Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,337 --> 00:03:22,272
I thought you'd
never show up.
2
00:03:22,340 --> 00:03:25,676
We're crowding call time.
3
00:03:25,744 --> 00:03:29,880
Get the piano going. This will be
a short one. I'll put it in code.
4
00:03:59,012 --> 00:04:02,147
Anything sensational?
5
00:04:02,215 --> 00:04:06,885
No. Some are pitchblende.
Forty carloads.
6
00:04:06,954 --> 00:04:11,290
Heading North? Yeah. For Germany.
7
00:05:12,522 --> 00:05:16,191
Highball. He didn't even
get the chance to sign off.
8
00:05:57,969 --> 00:06:03,808
Pitchblende from Czechoslovakia.
Pitchblende from Spain.
9
00:06:03,876 --> 00:06:07,045
Two hundred and fifty carloads
out of Germany in the past 30 days.
10
00:06:07,113 --> 00:06:11,115
And British intelligence says they've taken
the whole output of monazite from Norway.
11
00:06:11,182 --> 00:06:14,852
Our trouble is we haven't enough
people who can analyze scientific data.
12
00:06:16,455 --> 00:06:18,456
Pitchblende and monazite.
13
00:06:20,359 --> 00:06:24,529
I'll be out of town till tomorrow. I've
got to talk to somebody who can analyze it.
14
00:06:54,312 --> 00:06:56,713
Who's there?
15
00:06:56,781 --> 00:06:59,283
An old fraternity brother.
16
00:07:07,225 --> 00:07:11,395
Why, Clem.
How are you?
17
00:07:11,462 --> 00:07:14,132
Don't know how I am. I've been
wandering through cellars...
18
00:07:14,199 --> 00:07:16,566
and breaking down doors
trying to get to you.
19
00:07:16,634 --> 00:07:18,568
- Are you hiding something from me?
- No.
20
00:07:18,636 --> 00:07:21,371
But what are you hiding from me?
I thought you were in the army.
21
00:07:21,439 --> 00:07:23,773
To put you in your place,
I'm a colonel.
22
00:07:23,841 --> 00:07:26,443
Then why the civilian
clothes? I'm in O.S.S.
23
00:07:26,510 --> 00:07:30,013
Never heard of it. That's fine. We're
not supposed to get any publicity.
24
00:07:30,081 --> 00:07:32,015
It's the office of
strategic services.
25
00:07:32,083 --> 00:07:35,552
Around Washington we're called
the Cloak-and-Dagger boys.
26
00:07:35,619 --> 00:07:38,289
Sounds romantic.
Sure. Very.
27
00:07:38,357 --> 00:07:42,360
We do a lot of things, Alvah.
Intelligence work. Morale stuff.
28
00:07:42,428 --> 00:07:44,362
Operations behind
the enemy lines.
29
00:07:44,430 --> 00:07:47,031
Why are you telling me
all this if it's so hush-hush?
30
00:07:49,001 --> 00:07:51,436
How's work
in nuclear physics these days?
31
00:07:54,207 --> 00:07:57,142
So-so. Don't close up on me.
32
00:07:57,210 --> 00:08:00,246
Well, it's hush-hush too, Clem-
government work.
33
00:08:00,313 --> 00:08:02,983
I know. You're working on
the Manhattan project.
34
00:08:06,487 --> 00:08:08,654
That's why I'm here.
35
00:08:16,130 --> 00:08:18,631
What does this
mean to you?
36
00:08:20,534 --> 00:08:24,235
Pitchblende's for Uranium.
Monazite's for Thorium.
37
00:08:26,306 --> 00:08:30,309
We're not working with Thorium anymore.
235 has a more convenient atomic structure.
38
00:08:30,377 --> 00:08:33,445
Any chance the Germans have learned
something about Thorium we don't know?
39
00:08:33,513 --> 00:08:36,515
The Germans?
40
00:08:36,582 --> 00:08:42,521
I wouldn't think so. But... quantities
like these aren't for the laboratory.
41
00:08:42,588 --> 00:08:45,090
They're for
large-scale operations.
42
00:08:45,158 --> 00:08:47,993
Do you think they might be
working on an atomic bomb too?
43
00:08:50,731 --> 00:08:54,067
We've all wondered.
They got the brains.
44
00:08:54,135 --> 00:08:56,803
They know as much about
nuclear fission as we do.
45
00:08:58,572 --> 00:09:02,476
Well, Alvah, they are
working on an atom bomb.
46
00:09:05,847 --> 00:09:08,849
Mm-hmm. Clem,
47
00:09:10,552 --> 00:09:15,290
this is the first time I was
ever sorry I'm a scientist.
48
00:09:15,358 --> 00:09:17,692
Why?
49
00:09:19,028 --> 00:09:20,962
Look,
50
00:09:22,731 --> 00:09:27,436
in a few years, we'll be able to break
up the atomic structure of this apple.
51
00:09:29,372 --> 00:09:33,874
When we do that,
it will become a bomb.
52
00:09:36,478 --> 00:09:41,816
The energy in this one, little apple could
pulverize this university, this whole town,
53
00:09:42,851 --> 00:09:45,254
its fine hospitals,
its libraries,
54
00:09:45,321 --> 00:09:48,557
its wonderful medical schools, to
say nothing of all the people in it.
55
00:09:50,093 --> 00:09:52,594
But...
56
00:09:52,661 --> 00:09:56,132
we still wouldn't be able
to make one, little apple.
57
00:09:58,702 --> 00:10:03,039
We're running ahead of ourselves.
Society isn't ready for atomic energy.
58
00:10:05,410 --> 00:10:08,745
I'm scared stiff.
59
00:10:08,813 --> 00:10:13,083
For the first time, thousands of allied
scientists are working together to make what?
60
00:10:13,151 --> 00:10:18,822
A bomb! But who was willing to finance science
before the war to wipe out tuberculosis?
61
00:10:18,889 --> 00:10:22,993
And when are we gonna be given a
Billion Dollars to wipe out cancer?
62
00:10:23,060 --> 00:10:25,562
I tell you,
we could do it in one year.
63
00:10:37,009 --> 00:10:40,977
But if anybody's going to develop
the Atom bomb, you want it to be us,
64
00:10:41,045 --> 00:10:43,547
not the Nazis.
65
00:10:43,615 --> 00:10:45,948
Not much choice in that.
66
00:10:46,017 --> 00:10:49,819
Alvah, we need
more trained men on this.
67
00:10:49,887 --> 00:10:52,390
We've got to know
how far the Germans have gone.
68
00:10:52,458 --> 00:10:55,160
Where they're working.
How we can stop them.
69
00:10:55,228 --> 00:10:57,163
Most of our agents
aren't equipped.
70
00:10:57,231 --> 00:10:59,165
They don't know
what to look for.
71
00:10:59,231 --> 00:11:03,735
They're missing clues, I know.
This is a race.
72
00:11:03,803 --> 00:11:06,272
It's the Germans or us.
73
00:11:06,339 --> 00:11:10,176
We've got to get more
scientists into our outfit.
74
00:11:10,242 --> 00:11:12,244
How about what
I'm doing here?
75
00:11:12,312 --> 00:11:16,149
I'm already authorized to take
you off. You know the problem.
76
00:11:16,217 --> 00:11:19,886
You're single. You can speak a little
German. But you've got to volunteer.
77
00:11:22,390 --> 00:11:27,394
There was a time when I thought I'd like
to become some sort of a secret agent.
78
00:11:27,461 --> 00:11:29,796
I gave it up
at the age of eight.
79
00:11:32,933 --> 00:11:36,436
Okay, brother,
you're now a spy.
80
00:11:38,905 --> 00:11:41,642
I've got two plane tickets
back to Washington
81
00:11:41,710 --> 00:11:44,144
Can I even have time
to wind things up here?
82
00:11:44,213 --> 00:11:48,215
Ordinarily we'd give you a few weeks.
I want you to take a look at this.
83
00:11:53,120 --> 00:11:55,655
Know her?
84
00:11:55,723 --> 00:11:59,393
Dr. Katerin Lodor,
one of the great ones.
85
00:11:59,461 --> 00:12:04,465
Used to be my scientific pinup girl
before Hungary sold out to the Nazis
86
00:12:04,533 --> 00:12:08,470
I suppose now she's right in
the center of German atomic work.
87
00:12:08,538 --> 00:12:11,373
She's in Switzerland.
Since when?
88
00:12:11,441 --> 00:12:15,943
About six weeks.
She came over the alps... alone.
89
00:12:16,011 --> 00:12:19,013
She's been in a hospital
in Zurich with pneumonia.
90
00:12:19,081 --> 00:12:21,750
A few days ago she got in touch
with the American consulate.
91
00:12:21,817 --> 00:12:24,319
Said she wanted to see
one of our scientists.
92
00:12:28,458 --> 00:12:30,793
You don't know
how happy that makes me feel.
93
00:12:33,964 --> 00:12:38,868
Say, if she's just out of Germany she can tell us
- this is a terrific break.
94
00:12:38,935 --> 00:12:41,871
If you'd stop feeling so happy
about it and go home and pack a bag,
95
00:12:41,938 --> 00:12:45,609
you could see her in
a couple of days. Okay.
96
00:13:56,200 --> 00:13:59,203
I hope you find
your room satisfactory.
97
00:13:59,270 --> 00:14:01,937
Danke schoen.
98
00:14:31,435 --> 00:14:33,939
Very sorry, sir.
