1700 02:06:33,520 --> 02:06:35,720 Nothing, Shalu. Nothing. 1701 02:06:39,360 --> 02:06:41,640 -Did something happen, Mama? -Stop pretending. 1702 02:06:42,560 --> 02:06:43,960 Don't you dare call me Mama. 1703 02:06:44,520 --> 02:06:46,520 -I'm not your Mama. -Mother, please. 1704 02:06:46,600 --> 02:06:51,520 No, Nimmi! Let her know who she is, what's the truth about her. 1705 02:06:52,200 --> 02:06:55,440 She must know the foul blood that runs in her veins. 1706 02:06:57,400 --> 02:06:58,720 What has come over you? 1707 02:06:59,200 --> 02:07:01,240 Why are you being so harsh with me, Mama? 1708 02:07:01,320 --> 02:07:05,200 I told you, I'm not your Mama! Why don't you understand that? 1709 02:07:05,640 --> 02:07:09,960 Your mother was the one who poisoned my life and Nimmi's. 1710 02:07:10,040 --> 02:07:13,680 Mother, please. Enough! Please calm down. 1711 02:07:14,680 --> 02:07:18,600 Come upstairs, Shalu. I'll explain everything. 1712 02:07:18,840 --> 02:07:19,800 Come on. 1713 02:07:19,880 --> 02:07:22,880 Stop, Nimmi! I'm not done yet! 1714 02:07:24,760 --> 02:07:30,960 Shalu, your father married me. Nimmi is our daughter. 1715 02:07:32,440 --> 02:07:33,680 And your mother... 1716 02:07:35,440 --> 02:07:37,280 I never knew when they began living together. 1717 02:07:38,600 --> 02:07:42,640 Imagine the character, the upbringing of a woman, 1718 02:07:43,520 --> 02:07:48,560 who has an illegitimate relationship with a married man. 1719 02:07:49,240 --> 02:07:51,880 You are the illegitimate daughter born of that illicit relationship. 1720 02:07:52,920 --> 02:07:55,120 Shalu, I'm with you. 1721 02:07:56,040 --> 02:07:59,400 Whatever the truth is, we are still sisters. 1722 02:07:59,480 --> 02:08:00,400 No, Nimmi. 1723 02:08:01,880 --> 02:08:04,640 For 20 years, I hid it. 1724 02:08:05,920 --> 02:08:07,840 For the sake of my promise to Shekhar. 1725 02:08:08,360 --> 02:08:11,760 I gave her my name, I treated her like my daughter. 1726 02:08:12,760 --> 02:08:15,360 And I told the world that she is my daughter. 1727 02:08:17,120 --> 02:08:20,000 I never married again, 1728 02:08:20,560 --> 02:08:24,280 because I didn't want our past to ruin your happiness. 1729 02:08:24,920 --> 02:08:27,200 I gave her whatever I gave you. 1730 02:08:28,040 --> 02:08:30,920 What I did for you, I did for her. 1731 02:08:31,560 --> 02:08:37,960 But the very sight of her would never let my wound heal. 1732 02:08:39,080 --> 02:08:43,800 Shalu, 20 years ago, your mother robbed me of the joys of life. 1733 02:08:43,880 --> 02:08:44,720 No. 1734 02:08:44,800 --> 02:08:48,880 Today, will you do the same to my daughter? 1735 02:08:48,960 --> 02:08:49,800 No. 1736 02:08:50,040 --> 02:08:54,280 No, Shalu, I'll never let you succeed. 1737 02:08:54,360 --> 02:08:55,520 -Mother. -Never! 1738 02:08:56,720 --> 02:08:59,760 Are you done, Mama? 1739 02:09:00,920 --> 02:09:05,600 Have you released all your anger for 20 years? Or is there any more left? 1740 02:09:06,800 --> 02:09:07,720 Come on, Shalu. 1741 02:09:11,480 --> 02:09:15,640 Shalu. Tell me the truth! What were you doing with Dev in his house? 1742 02:09:16,120 --> 02:09:19,880 -What is your relationship with Dev? -Mama, please. Don't raise this topic. 1743 02:09:19,960 --> 02:09:23,560 Why must I not? I will. Shut your ears if you don't want to hear. 1744 02:09:23,760 --> 02:09:25,560 But this will be decided today. 1745 02:09:25,640 --> 02:09:28,320 -Mother, please. -Nimmi! Go to your room. 1746 02:09:35,560 --> 02:09:41,560 Shalu, what have I left undone for you? Why have you done this to your sister? 1747 02:09:42,160 --> 02:09:46,800 The same sister who loves you, always takes your cause, 1748 02:09:46,880 --> 02:09:48,680 -the sister who would die for you! -No, Mama. 1749 02:09:48,760 --> 02:09:50,200 Why did you do this, Shalu? 1750 02:09:50,280 --> 02:09:54,840 No, Mama! I can't imagine doing it. I love Nimmi. She is everything to me. 1751 02:09:54,920 --> 02:09:56,520 Lies! Those are all just white lies! 1752 02:09:57,440 --> 02:10:02,440 You have to get this clear, Shalu. No one's stopping Dev from marrying Nimmi. 1753 02:10:02,880 --> 02:10:06,240 -You will never succeed! -You are getting me wrong, Mama. 1754 02:10:09,640 --> 02:10:13,040 It will take you some time to get over calling me Mama. 1755 02:10:13,680 --> 02:10:16,520 But whether you want it or not, I am your mother, 1756 02:10:17,400 --> 02:10:19,440 only until Dev are married Nimmi. 