Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,978 --> 00:01:24,317
Vers la fin de la guerre,
pr�s de la fronti�re franco-italienne
2
00:03:10,637 --> 00:03:12,818
J'ai cru que tu ne viendrais jamais.
3
00:03:13,569 --> 00:03:15,359
C'est l'heure de l'�mission.
4
00:03:16,863 --> 00:03:19,427
Allume ta machine,
ce sera court.
5
00:03:19,766 --> 00:03:21,358
Mets-le en code.
6
00:03:52,098 --> 00:03:54,135
- Du sensationnel ?
- Non.
7
00:03:54,400 --> 00:03:57,819
De la pechblende dans des wagons.
8
00:03:58,170 --> 00:04:01,335
- Se dirigeant vers le Nord ?
- Oui. Vers l'Allemagne.
9
00:04:56,668 --> 00:05:02,934
40 wagons de pechblende vers le Nord.
Pr�oc... (�mission interrompue.)
10
00:05:05,075 --> 00:05:07,661
Ils n'ont m�me pas
pu finir la transmission.
11
00:05:49,082 --> 00:05:51,776
De la pechblende de Tch�coslovaquie,
12
00:05:52,185 --> 00:05:53,675
et d'Espagne.
13
00:05:54,987 --> 00:05:57,938
250 wagons sont arriv�s en Allemagne,
durant le mois �coul�.
14
00:05:58,191 --> 00:06:00,419
Les services anglais affirment
que tout le stock
15
00:06:00,539 --> 00:06:03,128
- de monazite sort de Norv�ge.
- Notre probl�me :
16
00:06:03,248 --> 00:06:06,368
nous n'avons pas assez de monde
pour analyser ces donn�es.
17
00:06:07,484 --> 00:06:09,559
Pechblende et monazite...
18
00:06:11,437 --> 00:06:13,214
Je serai absent jusqu'� demain soir.
19
00:06:13,334 --> 00:06:15,665
Je dois parler � quelqu'un
sachant les analyser.
20
00:06:15,935 --> 00:06:17,899
MIDWESTERN UNIVERSITY
21
00:06:47,033 --> 00:06:49,590
- Qui est l� ?
- Un ancien fr�re...
22
00:06:58,858 --> 00:07:01,670
Clem, comment vas-tu ?
23
00:07:02,585 --> 00:07:03,950
Je sais pas, et toi ?
24
00:07:04,070 --> 00:07:07,158
Quel labyrinthe pour arriver � toi !
25
00:07:07,459 --> 00:07:09,909
- Tu me caches quelque chose ?
- Non.
26
00:07:10,029 --> 00:07:11,999
Et toi ? Je te croyais dans l'arm�e ?
27
00:07:12,188 --> 00:07:14,579
Eh bien, oui.
Je suis colonel.
28
00:07:14,924 --> 00:07:17,391
- Pourquoi ces habits civils ?
- Je fais partie de l'OSS.
29
00:07:17,559 --> 00:07:18,624
Connais pas.
30
00:07:18,744 --> 00:07:20,987
Tant mieux. On n'aime pas la publicit�.
31
00:07:21,187 --> 00:07:23,218
Office des Services Strat�giques.
32
00:07:23,338 --> 00:07:26,342
� Washington, on nous appelle
"Cape et Poignard".
33
00:07:26,646 --> 00:07:29,163
- �a a l'air romantique.
- Oui. Tr�s.
34
00:07:29,749 --> 00:07:31,312
On a plusieurs t�ches, Alvah.
35
00:07:31,478 --> 00:07:34,931
Renseignement, soutien moral,
op�rations en territoire ennemi.
36
00:07:35,354 --> 00:07:37,952
Pourquoi me dire tout cela,
si c'est confidentiel ?
37
00:07:40,159 --> 00:07:42,382
Comment va la physique nucl�aire ?
38
00:07:45,247 --> 00:07:47,655
- Comme �a.
- Ne te ferme pas.
39
00:07:48,267 --> 00:07:51,176
C'est aussi confidentiel.
C'est pour le gouvernement.
40
00:07:51,808 --> 00:07:54,368
Je sais.
Tu es sur le projet Manhattan.
41
00:07:57,577 --> 00:07:59,532
C'est la raison de ma venue.
42
00:08:07,357 --> 00:08:09,402
Qu'est-ce que �a t'�voque ?
43
00:08:11,624 --> 00:08:13,686
La pechblende, c'est pour l'uranium.
44
00:08:13,822 --> 00:08:15,656
La monazite, pour le thorium.
45
00:08:17,430 --> 00:08:21,296
On n'utilise plus le thorium. La masse
235 a une meilleure structure atomique.
46
00:08:21,431 --> 00:08:24,439
Les Allemands ont-ils un plan
qu'on ignore avec le thorium ?
47
00:08:24,640 --> 00:08:25,933
Les Allemands ?
48
00:08:27,768 --> 00:08:29,888
Je ne pense pas. Mais...
49
00:08:31,944 --> 00:08:35,287
De telles quantit�s sont destin�es
� des op�rations � grande �chelle.
50
00:08:36,249 --> 00:08:39,332
Tu penses qu'ils travaillent aussi
sur la bombe atomique ?
51
00:08:41,754 --> 00:08:43,468
On se le demande tous.
52
00:08:44,357 --> 00:08:48,434
Ils ont les cerveaux, en connaissent
autant que nous sur la fission.
53
00:08:52,076 --> 00:08:54,553
Ils travaillent sur une bombe atomique.
54
00:08:58,471 --> 00:08:59,460
Clem,
55
00:09:01,698 --> 00:09:05,008
c'est la premi�re fois
que je suis navr� d'�tre scientifique.
56
00:09:07,313 --> 00:09:08,561
Pourquoi ?
57
00:09:10,110 --> 00:09:11,313
Parce que...
58
00:09:13,797 --> 00:09:15,737
Dans quelques ann�es peut-�tre,
59
00:09:16,038 --> 00:09:19,016
on pourra casser
la structure atomique de cette pomme.
60
00:09:21,601 --> 00:09:24,638
En faisant �a, elle deviendra une bombe.
61
00:09:27,633 --> 00:09:31,680
L'�nergie contenue dans cette pomme
pourrait pulv�riser cette universit�.
62
00:09:31,837 --> 00:09:33,770
Toute cette ville.
63
00:09:33,935 --> 00:09:36,387
Ses h�pitaux, ses biblioth�ques,
64
00:09:36,507 --> 00:09:39,499
les �coles de m�decine,
sans parler des gens.
65
00:09:41,514 --> 00:09:42,522
Mais,
66
00:09:44,050 --> 00:09:47,451
on ne saurait toujours pas
fabriquer une petite pomme.
67
00:09:49,841 --> 00:09:51,567
On va trop vite.
68
00:09:51,819 --> 00:09:54,875
La soci�t� n'est pas pr�te
pour l'�nergie atomique.
69
00:09:56,562 --> 00:09:58,537
Je suis mort de trouille.
70
00:09:59,966 --> 00:10:03,358
Des milliers de scientifiques alli�s
travaillent enfin ensemble.
71
00:10:03,478 --> 00:10:05,413
Pour faire quoi ? Une bombe !
72
00:10:05,571 --> 00:10:09,975
Qui aurait voulu financer avant-guerre
l'�radication de la tuberculose ?
73
00:10:10,178 --> 00:10:14,013
Qui aurait l�ch� des milliards
de dollars pour �radiquer le cancer ?
74
00:10:14,180 --> 00:10:16,885
Je te le dis :
on peut le faire en un an.
75
00:10:28,627 --> 00:10:31,033
Mais si cette bombe est fabriqu�e,
76
00:10:31,197 --> 00:10:34,567
tu pr�f�res que ce soit par nous,
plut�t que par les nazis ?
77
00:10:34,900 --> 00:10:36,807
Je n'ai pas trop le choix.
78
00:10:38,702 --> 00:10:40,928
Il nous faut des gens qualifi�s.
79
00:10:41,260 --> 00:10:43,312
On doit savoir o� ils en sont.
80
00:10:43,905 --> 00:10:46,522
O� ils travaillent
et comment les arr�ter.
81
00:10:46,688 --> 00:10:48,648
La plupart de nos agents
ne sont pas qualifi�s.
82
00:10:48,814 --> 00:10:50,705
Ils ne savent pas quoi chercher.
83
00:10:50,856 --> 00:10:53,277
Ils ratent des informations,
je le sais.
84
00:10:53,487 --> 00:10:54,886
C'est une course.
85
00:10:55,051 --> 00:10:57,337
C'est les Allemands ou nous.
86
00:10:57,502 --> 00:11:00,858
Il nous faut davantage
de scientifiques dans notre �quipe.
87
00:11:01,370 --> 00:11:03,290
Et ce que je fais ici ?
88
00:11:03,786 --> 00:11:05,460
Je suis autoris� � t'emmener.
89
00:11:05,990 --> 00:11:09,314
Tu connais le sujet. Tu es c�libataire,
parles un peu l'allemand.
90
00:11:09,449 --> 00:11:11,448
Mais tu dois �tre volontaire.
91
00:11:13,472 --> 00:11:16,925
Autrefois, j'ai pens� � devenir
une esp�ce d'agent secret.
92
00:11:18,609 --> 00:11:20,789
J'ai renonc� � l'�ge de huit ans.
93
00:11:23,886 --> 00:11:25,363
OK, mon fr�re,
94
00:11:25,932 --> 00:11:27,646
te voil� espion.
95
00:11:29,911 --> 00:11:32,573
J'ai deux billets d'avion
pour Washington.
96
00:11:32,919 --> 00:11:35,189
Je peux quand m�me nettoyer ici ?
97
00:11:35,385 --> 00:11:37,493
En temps normal, tu aurais eu
quelques semaines.
98
00:11:37,628 --> 00:11:39,187
Regarde �a.
99
00:11:43,996 --> 00:11:45,492
Tu la connais ?
100
00:11:46,951 --> 00:11:48,934
Dr Katerin Lodor, une sommit�.
101
00:11:50,662 --> 00:11:54,015
C'�tait mon idole avant
que la Hongrie ne se vende aux nazis.
102
00:11:55,896 --> 00:11:58,594
Elle travaille pour les Allemands.
103
00:11:59,618 --> 00:12:01,130
Elle est en Suisse.
104
00:12:01,385 --> 00:12:03,584
- Depuis quand ?
- Six semaines.
105
00:12:04,450 --> 00:12:07,051
Elle a travers� les Alpes,
toute seule.
106
00:12:07,277 --> 00:12:09,662
Elle a �t� hospitalis�e � Z�rich :
pneumonie.
107
00:12:10,262 --> 00:12:12,826
Il y a peu, elle a contact�
le consulat am�ricain.
108
00:12:12,976 --> 00:12:15,641
Elle veut rencontrer
l'un de nos savants.
109
00:12:19,520 --> 00:12:22,107
Tu n'imagines pas la joie
que �a me procure.
110
00:12:26,177 --> 00:12:28,961
Si elle vient d'Allemagne,
elle pourra nous dire...
111
00:12:29,281 --> 00:12:30,482
C'est tr�s bien !
112
00:12:30,633 --> 00:12:32,122
Calme ta joie,
113
00:12:32,242 --> 00:12:35,086
va faire tes bagages
et tu la verras sous peu.
114
00:13:43,248 --> 00:13:45,384
Monsieur Wilson a la chambre 306.
115
00:13:46,948 --> 00:13:49,715
J'esp�re que la chambre
sera � votre convenance.
116
00:13:50,352 --> 00:13:52,681
J'en suis persuad�.
Merci.
117
00:14:22,676 --> 00:14:25,023
- Terriblement navr�.
- Ce n'est rien.
118
00:14:45,341 --> 00:14:47,239
- Tenez.
- Merci.
119
00:14:58,305 --> 00:15:00,536
OP�RA NATIONAL
LOGE N� 5
120
00:15:21,480 --> 00:15:23,301
Ne vous retournez pas.
