Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:03,816
- Kolbe viaja mucho a Suiza.
- Al fin y al cabo, es diplom�tico.
2
00:00:03,819 --> 00:00:06,279
�En qu� departamento
del ministerio trabaja?
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,105
No lo s�.
4
00:00:07,146 --> 00:00:09,704
- En casa se empiezan a hacer preguntas.
- Pero no Sauerbruch.
5
00:00:09,728 --> 00:00:11,635
Jung tiene un sexto sentido.
6
00:00:11,636 --> 00:00:14,963
Se trata del preso
preventivo von Dohnanyi.
7
00:00:14,988 --> 00:00:17,440
Se tiene la sospecha de que
el hombre simplemente simul�.
8
00:00:17,466 --> 00:00:19,742
Me gustar�a que
no pierda de vista al hombre.
9
00:00:19,783 --> 00:00:22,504
No mejores demasiado r�pido o
de Crinis aparecer� como perito...
10
00:00:22,561 --> 00:00:24,453
Nadie tiene que saberlo.
11
00:00:49,014 --> 00:00:53,079
CHARIT� - EPISODIO 4
"ENTERRADO"
12
00:00:54,545 --> 00:00:57,413
BERLIN
PRIMAVERA 1944
13
00:00:59,049 --> 00:01:00,850
Ya la he abrigado.
14
00:01:00,890 --> 00:01:03,489
En la consulta hab�a mucha gente.
15
00:01:03,569 --> 00:01:05,168
�Ha sido valiente la peque�a?
16
00:01:05,193 --> 00:01:08,130
Siempre lo es, la peque�a cosita.
17
00:01:08,209 --> 00:01:10,909
Gracias a Dios que sobrevivi�, �no?
18
00:01:10,974 --> 00:01:12,381
S�, gracias a Dios.
19
00:01:12,600 --> 00:01:14,342
El accidente fue solo un susto.
20
00:01:15,066 --> 00:01:18,072
Lo de la mesa de pa�ales
no tiene por qu� cont�rmelo.
21
00:01:18,164 --> 00:01:20,336
Como enfermera infantil veterana...
22
00:01:20,422 --> 00:01:22,735
s� que le pasaba algo en la cabeza.
23
00:01:22,798 --> 00:01:25,844
No, no, realmente se cay� de la mesa.
24
00:01:26,300 --> 00:01:28,698
S� y gracias a la cirug�a
ya todo est� arreglado
25
00:01:29,487 --> 00:01:31,620
Bueno, entonces dir� vaya suerte.
26
00:01:32,903 --> 00:01:34,703
Y buenas noches.
27
00:01:53,695 --> 00:01:56,445
Estoy tan contenta de que
insistieras en la operaci�n.
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,962
Nunca me habr�a
atrevido a hacerlo sola.
29
00:02:00,987 --> 00:02:02,597
�Cu�ndo haremos la siguiente?
30
00:02:03,679 --> 00:02:04,748
Bueno.
31
00:02:05,108 --> 00:02:07,086
No se muerde la mano del amo.
32
00:02:10,593 --> 00:02:12,170
Tambi�n quiero muchos ni�os.
33
00:02:12,905 --> 00:02:14,601
Pero antes viene el doctorado.
34
00:02:14,732 --> 00:02:16,927
Y tienes que conseguir
tu capacitaci�n para la c�tedra.
35
00:02:17,554 --> 00:02:19,355
Bueno, estoy en el mejor camino.
36
00:02:23,558 --> 00:02:25,597
Se han ampliado los ensayos cl�nicos.
37
00:02:26,992 --> 00:02:28,532
�M�s ni�os experimentales?
38
00:02:28,962 --> 00:02:30,620
Anni, ya hemos hablado de eso.
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,559
Es lo que decide Bessau.
40
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
En eso no tengo influencia.
No son mis pacientes.
41
00:02:37,122 --> 00:02:39,030
Est�n bien cuidados en Wiesengrund.
42
00:02:42,363 --> 00:02:43,480
�Quieres?
43
00:03:01,686 --> 00:03:02,953
�Profesor Sauerbruch!
44
00:03:03,936 --> 00:03:05,032
�Qu� pasa?
45
00:03:06,423 --> 00:03:09,212
Profesor Sauerbruch,
de Crinis est� con Dohnanyi.
46
00:03:13,160 --> 00:03:18,041
El colega Sauerbruch lleva
dos a�os trabajando en su recuperaci�n.
47
00:03:18,081 --> 00:03:22,957
Pero prefiere probar su inocencia ante
el tribunal mejor hoy que ma�ana.
48
00:03:23,011 --> 00:03:24,721
- �No?
- S�...
49
00:03:26,159 --> 00:03:27,960
Se�or colega, eso es algo bueno.
50
00:03:28,483 --> 00:03:30,803
Precisamente quer�a
hablar con usted del caso.
51
00:03:31,401 --> 00:03:32,810
En mi despacho.
52
00:03:44,081 --> 00:03:46,399
Es un co�ac excelente.
53
00:03:46,439 --> 00:03:49,920
Y raro. Regalo del
jefe m�dico general Handloser.
54
00:03:50,258 --> 00:03:52,360
Discutimos el caso Dohnanyi.
55
00:03:52,400 --> 00:03:55,320
Entonces seguro que
le dijeron que estaba simulando.
56
00:03:56,681 --> 00:04:02,082
Ahora d�game, �c�mo ha llegado
a ese diagn�stico tan arriesgado?