1757 02:10:20,160 --> 02:10:24,080 After that, it's you and your destiny. 1758 02:10:36,200 --> 02:10:42,560 ♪Longing and suffering in silence♪ 1759 02:10:42,800 --> 02:10:49,040 ♪Make strange poetry♪ 1760 02:10:54,920 --> 02:11:00,880 ♪I try to feel♪ 1761 02:11:01,440 --> 02:11:07,320 ♪Every breath is painful♪ 1762 02:11:07,600 --> 02:11:13,680 ♪I try to understand, yet I know little♪ 1763 02:11:13,960 --> 02:11:20,480 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1764 02:11:23,400 --> 02:11:29,600 ♪There is autumn and there is spring♪ 1765 02:11:29,680 --> 02:11:36,200 ♪Seasons come and go♪ 1766 02:11:39,240 --> 02:11:45,440 ♪There is laughter, there are tears♪ 1767 02:11:45,520 --> 02:11:51,600 Life is all about joys and sorrows♪ 1768 02:11:51,680 --> 02:11:58,040 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1769 02:11:58,120 --> 02:12:04,600 ♪Life is all about joys and sorrows♪ 1770 02:12:21,720 --> 02:12:22,720 Shalu. 1771 02:12:23,040 --> 02:12:23,920 Shalu. 1772 02:12:24,480 --> 02:12:25,320 Shalu? 1773 02:12:25,720 --> 02:12:26,560 Shalu. 1774 02:12:27,720 --> 02:12:31,240 Shalu, listen to me. Whatever Mama has said to you, 1775 02:12:31,520 --> 02:12:35,200 whatever the world says, you and I know how close we are. 1776 02:12:36,640 --> 02:12:40,440 -I'm your sister. I'll always be. -Yes, sister. 1777 02:12:42,960 --> 02:12:44,120 And one more thing. 1778 02:12:45,880 --> 02:12:52,160 Your mama and my papa were nice. They gave me this wonderful you. 1779 02:12:52,960 --> 02:12:57,480 I could never have a better sister. You know that, don't you? 1780 02:12:57,560 --> 02:12:58,400 Yes. 1781 02:13:04,080 --> 02:13:07,160 Are you in love with Dev? Tell me the truth. 1782 02:13:07,240 --> 02:13:08,520 No, sister. No. 1783 02:13:08,600 --> 02:13:11,160 If you love Dev, then Dev is yours. 1784 02:13:11,600 --> 02:13:13,040 Everything I have is yours. 1785 02:13:13,280 --> 02:13:16,720 For a sister like you, I would sacrifice a hundred Dev. 1786 02:13:16,800 --> 02:13:19,200 -No, Nimmi, you're mistaken. -I always wanted you to be happy. 1787 02:13:20,120 --> 02:13:25,920 -Say nothing more. Dev is yours. -No, Nimmi. 1788 02:13:26,720 --> 02:13:27,640 Nimmi. 1789 02:13:31,160 --> 02:13:34,160 You know, you're the greatest sister in the world. 1790 02:13:36,080 --> 02:13:37,600 You're also a fool. 1791 02:13:38,080 --> 02:13:42,200 -How could I be in love with two guys? -Two? 1792 02:13:44,240 --> 02:13:47,000 You know, ever since I was a kid... 1793 02:13:51,200 --> 02:13:53,040 Rangeela. Sameer? 1794 02:13:56,000 --> 02:13:58,320 That's why you went to see his shows at night? 1795 02:13:59,200 --> 02:14:01,120 You made me spend so much money. 1796 02:14:04,560 --> 02:14:05,920 Then, everything is fine. 1797 02:14:07,160 --> 02:14:09,920 I'll talk to Mama. 1798 02:14:11,160 --> 02:14:12,120 I promise. 1799 02:14:13,320 --> 02:14:16,840 And then, everything will be like always. 1800 02:14:17,640 --> 02:14:18,840 All of us will be happy. 1801 02:14:20,760 --> 02:14:21,720 Yes, Nimmi. 1802 02:14:25,560 --> 02:14:26,440 Sameer. 1803 02:14:30,520 --> 02:14:34,360 Do you think you're smart? What have you been up to, you sly? 1804 02:14:36,160 --> 02:14:38,120 -I know. -What have I done? 1805 02:14:38,200 --> 02:14:40,760 -Whatever it is, he is to blame. -Shut up. 1806 02:14:40,840 --> 02:14:43,600 And I never got to know? 1807 02:14:44,200 --> 02:14:45,040 Sit. 1808 02:14:45,760 --> 02:14:49,320 -You turn out to be so sly. -Not me, but him. 1809 02:14:49,400 --> 02:14:52,960 You're caught out. Shalu has told me everything. 1810 02:14:53,040 --> 02:14:54,720 -Shalu has told you? -What? 1811 02:14:54,800 --> 02:14:56,400 -Quiet, you fool! -Sure, you fool. 1812 02:14:59,200 --> 02:15:00,560 What did Shalu tell you? 1813 02:15:00,880 --> 02:15:04,200 That you and Shalu are in love. 1814 02:15:04,800 --> 02:15:07,600 -Yes or no? -Shalu said that? 1815 02:15:07,680 --> 02:15:08,880 No, it was her ghost. 1816 02:15:10,760 --> 02:15:14,480 Tell me, do you love her? 1817 02:15:15,800 --> 02:15:16,720 Tell me. 1818 02:15:17,440 --> 02:15:20,080 -From the depths of my heart. -Heart and soul. 1819 02:15:20,160 --> 02:15:21,840 -Ever since I was a kid. -Every moment. 