121
00:15:29,103 --> 00:15:32,146
La dame que vous voulez voir
est � l'h�pital Angela.
122
00:15:32,326 --> 00:15:34,237
Chambre 168.
123
00:15:35,679 --> 00:15:37,394
Sous le nom de Mme Hecketti.
124
00:15:55,888 --> 00:15:57,344
Vous pouvez entrer.
125
00:16:06,288 --> 00:16:08,429
Pas trop longtemps, M. Wilson.
126
00:16:17,575 --> 00:16:20,428
Quel est votre vrai nom, M. Wilson ?
127
00:16:24,775 --> 00:16:26,084
Alvah Jesper.
128
00:16:26,952 --> 00:16:28,853
Je connais vos travaux.
129
00:16:29,045 --> 00:16:32,037
Dieu merci, vous voil�.
Je ne sais comment vous remercier.
130
00:16:32,658 --> 00:16:33,641
Moi ?
131
00:16:36,024 --> 00:16:39,586
Quand les gens sauront, ils ne verront
pas que la grande physicienne,
132
00:16:41,210 --> 00:16:44,104
- mais �galement la grande femme.
- Peut-�tre.
133
00:16:44,833 --> 00:16:46,940
Mais l'histoire n'est pas finie.
134
00:16:48,441 --> 00:16:50,140
Que penseront les gens ?
135
00:16:51,553 --> 00:16:53,313
Que penserez-vous,
136
00:16:53,797 --> 00:16:56,820
- si je retournais en Allemagne ?
- Comment cela ?
137
00:16:58,877 --> 00:17:01,566
Pourquoi avoir travers� les Alpes ?
Pour nous contacter ?
138
00:17:02,305 --> 00:17:03,337
Non.
139
00:17:04,140 --> 00:17:06,344
Je pensais �tre en s�curit�, ici.
140
00:17:07,276 --> 00:17:09,868
Ce n'est pas le cas.
Ils m'ont retrouv�e.
141
00:17:10,780 --> 00:17:13,286
Hier, j'ai re�u une lettre
post�e � Z�rich.
142
00:17:13,724 --> 00:17:16,506
Je dois me rendre en Italie,
pour y travailler.
143
00:17:17,043 --> 00:17:18,750
Je collaborerai avec Polda.
144
00:17:19,870 --> 00:17:21,861
- Giovanni Polda ?
- Oui.
145
00:17:23,600 --> 00:17:25,143
Si je n'y retourne pas,
146
00:17:25,382 --> 00:17:26,549
d�s dimanche,
147
00:17:27,044 --> 00:17:30,595
dix antinazis hongrois seront
sortis des camps de concentration
148
00:17:31,879 --> 00:17:34,060
et abattus. Tous les jours.
149
00:17:36,150 --> 00:17:37,729
Tous les jours,
150
00:17:38,420 --> 00:17:40,645
j'aurai droit � la liste...
151
00:17:45,764 --> 00:17:48,326
et aux photographies des morts.
152
00:17:53,002 --> 00:17:56,329
Les Allemands travaillent
donc sur des armes atomiques.
153
00:17:56,897 --> 00:17:58,461
Les Italiens aussi.
154
00:17:58,687 --> 00:17:59,916
En coop�ration.
155
00:18:01,065 --> 00:18:04,129
Qu'arrivera-t-il si votre travail
est couronn� de succ�s ?
156
00:18:04,817 --> 00:18:06,808
Qu'arrivera-t-il si je reste l� ?
157
00:18:08,935 --> 00:18:10,796
Je ne peux pas vivre
158
00:18:10,916 --> 00:18:14,139
� l'id�e que des innocents
soient tu�s par ma faute.
159
00:18:18,067 --> 00:18:19,707
J'y retournerai.
160
00:18:21,114 --> 00:18:24,974
Ou je m'empoisonnerai.
Je n'arrive pas � me d�cider.
161
00:18:35,456 --> 00:18:38,918
Supposons que vous retourniez
travailler avec le Dr Polda.
162
00:18:40,152 --> 00:18:43,654
Mais que vous rencontriez
des difficult�s dans votre travail.
163
00:18:43,821 --> 00:18:46,008
Des obstacles, vous comprenez ?
164
00:18:47,547 --> 00:18:48,630
Oui.
165
00:18:49,442 --> 00:18:51,306
C'est faisable.
166
00:18:51,833 --> 00:18:53,275
C'est faisable.
167
00:18:53,667 --> 00:18:55,822
Et si vous en trouvez la force,
168
00:18:55,972 --> 00:18:58,307
vous pourrez nous fournir
des informations.
169
00:18:58,483 --> 00:19:01,972
- Y a-t-il des moyens de communiquer ?
- Je pense.
170
00:19:03,556 --> 00:19:06,909
Je dois en discuter.
Il faudra s'arranger.
171
00:19:07,796 --> 00:19:09,712
- Et...
- Croyez-moi,
172
00:19:10,442 --> 00:19:12,773
je serai assez forte pour �a.
173
00:19:13,299 --> 00:19:16,628
Il faut faire vite.
Je n'ai que jusqu'� dimanche.
174
00:19:17,119 --> 00:19:19,886
Nous devons parler,
avant que j'y retourne.
175
00:19:20,939 --> 00:19:23,390
Il me faut toutes vos informations.
176
00:19:24,212 --> 00:19:27,089
Savez-vous de combien
les Anglais les ont retard�s
177
00:19:27,248 --> 00:19:29,670
en bombardant cette usine
d'eau lourde en Norv�ge ?
178
00:19:29,790 --> 00:19:31,126
Des mois !
179
00:19:33,746 --> 00:19:35,996
Mais si vous ne pouvez pas
arranger cela ?
180
00:19:36,477 --> 00:19:39,470
Ne vous inqui�tez pas.
�a peut s'arranger.
181
00:19:39,665 --> 00:19:40,767
Dans ce cas...
182
00:19:45,350 --> 00:19:46,435
J'ai oubli�.
183
00:19:46,555 --> 00:19:49,973
Ils s'inqui�tent pour mes poumons.
Je suis bonne pour une radio.
184
00:19:50,155 --> 00:19:51,597
Je peux vous attendre.
185
00:19:51,747 --> 00:19:53,558
Non. Revenez demain matin,
186
00:19:53,687 --> 00:19:57,251
j'aurai recouvr� mes forces.
Nous parlerons toute la journ�e.
187
00:19:57,687 --> 00:19:59,642
Ne vous inqui�tez de rien.
188
00:20:03,433 --> 00:20:07,230
Ce soir, je pourrai dormir.
Quelle agr�able sensation.
189
00:20:11,677 --> 00:20:13,639
Des appels pour moi ?
190
00:20:14,564 --> 00:20:15,609
Non, monsieur.
191
00:20:15,760 --> 00:20:18,034
J'attends un appel.
Vous me le passerez au bar ?
192
00:20:18,184 --> 00:20:19,634
Avec joie, monsieur.
193
00:20:21,212 --> 00:20:22,716
Excusez-moi.
194
00:20:23,287 --> 00:20:25,625
Lassie, quel est ton probl�me ?
195
00:20:26,091 --> 00:20:30,012
Je suis navr�e. Elle se retrouve
toujours dans les pieds des gens.
196
00:20:31,073 --> 00:20:33,315
C'est un privil�ge de chien, madame.
197
00:20:49,497 --> 00:20:51,316
- Martini.
- Oui.
198
00:20:51,542 --> 00:20:53,108
Tr�s sec, je vous prie.
199
00:21:02,117 --> 00:21:04,159
Vous devez �tre am�ricain.
200
00:21:05,260 --> 00:21:08,341
Vos habits, le verre
que vous avez command�.
201
00:21:09,245 --> 00:21:11,361
Un Am�ricain, sans aucun doute.
202
00:21:13,071 --> 00:21:14,181
Je suppose...
203
00:21:14,391 --> 00:21:16,331
que vous �tes un nouveau client.
204
00:21:16,451 --> 00:21:18,872
Peut-�tre venez-vous d'arriver ?
205
00:21:27,886 --> 00:21:29,119
Dites-moi...
206
00:21:33,513 --> 00:21:36,518
Dites-moi, mon ami,
allons-nous gagner ?
207
00:21:37,664 --> 00:21:41,064
Notre cause, je veux dire.
Je suis antinazi, bien s�r.
208
00:21:43,402 --> 00:21:46,774
L'interrogation porte
sur l'industrie am�ricaine.
209
00:21:57,213 --> 00:21:59,360
Si la production de l'acier
210
00:22:00,115 --> 00:22:03,990
atteignait 95 millions de tonnes,
nous gagnerions.
211
00:22:05,126 --> 00:22:08,327
Comment �a va, en Am�rique ?
212
00:22:10,262 --> 00:22:11,711
Excusez-moi.
213
00:22:15,367 --> 00:22:16,547
Pardon.
214
00:22:18,770 --> 00:22:21,714
�a vous d�rangerait beaucoup
si je m'asseyais ?
215
00:22:24,176 --> 00:22:25,608
Oh, je vois.
216
00:22:25,728 --> 00:22:29,901
Notre ami de la Gestapo vous sonde.
Il fait �a � tous les nouveaux.
217
00:22:30,540 --> 00:22:31,723
Merci.
218
00:22:33,785 --> 00:22:36,613
- Je m'appelle Andrew Wilson.
- Et moi, Ann Dawson.
219
00:22:36,986 --> 00:22:39,513
- Vous parlez comme une Am�ricaine.
- J'en suis une.
220
00:22:39,633 --> 00:22:42,393
Vous savez,
"Fritz" n'est pas tr�s dangereux,
221
00:22:42,536 --> 00:22:45,739
mais il est effrayant.
Ne vous en approchez pas.
222
00:22:45,897 --> 00:22:47,296
Monsieur Wilson ?
223
00:22:49,540 --> 00:22:51,107
Un appel pour vous.
224
00:22:55,006 --> 00:22:56,041
Merci.
225
00:22:56,508 --> 00:22:58,499
- Puis-je ?
- Bien entendu.
226
00:22:59,666 --> 00:23:02,480
- Wilson � l'appareil.
- �coutez attentivement.
227
00:23:02,901 --> 00:23:04,971
Pas de mot superflu au t�l�phone.
228
00:23:06,035 --> 00:23:06,848
Oui.
229
00:23:07,352 --> 00:23:09,060
Quelque chose ne va pas.
230
00:23:09,256 --> 00:23:11,968
Vous �tes entr� dans un double jeu.
Pourquoi... ?
231
00:23:15,594 --> 00:23:19,361
La poup�e en face de vous
est un agent ennemi tr�s adroit.
232
00:23:20,245 --> 00:23:22,516
Videz ce verre, mais pas trop vite.
233
00:23:22,937 --> 00:23:24,308
Et disparaissez.
234
00:23:24,621 --> 00:23:26,679
Attendez-moi dans votre chambre.
235
00:23:31,763 --> 00:23:33,056
Des ennuis ?
236
00:23:34,455 --> 00:23:36,261
Rien d'insurmontable.
237
00:23:55,919 --> 00:23:57,540
On est dans le p�trin.
238
00:23:57,738 --> 00:23:59,558
Ils vous ont d�masqu�.
239
00:23:59,693 --> 00:24:02,501
Vous avez d� commettre une erreur,
en cours de route.
240
00:24:02,824 --> 00:24:06,511
- J'ai respect� les instructions.
- Ils ont enlev� le Dr Lodor.
241
00:24:07,786 --> 00:24:09,647
Que dites-vous ?
Je l'ai vue ce matin.
242
00:24:09,780 --> 00:24:13,765
Entre-temps elle a disparu de l'h�pital.
Elle n'est pas sortie de son plein gr� !
243
00:24:14,141 --> 00:24:15,836
Elle a �t� enlev�e.
244
00:24:16,154 --> 00:24:19,525
J'ai compris quand j'ai vu
cette Mme Dawson avec vous.
245
00:24:21,560 --> 00:24:25,622
Dites-moi tout ce que vous avez fait
depuis votre arriv�e � l'a�roport.