Quite all right.
99
00:14:54,227 --> 00:14:56,895
Here you go.
Danke sehr.
100
00:15:30,347 --> 00:15:33,216
Don't turn around.
101
00:15:37,454 --> 00:15:41,124
The lady you want to see
is at the Angelo hospital.
102
00:15:41,191 --> 00:15:47,031
Room 1-6-8. she's there under
the name of Mrs. Hickerty.
103
00:16:04,700 --> 00:16:06,701
You may come in.
104
00:16:15,045 --> 00:16:17,546
Not too long, please,
Mr. Wilson.
105
00:16:26,422 --> 00:16:29,424
What is your real name,
Mr. Wilson?
106
00:16:33,729 --> 00:16:37,733
Alvah Jesper.
I know your work.
107
00:16:37,801 --> 00:16:41,103
Thank god you've come. You don't
know how indebted I am to you.
108
00:16:41,171 --> 00:16:44,674
To me?
109
00:16:44,741 --> 00:16:46,742
When people find out
what you've done,
110
00:16:46,810 --> 00:16:51,447
they'll know you're not only a
great physicist, but a great woman.
111
00:16:51,515 --> 00:16:55,351
Maybe. The story
isn't ended yet.
112
00:16:57,287 --> 00:17:02,794
What will people think?
What will you think...
113
00:17:02,862 --> 00:17:05,997
if I were to go back
to Germany? Go back?
114
00:17:06,064 --> 00:17:10,634
Oh, but that isn't why you crossed
the alps or got in touch with us.
115
00:17:10,703 --> 00:17:15,740
No. But you see,
I thought I'd be safe here.
116
00:17:15,808 --> 00:17:19,477
I'm not. The Germans
have found me here.
117
00:17:19,545 --> 00:17:22,346
Yesterday I got a letter
postmarked Zurich
118
00:17:22,414 --> 00:17:25,750
I'm to go to Italy to work.
119
00:17:25,818 --> 00:17:27,819
I've been collaborating
there with Polda.
120
00:17:27,887 --> 00:17:32,023
Giovanni Polda?
Yes.
121
00:17:32,090 --> 00:17:35,627
If I don't return,
beginning Sunday,
122
00:17:35,694 --> 00:17:39,664
ten anti-nazi Hungarians are to be
taken out of concentration camps...
123
00:17:39,732 --> 00:17:42,901
and shot each day.
124
00:17:44,970 --> 00:17:50,042
Each day, they promise me
a letter with names.
125
00:17:53,914 --> 00:17:58,183
With photographs
of the dead people.
126
00:18:01,788 --> 00:18:05,391
So the Germans
are working on atomic weapons?
127
00:18:05,459 --> 00:18:08,995
Italians too.
They are coordinated.
128
00:18:09,063 --> 00:18:13,200
Then what would happen if you went back
and your work helped them to succeed?
129
00:18:13,268 --> 00:18:17,438
What happens if I stay here?
130
00:18:17,505 --> 00:18:23,210
I can't live day by day knowing that
innocent people are being shot because of me.
131
00:18:26,882 --> 00:18:29,817
I'll go back.
132
00:18:29,885 --> 00:18:34,920
I'll take poison.
I can't decide any other way.
133
00:18:44,298 --> 00:18:49,135
Suppose you went back
to work with Dr. Polda?
134
00:18:49,203 --> 00:18:54,040
But you met difficulties
in your work? Obstacles.
135
00:18:54,108 --> 00:18:58,111
Understand?
Yes.
136
00:18:58,178 --> 00:19:02,516
That's possible.
That's possible.
137
00:19:02,584 --> 00:19:07,188
And if you felt strong enough for it,
you could help us, too, with information.
138
00:19:07,256 --> 00:19:12,260
There are ways of
communicating? I think so.
139
00:19:12,328 --> 00:19:17,332
I'll have to discuss it. Arrangements
will have to be made, and-
140
00:19:17,399 --> 00:19:22,070
believe me, I would be
strong enough for that.
141
00:19:22,138 --> 00:19:25,808
But you have to hurry. They've
given me only until Sunday
142
00:19:25,876 --> 00:19:28,377
Before I go back,
we have to talk.
143
00:19:29,713 --> 00:19:33,116
I'll need every bit
of information you have.
144
00:19:33,183 --> 00:19:35,618
If you only knew how
the British set them back...
145
00:19:35,686 --> 00:19:38,521
when they bombed that
heavy water plant in Norway
146
00:19:38,588 --> 00:19:41,089
It meant a delay
of months for them.
147
00:19:42,859 --> 00:19:45,226
But what if you
can't arrange this?
148
00:19:45,294 --> 00:19:49,832
Don't worry. It can
be arranged. I will-
149
00:19:54,138 --> 00:19:58,941
oh, I forgot. They keep worrying
over my lungs. I'm due for an X-ray.
150
00:19:59,009 --> 00:20:02,343
I'll be glad to wait. No.
Come back tomorrow morning.
151
00:20:02,412 --> 00:20:06,416
I'll have more strength then.
We can talk all day.
152
00:20:06,484 --> 00:20:10,821
Don't worry about anything.
153
00:20:12,190 --> 00:20:14,258
Tonight I'll sleep.
154
00:20:14,326 --> 00:20:17,328
Such good feeling
to know you can sleep.
155
00:20:21,033 --> 00:20:24,319
Are there any calls for me?
No, sir.
156
00:20:24,386 --> 00:20:26,922
I'm expecting a call. Will you
please have me paged at the bar?
157
00:20:26,989 --> 00:20:29,825
Glad to, sir.
158
00:20:29,892 --> 00:20:34,696
Oh, excuse me. Lassie,
what's the matter with you?
159
00:20:34,763 --> 00:20:39,702
I'm terribly sorry. She's always
getting caught under people's feet.
160
00:20:39,769 --> 00:20:42,271
That's a dog's privilege.
161
00:20:58,237 --> 00:21:00,304
Martini.
Yes, sir.
162
00:21:00,372 --> 00:21:02,573
Very dry, please.
163
00:21:08,482 --> 00:21:13,987
Yah. This must be
an American
164
00:21:14,055 --> 00:21:19,893
By your clothes, the drink you ordered
- surely an American
165
00:21:21,896 --> 00:21:25,165
And by the fact that you
are new in this hotel.
166
00:21:25,233 --> 00:21:27,735
Perhaps you are just over.
Huh?
167
00:21:30,272 --> 00:21:32,439
Prosit!
168
00:21:36,745 --> 00:21:40,081
Tell me-
oh, oh. Pardon me.
169
00:21:40,148 --> 00:21:42,283
It's all right.
170
00:21:42,351 --> 00:21:46,354
Tell me, friend.
Are we going to win?
171
00:21:46,421 --> 00:21:50,258
Our cause, I mean.
Naturally, I'm anti-nazi.
172
00:21:52,261 --> 00:21:56,097
The big question is
American industry.
173
00:22:05,975 --> 00:22:08,810
If steel production,
for instance,
174
00:22:08,878 --> 00:22:13,815
can go to 95 million tons,
then we will win.
175
00:22:13,883 --> 00:22:18,888
So now tell me,
how are things in America, huh?
176
00:22:18,956 --> 00:22:21,124
Excuse me.
177
00:22:24,395 --> 00:22:27,530
Pardon me.
178
00:22:27,597 --> 00:22:29,933
Would you mind terribly
if I sat down?
179
00:22:32,536 --> 00:22:34,503
Oh, I see.
180
00:22:34,571 --> 00:22:39,242
Our Gestapo friend has been pumping you.
He does that to everyone new around here.
181
00:22:39,310 --> 00:22:42,512
Thank you.
182
00:22:42,580 --> 00:22:45,849
My name is Andrew Wilson.
Mine's Ann Dawson.
183
00:22:45,917 --> 00:22:48,752
You talk like an American.
I am.
184
00:22:48,820 --> 00:22:52,990
You know, Fritz over there, he's not
very dangerous, but he's a frightful bore.
185
00:22:53,058 --> 00:22:55,892
You better stay away
from him. Mr. Wilson?
186
00:22:58,296 --> 00:23:00,297
Call for you,
Mr. Wilson.
187
00:23:03,800 --> 00:23:07,305
Thank you. May I? Certainly.
188
00:23:08,540 --> 00:23:11,709
- Wilson speaking.
- Listen carefully.
189
00:23:11,777 --> 00:23:14,045
Don't say anything over
this phone you don't have to.
190
00:23:14,113 --> 00:23:17,915
- Yes?
- Something must have got snafued.
191
00:23:17,984 --> 00:23:20,318
You've run into a double play.
Why did-
192
00:23:24,490 --> 00:23:28,994
that tootsie you're sitting with is one of
the slickest operators on the other side.
193
00:23:29,061 --> 00:23:34,666
Knock down that brau, but not too fast,
and fade. Wait for me at home plate.
194
00:23:40,207 --> 00:23:44,576
- Trouble?
- Nothing I can't handle.
195
00:24:04,832 --> 00:24:08,436
We're in a jam.
They found out about you.
196
00:24:08,504 --> 00:24:11,672
Somewhere along the line you
tipped them off. You made a mistake.
197
00:24:11,739 --> 00:24:14,874
- I followed instructions to the letter.
- How did they kidnap Dr. Lodor?
198
00:24:16,577 --> 00:24:18,579
What are you talking about?
I saw her this morning.
199
00:24:18,647 --> 00:24:20,948
Between the time you saw her
and now, she disappeared.