1820 02:15:22,200 --> 02:15:25,000 -Each and every moment. -There was only her. 1821 02:15:25,280 --> 02:15:29,080 -That I think of. -Ever since you were a kid? 1822 02:15:29,480 --> 02:15:35,040 -And Mama and I haven't an inkling? -Where is Shalu? She asked me to come. 1823 02:15:35,320 --> 02:15:39,040 Urgent call from the office. She had to leave. She left a message. 1824 02:15:39,120 --> 02:15:41,800 -Massage! -Not massage, but message. 1825 02:15:41,880 --> 02:15:45,360 -What message? -She's going to see you tonight. 1826 02:15:45,640 --> 02:15:46,560 Is that it? 1827 02:15:47,360 --> 02:15:48,760 Yeah! 1828 02:15:49,840 --> 02:15:50,720 Yes! 1829 02:15:52,880 --> 02:15:56,760 -How will I wait it out till tonight? -There's no time! She's coming. 1830 02:15:56,840 --> 02:16:01,160 -Yes, clean the house, get a snack... -First of all, a ring, you fool. 1831 02:16:01,240 --> 02:16:02,800 Yes. Let's go! 1832 02:16:05,480 --> 02:16:08,120 Shalu, we must resolve your mother's misconception. 1833 02:16:09,280 --> 02:16:11,800 Dad couldn't refuse her when she spoke of Nimmi. 1834 02:16:13,080 --> 02:16:16,200 And she thinks the wedding is final. 1835 02:16:19,440 --> 02:16:20,640 We must tell her the truth. 1836 02:16:21,120 --> 02:16:27,240 No, Dev. I won't hurt Mama or Nimmi. Try to understand me. 1837 02:16:29,640 --> 02:16:33,000 You don't know, Nimmi loves you dearly. 1838 02:16:33,080 --> 02:16:36,120 Look, Shalu, Nimmi may be a nice girl. 1839 02:16:37,240 --> 02:16:40,360 -But I love you, not Nimmi. -Then nothing can be done. 1840 02:16:41,400 --> 02:16:44,080 I'm not forcing you to marry Nimmi. 1841 02:16:46,680 --> 02:16:51,200 But I can't hurt Mama or Nimmi. 1842 02:16:51,840 --> 02:16:57,080 And what about me? What about my love for you? 1843 02:16:58,280 --> 02:16:59,440 Is it of no value? 1844 02:17:00,879 --> 02:17:04,080 Only your mother and Nimmi mean everything to you? 1845 02:17:05,879 --> 02:17:09,719 Tell me, Shalu. Do you have no place inside your heart for me? 1846 02:17:12,000 --> 02:17:14,559 Dev, I can imagine what you're going through. 1847 02:17:15,320 --> 02:17:18,559 Do you think I don't feel the same way? 1848 02:17:19,719 --> 02:17:21,440 But there's no other way! 1849 02:17:23,639 --> 02:17:26,400 You don't know what my sister means to me. 1850 02:17:27,719 --> 02:17:29,440 She loves you dearly. 1851 02:17:29,959 --> 02:17:34,160 Yet, for my sake, she's willing to sacrifice her love. 1852 02:17:34,240 --> 02:17:38,240 Then why, Shalu? What dilemma is this? 1853 02:17:38,920 --> 02:17:41,879 Why can't we say we're in love? 1854 02:17:41,959 --> 02:17:47,080 No, Dev! If Mama finds out about us, everything will be destroyed. 1855 02:17:48,559 --> 02:17:52,920 Our family is going to be ruined! Please, for Mama's sake, don't do this. 1856 02:17:53,160 --> 02:17:55,000 Why not, Shalu? 1857 02:17:55,680 --> 02:18:00,040 She's your mother, too. Surely she loves you as much as Nimmi. 1858 02:18:01,160 --> 02:18:05,799 She will be just as happy. What destruction are you afraid of? 1859 02:18:08,160 --> 02:18:09,600 She isn't my biological mother. 1860 02:18:12,360 --> 02:18:13,840 I'm her stepdaughter. 1861 02:18:16,600 --> 02:18:20,879 She has done much for me. She has made many sacrifices. 1862 02:18:21,639 --> 02:18:24,480 She wants to see you and Nimmi married. 1863 02:18:25,400 --> 02:18:27,200 I can't deny her this happiness. 1864 02:18:29,280 --> 02:18:32,280 Please, understand my situation. 1865 02:18:35,280 --> 02:18:37,040 -Sameer, Shalu is here. -Oh, no. Shalu has arrived. 1866 02:18:37,120 --> 02:18:38,719 Ask her to sit. I'll be there in two minutes. 1867 02:18:38,799 --> 02:18:40,120 -Okay. -Sameer, hurry up. 1868 02:18:42,719 --> 02:18:44,400 Sit, Sameer is coming. 1869 02:18:57,320 --> 02:19:00,520 Shalu, will you marry me? 1870 02:19:07,320 --> 02:19:11,280 Shalu, I'm your childhood sweetheart. Will you marry me? 1871 02:19:11,520 --> 02:19:15,280 -Hurry up, hero! -One minute Rangeela. 1872 02:19:16,600 --> 02:19:20,040 Sameer, I'm in trouble. 1873 02:19:22,360 --> 02:19:23,719 I need your help. 1874 02:19:24,120 --> 02:19:26,240 Sure, I'll do anything for you. 1875 02:19:28,680 --> 02:19:33,120 Sameer, I made a mistake. 1876 02:19:34,040 --> 02:19:37,719 I told my sister that we're in love. 1877 02:19:39,840 --> 02:19:41,799 Sameer, are you listening? 