246
00:24:26,732 --> 00:24:29,644
- Je suis arriv� � la douane.
- Qu'avez-vous dit ?
247
00:24:30,532 --> 00:24:33,103
- Que je vendais des montres.
- Rien d'autre ?
248
00:24:33,344 --> 00:24:34,853
- Non.
- Continuez.
249
00:24:36,197 --> 00:24:38,675
Aux barri�res,
il y avait un photographe.
250
00:24:38,971 --> 00:24:41,735
Il avait l'air louche,
je ne l'ai pas laiss� me prendre.
251
00:24:42,221 --> 00:24:44,029
C'est �a. Voil� votre erreur.
252
00:24:45,189 --> 00:24:49,403
Nous nous tenions � l'�cart de Lodor.
Ils ont vu une raison dans votre refus.
253
00:24:49,523 --> 00:24:51,974
Ils vous ont suivi
et vu rencontrer Lodor.
254
00:24:52,139 --> 00:24:55,252
Ils l'ont donc enlev�e
et vous ont coll� Dawson.
255
00:24:58,296 --> 00:25:00,378
Et je me croyais malin...
256
00:25:17,749 --> 00:25:19,010
Laissez tomber.
257
00:25:19,461 --> 00:25:22,965
Comment l'auriez-vous su ?
Vous �tes nouveau dans le m�tier.
258
00:25:24,656 --> 00:25:26,404
Donc, ils l'ont enlev�e.
259
00:25:30,191 --> 00:25:32,154
On peut faire quelque chose.
260
00:25:36,468 --> 00:25:39,761
Trouvez le num�ro de chambre de Dawson.
J'ai une id�e.
261
00:25:40,265 --> 00:25:41,318
Entre-temps,
262
00:25:41,483 --> 00:25:43,845
entretenez votre relation
avec Mme Dawson.
263
00:25:43,996 --> 00:25:47,496
Pouvez-vous m'indiquer
le num�ro de chambre de Mme Dawson ?
264
00:25:48,281 --> 00:25:50,718
Merci. Non, inutile de l'appeler.
265
00:25:51,408 --> 00:25:52,522
221.
266
00:25:53,399 --> 00:25:54,455
221...
267
00:26:06,204 --> 00:26:09,430
Merci de m'avoir sauv�
des griffes de "Fritz".
268
00:26:15,440 --> 00:26:17,706
C'�tait une charmante soir�e.
Andrew.
269
00:26:18,028 --> 00:26:22,377
� celle qui est le charme
� l'�tat pur. Andy.
270
00:26:39,494 --> 00:26:41,780
- Vous avez du feu ?
- Oui, monsieur.
271
00:26:42,449 --> 00:26:44,836
- Je vais les ramasser.
- Merci.
272
00:27:20,939 --> 00:27:23,658
Bonsoir. Vous �tes ponctuel.
Entrez.
273
00:27:27,746 --> 00:27:29,540
Voulez-vous vous asseoir ?
274
00:27:29,748 --> 00:27:32,322
- Un verre avant le d�ner ?
- Merci.
275
00:27:32,518 --> 00:27:34,468
Je vais prendre mon manteau.
276
00:27:35,190 --> 00:27:37,452
Laissez tomber.
On saute le d�ner, ce soir.
277
00:27:38,919 --> 00:27:41,972
- Vraiment ?
- Je voudrais vous lire quelque chose.
278
00:27:43,094 --> 00:27:45,379
M'�crivez-vous des po�mes ?
279
00:27:45,906 --> 00:27:47,349
En un sens, oui.
280
00:27:48,011 --> 00:27:49,866
Voici la copie d'un sonnet
281
00:27:50,529 --> 00:27:54,099
qui sera d�pos� au consulat allemand
dans quelques minutes.
282
00:27:54,615 --> 00:27:57,732
C'est �crit sur le papier
� en-t�te d'une banque.
283
00:27:57,852 --> 00:27:59,762
�a dit : "Chers messieurs,
284
00:28:00,093 --> 00:28:03,394
"Je ne suis qu'un employ�,
mais un vrai ami de l'Allemagne.
285
00:28:03,852 --> 00:28:08,206
"Vous devez savoir qu'une pr�sum�e
alli�e, Mme Ann Dawson,
286
00:28:10,507 --> 00:28:14,664
"a r�cemment d�pos�
chez nous une somme de 5 000 $."
287
00:28:15,892 --> 00:28:17,418
C'est ridicule !
288
00:28:20,207 --> 00:28:23,839
"Un grand Am�ricain l'accompagnait
� la banque.
289
00:28:25,564 --> 00:28:28,440
"Je ne l'avais jamais vu.
C'est lui qui a pay�.
290
00:28:28,560 --> 00:28:30,782
"Sign� : un ami attentionn�."
291
00:28:30,978 --> 00:28:33,734
- Mais...
- Il y a un post-scriptum.
292
00:28:34,395 --> 00:28:37,899
"Mme Dawson et l'Am�ricain
semblaient tr�s �pris l'un de l'autre."
293
00:28:38,441 --> 00:28:40,741
Je ne comprends pas
ce que tout cela veut dire.
294
00:28:40,907 --> 00:28:43,287
Pourquoi int�resserais-je
les Allemands ?
295
00:28:43,453 --> 00:28:45,438
Je suis en Suisse � cause de mon mari.
296
00:28:45,603 --> 00:28:49,020
Il est dans l'Air Force.
Il a �t� abattu. Il est intern� ici.
297
00:28:49,201 --> 00:28:51,776
- Je suis am�ricaine.
- Techniquement, oui.
298
00:28:52,283 --> 00:28:54,765
Vous �tes n�e et avez grandi l�-bas.
299
00:28:55,827 --> 00:28:59,093
Mais en 1935, vous rejoignez
l'alliance germano-am�ricaine,
300
00:28:59,229 --> 00:29:00,743
sous le nom d'Hilda Winters.
301
00:29:01,277 --> 00:29:05,104
En 37, on vous arr�te pour organisation
d'�meutes racistes et antis�mites.
302
00:29:05,947 --> 00:29:09,586
En 39, on vous retrouve � Berlin,
travaillant pour la Gestapo.
303
00:29:10,198 --> 00:29:13,055
Depuis 1940, vous op�rez en Suisse.
304
00:29:14,287 --> 00:29:18,080
Vous �tes am�ricaine, certes,
mais �a me r�vulse de l'admettre.
305
00:29:19,076 --> 00:29:20,314
Sale menteur !
306
00:29:20,510 --> 00:29:24,106
Vous pensez que la Gestapo
croira ce grossier stratag�me ?
307
00:29:25,173 --> 00:29:28,231
Je le pense.
On le saura bien assez t�t.
308
00:29:29,334 --> 00:29:34,138
Il est 7 h 28.
J'attends un appel � 7 h 30.
309
00:29:35,130 --> 00:29:38,312
Si vous refusez de me parler,
j'enverrai la lettre.
310
00:29:38,847 --> 00:29:40,075
Ils vont en rire.
311
00:29:43,546 --> 00:29:45,982
Je crois plut�t qu'ils v�rifieront.
312
00:29:46,451 --> 00:29:49,555
Votre sosie m'accompagnait � la banque,
aujourd'hui.
313
00:29:50,068 --> 00:29:52,630
Sa signature est identique � la v�tre.
314
00:29:54,124 --> 00:29:55,202
Voyez.
315
00:30:00,733 --> 00:30:03,139
Ils ont d� se m�fier de vous, parfois.
316
00:30:03,710 --> 00:30:05,993
Ils disent : "Allemand un jour,
Allemand toujours".
317
00:30:06,171 --> 00:30:08,572
Peut-�tre l'appliquent-ils
aussi aux Am�ricains ?
318
00:30:08,754 --> 00:30:11,927
Ils savent que je ne les trahirai pas.
Ils connaissent ma loyaut�.
319
00:30:12,076 --> 00:30:15,959
Et pourtant, un agent am�ricain
vous offre de l'argent
320
00:30:16,109 --> 00:30:21,506
et ravive en m�me temps
cette �tincelle de patriotisme en vous.
321
00:30:22,359 --> 00:30:25,013
Si jamais �a sort
pendant votre ex�cution,
322
00:30:25,186 --> 00:30:27,343
vous pourriez finir en h�ro�ne.
323
00:30:30,395 --> 00:30:33,651
Je veux savoir o� est Katerine Lodor.
324
00:30:38,303 --> 00:30:40,825
Si vous me le dites,
la lettre sera d�truite.
325
00:31:08,867 --> 00:31:13,175
Andrew ! Croyez-moi,
j'ignore o� elle se trouve.
326
00:31:22,201 --> 00:31:23,454
Envoyez-la.
327
00:31:25,583 --> 00:31:26,774
Attendez !
328
00:31:27,650 --> 00:31:28,808
Un instant.
329
00:31:35,018 --> 00:31:37,551
Elle est au club de ski de l'Edelweiss.
330
00:31:39,097 --> 00:31:41,491
Au sommet de la route de montagne
331
00:31:42,834 --> 00:31:44,950
du village de Burckhardt.
332
00:31:46,704 --> 00:31:48,529
C'est ferm�, en ce moment.
333
00:32:04,856 --> 00:32:06,857
- Alors ?
- Tout est en ordre.
334
00:32:06,984 --> 00:32:09,829
Un garde dans la biblioth�que,
l'autre dort � l'�tage.
335
00:32:09,949 --> 00:32:12,921
L'infirmi�re est endormie.
Pas de lumi�re dans la chambre de Lodor.
336
00:32:13,144 --> 00:32:14,755
Allons-y, Eric.
337
00:32:18,169 --> 00:32:20,360
Prenez votre poste d�s notre entr�e.
338
00:33:00,545 --> 00:33:02,134
Les mains en l'air !
339
00:33:02,815 --> 00:33:03,945
Mains sur la table !
340
00:34:21,259 --> 00:34:23,056
L'infirmi�re, attrapez-la !
341
00:34:53,001 --> 00:34:54,249
Eh bien...
342
00:34:55,272 --> 00:34:56,552
c'est rat�.
343
00:35:21,252 --> 00:35:24,543
Il y a peut-�tre 10 personnes
dans le monde qui l'�galent.
344
00:35:26,154 --> 00:35:30,153
Pour r�soudre un probl�me, elle a
invent� un syst�me math�matique.
345
00:35:31,540 --> 00:35:35,976
- Elle avait encore tant � accomplir.
- Vous �tes donc venu pour rien ?
346
00:35:36,849 --> 00:35:37,946
Non.
347
00:35:38,593 --> 00:35:39,968
Vous dites "non" ?
348
00:35:40,972 --> 00:35:43,365
Elle m'a dit qu'elle travaillait
avec un Italien,
349
00:35:43,575 --> 00:35:45,214
Giovanni Polda.
350
00:35:46,854 --> 00:35:50,912
Les principaux savants allemands
sont d'�minents membres du Parti.
351
00:35:51,389 --> 00:35:54,216
J'ai correspondu avec Polda,
avant la guerre.
352
00:35:54,998 --> 00:35:56,532
Il �tait de notre c�t�.
353
00:35:56,697 --> 00:35:58,938
Comment savoir s'il l'est toujours ?
354
00:35:59,290 --> 00:36:00,621
Je ne sais pas.
355
00:36:01,233 --> 00:36:04,253
Mais la prochaine �tape est l'Italie.
356
00:37:00,518 --> 00:37:01,771
30 secondes.
357
00:37:18,836 --> 00:37:21,238
Vos amis sont pile � l'heure,
lieutenant.
358
00:37:21,375 --> 00:37:24,660
- Bien. Prenons le canot, Al.
- Merci, capitaine.
359
00:37:25,662 --> 00:37:27,020
Bonne chance.
360
00:39:26,030 --> 00:39:28,123
- Ramenez-le.
- � vos ordres.
361
00:40:39,900 --> 00:40:41,647
- Bienvenue.
- Merci.
362
00:40:41,812 --> 00:40:43,230
- Tout est pr�t ?
- Oui.