200
00:24:21,016 --> 00:24:23,984
She didn't walk out.
She was kidnapped.
201
00:24:24,053 --> 00:24:28,056
I knew there was something up when
I saw that Dawson woman with you.
202
00:24:30,192 --> 00:24:33,461
What have you been doing since the time
you hit the airport? Give me every move.
203
00:24:35,664 --> 00:24:39,334
I came through the customs.
What did you say?
204
00:24:39,401 --> 00:24:42,070
- Told them I was in watches.
- Nothing else?
205
00:24:42,137 --> 00:24:43,905
No.
Go on.
206
00:24:43,974 --> 00:24:47,776
At the barrier
there was a photographer.
207
00:24:47,843 --> 00:24:50,812
He didn't look like the real article,
so I didn't let him snap my photo.
208
00:24:50,880 --> 00:24:53,082
That's it.
That's your mistake.
209
00:24:53,149 --> 00:24:55,184
We've been keeping away
from Lodor
210
00:24:55,251 --> 00:24:59,154
When you didn't let him take your picture,
they knew you had a reason. So they trailed you.
211
00:24:59,222 --> 00:25:01,990
That's how they knew you saw
Lodor. That's why they snatched her.
212
00:25:02,058 --> 00:25:04,793
That's why
they put Dawson on you.
213
00:25:07,197 --> 00:25:09,833
I thought I was being smart.
214
00:25:26,717 --> 00:25:30,720
Forget it. How were you to know?
You're new at this business.
215
00:25:33,558 --> 00:25:36,227
So they kidnapped her.
216
00:25:39,164 --> 00:25:41,666
There's something
we can do about it.
217
00:25:45,337 --> 00:25:49,006
Get the number of Dawson�s room.
I'm getting ideas.
218
00:25:49,073 --> 00:25:52,743
Meanwhile, let your acquaintance
with this Dawson woman develop.
219
00:25:52,810 --> 00:25:55,646
Hello. Will you tell me the number
of Mrs. Dawson�s room, please?
220
00:25:57,049 --> 00:26:00,051
Uh, thank you.
No, you needn't call her.
221
00:26:00,119 --> 00:26:04,122
221.
221.
222
00:26:48,403 --> 00:26:51,405
You got a match? Yes,
sir. Here you are, sir.
223
00:26:51,472 --> 00:26:54,474
Oh, don't bother, sir. I'll
pick them up for you. Thank you.
224
00:27:29,779 --> 00:27:32,615
Hello. You're certainly prompt. Come in.
225
00:27:36,620 --> 00:27:40,288
Won't you sit down?
Have a drink before dinner?
226
00:27:40,356 --> 00:27:43,959
Thank you. I'll just get my wrap.
227
00:27:44,027 --> 00:27:46,528
Never mind the wrap.
We'll skip dinner this evening.
228
00:27:46,596 --> 00:27:50,432
Really? I have something I
would like to read to you.
229
00:27:50,500 --> 00:27:54,003
Oh. Are you
writing me poetry?
230
00:27:54,070 --> 00:27:59,208
In a way, yes.
This is a copy of a sonnet...
231
00:27:59,276 --> 00:28:03,747
which will be dropped off at the
German consulate within a few minutes.
232
00:28:03,814 --> 00:28:06,549
It's written on bank stationery.
233
00:28:06,617 --> 00:28:10,219
It reads, "dear sirs,
I am only a clerk in this bank,
234
00:28:10,287 --> 00:28:12,456
"but I'm a true friend
of Germany
235
00:28:12,524 --> 00:28:17,528
"You ought to know that a certain
Ann Dawson, presumably friendly to us,
236
00:28:19,330 --> 00:28:24,335
has recently deposited with us
the sum of 5,000 American dollars."
237
00:28:24,403 --> 00:28:27,572
Oh, that's ridiculous.
238
00:28:29,108 --> 00:28:33,912
"She was accompanied to
the bank by a tall American,
239
00:28:33,980 --> 00:28:35,914
"whom I have never seen before.
240
00:28:35,982 --> 00:28:38,050
"It was he
who paid over the money.
241
00:28:38,117 --> 00:28:40,418
Signed, a watchful friend."
But I-
242
00:28:40,486 --> 00:28:43,153
uh-uh. There's a postscript.
243
00:28:43,220 --> 00:28:46,990
"Mrs. Dawson and that tall American
seemed very fond of each other."
244
00:28:47,058 --> 00:28:49,426
But I don't understand.
What does all this mean,
245
00:28:49,494 --> 00:28:51,762
and why should the German
consulate be interested in me?
246
00:28:51,830 --> 00:28:54,498
I'm in Switzerland
because of my husband.
247
00:28:54,566 --> 00:28:57,735
He's in the air force. He was
shot down, and he's interned here.
248
00:28:57,803 --> 00:29:00,838
I'm an American
Technically, yes.
249
00:29:00,906 --> 00:29:04,408
You were born in America
You were raised there.
250
00:29:04,475 --> 00:29:09,814
But in 1935, you joined the German-America
Bunde under the name of Hilda Winters.
251
00:29:09,881 --> 00:29:14,187
In 1937, you were arrested for organizing
anti-semitic and anti-negro riots.
252
00:29:14,254 --> 00:29:18,657
In 1939, you were in the Columbia
house, Berlin, working for the Gestapo
253
00:29:18,726 --> 00:29:23,295
Since 1940, you've been
operating in Switzerland
254
00:29:23,363 --> 00:29:26,665
Yes, you're an American all right, but
it makes my stomach crawl to admit it.
255
00:29:26,734 --> 00:29:29,235
You lying pig!
256
00:29:29,302 --> 00:29:32,271
Do you think the Gestapo will
believe a clumsy frame-up like this?
257
00:29:34,007 --> 00:29:38,212
I think they will.
We'll find out soon enough.
258
00:29:38,279 --> 00:29:43,851
It's now 7:28. I'll be
getting a phone call at 7:30.
259
00:29:43,918 --> 00:29:47,420
If you haven't told me what I want to
know by then, the letter will be delivered.
260
00:29:47,488 --> 00:29:50,223
Why, they'll laugh at it.
261
00:29:52,392 --> 00:29:55,261
I rather think
they'll do some checking.
262
00:29:55,328 --> 00:29:58,664
A woman who looks like you
was in the bank with me today.
263
00:29:58,732 --> 00:30:01,401
Her signature
was an exact duplicate of yours.
264
00:30:02,937 --> 00:30:04,938
Look.
265
00:30:09,610 --> 00:30:12,530
They must have been worried
about you from time to time.
266
00:30:12,598 --> 00:30:14,533
Once a German, always a German
267
00:30:14,600 --> 00:30:17,435
It may apply
to Americans too.
268
00:30:17,503 --> 00:30:20,338
They know I wouldn't betray them.
They know how loyal I've been.
269
00:30:20,406 --> 00:30:24,910
Until an American agent went to
work on you. Offered you money.
270
00:30:24,978 --> 00:30:30,082
And at the same time, rekindled that
faint spark of patriotism deep down inside.
271
00:30:30,150 --> 00:30:35,421
You know, if it ever gets out why they
shot you, you may end up as a heroine.
272
00:30:38,759 --> 00:30:42,912
All I want to know is
where is Katerin Lodor?
273
00:30:46,416 --> 00:30:50,186
If you tell me,
the letter will be destroyed.
274
00:31:17,733 --> 00:31:22,237
Andrew! Please believe me,
I don't know where she is.
275
00:31:29,778 --> 00:31:31,746
Send it.
276
00:31:34,550 --> 00:31:38,002
- Wait!
- Hang on.
277
00:31:43,943 --> 00:31:47,880
She's at
the Edelweiss ski club.
278
00:31:47,947 --> 00:31:51,716
Up the mountain road...
279
00:31:51,784 --> 00:31:54,786
from the village of Mouat.
280
00:31:54,854 --> 00:31:56,855
It's closed now.
281
00:32:13,706 --> 00:32:15,674
How is it?
Everything in order.
282
00:32:15,742 --> 00:32:18,744
One guard in the library.
The other upstairs asleep.
283
00:32:18,812 --> 00:32:21,881
Nurse asleep.
Lodor's room door.
284
00:32:21,949 --> 00:32:24,117
Get started, Eric.
285
00:32:26,987 --> 00:32:29,823
Take your post
when we go in.
286
00:34:29,398 --> 00:34:32,735
The nurse! Get her.
287
00:34:35,639 --> 00:34:40,208
Let me go!
288
00:35:01,999 --> 00:35:05,035
Well, that's that.
289
00:35:30,229 --> 00:35:33,664
In the whole world there were perhaps
ten people with a mind equal to hers.
290
00:35:33,732 --> 00:35:38,736
Once, to solve a problem, she invented
a whole new system of mathematics.
291
00:35:40,438 --> 00:35:43,075
The work
she still could have done.
292
00:35:43,142 --> 00:35:47,279
So you came to Switzerland
for nothing? No.
293
00:35:47,347 --> 00:35:49,781
Did you say, "no"?
294
00:35:49,849 --> 00:35:54,086
She told me she had been working
with an Italian, Giovanni Polda
295
00:35:55,821 --> 00:36:00,158
The leading German scientists are all
Nazi party members in good standing.
296
00:36:00,226 --> 00:36:03,728
I corresponded
with Polda before the war.
297
00:36:03,796 --> 00:36:08,134
He was friendly then. How do
you know he's friendly now?