1878 02:19:43,400 --> 02:19:44,559 Sameer. 1879 02:19:44,879 --> 02:19:50,200 -Yes, I'm listening. -Please, don't get me wrong. 1880 02:19:51,280 --> 02:19:55,680 The situation was such, I had to lie. 1881 02:19:56,760 --> 02:19:57,920 Lie? 1882 02:20:05,800 --> 02:20:07,440 I am sorry, Sameer. 1883 02:20:07,880 --> 02:20:09,840 I shouldn't have done that. 1884 02:20:10,120 --> 02:20:14,320 But what could I do? My sister loves him dearly. 1885 02:20:14,760 --> 02:20:17,960 And I want them to get married. 1886 02:20:19,880 --> 02:20:22,400 Sameer, will you help me? 1887 02:20:23,640 --> 02:20:25,560 Will you feign you're in love with me? 1888 02:20:29,120 --> 02:20:31,920 Sameer, why are you silent? 1889 02:20:33,120 --> 02:20:34,800 Sameer, do you hear me? 1890 02:20:36,080 --> 02:20:38,800 Why not? Of course I'll pretend I'm in love with you. 1891 02:20:39,320 --> 02:20:43,280 And even you won't be able to make out it's an act. 1892 02:20:44,560 --> 02:20:46,400 One minute, hold this. 1893 02:20:47,280 --> 02:20:48,680 Give me your hand. 1894 02:20:50,840 --> 02:20:55,480 Shalu, will you marry me? Tell me Shalu. 1895 02:20:55,720 --> 02:20:58,880 Shalu, I'm your childhood sweetheart. Will you marry me? 1896 02:21:07,880 --> 02:21:08,960 Smile. 1897 02:21:09,480 --> 02:21:10,960 Oh, Sameer. 1898 02:21:16,520 --> 02:21:17,760 Thank you. 1899 02:21:17,840 --> 02:21:19,320 You are my best friend. 1900 02:21:20,360 --> 02:21:21,320 I know. 1901 02:21:58,200 --> 02:22:01,760 ♪My beloved♪ 1902 02:22:03,800 --> 02:22:06,360 ♪My beloved♪ 1903 02:22:09,080 --> 02:22:12,120 ♪My beloved♪ 1904 02:22:12,440 --> 02:22:15,680 ♪My beloved♪ 1905 02:22:16,120 --> 02:22:19,320 ♪My beloved♪ 1906 02:22:19,600 --> 02:22:22,440 ♪My beloved♪ 1907 02:22:23,040 --> 02:22:26,360 ♪My beloved♪ 1908 02:22:26,600 --> 02:22:29,800 ♪My beloved♪ 1909 02:22:30,120 --> 02:22:35,360 ♪When I meet you, I'll tell you 1910 02:22:35,440 --> 02:22:38,840 ♪how dearly I love you♪ 1911 02:22:38,920 --> 02:22:43,800 ♪When I meet you, I'll tell you 1912 02:22:44,240 --> 02:22:47,680 ♪how dearly I love you♪ 1913 02:22:47,760 --> 02:22:50,720 ♪My beloved♪ 1914 02:22:51,280 --> 02:22:53,960 ♪My beloved♪ 1915 02:22:54,800 --> 02:22:58,080 ♪My beloved♪ 1916 02:22:58,280 --> 02:23:01,600 ♪My beloved♪ 1917 02:23:23,840 --> 02:23:30,680 ♪How will I survive those nights, how will I survive those days♪ 1918 02:23:30,760 --> 02:23:37,360 ♪How will I survive the loneliness without you?♪ 1919 02:23:37,880 --> 02:23:44,480 ♪A painful solitude suffuses me 1920 02:23:44,840 --> 02:23:51,000 the days and nights I think of you♪ 1921 02:23:51,080 --> 02:23:54,520 ♪My beloved♪ 1922 02:23:54,600 --> 02:23:57,680 ♪My beloved♪ 1923 02:23:58,000 --> 02:24:01,400 ♪My beloved♪ 1924 02:24:01,600 --> 02:24:04,720 ♪My beloved♪ 1925 02:24:26,120 --> 02:24:30,760 But why do you want to marry Nimmi? Why do you want to ruin your life? 1926 02:24:30,840 --> 02:24:36,000 And you love Shalu so dearly! Then why this suicide? 1927 02:24:38,000 --> 02:24:44,680 It's my love that compels me. 1928 02:24:47,160 --> 02:24:51,960 I can't tell you what I've been through after Shalu refused to marry me. 1929 02:24:53,600 --> 02:24:56,320 It was too painful for me to bear 1930 02:24:58,600 --> 02:25:00,280 and I knew Shalu was hurting too. 1931 02:25:02,520 --> 02:25:05,480 Shalu is doing this for her mother's sake. 1932 02:25:08,240 --> 02:25:11,840 In her place maybe I'd do the same. 1933 02:25:13,600 --> 02:25:17,840 If I don't marry Nimmi, Shalu will lose everything 1934 02:25:18,480 --> 02:25:21,960 her home, her sister, her mother. 1935 02:25:25,160 --> 02:25:26,600 I'd never want that. 1936 02:25:27,640 --> 02:25:31,360 Mr. Khanna, have the horoscopes matched? Didn't I tell you? 1937 02:25:31,960 --> 02:25:36,520 My congratulations to you too. Shall we proceed with the formalities? 1938 02:25:37,040 --> 02:25:39,280 Okay. Good bye. 1939 02:25:43,040 --> 02:25:46,320 Nimmi, tell us, what does Dev look like? 1940 02:25:46,400 --> 02:25:48,080 Yes. Tell us. 1941 02:25:48,560 --> 02:25:50,920 He's cross-eyed. 1942 02:25:52,240 --> 02:25:53,520 He's bald. 1943 02:25:53,840 --> 02:25:55,920 And he walks with a stick. 1944 02:25:56,000 --> 02:25:56,840 Oh, God. 1945 02:25:56,920 --> 02:26:02,440 He tells me, Nimmi my love, want to go to the cinema? 