363
00:40:43,350 --> 00:40:44,429
Montez, Al.
364
00:40:44,550 --> 00:40:48,105
- Pourquoi ce retard ?
- Je te le dirai plus tard. Allons-y.
365
00:41:07,465 --> 00:41:09,866
Vous avez emprunt� ce camion
� Mussolini ?
366
00:41:10,033 --> 00:41:13,793
Le chauffeur travaille pour lui, le jour
et pour nous, la nuit.
367
00:41:14,171 --> 00:41:16,287
- Je peux fumer ?
- Bien s�r.
368
00:41:17,054 --> 00:41:18,152
Merci.
369
00:41:29,984 --> 00:41:32,722
Voici Gina.
Gina, voici le Dr Noheim,
370
00:41:33,068 --> 00:41:35,379
de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin.
371
00:41:35,499 --> 00:41:37,866
- On l'appelle Al.
- Salut, Al.
372
00:41:38,546 --> 00:41:39,643
Salut.
373
00:41:47,101 --> 00:41:49,018
Trois, �a porte malheur.
374
00:41:53,410 --> 00:41:55,882
- Eh, voil� quelqu'un.
- Venez.
375
00:42:15,212 --> 00:42:16,164
Papiers.
376
00:42:16,525 --> 00:42:18,184
�teignez vos cigarettes.
377
00:42:22,053 --> 00:42:23,838
Vite, vite, il pleut.
378
00:42:28,450 --> 00:42:29,600
Voil�.
379
00:42:31,352 --> 00:42:32,770
C'est bon, circulez.
380
00:43:04,570 --> 00:43:05,861
C'est pas vrai !
381
00:43:05,981 --> 00:43:08,967
- Quel est le probl�me ?
- La pluie dans le carburateur.
382
00:43:10,100 --> 00:43:12,721
- Que se passe-t-il ?
- Le moteur est noy�.
383
00:43:14,103 --> 00:43:16,561
C'est quoi le probl�me
avec ce vieux clou ?
384
00:43:16,870 --> 00:43:19,703
J'ai d�j� vu
des camions allemands en panne.
385
00:43:21,782 --> 00:43:24,348
Une merde pareille,
�a se jette !
386
00:43:24,751 --> 00:43:27,395
Toute l'arm�e italienne
est dans cet �tat !
387
00:43:27,515 --> 00:43:30,672
Plein m�me.
C'est quand m�me pas le premier !
388
00:43:31,145 --> 00:43:35,660
Ouais, mais faut t'activer mon gars !
389
00:43:41,049 --> 00:43:42,909
Je t'aide. �claire-moi.
390
00:43:43,591 --> 00:43:46,570
C'est comme ton arm�e : de la merde.
391
00:43:46,885 --> 00:43:49,633
C'est �a ! J'en ai vu plus d'un
rester en panne.
392
00:43:50,381 --> 00:43:52,428
- Monte et d�marre.
- Merci.
393
00:43:58,694 --> 00:43:59,768
R�essaye.
394
00:44:28,196 --> 00:44:30,717
Dis-nous
tout ce que tu sais sur Polda.
395
00:44:31,335 --> 00:44:32,718
Vous le connaissez ?
396
00:44:32,838 --> 00:44:35,470
- Je ne parle pas italien.
- Pas m�me un peu ?
397
00:44:36,001 --> 00:44:38,515
Je connais une citation de Dante.
398
00:44:39,677 --> 00:44:41,877
C'est quoi, cette mission ?
399
00:44:42,880 --> 00:44:45,218
Vous n'�tes m�me pas habill�
comme un savant allemand.
400
00:44:45,338 --> 00:44:47,732
Ne vous inqui�tez pas.
J'en serai un.
401
00:44:48,986 --> 00:44:51,130
Polda sait qu'il vient ?
402
00:44:51,591 --> 00:44:53,720
On va lui faire la surprise.
403
00:44:54,004 --> 00:44:55,583
C'est de la folie !
404
00:44:55,801 --> 00:44:58,325
C'est une mission tr�s importante, Gina.
405
00:45:01,688 --> 00:45:02,874
Tr�s...
406
00:45:03,434 --> 00:45:05,550
On n'a qu'une seule t�che.
407
00:45:05,694 --> 00:45:08,139
L'amener � Polda en toute s�curit�,
408
00:45:08,357 --> 00:45:10,026
et le faire ressortir du pays.
409
00:45:14,044 --> 00:45:15,364
Tr�s bien.
410
00:45:16,847 --> 00:45:19,914
Polda rentre chez lui pour d�jeuner.
411
00:45:20,792 --> 00:45:23,124
Apr�s cela, il dort une heure.
412
00:45:23,303 --> 00:45:27,236
- Puis, il travaille dans son bureau.
- A-t-il des visiteurs, l'apr�s-midi ?
413
00:45:27,958 --> 00:45:30,543
Pendant les 10 jours
de ma surveillance,
414
00:45:30,911 --> 00:45:33,065
seuls trois visiteurs sont venus.
415
00:45:33,185 --> 00:45:34,766
Qui est dans la maison ?
416
00:45:34,936 --> 00:45:37,480
Une vieille gouvernante,
gentille, stupide.
417
00:45:37,600 --> 00:45:39,212
Un bon cuisinier,
418
00:45:39,875 --> 00:45:41,037
fasciste.
419
00:45:41,271 --> 00:45:44,054
Quatre hommes de la police secr�te,
l'OVRA.
420
00:45:44,174 --> 00:45:46,480
Deux le jour et deux la nuit.
421
00:45:46,677 --> 00:45:48,177
Leur chef est Luigi.
422
00:45:48,354 --> 00:45:49,879
Vous avez v�rifi� ?
423
00:45:50,023 --> 00:45:52,462
Aupr�s du cuistot,
je l'ai saoul� un soir.
424
00:45:52,631 --> 00:45:55,341
Aupr�s du dentiste de Polda.
Il est avec nous.
425
00:45:55,486 --> 00:45:58,655
Par Marsoli, � sa fa�on
et par moi, tous les jours.
426
00:46:00,633 --> 00:46:03,156
Vous voyez
ce que peut faire un courrier ?
427
00:46:03,327 --> 00:46:06,156
Tu es dou�e.
Je te ferai travailler apr�s la guerre.
428
00:46:06,330 --> 00:46:08,733
- Ne parle pas ainsi !
- Je plaisantais.
429
00:46:08,950 --> 00:46:11,805
- Je n'aime pas tes blagues !
- Je m'excuse.
430
00:46:12,936 --> 00:46:15,023
Et ce type de l'OVRA, Luigi ?
431
00:46:15,216 --> 00:46:18,734
- C'est un malin, bien entra�n�.
- C'est r�confortant.
432
00:46:20,144 --> 00:46:22,211
Comment arriver devant la maison ?
433
00:46:22,331 --> 00:46:24,920
Pour arriver devant la maison,
c'est arrang�.
434
00:46:25,089 --> 00:46:26,845
Mais pour y entrer...
435
00:47:11,595 --> 00:47:13,450
- C'est pour quoi ?
- Dr Noheim,
436
00:47:13,570 --> 00:47:17,424
de l'Institut Kaiser Wilhelm de Berlin.
Je d�sire parler au Pr Polda.
437
00:47:17,731 --> 00:47:18,932
Entrez.
438
00:47:23,307 --> 00:47:25,493
Dr Noheim, de Berlin.
439
00:47:25,862 --> 00:47:28,185
Je dois parler d'urgence au Pr Polda.
440
00:47:28,305 --> 00:47:31,771
- Passeport.
- Veuillez parler allemand.
441
00:47:44,602 --> 00:47:45,938
Monsieur d�sire ?
442
00:47:46,058 --> 00:47:49,718
Luigi, c'est le Dr Noheim de Berlin.
Il ne parle pas italien.
443
00:47:50,975 --> 00:47:52,210
Dr Noheim ?
444
00:47:52,868 --> 00:47:55,190
Je viens parler au Pr Polda.
445
00:47:58,120 --> 00:48:00,121
Voici mes papiers.
446
00:48:04,688 --> 00:48:06,569
L'Institut Kaiser Wilhelm ?
447
00:48:13,104 --> 00:48:14,798
Merci, docteur.
448
00:48:15,765 --> 00:48:17,109
C'est bon.
449
00:48:20,144 --> 00:48:22,273
Veuillez me suivre, docteur.
450
00:48:34,065 --> 00:48:35,977
Asseyez-vous, je vous en prie.
451
00:48:36,097 --> 00:48:38,564
- Le professeur arrive.
- Merci.
452
00:49:10,250 --> 00:49:13,172
Docteur, je suis enchant�
de vous rencontrer.
453
00:49:14,674 --> 00:49:16,670
Asseyez-vous, je vous en prie.
454
00:49:16,990 --> 00:49:19,004
Que puis-je faire pour vous ?
455
00:49:19,969 --> 00:49:22,171
Je ne suis pas le Dr Noheim.
456
00:49:22,665 --> 00:49:26,528
- Je suis am�ricain, mon nom est...
- Je me fiche de votre nom !
457
00:49:27,782 --> 00:49:29,303
Vous �tes am�ricain ?
458
00:49:29,423 --> 00:49:32,129
- Dr Polda, �coutez.
- Je ne veux pas !
459
00:49:34,117 --> 00:49:38,719
Comment osez-vous venir ici,
me mettre en danger ?
460
00:49:44,389 --> 00:49:47,648
Il y a quelques ann�es,
vous m'avez envoy� une lettre.
461
00:49:48,445 --> 00:49:50,253
� la fin, vous disiez
462
00:49:50,854 --> 00:49:55,123
que la seule bonne science �tait libre
et au service de toute l'humanit�.
463
00:49:59,794 --> 00:50:02,338
- Qui �tes-vous ?
- Alvah Jesper.
464
00:50:04,701 --> 00:50:06,066
Qu'y a-t-il ?
465
00:50:06,506 --> 00:50:07,771
Vous avez sonn� ?
466
00:50:08,043 --> 00:50:10,826
D�sol�.
Je voulais juste des allumettes.
467
00:50:15,278 --> 00:50:16,144
Merci.
468
00:50:35,033 --> 00:50:36,083
Merci.
469
00:50:38,201 --> 00:50:39,517
C'est bon !
470
00:50:39,783 --> 00:50:42,144
Je ne peux pas trahir un coll�gue.
471
00:50:48,770 --> 00:50:51,249
Vous �tes inconscient de venir ici !
472
00:50:51,715 --> 00:50:53,932
Nous n'avons rien � nous dire.
473
00:50:55,463 --> 00:50:56,548
Rien.
474
00:50:58,193 --> 00:50:59,935
Partez, je vous en prie.
475
00:51:00,657 --> 00:51:03,323
Vous travaillez
sur la fission nucl�aire ?
476
00:51:03,443 --> 00:51:07,127
- Soyez raisonnable, partez !
- Vous travaillez pour les nazis,
477
00:51:07,464 --> 00:51:08,767
je le sais.
478
00:51:10,048 --> 00:51:12,080
Je ne peux croire
que c'est volontaire.
479
00:51:12,274 --> 00:51:14,870
Volontaire ou pas,
quelle importance ?
480
00:51:15,002 --> 00:51:18,268
Vous n'avez pas le droit
de me mettre en danger.
481
00:51:19,276 --> 00:51:20,653
J'en ai le droit.
482
00:51:20,949 --> 00:51:23,271
Katerine Lodor me l'a donn�.
483
00:51:24,699 --> 00:51:26,540
Vous avez vu Katerine ?
484
00:51:26,883 --> 00:51:30,168
Je lui ai parl� juste avant
que les nazis ne la tuent.
485
00:51:37,794 --> 00:51:39,312
Katerine, morte...
486
00:51:46,478 --> 00:51:48,862
- Katerine, morte.
- Assassin�e !
487
00:51:50,681 --> 00:51:54,240
Elle est morte par refus
de laisser sa science � des criminels.
488
00:51:54,411 --> 00:51:57,592
- Mais ils utilisent la v�tre.
- Que voulez-vous, alors ?