57
00:04:03,989 --> 00:04:06,589
Un psiquiatra no cae en
la trampa de tales trucos.
58
00:04:08,384 --> 00:04:10,831
Adem�s tengo mis fuentes...
59
00:04:10,880 --> 00:04:14,171
y s� que Dohnanyi puede
volver a andar.
60
00:04:14,240 --> 00:04:17,542
Cr�ame, a Dohnanyi le gustar�a
presentarse al proceso.
61
00:04:17,582 --> 00:04:20,300
No, insisto que repose en cama.
62
00:04:20,325 --> 00:04:22,067
Un milagro que el
hombre siga con vida.
63
00:04:22,260 --> 00:04:24,998
�Entonces no le importar�a
si le examino?
64
00:04:25,023 --> 00:04:26,328
De ninguna manera.
65
00:04:28,119 --> 00:04:30,121
La opini�n de un colega
con experiencia...
66
00:04:30,695 --> 00:04:32,134
es siempre bienvenida.
67
00:04:32,441 --> 00:04:34,520
Pero de Crinis, entre colegas...
68
00:04:36,307 --> 00:04:37,626
tengo que advertirle.
69
00:04:37,800 --> 00:04:39,640
Bien arriba se ha hecho p�blico...
70
00:04:39,680 --> 00:04:43,020
la chapuza que fue
la investigaci�n contra Dohnanyi.
71
00:04:43,765 --> 00:04:46,600
Este incalificable acusador, Roeder...
72
00:04:46,631 --> 00:04:49,803
al que sacaron del caso y
lo pusieron en el frente oriental.
73
00:04:49,840 --> 00:04:54,000
Es previsible que el proceso
ser� una debacle para la fiscal�a.
74
00:04:54,040 --> 00:04:57,680
Una absoluci�n para Dohnanyi por
su inocencia es tan buena como segura.
75
00:04:57,760 --> 00:05:01,800
�Quiere en serio que
en el vergonzoso espect�culo...?
76
00:05:01,840 --> 00:05:07,280
�se presente un acusado hemipl�jico
que apenas puede hablar...?
77
00:05:07,320 --> 00:05:11,121
�en el que usted ha certificado
en un dictamen mejor salud?
78
00:05:11,146 --> 00:05:13,201
Piense en su buena reputaci�n.
79
00:05:13,873 --> 00:05:17,674
Pero, por supuesto, puede
examinar al paciente.
80
00:05:19,075 --> 00:05:20,166
Bueno...
81
00:05:20,840 --> 00:05:22,775
tal vez tenga algo de tiempo.
82
00:05:24,108 --> 00:05:26,104
�Ma�ana se va a Suiza?
83
00:05:26,129 --> 00:05:28,616
Pero est�s bajo mi protecci�n.
No te preocupes.
84
00:05:28,880 --> 00:05:31,807
Espero que esta pesadilla
termine pronto.
85
00:05:31,870 --> 00:05:34,705
Nuestros amigos quieren
llevar a cabo pronto sus planes.
86
00:05:34,745 --> 00:05:36,851
Tambi�n en el ejercito
hay resistencia.
87
00:05:36,914 --> 00:05:38,874
De eso no quiero saber nada.
88
00:05:44,759 --> 00:05:46,507
T� eliges, �peste o c�lera?
89
00:05:46,532 --> 00:05:50,081
O vas al refugio antia�reo y
todos ven que puedes andar...
90
00:05:50,161 --> 00:05:52,672
o te quedas ah� y
te haces el paralitico.
91
00:05:52,697 --> 00:05:54,548
Entonces preferir�a estar paralizado.
92
00:05:54,873 --> 00:05:57,634
Temo m�s la justicia nazi que
la de los tommys.
93
00:05:58,440 --> 00:05:59,941
Entonces al menos
ven t� conmigo.
94
00:06:16,160 --> 00:06:17,196
Gracias.
95
00:06:17,721 --> 00:06:20,441
Esta maldita cartera
me saca de quicio.
96
00:06:26,579 --> 00:06:29,407
La hermana Christel dice
que se queda arriba.
97
00:06:29,446 --> 00:06:30,679
�Ha dicho eso?
98
00:06:37,841 --> 00:06:39,615
El se�or Kolbe viene
mucho por aqu�.
99
00:06:39,864 --> 00:06:41,895
S�.
Bastante a menudo.
100
00:06:44,961 --> 00:06:47,327
Tambi�n creo que
esp�an a mi marido.
101
00:06:53,349 --> 00:06:55,589
Nueve, diez...
102
00:06:56,253 --> 00:06:58,510
once, doce.
103
00:06:59,885 --> 00:07:01,585
Bueno, ya est�n todos.
104
00:07:05,697 --> 00:07:07,994
Los he recogido de
la plaza de arriba.
105
00:07:08,051 --> 00:07:09,204
Se han perdido.
106
00:07:09,481 --> 00:07:11,239
Bueno, entonces pasad r�pido.
107
00:07:14,601 --> 00:07:18,281
�Por qu� la gente no ha mandado
a sus hijos al campo?
108
00:07:18,321 --> 00:07:20,241
Ahora no te pongas triste.
109
00:07:20,683 --> 00:07:24,854
Encontraremos a sus padres
cuando termine el estruendo.
110
00:07:25,240 --> 00:07:27,041
As� que est�is aqu�...
111
00:07:27,081 --> 00:07:28,272
�C�mo te llamas?