1946 02:26:03,920 --> 02:26:10,440 -Is he really like that? -You'll stare wide-eyed when you see. 1947 02:26:12,320 --> 02:26:14,600 ♪There came a flying pigeon♪ 1948 02:26:14,680 --> 02:26:17,080 ♪She applied the henna on the hands♪ 1949 02:26:18,000 --> 02:26:21,000 Congratulations Mr. Mittal, one of your dreams is about to come true. 1950 02:26:21,080 --> 02:26:23,920 All his dreams will come true and all our dreams too. 1951 02:26:24,000 --> 02:26:26,960 -When did you break out of jail? -Mr. Khanna bailed me out 1952 02:26:27,040 --> 02:26:30,960 -for the wedding. He's magnanimous! -Mr. Dilani from Delhi. 1953 02:26:32,680 --> 02:26:38,600 Yes, have you any news? Really? Very good. 1954 02:26:39,280 --> 02:26:41,320 Fax me the birth certificate. 1955 02:26:42,560 --> 02:26:45,440 Now she is trapped. 1956 02:26:47,960 --> 02:26:51,120 Ms. Sarita will have to step down from the Mayor's seat. 1957 02:26:51,680 --> 02:26:56,240 Else, the wedding is over. 1958 02:26:57,120 --> 02:27:02,360 -Does your daughter work all day? -Her name is Shalu. 1959 02:27:02,760 --> 02:27:06,360 What a lovely name. Come, sit with us for a while. 1960 02:27:07,600 --> 02:27:11,560 Tomorrow, you will be bringing Dev over for the engagement. 1961 02:27:11,960 --> 02:27:15,880 I hope the bridegroom doesn't fall for such a pretty sister-in-law. 1962 02:27:17,160 --> 02:27:21,080 No, she won't be able to go. There's much to do here. 1963 02:27:21,440 --> 02:27:24,520 Madam, Mr. Mittal is here. He says it's important. 1964 02:27:31,160 --> 02:27:32,280 I'll be right back. 1965 02:27:32,880 --> 02:27:35,240 There are two daughters and one wedding. 1966 02:27:35,480 --> 02:27:37,760 -Greetings. -What are you doing here? 1967 02:27:38,080 --> 02:27:41,600 I thought I'd seize the opportunity to meet you. 1968 02:27:41,880 --> 02:27:43,000 I'll be right back. 1969 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 I wanted to know who Renu Verma is? 1970 02:27:50,040 --> 02:27:52,600 Who is Renu Verma? I don't know any Renu Verma. 1971 02:27:54,840 --> 02:27:58,000 Renu Verma was related to your husband. 1972 02:27:59,520 --> 02:28:01,600 Let's go upstairs and talk. Come on. 1973 02:28:33,520 --> 02:28:38,840 No matter how much you try to hide it, but the filthy truth is already out, no? 1974 02:28:40,520 --> 02:28:44,640 Your husband Shekhar had an illicit relationship with Renu Verma. 1975 02:28:44,720 --> 02:28:45,960 Is that correct? 1976 02:28:46,040 --> 02:28:49,800 What nonsense is that! Get out of here! I said get out from here. 1977 02:28:49,880 --> 02:28:54,000 Raise your voice all you want to your detriment. 1978 02:28:54,520 --> 02:28:59,880 -If the guests hear, you will lose face. -Will you leave, or won't you? 1979 02:28:59,960 --> 02:29:02,520 Ms. Sarita 1980 02:29:02,600 --> 02:29:06,880 Shalu is your husband's illicit child. Is it not true? 1981 02:29:06,960 --> 02:29:08,680 Now there should be no lies. 1982 02:29:08,760 --> 02:29:13,280 Here's a copy of Shalu's birth certificate. 1983 02:29:13,880 --> 02:29:17,680 It mentions her mother's name clearly. Which is Renu Verma. 1984 02:29:17,920 --> 02:29:21,920 What's written in a birth certificate makes no difference to me. 1985 02:29:22,120 --> 02:29:27,280 If it makes no difference, why have you concealed it? 1986 02:29:27,360 --> 02:29:31,040 Why give the impression that she is your daughter? 1987 02:29:31,400 --> 02:29:37,400 Who are you to ask? I will not do what you wish. 1988 02:29:37,840 --> 02:29:44,240 Do not be hasty, and think it over. Do you want this wedding called off? 1989 02:29:47,200 --> 02:29:52,600 Would you have your daughter suffer for the sake of an illegitimate child? 1990 02:29:54,000 --> 02:29:55,640 How is Nimmi to blame? 1991 02:29:57,960 --> 02:30:01,240 Would you rather like that Nimmi remains a maid for life? 1992 02:30:07,600 --> 02:30:11,360 Whatever you say, I will not allow this city to be ruined. 1993 02:30:11,960 --> 02:30:15,760 For God's sake, leave me and my daughter alone. 1994 02:30:18,400 --> 02:30:22,880 How can I let you be? I too want to become Mayor. 1995 02:30:26,520 --> 02:30:28,240 The stepdaughter is here. 1996 02:30:29,080 --> 02:30:30,800 Is this a confrontation? 1997 02:30:31,120 --> 02:30:33,760 You think you will scare us with your empty threats? 