298
00:36:08,202 --> 00:36:13,472
I don't. But the next
step has to be Italy
299
00:37:09,415 --> 00:37:12,149
Thirty seconds.
300
00:37:27,901 --> 00:37:32,305
It seems your Italian friends are right on
time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al.
301
00:37:32,373 --> 00:37:34,374
Thank you, captain.
302
00:37:34,442 --> 00:37:36,776
Good luck.
303
00:39:33,881 --> 00:39:37,050
Haul her in.
Aye-aye, sir.
304
00:40:52,330 --> 00:40:54,631
Hop in, Al
305
00:41:16,421 --> 00:41:18,689
I suppose you rent
this truck from Mussolini.
306
00:41:18,756 --> 00:41:21,925
Sort of. The driver works for
him by day and for us at night.
307
00:41:21,992 --> 00:41:24,562
All right to smoke?
Sure.
308
00:41:25,932 --> 00:41:28,567
Thanks. Grazie.
309
00:41:37,310 --> 00:41:39,978
Oh. Meet Gina.
310
00:41:40,046 --> 00:41:43,649
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the
Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
311
00:41:43,717 --> 00:41:46,285
We call him Al
Hello, Al
312
00:41:46,352 --> 00:41:48,854
Hello.
313
00:41:55,028 --> 00:41:57,564
No, tre.
314
00:42:22,806 --> 00:42:26,810
Kill the cigarettes.
315
00:44:41,752 --> 00:44:44,587
I don't talk Italian
Not even any?
316
00:44:44,655 --> 00:44:46,556
Oh, I know
one verse from Dante.
317
00:44:48,559 --> 00:44:51,762
What kind of a mission
do you make this time?
318
00:44:51,829 --> 00:44:53,996
You're not even dressed right
for a German doctor.
319
00:44:54,064 --> 00:44:56,833
Oh, don't worry. I'll be
a German doctor all right.
320
00:44:56,900 --> 00:45:00,370
Does Polda know
he's coming?
321
00:45:00,438 --> 00:45:02,706
We're going to surprise him.
322
00:45:02,773 --> 00:45:06,776
That's crazy. This is a
very important mission, Gina
323
00:45:10,414 --> 00:45:14,585
Very. All of us
have one job to do.
324
00:45:14,653 --> 00:45:18,622
That's to take Al safely in to see
Dr. Polda, and then take him out again.
325
00:45:23,062 --> 00:45:25,730
All right.
326
00:45:25,799 --> 00:45:29,634
Now Polda always comes home from
his laboratory for noon dinner.
327
00:45:29,702 --> 00:45:33,306
After that, he sleeps for one
hour. Then he works in his study.
328
00:45:33,373 --> 00:45:35,374
Does he have visitors
in the afternoon?
329
00:45:37,310 --> 00:45:41,880
Well, in the ten days I watched the house
and get reports, only three visitors came.
330
00:45:41,948 --> 00:45:46,318
Who's in the house? A housekeeper.
Old woman, nice, stupid.
331
00:45:46,385 --> 00:45:50,055
A cook- good cook.
Fascist.
332
00:45:50,123 --> 00:45:55,428
And four secret police
- ovra men. Two for day. Two for night.
333
00:45:55,495 --> 00:45:57,797
And the chief of them is
Luigi. Is it all checked?
334
00:45:57,865 --> 00:46:01,334
Checked from the cook
when I got him drunk one night.
335
00:46:01,401 --> 00:46:04,070
Checked from Dr. Romoli, dentist
of Polda who is with us.
336
00:46:04,138 --> 00:46:08,208
Checked by Marsoli and his ways
and checked by my eyes every day.
337
00:46:09,509 --> 00:46:12,178
Now you know what
a first-rate courier can do.
338
00:46:12,246 --> 00:46:15,248
You're so good at this, I'll get
you a job at it after the war.
339
00:46:15,316 --> 00:46:17,783
I don't like you to talk
like that. I was only joking.
340
00:46:17,852 --> 00:46:21,688
I don't like your joking.
I'm sorry.
341
00:46:21,756 --> 00:46:26,160
- What do you know about that ovra man, Luigi?
- A smart man. Well trained.
342
00:46:26,228 --> 00:46:29,030
That's comforting.
343
00:46:29,098 --> 00:46:31,532
How do I get
to the house itself?
344
00:46:31,600 --> 00:46:36,571
To get to the house has been
arranged. But to get inside-
345
00:47:20,317 --> 00:47:24,153
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
346
00:47:32,264 --> 00:47:36,935
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
347
00:47:37,002 --> 00:47:39,570
Passaporto.
Sprechen Sie deutsch.
348
00:47:58,756 --> 00:48:04,279
Dr. Nalheim.
349
00:48:13,522 --> 00:48:16,024
Kaiser Wilhelm Institute.
350
00:48:46,274 --> 00:48:48,208
Danke.
351
00:49:28,231 --> 00:49:30,200
I'm not doctor Nalheim.
352
00:49:30,268 --> 00:49:33,270
I'm an American physicist
and my name is-
353
00:49:33,337 --> 00:49:36,174
I don't care
what your name is.
354
00:49:36,241 --> 00:49:39,510
You're an American
Dr. Polda, listen.
355
00:49:39,579 --> 00:49:43,048
I don't want to listen!
356
00:49:43,115 --> 00:49:48,186
You're insane to come here. How
dare you put me in such danger.
357
00:49:53,292 --> 00:49:57,295
A few years ago,
you wrote me a letter.
358
00:49:57,362 --> 00:50:01,867
At the end of it you said, "only
a free science in the service...
359
00:50:01,935 --> 00:50:04,269
of all humanity
can be a good science."
360
00:50:08,774 --> 00:50:13,144
Who are you?
Alvah Jesper
361
00:50:23,156 --> 00:50:25,290
Grazie.
362
00:50:43,878 --> 00:50:47,580
Thank you.
363
00:50:47,650 --> 00:50:51,019
All right. I can't betray
a fellow scientist.
364
00:50:57,592 --> 00:51:03,097
But you must be insane to come
here. We have nothing to talk over.
365
00:51:03,165 --> 00:51:05,833
Nothing.
366
00:51:07,002 --> 00:51:09,503
Please go.
367
00:51:09,571 --> 00:51:14,375
Dr. Polda, you're working on
nuclear fission. Be sensible. Go.
368
00:51:14,443 --> 00:51:18,780
You're working for
the Nazis I know that.
369
00:51:18,847 --> 00:51:20,882
But I can't believe
you're doing it willingly.
370
00:51:20,949 --> 00:51:23,718
Oh, willingly, unwillingly.
What does it matter?
371
00:51:23,786 --> 00:51:27,521
You have no right to
jeopardize me by coming here.
372
00:51:27,589 --> 00:51:31,760
I have the right.
Katerin Lodor gave me the right.
373
00:51:33,697 --> 00:51:38,702
You saw Katerin? I spoke with her
just before the Nazis killed her.
374
00:51:46,677 --> 00:51:49,179
Katerin dead.
375
00:51:55,586 --> 00:51:58,021
Katerin, dead.
Murdered.
376
00:51:58,089 --> 00:52:03,260
She died because she wouldn't
let criminals use her science.
377
00:52:03,328 --> 00:52:06,931
But you're letting them use
you, Polda So what do you want?
378
00:52:06,998 --> 00:52:09,266
That they should
murder me too?
379
00:52:09,334 --> 00:52:14,538
No. But I want information.
And I want my life.
380
00:52:17,709 --> 00:52:20,878
Is this the Giovanni Polda who
resigned from the royal academy...
381
00:52:20,946 --> 00:52:23,446
rather than shake hands
with Mussolini?
382
00:52:23,513 --> 00:52:27,417
All right. I've become
a weakling. Despise me.
383
00:52:27,485 --> 00:52:30,121
I don't care about people.
384
00:52:30,188 --> 00:52:33,625
I care about myself-
only myself.
385
00:52:33,692 --> 00:52:38,247
You're lying. That's not
the great Polda talking.
386
00:52:38,314 --> 00:52:41,383
What are you afraid of?
What hold do they have on you?
387
00:52:41,450 --> 00:52:46,454
Hold? No hold.
I'm free as air.
388
00:52:46,522 --> 00:52:52,028
All they have is the only person
in the world I care about,
389
00:52:52,096 --> 00:52:54,463
my daughter maria.
390
00:52:54,531 --> 00:52:58,902
They have her.
His masters and mine.
391
00:53:01,071 --> 00:53:06,409
I keep his portrait here so
others will think I'm patriotic...
392
00:53:06,476 --> 00:53:10,813
and so I can have
something to hate.
393
00:53:12,616 --> 00:53:15,019
Not since the beginning
of time...
394
00:53:15,086 --> 00:53:19,089
has there been a man
who has a hatred like me.
395
00:53:19,157 --> 00:53:25,095
- Then fight them.
They have my daughter.
396
00:53:25,163 --> 00:53:29,365
They let her send me
a postcard once a week.
397
00:53:29,432 --> 00:53:31,434
And I let them pick my brains.
398
00:53:35,140 --> 00:53:39,144
Once a week, I cry.
399
00:53:41,447 --> 00:53:45,616
The other nights I drink.
400
00:53:47,019 --> 00:53:49,587
Now they threaten
to take her into Germany
401
00:53:49,655 --> 00:53:53,291
I said something they didn't
like. Only a little thing.