112
00:07:28,684 --> 00:07:29,717
Willy.
113
00:07:54,031 --> 00:07:57,390
No s� si quiero acabar
el doctorado con de Crinis.
114
00:08:06,268 --> 00:08:09,028
Ven con nosotros.
Hazte pediatra.
115
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
Nadie es tan buena
con los ni�os como t�.
116
00:08:19,520 --> 00:08:20,841
Salvo mi madre.
117
00:08:23,675 --> 00:08:26,715
Me alegrar�a mucho si pudi�ramos
ir a visitarla con Karin.
118
00:08:31,257 --> 00:08:33,164
Martin, por favor no.
119
00:08:33,241 --> 00:08:34,827
Pero si lo ya lo hemos hablado.
120
00:08:34,955 --> 00:08:37,235
No debe ponerse en peligro.
121
00:08:37,401 --> 00:08:39,655
Tendr� cuidado y
seremos prudentes.
122
00:08:40,142 --> 00:08:41,696
Vayase al s�tano, por favor.
123
00:08:46,560 --> 00:08:48,241
Oigamos la BBC.
124
00:09:17,594 --> 00:09:18,934
Ya has venido.
125
00:09:54,299 --> 00:09:56,579
Hoy claramente es
el turno del noroeste.
126
00:09:57,005 --> 00:09:58,485
Siemensstadt.
127
00:09:59,561 --> 00:10:00,560
Y Borsig.
128
00:10:04,561 --> 00:10:06,461
Por mi pueden tomarse
el tiempo necesario.
129
00:10:09,970 --> 00:10:11,771
Un Mustang P-51.
130
00:10:12,946 --> 00:10:15,226
Y un cuatro motores Avro Lancaster.
131
00:10:17,081 --> 00:10:18,142
�Seguro?
132
00:10:18,881 --> 00:10:20,881
Apuesto antes por un Boeing B-17.
133
00:10:21,721 --> 00:10:24,621
�Sabes lo que m�s me alegrar�a
despu�s de la guerra?
134
00:10:25,927 --> 00:10:27,314
Dormir sin miedo.
135
00:10:30,682 --> 00:10:32,941
Y que por las ma�anas
me despiertes.
136
00:11:00,503 --> 00:11:01,681
Venga, le ayudar�.
137
00:11:07,551 --> 00:11:09,114
Por favor espere un momento.
138
00:11:10,442 --> 00:11:11,961
Venga. Venga.
139
00:11:12,139 --> 00:11:13,381
�Puede andar?
140
00:11:17,422 --> 00:11:18,442
Venga.
141
00:11:18,621 --> 00:11:19,771
Tengo que volver.
142
00:11:23,361 --> 00:11:24,401
Perdone.
143
00:11:24,783 --> 00:11:26,730
Perdone, tengo que volver.
144
00:11:27,066 --> 00:11:28,158
Venga, por favor.
145
00:11:28,259 --> 00:11:29,588
- No.
- Venga.
146
00:11:29,626 --> 00:11:30,773
Venga, por favor.
147
00:11:30,798 --> 00:11:32,634
Tengo que volver con mi hijo.
148
00:11:32,659 --> 00:11:34,845
Tengo que encontrarle,
es tan peque�o.
149
00:11:34,888 --> 00:11:36,725
Antes tienen que
curarle sus heridas.
150
00:11:37,263 --> 00:11:38,696
Luego buscaremos a su hijo.
151
00:11:38,721 --> 00:11:41,434
S�. S�, por favor.
Se llama Wilhelm Keller.
152
00:11:41,489 --> 00:11:42,921
- Wilhelm Keller.
- S�.
153
00:11:42,961 --> 00:11:44,122
T�mbese.
154
00:11:45,606 --> 00:11:47,765
S�lo ella sobrevivi� en esa casa.
155
00:12:14,131 --> 00:12:18,041
El pulm�n derecho est� infra ventilado
Probablemente una contusi�n del tejido.
156
00:12:18,081 --> 00:12:20,162
Caso contrario funci�n pulmonar normal.
157
00:12:20,249 --> 00:12:21,928
Puede llevarla a la unidad.
158
00:12:23,370 --> 00:12:24,790
Y para que te quede claro.
159
00:12:27,162 --> 00:12:28,582
En el pr�ximo ataque...
160
00:12:30,281 --> 00:12:32,387
iras al refugio antia�reo.
161
00:12:32,574 --> 00:12:33,761
Nada de ir a solas.
162
00:12:34,354 --> 00:12:36,355
- Lo hago por los pacientes.
- Punto.
163
00:12:38,362 --> 00:12:40,415
Por qui�n lo haces
puedo imagin�rmelo.
164
00:12:40,802 --> 00:12:43,039
En psiquiatr�a
seguro que saben...
165
00:12:43,064 --> 00:12:44,534
apreciar tus servicios.
166
00:12:45,485 --> 00:12:47,545
Gracias, estoy
muy contenta en cirug�a.
167
00:12:50,446 --> 00:12:51,447
Punto.
168
00:13:16,874 --> 00:13:18,055
�Se�orita Fritsch?
169
00:13:20,604 --> 00:13:22,274
�Se�orita Fritsch,
d�nde se ha metido?
170
00:13:25,602 --> 00:13:26,962
Un momentito por favor.
171
00:13:29,001 --> 00:13:31,421
Le necesito en el despacho.
Mi marido y yo nos vamos.