1998 02:30:33,920 --> 02:30:35,120 You cannot hurt us. 1999 02:30:35,200 --> 02:30:38,880 Shalu, go away. I do not need your help. 2000 02:30:38,960 --> 02:30:42,960 -Mama please, this man... -What's this Mama? Mama? 2001 02:30:43,120 --> 02:30:44,880 She isn't your mother. 2002 02:30:44,960 --> 02:30:47,840 Look, here's your original birth certificate. 2003 02:30:48,800 --> 02:30:50,800 No piece of paper can change my mother. 2004 02:30:53,600 --> 02:30:56,120 She is my real Mama. That's what she stays. 2005 02:30:56,200 --> 02:30:59,560 Shalu, you aren't my daughter, you can never be. 2006 02:31:00,040 --> 02:31:02,360 And if I suffer this day it's because of you! 2007 02:31:02,920 --> 02:31:05,080 They're threatening to stop Nimmi's wedding. 2008 02:31:05,160 --> 02:31:10,200 -No, Mama! Nimmi will surely marry. -But how, Ms. Shalu? 2009 02:31:10,720 --> 02:31:13,600 Dev might be modern. 2010 02:31:13,880 --> 02:31:17,440 But will Mr. Khanna wish to be related to a family that is harboring 2011 02:31:17,520 --> 02:31:21,120 an illegitimate child? 2012 02:31:22,600 --> 02:31:25,560 Ms. Sarita, think for yourself. 2013 02:31:26,080 --> 02:31:29,400 If this wedding is called off what standing are you left with? 2014 02:31:29,640 --> 02:31:31,120 This wedding is happening. 2015 02:31:31,600 --> 02:31:34,680 -I'll tell Mr. Khanna everything. -Shalu! Shalu! 2016 02:31:35,320 --> 02:31:40,400 Shalu! Stop! Do you want to tell him, so that he can call off this wedding? 2017 02:31:40,480 --> 02:31:43,480 -No, Mother. -Just try. Go, please go. 2018 02:31:43,760 --> 02:31:45,320 -Mama. -Shalu. 2019 02:31:45,520 --> 02:31:48,520 Shalu, stop! Shalu! Shalu! 2020 02:31:48,720 --> 02:31:52,160 Stop I say! Listen to me, Shalu. 2021 02:31:52,240 --> 02:31:53,920 Ms. Sarita, what happened? Is there any problem? 2022 02:31:54,000 --> 02:31:54,920 Shalu. 2023 02:31:55,960 --> 02:31:57,800 -Shalu. -Ms. Sarita, what happened? 2024 02:32:00,040 --> 02:32:01,000 Shalu. 2025 02:32:03,400 --> 02:32:05,000 Tell the driver to get the car. 2026 02:32:07,960 --> 02:32:10,640 ♪Beloved, we're celebrating♪ 2027 02:32:10,720 --> 02:32:13,320 ♪Beloved, we're celebrating♪ 2028 02:32:13,400 --> 02:32:15,880 ♪Your dearest♪ 2029 02:32:15,960 --> 02:32:21,400 ♪Your dearest sisters-in-law Are all dressed up♪ 2030 02:32:21,480 --> 02:32:24,400 ♪Are all dressed up for the occasion♪ 2031 02:32:24,480 --> 02:32:26,760 ♪Sit for a while♪ 2032 02:32:26,840 --> 02:32:29,400 ♪Sit for a while with me♪ 2033 02:32:29,600 --> 02:32:32,400 ♪I love to hear you talk♪ 2034 02:32:32,480 --> 02:32:36,920 -Look please. -Why only one? Have one more. 2035 02:32:38,040 --> 02:32:40,600 ♪Oh, my Almighty, my Jugni♪ 2036 02:32:40,680 --> 02:32:43,520 ♪Oh, my brother, my Jugni♪ 2037 02:32:47,040 --> 02:32:49,680 ♪Come on boys, let's dance♪ 2038 02:32:49,760 --> 02:32:52,280 ♪Give me another drink, my friend♪ 2039 02:32:52,360 --> 02:32:53,920 ♪I'll once again...♪ 2040 02:33:23,680 --> 02:33:25,880 Shalu, what happened? 2041 02:33:26,600 --> 02:33:27,680 Are you all right? 2042 02:33:31,240 --> 02:33:34,200 Say something. What is the problem? 2043 02:33:35,240 --> 02:33:36,680 Oh, my god! 2044 02:33:38,800 --> 02:33:40,200 -Excuse me, sir. -Yes. 2045 02:33:40,280 --> 02:33:43,080 Shalu is here. She looks worried. There's something wrong. 2046 02:33:54,440 --> 02:33:56,960 She looks tense and she's not saying nothing. 2047 02:33:57,600 --> 02:33:58,680 Excuse me. 2048 02:34:12,280 --> 02:34:13,360 Uncle. 2049 02:34:15,600 --> 02:34:17,360 Uncle, I'd like... 2050 02:34:19,320 --> 02:34:20,320 I'd like... 2051 02:34:27,840 --> 02:34:32,840 -Uncle I... -Yes, my child? 2052 02:34:40,240 --> 02:34:42,440 Uncle I... 2053 02:34:45,200 --> 02:34:46,600 Speak, Shalu. 2054 02:34:47,960 --> 02:34:49,080 Tell me, my child. 2055 02:34:51,200 --> 02:34:52,040 Uncle. 2056 02:34:55,800 --> 02:34:58,400 Uncle, what's wrong with me? 2057 02:35:01,200 --> 02:35:03,320 Why is everyone worried because of me? 2058 02:35:05,040 --> 02:35:06,760 Why are they? Particularly, my mama. 2059 02:35:07,680 --> 02:35:10,680 And she's... 2060 02:35:13,120 --> 02:35:14,640 She isn't my real mother. 2061 02:35:16,720 --> 02:35:18,920 Until today, I have always considered her as my mother. 