402
00:53:56,929 --> 00:53:59,597
I forgot myself.
403
00:53:59,665 --> 00:54:02,733
Don't you know they can
take you into Germany too?
404
00:54:02,801 --> 00:54:06,305
They're being pushed back here. You
think they'll leave you if they retreat?
405
00:54:06,373 --> 00:54:12,044
No. They won't leave me.
Not till I'm squeezed dry.
406
00:54:13,613 --> 00:54:18,351
- But still you'll serve them?
- They have maria.
407
00:54:18,418 --> 00:54:20,353
For her I'll serve anyone.
408
00:54:23,690 --> 00:54:26,392
Suppose she were safe
in another country?
409
00:54:28,429 --> 00:54:32,099
What? It can be done. Where is she?
410
00:54:32,166 --> 00:54:35,135
She's permitted to leave under
guard in a hotel in Perugia.
411
00:54:35,204 --> 00:54:38,205
The Albergo excelsior.
412
00:54:38,272 --> 00:54:43,576
Oh, let her be in England. America Give
me one letter in her handwriting and I-
413
00:54:43,644 --> 00:54:45,912
we can do better than that.
We can take you out too.
414
00:54:49,183 --> 00:54:52,052
You are not playing
with an old, sick man?
415
00:54:52,121 --> 00:54:57,325
No. It will be dangerous
for her, won't it.
416
00:54:57,393 --> 00:55:00,428
It can be arranged...
safely.
417
00:55:00,496 --> 00:55:02,530
You can trust me.
418
00:55:02,597 --> 00:55:05,166
Trust you?
419
00:55:06,502 --> 00:55:10,838
I've lived too long under
fascism. I trust no one.
420
00:55:10,906 --> 00:55:16,010
But a business bargain I make.
If you help me, I'll help you.
421
00:55:16,079 --> 00:55:19,748
Until then, don't think I'm
a fool. I'll tell you nothing.
422
00:55:20,950 --> 00:55:23,419
If those are
your conditions, Dr. Polda.
423
00:55:23,486 --> 00:55:25,987
Yes.
424
00:55:29,125 --> 00:55:34,630
Do it, and maybe I'll become
the old Polda again.
425
00:55:34,698 --> 00:55:38,535
"A free science
in the service of humanity-"
426
00:55:38,602 --> 00:55:42,106
"can be
the only good science."
427
00:55:44,443 --> 00:55:48,945
Come now. I've got to
take you past my watchdogs.
428
00:56:15,240 --> 00:56:18,742
Auf Wiedersehen, Herr Professor.
Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim.
429
00:56:23,248 --> 00:56:25,249
Auf Wiedersehen.
430
00:56:26,985 --> 00:56:29,152
Auf Wiedersehen.
431
00:56:58,302 --> 00:57:00,536
Getting polda's daughter
won't be any cinch.
432
00:57:00,604 --> 00:57:03,339
How do we
go about it?
433
00:57:03,408 --> 00:57:05,741
He and I will
go about it. You stay put.
434
00:57:05,809 --> 00:57:09,345
I might be able
- you might be able to land us in the soup. That's all.
435
00:57:09,414 --> 00:57:12,315
How long can you wander around Italy
without running into the Gestapo?
436
00:57:12,382 --> 00:57:14,617
Or the ovra?
437
00:57:14,685 --> 00:57:17,453
You think they won't
check your papers with Berlin?
438
00:57:17,521 --> 00:57:20,757
No, sir. You stay put
or the deal is off.
439
00:57:20,825 --> 00:57:24,127
Okay. Where can I stay?
440
00:57:29,300 --> 00:57:31,735
Do you have any food stamps?
Yes.
441
00:57:31,803 --> 00:57:34,003
Then this is the best place.
442
00:57:34,071 --> 00:57:38,409
Just keep out of sight
and wait.
443
00:57:46,586 --> 00:57:51,256
If- if we get
Polda�s daughter...
444
00:57:51,324 --> 00:57:54,893
I'll put a notice in the papers
announcing the death in action...
445
00:57:54,961 --> 00:57:58,864
of lieutenant-
lieutenant Rinaldo Amadi.
446
00:57:58,931 --> 00:58:04,168
Amadi? Mm-hmm.
A- m-a-d-I. Amadi.
447
00:58:04,236 --> 00:58:08,073
When you see it, go to
Romoli�s, Polda�s dentist.
448
00:58:08,141 --> 00:58:11,210
He'll have the professor
there for you.
449
00:58:11,277 --> 00:58:14,446
There are partisan airfields in
the north. We'll go out by plane.
450
00:58:15,915 --> 00:58:17,848
You know the vineyard, Pinaro�s? Yes.
451
00:58:17,917 --> 00:58:20,085
Take Polda there.
452
00:58:21,888 --> 00:58:25,290
How long are you likely
to be? As long as it takes.
453
00:58:25,358 --> 00:58:29,028
A week maybe. What if
you don't get maria?
454
00:58:29,095 --> 00:58:31,862
What if we don't
hear from you at all?
455
00:58:31,931 --> 00:58:34,700
The fortunes of war, Al
You'll be on your own then.
456
00:58:34,768 --> 00:58:37,838
Here's your coat.
457
00:58:37,906 --> 00:58:40,074
Thank you. Grazie.
458
00:58:42,844 --> 00:58:46,680
It's just like new.
Marsoli. Andiamo.
459
00:58:50,085 --> 00:58:53,587
Good luck. Gina, will
you look outside, please?
460
00:59:12,790 --> 00:59:15,725
It's all right.
461
00:59:22,233 --> 00:59:25,402
Gina-
arrivederci.
462
00:59:26,705 --> 00:59:30,040
Arrivederci.
I'll be seeing you.
463
00:59:58,922 --> 01:00:02,157
Well, make yourself
at home.
464
01:00:02,225 --> 01:00:04,159
Thanks.
465
01:00:12,269 --> 01:00:15,755
I guess having me here on your hands
was more than you bargained for.
466
01:00:15,821 --> 01:00:19,392
In our work
we take what comes.
467
01:00:23,964 --> 01:00:26,266
Please stop
looking me over.
468
01:00:27,568 --> 01:00:29,569
You're nice to look at.
469
01:00:32,573 --> 01:00:35,442
Just like a scene
in the opera, we are.
470
01:00:35,510 --> 01:00:39,013
The people go. The young
couple is left alone.
471
01:00:39,081 --> 01:00:43,184
Quick, the young man must make
compliments. It's expected.
472
01:00:43,252 --> 01:00:45,287
Only there isn't
any music...
473
01:00:45,354 --> 01:00:47,589
and you are not a tenor.
474
01:00:47,657 --> 01:00:49,891
Have it your own way,
475
01:00:49,958 --> 01:00:53,395
but don't add me up
before you know me.
476
01:00:59,235 --> 01:01:01,804
Are we gonna have to
listen to that all night?
477
01:01:01,871 --> 01:01:04,973
Maybe you ask the cat.
478
01:01:05,041 --> 01:01:07,142
You're full of vinegar,
aren't you?
479
01:01:07,210 --> 01:01:10,946
It sounds hungry.
480
01:01:11,014 --> 01:01:13,816
Well, if people are hungry,
it's only natural cats should be.
481
01:01:13,883 --> 01:01:16,352
Have you got
any milk for it?
482
01:01:18,755 --> 01:01:21,089
Milk?
Oh, I remember.
483
01:01:21,156 --> 01:01:23,224
It comes from cows, no?
484
01:01:23,293 --> 01:01:25,928
Good for babies.
485
01:01:27,580 --> 01:01:30,949
Still, I hate to hear a cat
cry. Maybe a piece of bread.
486
01:01:31,018 --> 01:01:33,952
The American likes cats, hmm?
487
01:01:34,021 --> 01:01:37,656
Only you're in Europe now. Here
you find cats in butcher shops.
488
01:01:37,724 --> 01:01:40,260
This one's been lucky.
But by tomorrow maybe,
489
01:01:40,328 --> 01:01:43,230
plop into somebody's
stew pot.
490
01:01:43,297 --> 01:01:48,636
It must be nice to live in a country
where not only cats are fed, but children.
491
01:01:49,738 --> 01:01:53,441
Please, I'm going to
put on my nightgown.
492
01:02:04,620 --> 01:02:07,755
How does a girl like you
get used to this kind of life?
493
01:02:07,823 --> 01:02:10,491
Do you think anyone
gets used to it?
494
01:02:10,559 --> 01:02:13,094
I think you
do wonderfully, Gina
495
01:02:13,161 --> 01:02:16,097
I never knew a girl
with so much courage.
496
01:02:16,164 --> 01:02:18,166
Courage?
497
01:02:20,069 --> 01:02:22,905
You're a grown-up man
and know so little.
498
01:02:22,972 --> 01:02:25,040
You know nothing
about cats...
499
01:02:25,107 --> 01:02:28,143
and nothing about people.
What's the matter with you, Gina?
500
01:02:28,210 --> 01:02:31,145
Oh, no matter, except
you come from the moon.
501
01:02:31,212 --> 01:02:34,682
And here we live like-
like Lazarus.
502
01:02:34,750 --> 01:02:38,887
We lie in the grave waiting
for the savior to come.
503
01:02:40,056 --> 01:02:42,058
Only I don't come
from the moon,
504
01:02:42,125 --> 01:02:44,561
and Italians like you
aren't just lying down.
505
01:02:57,374 --> 01:02:59,943
You're too long for the
couch. You take the bed.