172
00:13:38,852 --> 00:13:41,375
Necesitaba una blusa limpia.
Con el ataque...
173
00:13:48,229 --> 00:13:49,526
Lo admito.
174
00:13:49,750 --> 00:13:51,989
- Sorprendido en la cita.
- S�.
175
00:13:52,173 --> 00:13:54,933
Todos los d�as encienden
tres l�mparas. �Para qu�?
176
00:13:56,468 --> 00:13:59,321
Sabemos que alguien est� pasando
informaci�n de cirug�a.
177
00:13:59,346 --> 00:14:01,393
Nunca hubiera cre�do
eso de usted, se�orita Fritsch.
178
00:14:01,424 --> 00:14:02,776
Yo no he pasado nada.
179
00:14:02,801 --> 00:14:05,842
Me gustar�a mirar en
el malet�n del se�or Kolbe.
180
00:14:06,337 --> 00:14:08,378
Con el debido respeto
eso no es asunto suyo.
181
00:14:08,755 --> 00:14:12,502
Y no sabr�a que tienen que
ver conmigo sus reproches.
182
00:14:19,858 --> 00:14:21,723
�Alto! �Cuidado! Cuidado.
183
00:14:21,888 --> 00:14:22,947
Cuidado.
184
00:14:25,322 --> 00:14:26,442
�Qu� es eso?
185
00:14:29,407 --> 00:14:32,142
Son papeles secretos del
Ministerio de Asuntos Exteriores.
186
00:14:35,562 --> 00:14:37,194
Los hemos fotografiados.
187
00:14:37,349 --> 00:14:41,560
Y llevar� la pel�cula a Berna a la Oficina
de Servicios Estrat�gicos americana.
188
00:14:41,717 --> 00:14:43,122
Como esp�a.
189
00:14:43,162 --> 00:14:45,641
Ustedes tambi�n quieren que
los nazis pierdan la guerra.
190
00:14:45,681 --> 00:14:48,783
Fritz no recibir� dinero por ello,
si eso es lo que est� pensando.
191
00:14:49,445 --> 00:14:51,515
Nos pone a todos en peligro.
192
00:14:51,554 --> 00:14:54,922
No puedo quedarme de brazos cruzados
ante documentos que pasan por mi mesa...
193
00:14:54,962 --> 00:14:57,131
que significan la muerte
de incontables personas.
194
00:14:57,156 --> 00:15:00,336
Por ejemplo, la deportaci�n planificada
de los jud�os h�ngaros.
195
00:15:00,362 --> 00:15:02,245
�Eso quiere impedir?
196
00:15:02,277 --> 00:15:05,384
Los aliados podr�an destruir
las v�as que van a Auschwitz.
197
00:15:05,409 --> 00:15:08,105
O el desmontaje del
muro atl�ntico en Francia.
198
00:15:08,251 --> 00:15:11,321
Los alemanes no saben cu�ndo y donde
desembarcar�n los aliados.
199
00:15:12,068 --> 00:15:15,294
Tendr�a algunas ideas de
como se puede vencer a los nazis.
200
00:15:16,828 --> 00:15:18,270
Ay�denme con eso.
201
00:15:20,352 --> 00:15:22,027
Pero no aqu� en la cl�nica.
202
00:15:23,180 --> 00:15:25,563
Llamar�a la atenci�n que
apareciera por aqu� a cada momento.
203
00:15:26,282 --> 00:15:29,122
No puedo fotografiar
los documentos en el Ministerio.
204
00:15:29,147 --> 00:15:31,180
Fritz podr�a ser paciente aqu�.
205
00:15:31,664 --> 00:15:33,734
Podemos inventarnos
una historia cl�nica.
206
00:15:33,763 --> 00:15:35,670
�Y c�mo va a explicar eso al jefe?
207
00:15:36,682 --> 00:15:40,001
Pod�a ser mi paciente
mientras est� en Suiza.
208
00:15:40,421 --> 00:15:42,086
�Qu� tal problemas de rodilla?
209
00:15:42,482 --> 00:15:45,513
Yo ten�a eso.
Eso est� en el archivo personal.
210
00:15:45,538 --> 00:15:49,088
Y si me lo pienso bien,
volver�a a pellizcarme tremendamente.
211
00:15:51,522 --> 00:15:52,541
Ay.
212
00:15:54,629 --> 00:15:56,079
Este es el discurso del jefe.
213
00:15:57,276 --> 00:15:59,176
Y estos son los
pasaportes con las visas.
214
00:16:01,008 --> 00:16:02,088
Gracias.
215
00:16:02,723 --> 00:16:06,222
Fritz no va a tener ning�n
permiso de viaje para Suiza...
216
00:16:06,247 --> 00:16:08,675
pero la pel�cula no puede esperar.
217
00:16:08,777 --> 00:16:10,219
Mi marido nunca lo har�a.
218
00:16:10,965 --> 00:16:12,409
Sus hijos est�n en el frente.
219
00:16:12,434 --> 00:16:14,128
No ayudar� al enemigo.
220
00:16:14,841 --> 00:16:16,550
�Tiene que saberlo sin falta?
221
00:16:18,506 --> 00:16:20,226
Se�orita Fritsch...
222
00:16:20,962 --> 00:16:22,942
Me las van a hacer pasar moradas.
223
00:16:29,114 --> 00:16:30,315
�Cu�ntas son?
224
00:16:36,974 --> 00:16:38,620
�Y a qui�n se
supone que va a ir?