489
00:51:58,184 --> 00:52:00,565
- Qu'ils me tuent, moi aussi ?
- Non.
490
00:52:02,752 --> 00:52:05,378
- Je veux des informations.
- Et je veux vivre !
491
00:52:08,658 --> 00:52:11,847
Vous �tes bien le Polda
qui a pr�f�r� quitter l'acad�mie,
492
00:52:11,992 --> 00:52:13,995
plut�t que de serrer
la main de Mussolini ?
493
00:52:14,159 --> 00:52:17,836
Tr�s bien, je suis devenu faible.
M�prisez-moi.
494
00:52:18,368 --> 00:52:20,684
Je me fiche des gens.
495
00:52:20,871 --> 00:52:22,861
Je m'int�resse � moi.
496
00:52:23,200 --> 00:52:25,649
- Seulement � moi.
- Vous mentez !
497
00:52:26,877 --> 00:52:29,234
Ce n'est pas le grand Polda qui parle.
498
00:52:29,500 --> 00:52:32,257
De quoi avez-vous peur ?
Qu'est-ce qui vous entrave ?
499
00:52:32,482 --> 00:52:34,727
Rien ne m'entrave.
500
00:52:35,085 --> 00:52:37,130
Je suis libre comme l'air.
501
00:52:37,751 --> 00:52:39,599
Ce qu'ils ont,
502
00:52:40,190 --> 00:52:43,277
c'est la seule personne
au monde qui m'est ch�re.
503
00:52:43,593 --> 00:52:45,575
Ma fille Maria.
504
00:52:45,795 --> 00:52:47,596
Ils la d�tiennent.
505
00:52:48,158 --> 00:52:49,756
Ses ma�tres et les miens.
506
00:52:52,171 --> 00:52:54,196
J'ai mis son portrait ici,
507
00:52:54,473 --> 00:52:57,142
pour que les gens
me croient patriote.
508
00:52:57,676 --> 00:53:00,093
Pour avoir quelque chose � ha�r.
509
00:53:03,640 --> 00:53:05,502
Depuis la nuit des temps,
510
00:53:06,266 --> 00:53:08,962
personne n'a jamais ha�
autant que moi.
511
00:53:10,735 --> 00:53:12,155
Combattez-les !
512
00:53:13,526 --> 00:53:15,562
Ils d�tiennent ma fille.
513
00:53:16,460 --> 00:53:19,649
Elle a le droit de m'envoyer
une carte postale par semaine.
514
00:53:20,665 --> 00:53:23,024
Et je les laisse utiliser mon cerveau.
515
00:53:27,239 --> 00:53:28,939
Une nuit par semaine,
516
00:53:29,141 --> 00:53:30,362
je pleure.
517
00:53:34,446 --> 00:53:36,448
Les autres nuits, je bois.
518
00:53:38,162 --> 00:53:40,432
Ils menacent
de l'envoyer en Allemagne.
519
00:53:41,053 --> 00:53:43,233
J'ai dit une chose qui leur a d�plu.
520
00:53:43,378 --> 00:53:45,127
Une chose insignifiante.
521
00:53:47,946 --> 00:53:49,427
Je me suis oubli�.
522
00:53:51,163 --> 00:53:53,774
Savez-vous qu'ils risquent
de vous y emmener aussi ?
523
00:53:53,966 --> 00:53:55,466
On les repousse, ici.
524
00:53:55,598 --> 00:53:58,598
Vous croyez qu'ils vous laisseraient,
en cas de retraite ?
525
00:53:58,899 --> 00:54:00,471
Oh, �a non.
526
00:54:00,806 --> 00:54:03,970
Pas tant qu'ils ne m'auront
pas tout extrait.
527
00:54:04,704 --> 00:54:07,066
Pourtant, vous continuerez � les aider.
528
00:54:07,915 --> 00:54:09,583
Ils d�tiennent Maria.
529
00:54:09,752 --> 00:54:12,106
Pour elle, j'aiderais n'importe qui.
530
00:54:14,905 --> 00:54:18,371
Supposons qu'elle soit en s�curit�,
� l'�tranger.
531
00:54:19,391 --> 00:54:20,515
Quoi ?
532
00:54:20,893 --> 00:54:22,971
C'est faisable. O� est-elle ?
533
00:54:23,229 --> 00:54:25,977
Sous surveillance,
dans un h�tel � P�rouse,
534
00:54:26,922 --> 00:54:28,507
l'Excelsior.
535
00:54:29,435 --> 00:54:31,945
Si elle �tait en Angleterre
ou aux �tats-Unis...
536
00:54:32,065 --> 00:54:35,621
- Donnez-moi une lettre d'elle...
- Nous pouvons faire mieux.
537
00:54:35,841 --> 00:54:38,181
Nous pouvons vous faire sortir aussi.
538
00:54:40,216 --> 00:54:42,911
Vous ne jouez pas
avec un vieil homme malade ?
539
00:54:44,149 --> 00:54:45,238
Non.
540
00:54:45,746 --> 00:54:48,442
Ce sera dangereux pour elle,
n'est-ce pas ?
541
00:54:48,684 --> 00:54:50,874
�a peut s'effectuer sans danger.
542
00:54:51,781 --> 00:54:53,498
Vous pouvez me faire confiance.
543
00:54:53,716 --> 00:54:55,434
Vous faire confiance ?
544
00:54:57,563 --> 00:55:01,294
J'ai trop v�cu avec le fascisme,
je ne fais confiance � personne.
545
00:55:01,979 --> 00:55:03,846
Mais je peux passer un march�.
546
00:55:04,003 --> 00:55:06,355
Si vous m'aidez, je vous aiderai.
547
00:55:06,505 --> 00:55:09,107
En attendant, ne me prenez
pas pour un idiot.
548
00:55:09,244 --> 00:55:10,848
Je ne vous dirai rien.
549
00:55:12,111 --> 00:55:14,232
Si ce sont vos conditions.
550
00:55:15,999 --> 00:55:17,184
Oui.
551
00:55:20,119 --> 00:55:21,438
Faites-le.
552
00:55:21,998 --> 00:55:24,708
Je redeviendrai peut-�tre
l'ancien Polda.
553
00:55:25,924 --> 00:55:27,191
Une science libre
554
00:55:27,311 --> 00:55:29,441
au service de l'humanit�...
555
00:55:29,610 --> 00:55:31,881
est la seule bonne science.
556
00:55:34,833 --> 00:55:36,001
Venez.
557
00:55:36,735 --> 00:55:39,896
Je vais vous aider
� passer mes chiens de garde.
558
00:55:48,396 --> 00:55:53,130
Dr Noheim, veuillez saluer
vos coll�gues de l'Institut.
559
00:55:53,552 --> 00:55:54,609
Tr�s bien.
560
00:55:54,730 --> 00:55:57,176
Tout sera effectu�
le plus vite possible.
561
00:55:57,345 --> 00:56:00,708
- Peut-�tre d�s la semaine prochaine.
- Bien.
562
00:56:01,120 --> 00:56:04,774
Ce fut un honneur de vous rencontrer.
563
00:56:06,398 --> 00:56:09,676
- Au revoir, professeur.
- Au revoir, docteur.
564
00:56:49,341 --> 00:56:51,677
Approcher la fille de Polda
sera difficile.
565
00:56:51,797 --> 00:56:53,494
Comment ferons-nous ?
566
00:56:54,546 --> 00:56:56,896
On s'en occupera,
vous resterez en coulisse.
567
00:56:57,016 --> 00:57:00,026
- Je pourrais...
- Vous pourriez tout faire rater, oui !
568
00:57:00,459 --> 00:57:04,220
Combien de temps avant de tomber
sur la Gestapo ou l'OVRA ?
569
00:57:05,783 --> 00:57:08,457
Ils ne v�rifieraient pas
vos papiers aupr�s de Berlin ?
570
00:57:08,651 --> 00:57:11,559
Non, vous restez en coulisse
ou on arr�te tout.
571
00:57:13,251 --> 00:57:14,938
OK. O� puis-je loger ?
572
00:57:20,511 --> 00:57:23,257
- Tu as des coupons alimentaires ?
- Oui.
573
00:57:24,046 --> 00:57:26,054
Alors ici sera le mieux.
574
00:57:26,211 --> 00:57:27,706
Restez cach�.
575
00:57:27,948 --> 00:57:29,202
Et attendez.
576
00:57:39,224 --> 00:57:41,603
Si on r�cup�re la fille de Polda,
577
00:57:42,628 --> 00:57:46,322
je passerai une petite annonce
annon�ant la mort au combat
578
00:57:48,133 --> 00:57:49,848
du lieutenant Rinaldo Amadi.
579
00:57:50,123 --> 00:57:54,381
- Amadi ?
- A-M-A-D-I.
580
00:57:55,576 --> 00:57:57,475
Quand vous la verrez,
allez chez Romoli,
581
00:57:57,595 --> 00:57:59,060
le dentiste de Polda.
582
00:57:59,244 --> 00:58:01,431
Le professeur vous y attendra.
583
00:58:02,320 --> 00:58:04,439
Il y a un a�rodrome
de partisans au Nord.
584
00:58:04,559 --> 00:58:06,067
On partira en avion.
585
00:58:06,985 --> 00:58:09,026
- Tu connais le vignoble de Punaro ?
- Oui.
586
00:58:09,146 --> 00:58:10,693
Emm�nes-y Polda.
587
00:58:13,041 --> 00:58:15,038
�a prendra combien de temps ?
588
00:58:15,207 --> 00:58:17,861
Ce qu'il faudra.
Une semaine, peut-�tre.
589
00:58:18,232 --> 00:58:20,022
Et si vous ne ramenez pas Maria ?
590
00:58:20,167 --> 00:58:22,659
Et si on n'a aucune nouvelle de vous ?
591
00:58:23,001 --> 00:58:24,627
C'est la guerre, Al.
592
00:58:24,869 --> 00:58:28,002
- Il faudra vous d�brouiller.
- Votre veston, Al.
593
00:58:29,060 --> 00:58:30,679
- Merci.
- Merci.
594
00:58:33,912 --> 00:58:35,300
Il est comme neuf.
595
00:58:35,615 --> 00:58:37,377
Marsoli, allons-y.
596
00:58:41,140 --> 00:58:42,422
Bonne chance.
597
00:58:42,640 --> 00:58:45,664
Gina, tu jettes un �il dehors,
s'il te pla�t ?
598
00:59:03,775 --> 00:59:04,842
C'est bon.
599
00:59:14,987 --> 00:59:16,267
Au revoir.
600
00:59:17,671 --> 00:59:18,887
Au revoir.
601
00:59:19,638 --> 00:59:20,910
� bient�t.
602
00:59:50,003 --> 00:59:52,229
Eh bien, faites comme chez vous.
603
00:59:53,185 --> 00:59:54,454
Merci.
604
01:00:03,791 --> 01:00:06,568
Vous ne vous attendiez pas
� m'avoir sur les bras ?
605
01:00:07,226 --> 01:00:10,156
Il faut savoir s'adapter
aux circonstances.
606
01:00:15,047 --> 01:00:17,078
Arr�tez de me regarder,
je vous prie.
607
01:00:18,845 --> 01:00:20,829
Vous �tes jolie � regarder.
608
01:00:23,555 --> 01:00:25,840
On dirait une sc�ne d'op�ra.
609
01:00:26,629 --> 01:00:27,983
Les gens s'en vont,
610
01:00:28,201 --> 01:00:30,064
le jeune couple reste seul.
611
01:00:30,262 --> 01:00:32,282
Le jeune homme
doit faire des compliments,
612
01:00:32,476 --> 01:00:34,000
c'est attendu.
613
01:00:34,266 --> 01:00:36,177
Mais il n'y a pas de musique,
614
01:00:36,347 --> 01:00:38,348
et vous n'�tes pas t�nor.
615
01:00:38,790 --> 01:00:40,822
Comme vous voudrez.
616
01:00:41,096 --> 01:00:43,755
Mais ne me jugez pas
avant de me conna�tre.