506
01:03:00,010 --> 01:03:02,780
Mm-mmm. Listen, in this
work we're comrades.
507
01:03:02,848 --> 01:03:06,650
No. Okay. Tomorrow you'll
have a broken back. I hope.
508
01:03:06,718 --> 01:03:08,719
Thanks.
509
01:03:42,522 --> 01:03:44,689
Hey.
510
01:03:44,757 --> 01:03:46,758
Thank you.
511
01:03:58,505 --> 01:04:00,573
Well, I don't hear
that cat anymore.
512
01:04:00,641 --> 01:04:05,244
In this country even the
cats learn it's no use to cry.
513
01:04:29,471 --> 01:04:32,839
Micha, micha,
micha, micha, micha.
514
01:04:39,215 --> 01:04:42,434
Here, I hope she has fleas.
515
01:04:49,407 --> 01:04:51,642
Excuse me.
I have no liver with onions.
516
01:04:51,710 --> 01:04:53,744
Only leftovers.
517
01:04:53,813 --> 01:04:58,015
Now you shut up and let me sleep, or
I'll throw you right out the window.
518
01:05:06,258 --> 01:05:10,662
Good night.
519
01:05:14,333 --> 01:05:17,002
Al?
520
01:05:17,069 --> 01:05:19,070
Yes?
521
01:05:23,877 --> 01:05:25,878
I don't mean all I say.
522
01:05:29,116 --> 01:05:31,134
I know you don't.
523
01:05:32,402 --> 01:05:34,370
Good night.
524
01:05:34,438 --> 01:05:36,439
Good night.
525
01:05:56,477 --> 01:05:59,446
Gina
526
01:06:01,082 --> 01:06:03,083
Gina
527
01:06:06,555 --> 01:06:09,890
Don't be worried.
Everything's all right.
528
01:06:10,959 --> 01:06:13,126
Oh, Al,
why do you wake me?
529
01:06:13,194 --> 01:06:16,831
What
- why do you frighten me like this? You were dreaming.
530
01:06:16,899 --> 01:06:19,668
You were crying
in your sleep.
531
01:06:21,771 --> 01:06:23,838
Oh, yes.
532
01:06:23,906 --> 01:06:26,507
Oh, I remember.
533
01:06:27,577 --> 01:06:29,578
Oh.
534
01:06:30,646 --> 01:06:32,681
It might help
to tell me about it.
535
01:06:36,085 --> 01:06:41,490
You've been fighting in the foxholes
a long time, haven't you, Gina?
536
01:06:41,558 --> 01:06:45,829
Tonight I-
537
01:06:45,897 --> 01:06:49,332
I say to myself,
538
01:06:49,400 --> 01:06:54,771
now maybe- maybe for
a- for a whole week...
539
01:06:54,838 --> 01:06:57,841
it'll be easy.
540
01:06:57,909 --> 01:07:00,911
Stay in the room.
541
01:07:00,979 --> 01:07:03,345
Sing a little.
542
01:07:03,413 --> 01:07:05,347
Dust.
543
01:07:05,415 --> 01:07:07,784
Wash dishes.
544
01:07:07,852 --> 01:07:11,054
No. Not easy.
545
01:07:13,725 --> 01:07:16,559
Not even in sleep.
546
01:07:35,413 --> 01:07:37,849
Signora Dominica?
547
01:07:54,166 --> 01:07:56,854
Si.
548
01:07:56,921 --> 01:07:58,922
His cat.
He wants his cat.
549
01:07:58,990 --> 01:08:03,160
Over there. Quick.
550
01:08:09,933 --> 01:08:14,069
Grazie, Signorina, grazie.
551
01:08:27,000 --> 01:08:30,070
No, non parlo italiano.
552
01:08:30,137 --> 01:08:35,442
Oh, congratulazioni, Signori.
Congratulazioni.
553
01:08:39,012 --> 01:08:44,017
La polizia?
554
01:08:44,086 --> 01:08:48,222
Oh, si.
555
01:08:53,497 --> 01:08:56,531
Buona fortuna, Signore.
Buona fortuna, Signore
556
01:08:58,868 --> 01:09:01,002
Brava. Bravissima.
557
01:09:01,070 --> 01:09:05,340
The cat.
It had to be the cat.
558
01:09:05,408 --> 01:09:08,077
It's always the little things-
559
01:09:08,145 --> 01:09:14,083
the things we can't plan that make
us end up in the hands of the police.
560
01:09:16,883 --> 01:09:19,953
We can't stay here any longer.
Why?
561
01:09:20,021 --> 01:09:21,955
Is he an agent?
No.
562
01:09:22,023 --> 01:09:25,559
But every janitor has to report
any new person in the house.
563
01:09:26,928 --> 01:09:30,697
I told him
you're my husband.
564
01:09:32,268 --> 01:09:34,202
Why did you do that?
565
01:09:34,270 --> 01:09:36,471
I- I can't register
with the police.
566
01:09:36,539 --> 01:09:40,742
We can't risk that. I
know. I made a mistake.
567
01:09:45,080 --> 01:09:48,984
Do you know of any other safe
house? I'm trying to think.
568
01:09:49,052 --> 01:09:51,987
We can't walk the streets day
and night. We'd be picked up sure.
569
01:09:52,055 --> 01:09:55,625
I know. Shut up for a
minute, and let me think.
570
01:09:57,262 --> 01:10:00,564
We're finished here.
571
01:10:00,632 --> 01:10:03,932
It's not your fault. I didn't
have to tell him you're my husband.
572
01:10:04,001 --> 01:10:06,703
In our work there's no room
for that sort of pride.
573
01:10:06,771 --> 01:10:09,773
Without pride
you wouldn't be Gina
574
01:10:09,840 --> 01:10:12,409
Don't be ashamed
of your pride.
575
01:10:14,245 --> 01:10:16,946
Last night- and now-
576
01:10:17,014 --> 01:10:20,884
you say things that
- that make me feel easier in here.
577
01:10:22,821 --> 01:10:25,289
Maybe you feel charity.
578
01:10:25,356 --> 01:10:30,294
Or maybe-
you like people?
579
01:10:30,361 --> 01:10:32,529
Mostly I like cats.
580
01:10:42,707 --> 01:10:44,974
When was this picture
taken, Gina?
581
01:10:49,048 --> 01:10:51,250
Just before the war.
582
01:10:53,620 --> 01:10:55,787
A hundred years ago.
583
01:11:19,931 --> 01:11:21,866
Any luck?
584
01:11:21,933 --> 01:11:26,803
An apartment. Two rooms
and a bath for three days.
585
01:11:26,871 --> 01:11:30,340
A bath? Who's giving us all that?
A schoolmistress I once knew.
586
01:11:30,407 --> 01:11:32,341
A fascist party member.
587
01:11:32,408 --> 01:11:35,512
I told her I had a German
friend who was very important,
588
01:11:35,579 --> 01:11:38,715
and she was very proud of me.
589
01:11:38,783 --> 01:11:40,883
Tired, Gina?
590
01:11:40,952 --> 01:11:43,886
Not bad. Hungry?
Mmm.
591
01:11:45,157 --> 01:11:47,157
No, thanks.
592
01:11:48,459 --> 01:11:51,295
There's a lot of
energy in an apple. Mmm.
593
01:12:00,890 --> 01:12:02,991
What's that?
594
01:12:05,428 --> 01:12:07,862
Oh, I was trying to
keep busy waiting for you.
595
01:12:07,930 --> 01:12:10,865
But what is it?
596
01:12:10,933 --> 01:12:14,670
It's called plotting the
line integral of a sine wave.
597
01:12:14,737 --> 01:12:17,071
Oh, it's not as difficult as it sounds.
598
01:12:19,074 --> 01:12:21,510
I was imagining I was
riding one of those horses,
599
01:12:21,577 --> 01:12:24,046
trying to figure out how far
I would go altogether,
600
01:12:24,114 --> 01:12:26,982
going around and up and down
at the same time.
601
01:12:30,554 --> 01:12:33,189
Horses going up and down.
602
01:12:33,256 --> 01:12:35,191
And kids- music.
603
01:12:39,295 --> 01:12:42,731
Ever come here, Gina?
Mm-hmm.
604
01:12:42,799 --> 01:12:45,667
Before the war.
605
01:12:45,735 --> 01:12:49,673
The music played "Giovinezza"
all the time- a fascist song.
606
01:12:49,741 --> 01:12:53,310
It spoiled it for me.
607
01:12:53,378 --> 01:12:57,414
You come here with a boy? Yeah.
608
01:12:57,482 --> 01:12:59,683
One you liked?
609
01:12:59,751 --> 01:13:03,487
He was in the picture with me.
He played the cello.
610
01:13:03,555 --> 01:13:06,089
Where is he now?
611
01:13:06,157 --> 01:13:09,025
Somewhere... without his cello.
612
01:13:13,733 --> 01:13:15,834
Maybe after the war
I might come back.
613
01:13:20,906 --> 01:13:24,175
And I'd bring you here. But
the music would be different.
614
01:13:26,212 --> 01:13:29,113
After the war
a lot will be different.
615
01:13:30,849 --> 01:13:33,084
But you won't come back.
616
01:13:33,151 --> 01:13:35,453
I might. Why not?
617
01:13:39,359 --> 01:13:42,094
It's time now.
We can go.
618
01:14:14,995 --> 01:14:18,331
Whoa.
Tonight I am prewar Gina
619
01:14:23,070 --> 01:14:25,405
I teach my little children
in school.