225
00:16:39,022 --> 00:16:40,582
Se le acercar� en Z�rich.
226
00:16:41,322 --> 00:16:44,523
La contrase�a es una
cajetilla de Tourn�e Royal.
227
00:16:52,082 --> 00:16:53,622
Suena a aventura.
228
00:16:57,256 --> 00:17:00,188
No os volv�is locos de alegr�a
cuando me vaya.
229
00:17:01,202 --> 00:17:02,962
Cuidad bien de Dohnanyi.
230
00:17:04,937 --> 00:17:05,952
Se�ora Fritsch.
231
00:17:05,991 --> 00:17:07,000
Se�ora Margot.
232
00:17:10,754 --> 00:17:12,081
Espero verte pronto.
233
00:17:12,252 --> 00:17:14,109
En estos d�as no se sabe,
querido Jung.
234
00:17:14,317 --> 00:17:15,497
�Margot!
235
00:17:22,629 --> 00:17:24,430
Creo que no volver�n.
236
00:17:25,549 --> 00:17:27,892
La se�ora Margot ha metido
su rebeca en la maleta.
237
00:17:29,012 --> 00:17:31,117
Yo en su lugar tambi�n
me la pondr�a.
238
00:17:48,443 --> 00:17:50,134
Necesito sus datos.
239
00:17:50,457 --> 00:17:51,528
�Apellido?
240
00:17:54,055 --> 00:17:55,234
�Apellido?
241
00:17:55,827 --> 00:17:56,913
�Nombre?
242
00:17:58,923 --> 00:18:00,962
No da sus datos personales.
243
00:18:01,367 --> 00:18:03,969
En el frente he visto a
camaradas en ese estado.
244
00:18:04,323 --> 00:18:06,063
Es terrible ser enterrado.
245
00:18:06,487 --> 00:18:08,044
Antes necesita descanso.
246
00:18:08,600 --> 00:18:09,962
�Sabes lo que creo?
247
00:18:10,189 --> 00:18:11,378
Simula.
248
00:18:11,917 --> 00:18:13,871
Es una jud�a clandestina.
249
00:18:14,442 --> 00:18:16,702
Bienvenido al mundo de
la hermana Christel.
250
00:18:18,198 --> 00:18:20,266
Seguro que es una
histeria de bombas.
251
00:18:20,462 --> 00:18:22,762
Eso es lo que estoy diciendo.
Simula.
252
00:18:25,400 --> 00:18:26,419
�Se�ora Keller?
253
00:18:27,358 --> 00:18:29,655
Desgraciadamente no hemos
podido encontrar a su hijo.
254
00:18:29,685 --> 00:18:30,687
�La conoces?
255
00:18:30,758 --> 00:18:32,280
Parece que ha ca�do
en un estupor.
256
00:18:32,305 --> 00:18:33,806
Perdone, por favor.
257
00:18:37,083 --> 00:18:39,030
Ha perdido a su hijo en el ataque.
258
00:18:39,070 --> 00:18:41,920
Esperaba que estuviese
en la unidad infantil.
259
00:18:41,982 --> 00:18:43,450
�Qu� hacemos con ella?
260
00:18:43,607 --> 00:18:45,256
Quir�rgicamente, ya
se ha ocupado de ella.
261
00:18:45,683 --> 00:18:48,082
Un tratamiento de choque
podr�a ayudarla.
262
00:18:48,122 --> 00:18:49,458
Tiene que ir a psiquiatr�a.
263
00:18:50,521 --> 00:18:51,715
Ll�vatela.
264
00:18:51,802 --> 00:18:54,559
Pero te tienes que presentar
a de Crinis para el examen.
265
00:18:56,235 --> 00:18:58,104
Me va a suspender de todos modos.
266
00:19:02,031 --> 00:19:03,366
No a usted.
267
00:19:03,624 --> 00:19:06,219
Seguro que es tan talentoso
como su hermana mayor.
268
00:19:06,680 --> 00:19:10,200
Si tan s�lo crees en m�, hermana Christel
entonces podr� mover monta�as.
269
00:19:10,772 --> 00:19:12,726
Pero antes mover�
a este paciente.
270
00:19:19,336 --> 00:19:20,485
�Me da sus datos?
271
00:19:20,525 --> 00:19:22,522
La hermana Christel te
est� molestando mucho.
272
00:19:22,562 --> 00:19:24,281
�Tambi�n tienes que animarla?
273
00:19:24,405 --> 00:19:25,514
�Celoso?
274
00:19:25,919 --> 00:19:28,007
No nos puede pasar algo mejor.
275
00:19:28,442 --> 00:19:30,442
Enga�ar y camuflar, querido.
276
00:19:36,162 --> 00:19:37,343
Se�or profesor.
277
00:19:45,363 --> 00:19:47,550
Traigo una v�ctima de
enterramiento con estupor
278
00:19:49,284 --> 00:19:50,694
Y en cuanto a mi examen...
279
00:19:51,455 --> 00:19:52,909
quisiera preguntar cuando...
280
00:19:53,123 --> 00:19:55,653
Ahora se caga en sus pantalones, �no?
281
00:19:56,208 --> 00:19:57,209
�Y con raz�n?
282
00:20:01,563 --> 00:20:04,615
El d�a 14 a las diez le examinar�.
283
00:20:07,120 --> 00:20:08,372
Marquardt.
284
00:20:08,923 --> 00:20:11,589
�Qu� tal est� el se�or von Dohnanyi?