617
01:00:51,323 --> 01:00:53,435
On va �couter �a tout la nuit ?
618
01:00:53,685 --> 01:00:55,540
Demandez au chat.
619
01:00:55,887 --> 01:00:57,980
Vous �tes tr�s cinglante.
620
01:01:00,212 --> 01:01:01,830
Il a l'air affam�.
621
01:01:02,096 --> 01:01:05,762
Les gens le sont,
alors les chats aussi, naturellement.
622
01:01:06,461 --> 01:01:08,508
Vous avez du lait pour lui ?
623
01:01:09,735 --> 01:01:10,694
Du lait ?
624
01:01:10,864 --> 01:01:14,104
Oh, je me souviens,
�a vient des vaches, non ?
625
01:01:14,383 --> 01:01:16,484
C'est bon pour les b�b�s.
626
01:01:18,538 --> 01:01:21,949
Entendre crier un chat m'insupporte.
Un bout de pain, peut-�tre ?
627
01:01:22,118 --> 01:01:24,659
Les Am�ricains aiment les chats, hein ?
628
01:01:24,779 --> 01:01:26,550
Mais vous �tes en Europe, l�.
629
01:01:26,670 --> 01:01:30,054
Ici, on en trouve chez le boucher.
Celui-l� est chanceux,
630
01:01:30,203 --> 01:01:33,712
mais peut-�tre que demain
il sera dans une casserole.
631
01:01:34,226 --> 01:01:37,689
Ce doit �tre bien de vivre dans un pays
o� on nourrit les chats...
632
01:01:37,809 --> 01:01:39,224
et les enfants.
633
01:01:40,766 --> 01:01:43,348
S'il vous pla�t, je vais me changer.
634
01:01:55,619 --> 01:01:58,689
Comment une fille comme vous
s'habitue � une telle vie ?
635
01:01:58,809 --> 01:02:01,083
Vous croyez qu'on s'y habitue ?
636
01:02:01,805 --> 01:02:03,936
Vous vous en sortez tr�s bien.
637
01:02:04,226 --> 01:02:06,882
Je n'ai jamais connu de fille
aussi courageuse.
638
01:02:07,002 --> 01:02:08,303
Courageuse ?
639
01:02:11,297 --> 01:02:13,717
Vous �tes adulte,
mais ne savez rien.
640
01:02:13,886 --> 01:02:15,822
Rien sur les chats,
641
01:02:16,015 --> 01:02:18,921
- rien sur les gens.
- Qu'y a-t-il ?
642
01:02:19,187 --> 01:02:20,180
Rien.
643
01:02:20,300 --> 01:02:22,163
Vous d�barquez de la Lune.
644
01:02:22,332 --> 01:02:24,016
Ici, on vit comme...
645
01:02:24,728 --> 01:02:27,462
Comme Lazare,
on est des morts,
646
01:02:27,747 --> 01:02:29,669
attendant l'arriv�e du Sauveur.
647
01:02:31,084 --> 01:02:32,971
Je ne viens pas de la Lune.
648
01:02:33,189 --> 01:02:35,342
Les Italiens sont � genoux, pas morts.
649
01:02:48,667 --> 01:02:51,745
Vous �tes trop grand pour le canap�,
prenez le lit.
650
01:02:52,124 --> 01:02:54,428
- Allons, on est coll�gues.
- Non.
651
01:02:54,992 --> 01:02:56,850
Vous aurez mal au dos, demain.
652
01:02:57,097 --> 01:02:58,957
- J'esp�re !
- Merci.
653
01:03:35,897 --> 01:03:36,984
Merci.
654
01:03:49,461 --> 01:03:51,480
Je n'entends plus ce chat.
655
01:03:51,663 --> 01:03:55,217
Ici, m�me les chats apprennent
qu'il est inutile de pleurer.
656
01:04:30,309 --> 01:04:32,726
Tenez, j'esp�re qu'elle a des puces.
657
01:04:40,409 --> 01:04:43,961
D�sol�e, je n'ai pas de foie,
juste des restes.
658
01:04:44,850 --> 01:04:48,199
Tais-toi, laisse-moi dormir
ou je te jette par la fen�tre !
659
01:04:57,062 --> 01:04:58,359
Bonne nuit !
660
01:04:59,664 --> 01:05:00,926
Bonne nuit.
661
01:05:06,504 --> 01:05:08,704
- Al...
- Oui ?
662
01:05:15,147 --> 01:05:17,728
Je ne pensais pas ce que je disais.
663
01:05:20,118 --> 01:05:21,636
Je le sais bien.
664
01:05:23,427 --> 01:05:24,734
Bonne nuit.
665
01:05:25,423 --> 01:05:26,766
Bonne nuit.
666
01:05:57,756 --> 01:06:00,191
Ne vous en faites pas,
tout va bien.
667
01:06:02,892 --> 01:06:04,955
Pourquoi me r�veillez-vous ?
668
01:06:05,075 --> 01:06:07,649
- Pourquoi m'effrayer ainsi ?
- Vous r�viez.
669
01:06:07,769 --> 01:06:10,058
Vous pleuriez dans votre sommeil.
670
01:06:12,604 --> 01:06:13,688
Oui...
671
01:06:14,988 --> 01:06:16,886
Je me souviens.
672
01:06:21,717 --> 01:06:24,605
�a pourrait vous soulager
de m'en parler.
673
01:06:27,118 --> 01:06:30,078
Vous endurez cette vie
depuis longtemps.
674
01:06:32,432 --> 01:06:33,777
Ce soir,
675
01:06:36,922 --> 01:06:38,609
je me suis dit
676
01:06:40,432 --> 01:06:42,043
que peut-�tre
677
01:06:42,526 --> 01:06:45,051
pendant une semaine enti�re,
678
01:06:45,756 --> 01:06:47,249
il serait facile
679
01:06:48,914 --> 01:06:50,444
de rester l�,
680
01:06:52,043 --> 01:06:53,635
de chanter un peu,
681
01:06:54,145 --> 01:06:57,637
de faire le m�nage,
la vaisselle...
682
01:07:00,285 --> 01:07:02,007
Pas m�me...
683
01:07:04,662 --> 01:07:06,802
Pas m�me en r�ve.
684
01:07:26,286 --> 01:07:28,790
- Mme Domenica.
- Que voulez-vous ?
685
01:07:28,983 --> 01:07:32,120
- Vous l'avez vu ?
- Allez-vous-en.
686
01:07:42,922 --> 01:07:45,368
- Qu'y a-t-il ?
- Avez-vous vu mon chat ?
687
01:07:45,488 --> 01:07:47,881
Oui, un instant. Il est chez moi.
688
01:07:48,002 --> 01:07:49,940
Son chat. Il veut son chat.
689
01:07:51,336 --> 01:07:54,106
Je l'ai fait entrer
parce qu'il miaulait.
690
01:07:54,251 --> 01:07:57,668
Il m'emp�chait de dormir.
Pourquoi ne l'enfermez-vous pas ?
691
01:08:00,796 --> 01:08:04,362
Merci, Mlle.
Le petit diable s'enfuit souvent.
692
01:08:05,522 --> 01:08:07,957
Viens donc par l� !
693
01:08:09,991 --> 01:08:11,467
Qui est cet homme ?
694
01:08:11,661 --> 01:08:14,872
Oh, le monsieur ?
C'est mon mari.
695
01:08:15,628 --> 01:08:19,680
On s'est mari�s hier.
Il ne parle pas italien.
696
01:08:19,995 --> 01:08:24,798
- Il est allemand.
- F�licitations, monsieur !
697
01:08:26,721 --> 01:08:30,182
C'est un grand jour.
Tous mes v�ux, madame.
698
01:08:31,414 --> 01:08:34,475
Votre mari a ses papiers en r�gle ?
699
01:08:35,226 --> 01:08:38,544
- Oui.
- Tout va bien, alors.
700
01:08:49,997 --> 01:08:52,609
Formidable !
Le chat.
701
01:08:53,631 --> 01:08:56,021
Il a fallu que ce soit le chat.
702
01:08:56,234 --> 01:08:58,803
C'est toujours ces d�tails.
703
01:08:59,037 --> 01:09:01,212
Ces d�tails impr�visibles
704
01:09:01,782 --> 01:09:04,986
qui nous font tomber
dans les mains de la police.
705
01:09:07,779 --> 01:09:09,526
On ne peut pas rester ici.
706
01:09:09,695 --> 01:09:12,623
- Pourquoi ? C'est un agent ?
- Non.
707
01:09:12,840 --> 01:09:16,244
Mais tous les concierges doivent
signaler tout nouvel habitant.
708
01:09:18,252 --> 01:09:20,744
Je lui ai dit que vous �tiez mon mari.
709
01:09:23,495 --> 01:09:26,797
Pourquoi ? Je ne peux pas
me mettre en r�gle.
710
01:09:27,577 --> 01:09:31,447
- Le risque est trop �lev�.
- Je sais. J'ai commis une erreur.
711
01:09:36,107 --> 01:09:39,738
- Vous connaissez une autre planque ?
- Je cherche.
712
01:09:40,096 --> 01:09:42,742
On ne peut errer dans la rue
sans se faire prendre.
713
01:09:42,862 --> 01:09:46,249
Je sais ! Taisez-vous un peu
et laissez-moi r�fl�chir.
714
01:09:48,105 --> 01:09:49,964
On est grill�s ici.
715
01:09:51,600 --> 01:09:54,760
- Vous n'y �tes pour rien.
- J'ai dit qu'on �tait mari�s.
716
01:09:55,139 --> 01:09:58,070
Cette fiert� est d�plac�e
dans notre travail !
717
01:09:58,229 --> 01:10:00,772
Sans fiert�, vous ne seriez pas Gina.
718
01:10:00,932 --> 01:10:03,433
N'ayez pas honte de votre fiert�.
719
01:10:05,291 --> 01:10:07,444
La nuit derni�re, et maintenant,
720
01:10:08,049 --> 01:10:11,944
vous avez trouv� les mots
pour me soulager.
721
01:10:13,945 --> 01:10:16,028
Vous �tes charitable,
722
01:10:16,270 --> 01:10:17,528
ou peut-�tre
723
01:10:18,950 --> 01:10:20,818
que vous aimez les gens ?
724
01:10:21,252 --> 01:10:23,345
J'aime surtout les chats.
725
01:10:33,565 --> 01:10:35,556
De quand date cette photo ?
726
01:10:40,071 --> 01:10:42,369
Juste avant la guerre.
727
01:10:44,576 --> 01:10:46,874
Il y a un si�cle.
728
01:11:11,536 --> 01:11:12,744
Alors ?
729
01:11:12,889 --> 01:11:14,220
Un appartement.
730
01:11:14,752 --> 01:11:17,655
Deux chambres, une salle de bains
pour trois jours.
731
01:11:17,842 --> 01:11:19,393
� qui doit-on cet honneur ?
732
01:11:19,544 --> 01:11:23,146
Une ma�tresse d'�cole que je connais.
Membre du parti fasciste.
733
01:11:23,291 --> 01:11:26,267
Je lui ai parl� d'un ami allemand
tr�s important.
734
01:11:26,436 --> 01:11:28,851
Elle �tait tr�s fi�re de moi.
735
01:11:30,770 --> 01:11:33,572
- Fatigu�e ?
- �a va. Vous avez faim ?
736
01:11:39,495 --> 01:11:42,237
Il y a beaucoup d'�nergie
dans une pomme.
737
01:11:52,377 --> 01:11:53,901
C'est quoi ?
738
01:11:56,481 --> 01:11:58,820
Je m'occupais en vous attendant.
739
01:11:58,941 --> 01:12:00,320
C'est quoi ?
740
01:12:01,823 --> 01:12:05,159
C'est le calcul de l'int�grale
d'une onde sinuso�dale.
741
01:12:05,851 --> 01:12:08,413
Ce n'est pas aussi dur
que �a en a l'air.
742
01:12:10,123 --> 01:12:12,204
Je m'imaginais
sur l'un de ces chevaux.