2062 02:35:20,200 --> 02:35:23,800 It was a saving grace that she lent me her name. 2063 02:35:25,080 --> 02:35:29,240 I love her dearly, but she isn't my real mama. 2064 02:35:30,200 --> 02:35:34,040 My parents died 20 years ago in an accident. 2065 02:35:37,040 --> 02:35:42,640 You tell me, is it my mistake to be a stepdaughter? 2066 02:35:44,320 --> 02:35:48,560 Is it Mama's fault that I am her stepdaughter? 2067 02:35:49,760 --> 02:35:54,440 Uncle, after knowing that Nimmi and I are stepsisters, 2068 02:35:56,600 --> 02:36:01,920 will you call off this wedding? 2069 02:36:03,680 --> 02:36:05,080 Am I so wretched, 2070 02:36:06,120 --> 02:36:10,720 that you will refuse to have any relationship with my family? 2071 02:36:13,440 --> 02:36:14,960 Am I so evil, 2072 02:36:15,960 --> 02:36:21,120 that my mama and my sister must suffer for my existence? 2073 02:36:28,160 --> 02:36:29,560 Uncle, please. 2074 02:36:33,480 --> 02:36:35,480 She loves me so dearly. 2075 02:36:37,160 --> 02:36:41,600 Is she the child I have despised all my life? 2076 02:36:43,640 --> 02:36:46,880 How is she to blame for whatever happened? 2077 02:36:47,920 --> 02:36:50,560 She loves me and Nimmi so dearly? 2078 02:36:51,480 --> 02:36:54,800 I don't care what Mr. Khanna decides. 2079 02:36:55,160 --> 02:36:59,480 I just want to hold this loving daughter near my heart. 2080 02:37:22,480 --> 02:37:23,480 Bless you, child. 2081 02:37:25,120 --> 02:37:29,400 For a stepdaughter like you, 2082 02:37:30,240 --> 02:37:32,880 I'd give up a thousand of my offsprings. 2083 02:37:34,680 --> 02:37:40,560 You should not worry, this wedding will surely happen. 2084 02:37:46,880 --> 02:37:49,240 But I must commend your courage. 2085 02:37:49,920 --> 02:37:54,560 Before so many people, you spoke the truth about yourself? 2086 02:37:57,360 --> 02:37:58,480 Be happy. 2087 02:38:09,960 --> 02:38:11,920 I never knew my father. 2088 02:38:13,240 --> 02:38:17,280 But I think he must have been like you. 2089 02:38:36,760 --> 02:38:42,080 If you consider me to be like a father, will you answer a question? 2090 02:38:44,160 --> 02:38:50,360 Honestly, have you never loved Dev? 2091 02:39:06,600 --> 02:39:07,560 No. 2092 02:39:09,000 --> 02:39:11,040 It is only Nimmi who loves Dev. 2093 02:39:28,200 --> 02:39:29,280 Thank you, Uncle. 2094 02:39:29,640 --> 02:39:32,280 I want to give Mama the good news right away. 2095 02:39:38,720 --> 02:39:39,760 Thank you, Dev. 2096 02:39:40,400 --> 02:39:41,880 Thank you so much. 2097 02:39:54,360 --> 02:39:55,480 Wonderful. 2098 02:39:56,640 --> 02:40:00,600 It was such a selfless sacrifice. 2099 02:40:07,760 --> 02:40:10,040 ♪Come riding a white horse like a prince♪ 2100 02:40:10,120 --> 02:40:12,840 ♪Marry me and take me away♪ 2101 02:40:15,320 --> 02:40:17,280 Shalu. Shalu, your mother is back. 2102 02:40:21,400 --> 02:40:23,200 -Where is Shalu? -She's upstairs. 2103 02:40:26,880 --> 02:40:28,600 Sarita, where have you been? 2104 02:40:28,960 --> 02:40:30,320 Give me a reply. 2105 02:40:37,680 --> 02:40:41,720 Mama! I spoke to Uncle Khanna! He won't call off the wedding. 2106 02:40:44,040 --> 02:40:48,720 I know, I heard everything you said. 2107 02:40:50,160 --> 02:40:54,480 Forgive me, Shalu, I have always thought ill of you. 2108 02:40:55,480 --> 02:41:00,120 You're my daughter, aren't you? My own daughter, aren't you? 2109 02:41:00,520 --> 02:41:04,480 My baby, forgive me. My baby. 2110 02:41:06,320 --> 02:41:09,600 Mama, for the first time ever you embraced me. 2111 02:41:10,360 --> 02:41:12,240 Don't let go of me so soon. 2112 02:41:14,800 --> 02:41:15,880 My baby. 2113 02:41:17,480 --> 02:41:21,680 My baby! I will always hold you in my arms, forever. 2114 02:41:25,040 --> 02:41:31,440 Your mother must have been a great woman to have borne a daughter like you. 2115 02:41:32,680 --> 02:41:34,040 Believe me, Shalu, 2116 02:41:34,440 --> 02:41:38,520 I never knew that you and Dev were in love. 2117 02:41:39,040 --> 02:41:43,080 You need not to make such a great sacrifice. 2118 02:41:43,520 --> 02:41:45,960 -I'll talk to Nimmi, it will all be fine. -No, Mama. 2119 02:41:47,400 --> 02:41:51,400 She's ready for the wedding, the engagement is tomorrow, 2120 02:41:51,880 --> 02:41:53,200 she will have her heart broken. 2121 02:41:54,240 --> 02:41:58,800 Nimmi has her Dev and I have my mother. 2122 02:41:59,560 --> 02:42:01,240 I want nothing more. 2123 02:42:13,440 --> 02:42:14,880 Look. Look over there. 