285
00:20:12,109 --> 00:20:15,335
Usted como estudiante
se habr� formado una idea propia.
286
00:20:15,922 --> 00:20:17,563
Opino como siempre.
287
00:20:17,588 --> 00:20:19,219
�Ni siquiera se le
puede transportar?
288
00:20:20,881 --> 00:20:21,881
Gracias.
289
00:20:29,878 --> 00:20:31,527
ZURICH, SUIZA.
290
00:20:45,259 --> 00:20:48,181
Al fin otra vez
un peri�dico sin censura.
291
00:20:48,253 --> 00:20:50,103
�De verdad quieres exponer eso?
292
00:20:50,681 --> 00:20:52,188
Libertad de investigaci�n.
293
00:20:52,220 --> 00:20:55,008
Independencia de la consciencia de
responsabilidad de las personas.
294
00:20:55,046 --> 00:20:57,123
Los suizos no lo creer�n
de un alem�n.
295
00:20:57,181 --> 00:20:59,572
He operado aqu�
en Z�rich ocho a�os.
296
00:20:59,660 --> 00:21:01,263
Los suizos me respetan.
297
00:21:01,918 --> 00:21:04,717
En la frontera me han dejado pasar.
298
00:21:04,837 --> 00:21:06,822
Nadie me toma por un nazi.
299
00:21:06,868 --> 00:21:09,673
Veras como se nos recibe
con los brazos abiertos.
300
00:21:12,062 --> 00:21:13,320
Perd�name por favor.
301
00:21:48,405 --> 00:21:50,884
�Qui�n era ese hombre?
�Qu� le has dado?
302
00:21:50,987 --> 00:21:52,417
Un amigo del doctor Jung.
303
00:21:52,504 --> 00:21:54,293
Era correo para la mujer de Jung.
304
00:21:54,363 --> 00:21:56,425
�Metes de contrabando
correo extranjero?
305
00:21:56,636 --> 00:21:58,113
No sabes lo que hay dentro.
306
00:21:58,203 --> 00:22:00,882
Jung solo quer�a
poder escribir sin censura.
307
00:22:01,883 --> 00:22:04,503
No escribir� nada que
pueda ser peligroso para nosotros.
308
00:22:04,843 --> 00:22:06,093
Bueno, eso espero.
309
00:22:46,454 --> 00:22:48,083
Tengo una hernia inguinal.
310
00:22:48,123 --> 00:22:49,498
�Qu� quiere de mi pulm�n?
311
00:22:49,523 --> 00:22:51,147
Descartar tuberculosis.
312
00:22:51,643 --> 00:22:53,337
Pura rutina de preoperatorio.
313
00:22:53,388 --> 00:22:56,797
Mi secretaria concert� una cita
con el profesor Sauerbruch.
314
00:22:56,837 --> 00:22:58,890
Exijo tratamiento del jefe m�dico.
315
00:22:59,022 --> 00:23:01,123
No me voy a dejar operar
por fulano y mengano.
316
00:23:01,287 --> 00:23:02,340
Me llamo Jung.
317
00:23:04,553 --> 00:23:06,472
Por favor, tiene que
mantener la respiraci�n.
318
00:23:06,497 --> 00:23:07,505
S�.
319
00:23:13,548 --> 00:23:14,587
Gracias.
320
00:23:17,643 --> 00:23:18,923
Le dir� algo.
321
00:23:19,438 --> 00:23:21,731
A m� solo me
operar� el profesor.
322
00:23:22,258 --> 00:23:23,806
�Cu�ndo va a volver?
323
00:23:36,360 --> 00:23:40,000
Ahora le toca a usted, se�or Kolbe.
Por favor, desv�stase.
324
00:23:44,271 --> 00:23:45,271
Rayos X
325
00:23:46,323 --> 00:23:48,963
Kolbe. �Qu� hace usted aqu�?
326
00:23:49,340 --> 00:23:52,598
Un problema de menisco,
se�or Secretario de Estado.
327
00:23:55,039 --> 00:23:58,985
En el Ministerio se preguntaban desde
hace tiempo donde se met�a.
328
00:23:59,230 --> 00:24:00,981
�Puedo confiarle algo?
329
00:24:01,021 --> 00:24:02,990
Me apretar�a los dientes...
330
00:24:03,256 --> 00:24:04,637
e ignorar�a mi rodilla...
331
00:24:04,683 --> 00:24:09,445
si no estuviera esa simp�tica secretaria
de recepci�n del despacho de Sauerbruch.
332
00:24:09,603 --> 00:24:11,204
Se�or Kolbe, por favor.
333
00:24:39,003 --> 00:24:42,723
Veamos si el colega
ha aprendido algo para el examen.
334
00:24:43,081 --> 00:24:45,275
Por favor, antecedentes
cl�nicos y curso.
335
00:24:45,300 --> 00:24:47,236
Paciente de 35 a�os...
336
00:24:47,627 --> 00:24:49,348
v�ctima de enterramiento
de ataque a�reo.
337
00:24:49,573 --> 00:24:51,563
Som�ticamente en primer plano...
338
00:24:51,603 --> 00:24:54,803
contusi�n del pulm�n derecho
as� como laceraciones y moretones.
339
00:24:54,883 --> 00:24:57,368
Psiqui�tricamente impresionado
un estupor persistente...
340
00:24:57,964 --> 00:24:59,924
socializado con mutismo.
341
00:24:59,964 --> 00:25:01,123
Muy bien.