743
01:12:12,324 --> 01:12:15,182
Je calculais la distance parcourue
sur un tour,
744
01:12:15,302 --> 01:12:17,825
en tenant compte
du mouvement de bas en haut.
745
01:12:21,556 --> 01:12:23,661
Les chevaux du man�ge,
746
01:12:24,443 --> 01:12:25,974
les enfants, la musique.
747
01:12:30,248 --> 01:12:32,195
Vous �tes d�j� venue ?
748
01:12:33,937 --> 01:12:35,751
Avant la guerre.
749
01:12:36,754 --> 01:12:39,099
La musique �tait toujours la m�me.
750
01:12:39,557 --> 01:12:42,127
Une chanson fasciste.
�a g�chait tout.
751
01:12:44,162 --> 01:12:46,313
Vous �tes venue avec un gar�on ?
752
01:12:46,964 --> 01:12:48,074
Oui.
753
01:12:48,654 --> 01:12:50,463
Vous l'aimiez bien ?
754
01:12:50,910 --> 01:12:54,103
Il est sur la photo avec moi.
Il joue du violoncelle.
755
01:12:54,803 --> 01:12:56,522
O� est-il, en ce moment ?
756
01:12:57,275 --> 01:12:59,794
Quelque part.
Sans son violoncelle.
757
01:13:05,116 --> 01:13:07,516
Je reviendrai peut-�tre
apr�s la guerre.
758
01:13:12,040 --> 01:13:14,940
Je vous am�nerai ici.
La musique sera diff�rente.
759
01:13:17,328 --> 01:13:20,584
Apr�s la guerre,
des tas de choses seront diff�rentes.
760
01:13:21,915 --> 01:13:23,899
Mais vous ne reviendrez pas.
761
01:13:24,281 --> 01:13:26,431
Je pourrais. Pourquoi pas ?
762
01:13:30,370 --> 01:13:32,556
C'est l'heure.
On peut y aller.
763
01:14:07,557 --> 01:14:10,073
Ce soir,
je suis la Gina d'avant-guerre.
764
01:14:14,033 --> 01:14:16,575
J'enseigne aux enfants, � l'�cole.
765
01:14:18,952 --> 01:14:21,924
Le mercredi,
je joue de la musique de chambre.
766
01:14:25,494 --> 01:14:27,370
Je suis ing�nue.
767
01:14:31,736 --> 01:14:33,576
Je rougis facilement.
768
01:14:37,038 --> 01:14:40,226
- Gr�ce � un simple changement de robe ?
- Vous voyez bien.
769
01:14:49,048 --> 01:14:51,661
Je suis toujours jolie.
Non ?
770
01:14:55,560 --> 01:14:57,060
Un petit peu.
771
01:14:57,568 --> 01:14:59,383
M�me si vous n'�tes pas de cet avis,
772
01:14:59,577 --> 01:15:02,897
tous les hommes de l'OVRA
que je rencontre me le disent.
773
01:15:11,697 --> 01:15:13,780
Je connais un homme
774
01:15:15,231 --> 01:15:16,686
Grand et mince
775
01:15:18,316 --> 01:15:22,402
Il bouge... tr�s vite
776
01:15:23,947 --> 01:15:28,490
Tr�s bien, mon ch�ri
Tr�s bien
777
01:15:30,127 --> 01:15:33,537
- C'est quoi ?
- Une chanson de cow-boys.
778
01:15:36,647 --> 01:15:37,941
Ne grimacez pas.
779
01:15:38,061 --> 01:15:41,086
Un pilote abattu
de Nouvelle Arizona me l'a apprise.
780
01:15:42,640 --> 01:15:45,590
- Nouveau Mexique.
- Nouvelle Arizona.
781
01:15:46,227 --> 01:15:47,191
OK.
782
01:15:47,751 --> 01:15:50,576
- La Nouvelle Arizona ?
- Il me l'a apprise.
783
01:15:51,249 --> 01:15:53,323
Je ne connais pas la suite.
784
01:15:53,795 --> 01:15:56,837
Seulement le d�but.
Il �tait gentil.
785
01:16:02,675 --> 01:16:04,344
De quoi j'ai l'air ?
786
01:16:06,201 --> 01:16:08,257
- D'avant-guerre !
- Vous �tes sinc�re ?
787
01:16:08,377 --> 01:16:09,698
Bien s�r.
788
01:16:11,152 --> 01:16:13,004
Je ne suis pas de l'OVRA.
789
01:16:13,124 --> 01:16:16,300
- Pourquoi dites-vous �a ?
- Vous l'avez mentionn�.
790
01:16:18,312 --> 01:16:20,489
Vous �tes jaloux, je suppose ?
791
01:16:20,811 --> 01:16:23,378
Vous m'en croyez incapable ?
792
01:16:23,855 --> 01:16:25,870
Vous voulez que je danse ?
793
01:16:37,839 --> 01:16:40,128
Je suis peut-�tre jaloux, Gina.
794
01:16:50,730 --> 01:16:52,374
Ne faites pas �a.
795
01:16:52,494 --> 01:16:55,277
Ne soyez pas quelqu'un que j'aime.
796
01:16:55,704 --> 01:16:58,702
Si on a envie de s'embrasser,
797
01:16:58,823 --> 01:17:00,227
soit, faisons-le.
798
01:17:00,420 --> 01:17:02,485
Mais �a ne doit pas �tre s�rieux.
799
01:17:02,631 --> 01:17:05,704
Dans mon travail,
j'embrasse sans sentiments.
800
01:17:06,093 --> 01:17:09,370
La semaine derni�re, un type de l'OVRA
avec une moustache ridicule.
801
01:17:09,490 --> 01:17:12,894
La semaine prochaine,
un gros porc de la Gestapo.
802
01:17:22,750 --> 01:17:24,199
Gina...
803
01:17:24,709 --> 01:17:27,226
Pourquoi vous tourmentez-vous ?
804
01:17:32,617 --> 01:17:34,025
Vous croyez
805
01:17:34,522 --> 01:17:38,598
que c'est bien
d'�tre agent de liaison ?
806
01:17:39,425 --> 01:17:41,637
Vous trouvez �a excitant ?
807
01:17:41,831 --> 01:17:43,282
H�ro�que ?
808
01:17:44,395 --> 01:17:45,508
Non.
809
01:17:45,730 --> 01:17:49,031
� combattre des salauds,
on le devient � notre tour.
810
01:17:49,321 --> 01:17:51,692
Non, je vous connais.
811
01:17:53,337 --> 01:17:57,015
Vous n'�tes pas tr�s diff�rente
de cette fille sur la photo.
812
01:18:02,498 --> 01:18:03,848
Allez ouvrir.
813
01:18:14,464 --> 01:18:16,617
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
814
01:18:16,762 --> 01:18:19,017
C'est pour les enfants de la ville.
815
01:18:19,907 --> 01:18:21,770
Pour les orphelins de la guerre.
816
01:18:22,867 --> 01:18:24,177
Un instant.
817
01:18:33,424 --> 01:18:35,142
Merci. Soyez b�nie.
818
01:18:35,556 --> 01:18:36,981
Soyez b�nie.
819
01:18:43,286 --> 01:18:44,832
C'�tait qui ?
820
01:18:44,952 --> 01:18:46,983
Deux s�urs faisant l'aum�ne.
821
01:18:47,255 --> 01:18:49,259
Pour les orphelins de la guerre.
822
01:18:49,839 --> 01:18:51,968
- Il y a un probl�me ?
- Attendez.
823
01:19:13,086 --> 01:19:16,037
Il faut filer.
Ce ne sont pas de vraies s�urs.
824
01:19:16,374 --> 01:19:19,133
- Comment le savez-vous ?
- Elles s'arr�tent pr�s d'une voiture,
825
01:19:19,327 --> 01:19:20,609
gar�e au coin.
826
01:19:20,730 --> 01:19:22,158
On nous surveille. Venez !
827
01:19:22,278 --> 01:19:23,908
- Laissez-moi voir.
- Non.
828
01:19:24,062 --> 01:19:26,748
- Attentez !
- Je suis mon instinct. J'ai peur.
829
01:19:26,935 --> 01:19:29,060
Je suis responsable de vous.
Faites-moi confiance !
830
01:19:29,216 --> 01:19:31,839
�coutez, ne nous emballons pas.
831
01:19:32,185 --> 01:19:35,211
Si elles �taient de la police,
on serait d�j� arr�t�s.
832
01:19:35,496 --> 01:19:38,390
Quelque chose cloche.
J'ai plus d'exp�rience que vous.
833
01:19:38,510 --> 01:19:41,602
- Il faut sortir d'ici, et vite !
- D'accord, Gina.
834
01:19:42,615 --> 01:19:44,180
Suivons votre instinct.
835
01:19:50,225 --> 01:19:52,381
On sera en s�curit� pour la nuit.
836
01:20:12,843 --> 01:20:14,224
L'endroit est s�r.
837
01:20:14,602 --> 01:20:17,757
Demain, � l'aube, on partira.
838
01:20:18,649 --> 01:20:19,905
Tr�s bien.
839
01:20:34,793 --> 01:20:37,842
Pour une maison surveill�e,
on en est sortis tr�s facilement.
840
01:20:38,068 --> 01:20:39,951
Je suis mon instinct.
841
01:20:43,274 --> 01:20:44,561
Je tremble.
842
01:20:44,948 --> 01:20:46,770
Je tremble de partout.
843
01:20:49,638 --> 01:20:51,791
Tu pars en morceaux, Gina.
844
01:20:52,904 --> 01:20:56,028
Chaque jour... un peu plus.
845
01:20:58,137 --> 01:21:00,500
�a fait trop longtemps.
Simplement trop.
846
01:21:00,939 --> 01:21:03,655
Trop de soucis,
trop de frayeurs.
847
01:21:07,166 --> 01:21:08,445
Trop de morts.
848
01:21:11,643 --> 01:21:14,078
�a va aller.
Ne vous en faites pas.
849
01:21:19,143 --> 01:21:21,359
Je veux que vous m'aimiez bien.
850
01:21:21,479 --> 01:21:23,827
Je veux que vous soyez gentil.
851
01:21:24,287 --> 01:21:26,144
Je veux que vous me voyiez
852
01:21:26,434 --> 01:21:28,466
comme une fille en robe blanche
853
01:21:28,652 --> 01:21:30,950
qui n'a jamais �t� embrass�e.
854
01:22:02,166 --> 01:22:03,400
Elle y est !
855
01:22:03,714 --> 01:22:05,117
L'annonce.
856
01:22:07,513 --> 01:22:08,470
O� ?
857
01:22:09,195 --> 01:22:12,036
Ici. Lieutenant Rinaldo Amadi.
858
01:22:12,880 --> 01:22:14,906
Ils ont r�cup�r� la fille de Polda.
859
01:22:15,026 --> 01:22:17,058
Il faut aller chez Romoli.
860
01:22:17,635 --> 01:22:21,058
- Le cauchemar est fini, ch�rie.
- Un autre commence : exfiltrer Polda.
861
01:22:21,178 --> 01:22:24,056
- On y arrivera. Tu as mon rasoir ?
- Oui.
862
01:22:25,342 --> 01:22:26,700
Un rasoir.
863
01:22:27,127 --> 01:22:28,515
Une lame.
864
01:22:31,456 --> 01:22:33,143
Et un bout de savon.
865
01:22:34,717 --> 01:22:35,926
Merci.
866
01:22:42,146 --> 01:22:43,563
De rien.
867
01:22:47,676 --> 01:22:50,341
Al, dans notre travail,
on fait des rencontres
868
01:22:50,552 --> 01:22:53,719
pour un jour, ou une semaine.
Et puis, au revoir.
869
01:22:54,163 --> 01:22:57,130
Mais en un jour,
les c�urs se rapprochent.
870
01:22:57,574 --> 01:23:00,561
En temps de paix, je ne t'aurais
m�me pas regard�.
871
01:23:00,946 --> 01:23:04,324
J'aurais pens� :
imb�cile de touriste am�ricain.