2124 02:43:11,840 --> 02:43:17,600 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2125 02:43:17,680 --> 02:43:23,120 ♪I am in love with you♪ 2126 02:43:23,280 --> 02:43:28,960 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2127 02:43:29,040 --> 02:43:34,600 ♪I am in love with you♪ 2128 02:43:34,680 --> 02:43:40,320 ♪I've stolen your heart, Because you said yes♪ 2129 02:43:40,400 --> 02:43:45,800 ♪Because you said yes♪ 2130 02:43:46,040 --> 02:43:51,760 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2131 02:43:51,840 --> 02:43:57,920 ♪I am in love with you♪ 2132 02:44:26,800 --> 02:44:32,360 ♪My beloved, my sweetheart, I dance to your tune♪ 2133 02:44:32,480 --> 02:44:37,280 ♪Hush, someone might hear♪ 2134 02:44:38,240 --> 02:44:43,400 ♪I have loved you, I didn't rob you♪ 2135 02:44:43,840 --> 02:44:49,080 ♪I didn't force you♪ 2136 02:44:51,400 --> 02:44:57,120 ♪I've made you restless, Because I make you pine♪ 2137 02:44:57,240 --> 02:45:02,800 ♪I've made you restless♪ 2138 02:45:02,880 --> 02:45:08,280 ♪I've given you my heart, I am in love with you♪ 2139 02:45:08,520 --> 02:45:14,040 ♪I am in love with you♪ 2140 02:45:52,240 --> 02:45:57,440 ♪Never in midstream♪ 2141 02:45:57,840 --> 02:46:02,960 ♪Leave me, never break my heart♪ 2142 02:46:03,480 --> 02:46:08,680 ♪How can I tell you how I suffer?♪ 2143 02:46:09,200 --> 02:46:14,280 ♪If I live for you, I'll die for you♪ 2144 02:46:16,840 --> 02:46:22,520 ♪I have found you now, After waiting so long for you♪ 2145 02:46:22,600 --> 02:46:28,160 ♪After waiting so long for you♪ 2146 02:46:28,240 --> 02:46:33,880 ♪I've given you my heart, I love you♪ 2147 02:46:33,960 --> 02:46:39,680 ♪I am in love with you♪ 2148 02:46:54,560 --> 02:46:55,440 Sameer. 2149 02:46:56,800 --> 02:46:59,520 What is the matter? Why are you so sad? 2150 02:46:59,600 --> 02:47:02,600 -It's nothing, Nimmi. -Surely there's something. 2151 02:47:03,760 --> 02:47:05,360 You're hiding something from me. 2152 02:47:05,440 --> 02:47:10,280 You see, the truth always finds a way out. 2153 02:47:10,680 --> 02:47:13,760 What truth is Rangeela speaking of? 2154 02:47:14,520 --> 02:47:17,160 Nimmi, whatever is happening is wrong. 2155 02:47:17,720 --> 02:47:18,560 Yes. 2156 02:47:43,320 --> 02:47:47,920 Nimmi, I didn't mean to hurt you. 2157 02:47:48,840 --> 02:47:52,560 No, Sameer, you saved me 2158 02:47:53,560 --> 02:47:55,960 from doing something that I would never forgive myself for. 2159 02:47:57,800 --> 02:47:59,880 Shalu did all this for my happiness? 2160 02:48:01,240 --> 02:48:04,800 Does she not understand? 2161 02:48:05,880 --> 02:48:09,680 If she and Dev love each other, 2162 02:48:11,240 --> 02:48:13,440 how can I be happy with Dev? 2163 02:48:32,200 --> 02:48:34,120 Not everyone is destined to find love. 2164 02:48:36,840 --> 02:48:39,400 But to love someone is within everyone's grasp. 2165 02:48:41,200 --> 02:48:43,160 It doesn't matter if it remains a dream. 2166 02:48:46,760 --> 02:48:49,720 As long as there is a dream, it is fine. 2167 02:48:51,000 --> 02:48:53,400 If there's no more, then so be it. 2168 02:48:53,800 --> 02:48:57,920 ♪That's life♪ 2169 02:49:05,280 --> 02:49:11,080 Sameer, we have both been in love. But we are still to do our duty. 2170 02:49:11,840 --> 02:49:15,240 You're right, it's not yet over. 2171 02:49:40,240 --> 02:49:43,960 To make this launch memorable, 2172 02:49:44,360 --> 02:49:47,280 I will share some good news with you. 2173 02:49:48,240 --> 02:49:53,080 My son, Dev, is marrying Ms. Sarita's daughter. 2174 02:49:57,120 --> 02:49:58,280 Come on, Nimmi. 2175 02:50:03,040 --> 02:50:06,040 What are you doing? He's talking about you and Dev. 2176 02:50:06,120 --> 02:50:11,200 Shalu, how did you and Mama imagine that I would be happy if you are unhappy? 2177 02:50:11,840 --> 02:50:12,840 You're silly. 2178 02:50:14,240 --> 02:50:17,360 Dev loves you and only you. 2179 02:50:19,080 --> 02:50:21,280 -Then how can I marry him? -No, Nimmi. 2180 02:50:21,360 --> 02:50:26,520 Luckily, Sameer told me everything. Or I'd never be able to forgive myself. 2181 02:50:28,520 --> 02:50:29,880 You're a darling, 2182 02:50:31,720 --> 02:50:33,640 and you deserve all the happiness in the world. 2183 02:51:01,240 --> 02:51:02,920 You did the right thing, Nimmi. 168914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.