620
01:14:27,843 --> 01:14:30,546
Wednesday I play
chamber music.
621
01:14:34,450 --> 01:14:36,584
I'm very innocent.
622
01:14:40,722 --> 01:14:42,657
And I'm easy to blush.
623
01:14:46,094 --> 01:14:49,330
- A change of clothes does all that?
- Well, we'll see.
624
01:14:58,040 --> 01:15:00,875
I'm still pretty.
No?
625
01:15:02,645 --> 01:15:04,980
Hmm.
A little bit.
626
01:15:06,549 --> 01:15:08,517
Well, even if
you don't think so,
627
01:15:08,585 --> 01:15:12,787
all the ovra men I meet,
they tell me I'm pretty.
628
01:15:20,714 --> 01:15:24,183
I know a man
629
01:15:24,251 --> 01:15:27,053
he is long and tall
630
01:15:27,121 --> 01:15:30,023
he moves his body
631
01:15:30,090 --> 01:15:32,859
like a cannonball
632
01:15:32,926 --> 01:15:36,428
fare thee well, my honey
633
01:15:36,496 --> 01:15:38,930
fare thee well
634
01:15:39,000 --> 01:15:41,735
What's that?
An American cowboy song.
635
01:15:45,606 --> 01:15:50,310
Don't look so funny. One of your shot-down
fliers from New Arizona taught it to me.
636
01:15:51,612 --> 01:15:54,816
- New Mexico.
- New Arizona.
637
01:15:54,884 --> 01:15:57,518
Okay.
New Arizona.
638
01:15:57,586 --> 01:16:00,155
He taught it to me.
639
01:16:00,223 --> 01:16:02,790
The rest I never learned.
640
01:16:02,857 --> 01:16:05,259
Only the first lines.
641
01:16:05,327 --> 01:16:07,428
He was nice.
642
01:16:07,496 --> 01:16:09,598
Now.
643
01:16:11,300 --> 01:16:13,301
How do I look?
644
01:16:15,071 --> 01:16:17,322
- Prewar.
- Do you mean it?
645
01:16:17,390 --> 01:16:20,058
Of course I do.
646
01:16:20,126 --> 01:16:22,194
I'm no ovra man.
647
01:16:22,261 --> 01:16:26,231
Why do you say that?
You brought it up.
648
01:16:26,299 --> 01:16:29,702
Oh. You're jealous,
I suppose. Hmm?
649
01:16:29,769 --> 01:16:32,671
Do you think
I couldn't be jealous?
650
01:16:32,739 --> 01:16:35,241
Do you want me
to dance? Hmm?
651
01:16:46,786 --> 01:16:49,355
Maybe I am jealous, Gina
652
01:16:56,832 --> 01:16:59,767
Oh.
653
01:16:59,835 --> 01:17:04,572
No, don't make love to me.
Don't be somebody I like.
654
01:17:04,640 --> 01:17:09,277
If you feel like kissing me, and I
feel like kissing you, so we kiss.
655
01:17:09,345 --> 01:17:11,612
But don't be serious.
656
01:17:11,679 --> 01:17:15,081
In my job,
I kiss without feeling.
657
01:17:15,150 --> 01:17:18,520
Last week, an ovra man
with a silly moustache.
658
01:17:18,587 --> 01:17:22,290
Next week, a fat,
Gestapo pig.
659
01:17:27,996 --> 01:17:30,331
Gina
660
01:17:31,700 --> 01:17:33,635
Gina, girl.
661
01:17:33,702 --> 01:17:36,638
Why do you keep
whipping yourself, Gina?
662
01:17:41,578 --> 01:17:43,512
Do you think-
663
01:17:43,580 --> 01:17:47,816
do you think it's good to be
a courier in the underground?
664
01:17:47,884 --> 01:17:51,453
You think
it's exciting, heroic.
665
01:17:51,521 --> 01:17:53,455
Oh.
666
01:17:53,523 --> 01:17:57,360
No. If you fight scum,
you become scum. That's all.
667
01:17:57,428 --> 01:18:00,397
No. I know what you are.
668
01:18:00,464 --> 01:18:04,167
Not so far from that
little girl in the picture.
669
01:18:11,577 --> 01:18:13,577
Go to the door.
670
01:18:23,487 --> 01:18:25,789
Buona sera, Signora.
Buona sera.
671
01:18:31,429 --> 01:18:34,498
Uh, un momento.
672
01:18:42,441 --> 01:18:44,475
Grazie.
673
01:18:52,384 --> 01:18:56,222
Who was it? Hmm? Oh, two
sisters collecting charity...
674
01:18:56,290 --> 01:18:58,891
for children
orphaned by the war.
675
01:18:58,959 --> 01:19:01,227
Anything wrong with that?
Well, wait.
676
01:19:22,150 --> 01:19:26,318
We've got to get out of here. They're
not real sisters. How do you know?
677
01:19:26,386 --> 01:19:29,721
They're stopping at an
automobile parked on the corner.
678
01:19:29,789 --> 01:19:31,790
We're being watched.
Come on. Let me see.
679
01:19:31,857 --> 01:19:34,058
No. Stay away from that
window. Wait a minute.
680
01:19:34,126 --> 01:19:37,362
I follow my feelings. I feel scared
inside, and I'm responsible for you.
681
01:19:37,430 --> 01:19:41,032
Trust my feelings. Listen. Let's
not get too jumpy about this.
682
01:19:41,100 --> 01:19:43,636
If they're from the police,
we'd be arrested already.
683
01:19:43,704 --> 01:19:47,573
I know there's something wrong. I
have more experience than you have.
684
01:19:47,641 --> 01:19:51,444
We must get out of here
- and quick. All right, Gina
685
01:19:51,512 --> 01:19:53,513
Have it your way.
686
01:19:59,153 --> 01:20:01,855
Here we'll be safe
for the night.
687
01:20:21,844 --> 01:20:27,682
I think this is safe. Then tomorrow,
as soon as it gets light, we'll move.
688
01:20:27,750 --> 01:20:29,751
All right.
689
01:20:43,666 --> 01:20:47,068
For a house that was being
watched, we got out awfully easy.
690
01:20:47,135 --> 01:20:49,771
I trust my feelings.
691
01:20:52,307 --> 01:20:54,242
I'm shaking.
692
01:20:54,309 --> 01:20:56,412
I'm shaking all over.
693
01:20:58,683 --> 01:21:01,685
Now you'll go to pieces, Gina
694
01:21:01,753 --> 01:21:05,856
Every day you fall apart
a little more.
695
01:21:07,291 --> 01:21:09,927
Too long. Too much.
696
01:21:09,994 --> 01:21:13,096
Too much worry
and too much fright.
697
01:21:15,733 --> 01:21:17,667
Too much death.
698
01:21:17,735 --> 01:21:22,039
Gina, you're going to be
all right.
699
01:21:22,107 --> 01:21:24,108
Don't worry.
700
01:21:28,146 --> 01:21:30,481
I want you to like me.
701
01:21:30,549 --> 01:21:33,150
I want you to be
jealous over me.
702
01:21:33,219 --> 01:21:37,588
I want you to think I'm
a girl in a white dress...
703
01:21:37,656 --> 01:21:40,424
who has never been
kissed before.
704
01:22:11,141 --> 01:22:14,811
It's in.
The advertisement.
705
01:22:16,579 --> 01:22:19,248
Where?
Here.
706
01:22:19,317 --> 01:22:21,851
"Lieutenant Rinaldo Amadi."
707
01:22:21,919 --> 01:22:23,920
They've got
Polda�s daughter out.
708
01:22:23,987 --> 01:22:26,556
Now we must go to
Romoli�s.
709
01:22:26,624 --> 01:22:30,026
Nightmare's over, baby. And
another one starts to get Polda out.
710
01:22:30,093 --> 01:22:34,397
We'll manage. Did you
get me a razor? Yes.
711
01:22:34,465 --> 01:22:38,569
Razor... and a blade...
712
01:22:38,637 --> 01:22:42,373
and... a piece of soap.
713
01:22:43,775 --> 01:22:45,776
Thanks.
714
01:22:51,181 --> 01:22:53,149
You're welcome.
715
01:22:54,852 --> 01:22:59,491
Al, in our work
you meet a man or a woman...
716
01:22:59,559 --> 01:23:03,027
for a day or a week,
then good-bye.
717
01:23:03,095 --> 01:23:06,431
But in one day
heart's come close.
718
01:23:06,499 --> 01:23:09,901
Maybe in peacetime
I don't even look at you-
719
01:23:09,969 --> 01:23:14,239
say,
"silly American tourist."
720
01:23:14,306 --> 01:23:16,307
But now I tell you,
721
01:23:16,376 --> 01:23:19,911
I like very much
this long American,
722
01:23:19,979 --> 01:23:21,980
and I want you to know.
723
01:23:22,047 --> 01:23:25,418
Why only "like," Gina?
724
01:23:25,486 --> 01:23:27,887
It's better. Easier.
725
01:23:27,954 --> 01:23:30,690
Why?
726
01:23:30,758 --> 01:23:34,827
Sometimes it's better.
727
01:23:36,430 --> 01:23:40,900
Ouch. You must shave
- and hurry.
728
01:23:40,967 --> 01:23:44,169
We've got to
go to Romoli�s
729
01:25:11,712 --> 01:25:13,747
Give me your coat.
730
01:25:13,814 --> 01:25:15,749
Take this.