342
00:25:01,403 --> 00:25:03,345
R�gida y muda, por tanto.
343
00:25:03,447 --> 00:25:05,112
De lo que se trata es...
344
00:25:05,593 --> 00:25:06,885
neurosis de guerra.
345
00:25:06,915 --> 00:25:10,352
Para la superaci�n del estupor
hay varias terapias de choque.
346
00:25:10,516 --> 00:25:12,764
- �Cu�les?
- Cardiazol y electroshock.
347
00:25:12,804 --> 00:25:14,404
Olvid� el choque de insulina.
348
00:25:14,429 --> 00:25:15,459
No.
349
00:25:15,483 --> 00:25:19,005
Ese tratamiento lleva prohibido
dos a�os por la escasez de insulina.
350
00:25:20,545 --> 00:25:22,810
As� que conoce
las leyes y el derecho.
351
00:25:22,963 --> 00:25:25,092
�El paciente tiene parientes?
352
00:25:25,131 --> 00:25:27,214
Seg�n una vecina es
viuda de guerra.
353
00:25:27,239 --> 00:25:29,519
Su hijo est� desaparecido y
no tiene m�s pacientes.
354
00:25:29,544 --> 00:25:30,636
Muy bien.
355
00:25:46,496 --> 00:25:49,917
Tenemos tantos ni�os abandonados
del �ltimo ataque.
356
00:25:50,243 --> 00:25:52,084
Como no los recojan...
357
00:25:52,124 --> 00:25:54,940
no tendremos ninguna cama libre,
si vuelve a suceder.
358
00:25:55,227 --> 00:25:57,082
La bronquitis est� cronificada.
359
00:25:57,498 --> 00:25:59,348
Pero no tiene neumon�a.
360
00:25:59,404 --> 00:26:01,582
�Podr�a conseguir un caldo de pollo?
361
00:26:01,883 --> 00:26:03,380
�Con la escasez de carne?
362
00:26:03,521 --> 00:26:05,631
Hay m�s ojos mirando hacia
adentro que hacia afuera.
363
00:26:07,542 --> 00:26:09,163
Vayamos, Steppke.
364
00:26:09,243 --> 00:26:10,815
Anni, �puedo hablar contigo?
365
00:26:10,854 --> 00:26:12,363
�C�mo fue tu examen con de Crinis?
366
00:26:12,403 --> 00:26:13,421
Aprobado.
367
00:26:14,310 --> 00:26:15,386
Felicidades.
368
00:26:15,411 --> 00:26:17,809
De tal palo tal astilla.
369
00:26:21,676 --> 00:26:24,448
La paciente del examen
era la se�ora Keller.
370
00:26:24,618 --> 00:26:26,096
Tenemos que encontrar a su hijo.
371
00:26:26,135 --> 00:26:28,541
- Quiz� eso la ayude a salir del estupor.
- Muy posible.
372
00:26:28,603 --> 00:26:32,070
De Crinis diagnostic�
peligro de contagio ps�quico.
373
00:26:32,141 --> 00:26:34,324
Quiere enviarla al
sanatorio federal Bernburg.
374
00:26:34,372 --> 00:26:36,675
Su aspecto paraliza
la alegr�a por la guerra.
375
00:26:36,741 --> 00:26:39,094
- Entonces la tratar�n all�.
- Anni...
376
00:26:39,623 --> 00:26:42,130
Despierta. Mandan a
los pacientes al gas.
377
00:26:42,169 --> 00:26:45,375
Propaganda enemiga. Claro que
se ocupan de traumatizados.
378
00:26:45,406 --> 00:26:46,851
�Y de los esquizofr�nicos?
379
00:26:46,982 --> 00:26:48,687
�Los ciegos?
�Los homosexuales?
380
00:26:49,027 --> 00:26:51,828
Los eliminan.
Lo principal es que no te afecte.
381
00:26:51,882 --> 00:26:54,862
Hay diferencia entre sufrir de
una pierna y ser enfermo incurable.
382
00:26:54,887 --> 00:26:55,981
�De verdad?
383
00:26:57,003 --> 00:26:58,612
�Y lo dices precisamente t�?
384
00:26:59,080 --> 00:27:02,276
Hasta ayer ten�as miedo de que
Karin se quedara impedida.
385
00:27:03,149 --> 00:27:05,091
Se les oye desde el pasillo.
386
00:27:05,124 --> 00:27:07,853
�Qu� est�n vociferando
cabeza de chorlitos?
387
00:27:37,271 --> 00:27:38,364
�Qu� pasa?
388
00:27:41,444 --> 00:27:42,654
Vuelve a pasar.
389
00:27:45,137 --> 00:27:46,723
Ni siquiera se puede operar.
390
00:27:48,303 --> 00:27:51,463
Las nuevas cicatrices del cerebro empeoran
el flujo del l�quido cefalorraqu�deo.
391
00:27:56,324 --> 00:27:58,198
Y a nosotros
nos se�alaran con el dedo.
392
00:27:58,783 --> 00:28:00,519
Hereditario de calidad inferior.
393
00:28:01,624 --> 00:28:03,319
�Podremos tener m�s hijos?
394
00:28:03,603 --> 00:28:05,865
La esterilizaci�n no es segura.
395
00:28:06,203 --> 00:28:09,446
Ya no podr� ser ni funcionario
ni sucesor de Bessau
396
00:28:09,471 --> 00:28:12,071
�Por qu� el sucesor de Bessau
no puede tener ning�n hijo enfermo?