872
01:23:05,446 --> 01:23:07,061
Mais, je te le dis :
873
01:23:07,485 --> 01:23:10,416
j'appr�cie beaucoup,
ce grand Am�ricain.
874
01:23:10,963 --> 01:23:12,732
Je veux que tu le saches.
875
01:23:13,023 --> 01:23:15,200
Tu m'appr�cies, c'est tout ?
876
01:23:16,527 --> 01:23:18,587
C'est mieux, plus facile.
877
01:23:18,907 --> 01:23:20,140
Pourquoi ?
878
01:23:21,766 --> 01:23:24,616
Parfois... c'est mieux.
879
01:23:27,382 --> 01:23:28,519
A�e !
880
01:23:28,785 --> 01:23:30,036
Rase-toi.
881
01:23:30,503 --> 01:23:33,207
Et vite.
On doit aller chez Romoli.
882
01:23:34,144 --> 01:23:36,644
ACHILLE ROMOLI
CHIRURGIEN-DENTISTE
883
01:25:02,587 --> 01:25:04,343
Donne-moi ton manteau.
884
01:25:04,902 --> 01:25:06,338
Prends �a.
885
01:25:35,332 --> 01:25:36,829
Entrez par l�.
886
01:27:13,916 --> 01:27:15,403
Gina, va chercher Polda.
887
01:28:42,619 --> 01:28:45,625
�coute, c'est comme tuer
un chien m�chant.
888
01:28:45,745 --> 01:28:47,705
Sauf que tu peux plaindre le chien.
889
01:28:47,826 --> 01:28:50,115
Ce n'est pas sa faute,
s'il est malade.
890
01:29:20,590 --> 01:29:22,055
Docteur Jesper.
891
01:29:23,193 --> 01:29:25,394
- Docteur Jesper !
- Oui ?
892
01:29:26,341 --> 01:29:28,808
Vous devriez prendre le volant.
893
01:29:28,999 --> 01:29:31,010
Ce n'est rien de grave.
894
01:29:31,401 --> 01:29:34,264
Un peu trop d'excitation pour mon �ge.
895
01:29:34,846 --> 01:29:37,902
J'irai mieux d�s que je verrai Maria.
896
01:29:39,307 --> 01:29:41,509
D'accord.
Arr�tez-vous dans le virage.
897
01:30:21,151 --> 01:30:22,563
Jesper...
898
01:30:29,960 --> 01:30:32,711
C'est la premi�re fois
que j'entends ton nom.
899
01:30:39,069 --> 01:30:40,366
Jesper...
900
01:30:41,071 --> 01:30:42,475
J'aime bien.
901
01:31:14,337 --> 01:31:15,533
Merci.
902
01:31:24,735 --> 01:31:26,669
Lieutenant Pinkie,
pour vous servir.
903
01:31:26,789 --> 01:31:28,282
- Pink.
- Entrez.
904
01:31:30,654 --> 01:31:32,496
C'est bon, c'est Pinkie.
905
01:31:35,358 --> 01:31:38,283
- Salut, Al.
- Pinkie, voici le professeur Polda.
906
01:31:38,462 --> 01:31:40,872
- Enchant�, professeur Polda.
- Enchant�.
907
01:31:41,041 --> 01:31:42,880
- �a vient d'o�, �a ?
- Oh, �a ?
908
01:31:43,025 --> 01:31:44,665
Mon costume de voyage.
909
01:31:45,611 --> 01:31:47,135
�a me va bien, non ?
910
01:31:47,819 --> 01:31:49,705
Voici Punaro.
911
01:31:49,973 --> 01:31:51,327
Un sacr� bonhomme.
912
01:31:51,472 --> 01:31:54,348
S'il portait un uniforme,
il serait couvert de breloques !
913
01:31:54,468 --> 01:31:58,032
- Punaro, voici notre ami.
- Bienvenue, faites comme chez vous.
914
01:31:58,153 --> 01:31:59,434
Allez.
915
01:32:01,918 --> 01:32:05,074
- Voici Pietro.
- Bonsoir, Pietro.
916
01:32:11,228 --> 01:32:13,972
- O� est Marsoli ?
- Il sera l� dans un instant.
917
01:32:14,267 --> 01:32:17,098
- Avec Mlle Polda.
- Est-elle sauve ?
918
01:32:17,218 --> 01:32:19,709
Parfaitement,
et ravie de vous revoir.
919
01:32:20,837 --> 01:32:22,672
Vous avez eu des ennuis ?
920
01:32:22,792 --> 01:32:25,125
Pas un seul accroc
pendant toute l'op�ration.
921
01:32:25,245 --> 01:32:26,723
Comme dans un r�ve.
922
01:32:26,843 --> 01:32:31,083
On s'est servi d'une fille, � l'h�tel.
Gentille gosse. Apeur�e au d�but,
923
01:32:31,720 --> 01:32:34,405
mais j'ai fait appel
� ses bons sentiments.
924
01:32:36,600 --> 01:32:40,032
Nos amis de P�rouse
ont arrang� un voyage en train.
925
01:32:40,156 --> 01:32:41,110
Merci.
926
01:32:41,314 --> 01:32:43,564
On est arriv�s
par la ville la plus proche.
927
01:32:43,760 --> 01:32:46,125
Pensant que les autres arriveraient
� la nuit tomb�e,
928
01:32:46,265 --> 01:32:49,554
je suis pass� devant pour r�gler
les formalit�s du d�part.
929
01:32:51,468 --> 01:32:52,971
O� prend-on l'avion ?
930
01:32:53,155 --> 01:32:55,415
Dans un champ, � 6 km d'ici.
931
01:32:56,376 --> 01:32:57,931
Gina conna�t l'endroit.
932
01:32:58,116 --> 01:33:01,587
- On peut y arriver en voiture ?
- Presque. Ce ne sera pas long.
933
01:33:01,707 --> 01:33:02,914
Un appel.
934
01:33:14,424 --> 01:33:17,723
C'est la Corse.
L'avion atterrira � 4 h du matin.
935
01:33:21,831 --> 01:33:24,848
Ce sera quel genre d'avion ?
De quelle taille ?
936
01:33:25,535 --> 01:33:28,018
Ils savent
que quatre personnes partent.
937
01:33:33,243 --> 01:33:37,452
Je devrais esp�rer qu'ils viennent vite,
et ainsi tout serait fini.
938
01:33:37,888 --> 01:33:40,331
Je ne pense qu'� une chose :
939
01:33:40,650 --> 01:33:43,244
dans une heure, on se dira adieu.
940
01:33:44,354 --> 01:33:45,513
Gina,
941
01:33:46,256 --> 01:33:48,464
il y a de la place dans l'avion.
942
01:33:49,059 --> 01:33:52,332
On est si peu ici.
Un d�part est d�j� de trop.
943
01:33:53,234 --> 01:33:55,657
Tu sais cela, n'est-ce pas ?
944
01:33:59,169 --> 01:34:00,202
Oui.
945
01:34:00,604 --> 01:34:01,871
Je le sais.
946
01:34:27,030 --> 01:34:28,310
Mademoiselle Polda.
947
01:34:37,321 --> 01:34:40,976
- Vous allez voir votre p�re.
- Merci. J'ai h�te.
948
01:34:43,863 --> 01:34:45,605
Bienvenue. Entrez.
949
01:34:47,492 --> 01:34:50,008
- Comment �a va, Pinkie ?
- Tr�s bien.
950
01:34:51,458 --> 01:34:55,208
Mesdames et Messieurs,
Mademoiselle Polda.
951
01:35:05,689 --> 01:35:07,049
Mais, ce...
952
01:35:08,281 --> 01:35:09,755
Ce n'est pas Maria !
953
01:35:11,948 --> 01:35:12,916
Quoi ?
954
01:35:13,085 --> 01:35:14,744
Ce n'est pas Maria !
955
01:35:15,214 --> 01:35:18,006
O� est-elle ?
O� est ma fille ?
956
01:35:18,829 --> 01:35:20,546
Au cimeti�re de P�rouse.
957
01:35:20,861 --> 01:35:22,889
Elle est morte, il y a six mois.
958
01:35:25,032 --> 01:35:26,929
Non, c'est impossible.
959
01:35:27,258 --> 01:35:28,940
Elle m'a constamment �crit.
960
01:35:30,527 --> 01:35:32,861
L'�criture est si dure � contrefaire.
961
01:35:43,723 --> 01:35:45,106
Les Allemands !
962
01:35:52,900 --> 01:35:55,888
Rendez-vous, la maison est cern�e !
963
01:35:56,263 --> 01:35:59,351
Sortez par la porte d'entr�e,
l'un apr�s l'autre.
964
01:35:59,856 --> 01:36:02,819
C'est inutile.
Vous �tes cern�s par les Allemands.
965
01:36:02,992 --> 01:36:06,024
Jetez vos armes,
et sortez les mains en l'air.
966
01:36:06,196 --> 01:36:08,825
Rendez-vous.
C'est votre seule chance.
967
01:36:14,056 --> 01:36:15,266
Couchez-vous !
968
01:36:50,574 --> 01:36:54,351
- On dirait qu'ils vont faire durer.
- Ils peuvent se le permettre.
969
01:36:54,472 --> 01:36:56,948
Il y aura tout un r�giment, � l'aube.
970
01:36:58,594 --> 01:36:59,610
Al,
971
01:37:00,483 --> 01:37:03,167
parfois un sacrifice est n�cessaire.
972
01:37:03,741 --> 01:37:05,643
Il y a une issue par la cave.
973
01:37:07,190 --> 01:37:11,138
- Prenez le vieux et Gina, et filez !
- Je ne peux pas, Pinkie.
974
01:37:16,180 --> 01:37:18,291
Pas de sensiblerie,
on est press�s !
975
01:37:18,411 --> 01:37:21,702
Il fera jour dans une heure
et l'avion ne peut pas attendre.
976
01:37:23,168 --> 01:37:28,072
- Pourquoi ne pas y aller ensemble ?
- Ils doivent croire qu'on est tous l�.
977
01:37:29,112 --> 01:37:31,289
- Allez, filez !
- Non, Pinkie !
978
01:37:31,605 --> 01:37:33,928
Mes ordres : vous faire entrer
puis ressortir de ce pays.
979
01:37:34,048 --> 01:37:36,223
Ne me faites pas �a,
� un moment pareil !
980
01:37:36,353 --> 01:37:40,155
Gina, sortez par la trappe,
c'est un ordre ! Toi aussi, Al !
981
01:38:47,023 --> 01:38:48,397
�teins �a.
982
01:42:19,635 --> 01:42:23,923
- Je ne leur accorde que cinq minutes.
- Encore dix minutes, ils vont arriver.
983
01:42:41,157 --> 01:42:42,652
Ils arrivent !
984
01:43:37,847 --> 01:43:38,932
Gina...
985
01:43:39,148 --> 01:43:42,344
- Apr�s la guerre...
- Qui sait ce qui arrivera, alors.
986
01:43:42,752 --> 01:43:44,306
Je reviendrai.
987
01:43:45,102 --> 01:43:48,277
Les choses changent.
Les gens changent.
988
01:43:48,401 --> 01:43:51,280
- Je reviendrai pour toi.
- Qui sait ?
989
01:43:52,862 --> 01:43:54,636
Tu ne veux pas ?
990
01:43:54,964 --> 01:43:56,862
Si tu ne veux pas, dis-le.
991
01:43:57,066 --> 01:43:59,557
- Dis-le maintenant.
- Si je veux ?
992
01:44:00,975 --> 01:44:02,329
Si je veux ?
993
01:44:06,008 --> 01:44:07,662
Plus que de vivre.
994
01:44:08,919 --> 01:44:10,153
Reviens.
995
01:44:10,976 --> 01:44:12,572
Reviens pour moi.
996
01:44:21,969 --> 01:44:23,687
Au revoir, mon amour.
997
01:44:37,940 --> 01:44:39,360
Je reviendrai.
998
01:46:31,000 --> 01:46:34,000
74746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.