731
01:25:44,230 --> 01:25:46,663
Get into that doorway.
732
01:27:22,798 --> 01:27:24,799
Gina, get Polda
733
01:28:51,657 --> 01:28:55,127
Look, it's just like
killing a mad dog.
734
01:28:55,195 --> 01:28:59,598
Except for the dog you can feel
sorry. It's not his fault he is sick.
735
01:29:14,932 --> 01:29:17,334
E morto?
736
01:29:29,614 --> 01:29:32,083
Dr. Jesper
737
01:29:32,151 --> 01:29:35,317
Dr. Jesper
Yes?
738
01:29:35,386 --> 01:29:38,087
I think you'd better drive.
739
01:29:38,155 --> 01:29:40,456
Oh, it's nothing serious.
740
01:29:40,524 --> 01:29:43,659
Just a little too much
excitement at my age.
741
01:29:43,727 --> 01:29:48,197
I'll be again all right
as soon as I've seen maria.
742
01:29:48,265 --> 01:29:50,766
All right.
Stop around the bend.
743
01:30:30,294 --> 01:30:32,295
Jesper
744
01:30:39,169 --> 01:30:42,237
That's the first time
I heard your name.
745
01:30:47,976 --> 01:30:50,145
Jesper
746
01:30:50,214 --> 01:30:52,515
I like it.
747
01:31:23,281 --> 01:31:25,750
Thank you.
748
01:31:33,860 --> 01:31:35,977
Lieutenant pinkie
at your service.
749
01:31:36,045 --> 01:31:38,247
Pinkie.
Come on in, folks.
750
01:31:39,715 --> 01:31:42,217
It's okay. It's pinkie.
751
01:31:43,953 --> 01:31:46,188
Hi, Al
Pinkie.
752
01:31:46,257 --> 01:31:48,857
Meet professor Polda How
do you do, professor Polda?
753
01:31:48,924 --> 01:31:51,159
How do you do? Where'd
you get that stuff?
754
01:31:51,226 --> 01:31:54,630
Oh, this?
My traveling costume.
755
01:31:54,696 --> 01:31:56,730
Kind of a nice fit,
isn't it?
756
01:31:56,798 --> 01:31:58,867
Oh, meet Pinaro.
757
01:31:58,934 --> 01:32:03,172
Great old guy. If he were in uniform
he'd have a chest full of fruit salad.
758
01:32:03,239 --> 01:32:07,109
Pinaro
Benvenuti.
759
01:32:07,178 --> 01:32:09,179
Let's go in.
760
01:32:10,981 --> 01:32:14,285
And, uh, this is Pietro.
Buona sera, Pietro
761
01:32:20,257 --> 01:32:22,294
Where's Marsoli?
He'll be along any minute.
762
01:32:22,360 --> 01:32:24,428
And with Signorina Polda
763
01:32:24,496 --> 01:32:27,331
Is she safe?
Perfectly safe.
764
01:32:27,399 --> 01:32:29,966
And very happy
she's going to see you again.
765
01:32:30,034 --> 01:32:34,037
Run into any trouble? Not a
hitch in the whole operation.
766
01:32:34,105 --> 01:32:37,741
Went like a breeze. We worked it
through a little girl in the hotel.
767
01:32:37,809 --> 01:32:39,743
Nice kid.
A little scared at first,
768
01:32:39,811 --> 01:32:42,179
but I- I appealed
to her better nature.
769
01:32:44,982 --> 01:32:47,419
Grazie. Our Perugian friends
fixed up some papers...
770
01:32:47,486 --> 01:32:50,255
that made it okay to
travel by train. Thank you.
771
01:32:50,323 --> 01:32:52,624
This afternoon we got off
at the nearest town.
772
01:32:52,692 --> 01:32:55,227
I figured the others would
make it easier here after dark.
773
01:32:55,294 --> 01:32:59,330
So I came on ahead and checked on
our reservations for the trip out.
774
01:32:59,397 --> 01:33:02,065
Oh, Pinaro Where do we meet the plane?
775
01:33:02,133 --> 01:33:04,401
In a field
about four miles from here.
776
01:33:04,469 --> 01:33:07,004
Grazie.
Gina knows where.
777
01:33:07,072 --> 01:33:10,376
Can I go all the way by car?
Almost. It won't take long.
778
01:33:23,557 --> 01:33:26,959
It's from Corsica. The
plane will land at 4:00 a.m.
779
01:33:30,897 --> 01:33:34,533
What sort of plane
will they send? How big?
780
01:33:34,601 --> 01:33:37,704
They know there are
four of us going out.
781
01:33:42,310 --> 01:33:46,613
I know I should be wishing they'd
come quickly and it'll all be over,
782
01:33:46,681 --> 01:33:49,283
but all I can think of is...
783
01:33:49,350 --> 01:33:53,219
in one hour
we'll say good-bye.
784
01:33:53,287 --> 01:33:56,523
Gina, there's room
on the plane.
785
01:33:58,092 --> 01:34:01,996
There's so few of us here, even
one who runs away is badly missed.
786
01:34:02,063 --> 01:34:05,332
You know that.
Don't you?
787
01:34:08,069 --> 01:34:11,205
Yes.
I know that.
788
01:34:36,132 --> 01:34:38,167
Signorina Polda
789
01:34:39,169 --> 01:34:41,103
Si.
790
01:34:46,275 --> 01:34:50,246
Grazie,
don Pietro Dora.
791
01:34:52,950 --> 01:34:55,018
Benvenuti.
792
01:34:56,553 --> 01:34:59,055
Pinkie?
793
01:35:00,557 --> 01:35:05,328
Signori e Signora,
la Signorina Polda
794
01:35:14,740 --> 01:35:17,274
But that's-
795
01:35:17,342 --> 01:35:20,011
that's not maria.
796
01:35:20,979 --> 01:35:24,115
What?
That is not maria!
797
01:35:24,182 --> 01:35:27,151
Where is she?
Where is my daughter?
798
01:35:27,219 --> 01:35:29,220
In the Perugia cemetery.
799
01:35:29,287 --> 01:35:31,355
She died six months ago.
800
01:35:32,557 --> 01:35:36,127
No. No,
that's impossible.
801
01:35:36,194 --> 01:35:38,196
She's been writing me steadily.
802
01:35:39,498 --> 01:35:42,134
The handwriting is
so hard to imitate.
803
01:36:08,095 --> 01:36:11,832
It is no use. You're
surrounded by Germans
804
01:36:11,900 --> 01:36:15,035
Throw away your guns and
march out with your hands up.
805
01:36:15,103 --> 01:36:17,537
Surrender.
It's your only chance.
806
01:36:22,943 --> 01:36:25,011
Get down!
807
01:36:59,448 --> 01:37:03,117
Looks like they're gonna take their
time about it. They can afford to.
808
01:37:03,185 --> 01:37:07,421
They'll probably have a whole Kraut
regiment out there by daylight.
809
01:37:07,489 --> 01:37:11,460
Al, sometimes one guy carries
the ball, sometimes another.
810
01:37:11,527 --> 01:37:14,831
There's a way out of here
through the cellar.
811
01:37:16,334 --> 01:37:20,803
Grab the old man and Gina and
beat it. I can't do it, pinkie.
812
01:37:25,142 --> 01:37:27,376
Don't go soft on me now.
There isn't time.
813
01:37:27,443 --> 01:37:30,312
It'll be light in an hour,
and that plane can't wait.
814
01:37:31,915 --> 01:37:35,050
Why don't we all try it together?
The only way you can make it...
815
01:37:35,118 --> 01:37:38,287
is if we do enough shooting to
convince them we're all still here.
816
01:37:38,355 --> 01:37:40,290
Now get going!
No, pinkie.
817
01:37:40,358 --> 01:37:43,326
My orders were to get you into
this country and get you out.
818
01:37:43,394 --> 01:37:45,528
Don't go soft on me
at a time like this!
819
01:37:45,596 --> 01:37:49,432
Gina, get him out through the trapdoor.
That's an order. For you too, Al
820
01:38:56,019 --> 01:38:58,287
Put the light out.
821
01:40:34,572 --> 01:40:36,573
Jesper
822
01:40:38,576 --> 01:40:40,577
Gina
823
01:42:28,473 --> 01:42:30,741
I can only give them
five more minutes.
824
01:42:49,962 --> 01:42:52,063
There they come.
825
01:43:01,674 --> 01:43:04,027
Gina!
826
01:43:46,871 --> 01:43:51,842
Gina, girl, after the war
- who knows what'll be then?
827
01:43:51,910 --> 01:43:54,112
I'm coming back.
828
01:43:54,179 --> 01:43:56,481
Things change.
829
01:43:56,548 --> 01:43:59,217
People change.
I'm coming back for you, Gina
830
01:43:59,284 --> 01:44:01,986
Who knows?
831
01:44:02,052 --> 01:44:05,889
Don't you want me to?
If you don't, say so.
832
01:44:05,957 --> 01:44:09,893
Say it now.
"Want"?
833
01:44:09,961 --> 01:44:11,963
"Want"?
834
01:44:15,100 --> 01:44:17,102
More than living.
835
01:44:18,104 --> 01:44:20,038
Come back.
836
01:44:20,106 --> 01:44:22,608
Come back for me.
837
01:44:30,883 --> 01:44:33,352
Good-bye, my darling.
838
01:44:47,000 --> 01:44:49,001
I'll be back.
65904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.