397
00:28:12,096 --> 00:28:14,096
Ninguna enfermedad incurable, no.
398
00:28:17,803 --> 00:28:19,264
Tengo que volver a la unidad.
399
00:28:27,204 --> 00:28:28,244
Anni...
400
00:28:28,798 --> 00:28:31,157
tenemos que decidir si
nos quedamos con Karin.
401
00:28:31,919 --> 00:28:32,918
Pronto.
402
00:29:19,143 --> 00:29:20,204
Ven aqu�.
403
00:29:39,904 --> 00:29:41,847
�Un poco tarde hoy?
404
00:29:42,168 --> 00:29:44,164
La consulta est�
completamente atestada.
405
00:29:44,227 --> 00:29:46,967
Karin est� resfriada.
D�jele puesto el gorrito.
406
00:30:07,084 --> 00:30:10,505
Hermann es demasiado peque�o para
enviarlo a los campamentos escolares.
407
00:30:11,044 --> 00:30:13,764
�Puede prescribir un
tratamiento madre hijo?
408
00:30:13,804 --> 00:30:17,285
Los empleados de empresas esenciales
para la guerra no tienen el d�a libre.
409
00:30:17,325 --> 00:30:19,327
�Y qui�n se ocupa de los grandes?
410
00:30:19,833 --> 00:30:21,090
No podr� ir.
411
00:30:22,604 --> 00:30:24,067
He o�do...
412
00:30:24,445 --> 00:30:27,967
que hay cl�nicas especializadas
para ni�os como nuestra Traudel.
413
00:30:28,021 --> 00:30:30,162
En esas cl�nicas especializadas
no se la puede ayudar.
414
00:30:30,614 --> 00:30:32,280
�Por qu� no?
415
00:30:32,904 --> 00:30:36,662
Que no es hereditario,
puede verlo en mi registro ario.
416
00:30:37,085 --> 00:30:40,396
Algo as� como Traudel nunca
hemos tenido en la familia.
417
00:30:41,078 --> 00:30:44,439
Pero las investigaciones
que se llevan a cabo all�...
418
00:30:44,565 --> 00:30:45,968
son muy arriesgadas.
419
00:30:47,460 --> 00:30:49,297
No quiero que a
su hija all� le pase algo.
420
00:30:49,398 --> 00:30:52,469
Ya es una gran carga,
puede cre�rmelo.
421
00:30:59,446 --> 00:31:02,965
A veces all� se prueban
nuevas terapias.
422
00:31:04,679 --> 00:31:06,405
Pueden ser mortales.
423
00:31:06,904 --> 00:31:08,485
Entonces as� son las cosas.
424
00:31:09,553 --> 00:31:11,754
Pero eso tampoco es vida.
425
00:31:17,973 --> 00:31:19,816
Recibir� informaci�n por escrito.
426
00:31:21,110 --> 00:31:22,245
Hermann.
427
00:31:33,205 --> 00:31:34,433
S�, tiene raz�n...
428
00:31:35,164 --> 00:31:37,743
claro comienzo de hidrocefalia.
429
00:31:38,525 --> 00:31:40,103
�Por qu� me entero
de esto ahora?
430
00:31:40,128 --> 00:31:42,446
Los Waldhausen
esperaban una mejor�a.
431
00:31:42,493 --> 00:31:46,045
Pero ya no la habr� y
ahora tiene que ser reportado.
432
00:31:46,085 --> 00:31:48,630
- Naturalmente.
- De m� no lo tendr�.
433
00:31:59,789 --> 00:32:02,731
Tengo al aparato a la hermana
del servicio de b�squeda.
434
00:32:02,762 --> 00:32:04,268
A nuestro Willy
no le busca nadie.
435
00:32:04,293 --> 00:32:06,691
Tenemos la foto.
Se la mandaremos.
436
00:32:06,716 --> 00:32:08,633
No. No, ya lo hago yo.
437
00:32:08,687 --> 00:32:11,787
Mejor vaya a ver a su peque�a.
Algo no va bien.
438
00:32:11,812 --> 00:32:13,852
El jefe y su marido ya est�n all�.
439
00:32:16,640 --> 00:32:18,431
Me ha decepcionado, Waldhausen.
440
00:32:18,719 --> 00:32:20,125
Es uno de los nuestros.
441
00:32:20,165 --> 00:32:23,726
Y luego algo as�. �Por qu�
confi� en Sauerbruch y no en m�?
442
00:32:26,222 --> 00:32:28,468
La presi�n craneal
aumenta claramente.
443
00:32:28,523 --> 00:32:30,225
�Irregularidades neurol�gicas?
444
00:32:30,484 --> 00:32:31,483
No.
445
00:32:31,964 --> 00:32:33,605
Nunca hab�a vomitado antes...
446
00:32:33,943 --> 00:32:35,660
agarra con precisi�n
las cosas...
447
00:32:36,200 --> 00:32:37,771
y los movimientos
oculares son normales.
448
00:32:37,823 --> 00:32:39,903
La circunferencia craneal
est� dentro de la norma.
449
00:32:40,045 --> 00:32:41,498
Ning�n fen�meno
de puesta de sol.
450
00:32:41,607 --> 00:32:43,715
�Y si la tratamos intravenosamente?
451
00:32:43,895 --> 00:32:45,164
�Con sulfato de magnesio?
452
00:32:45,189 --> 00:32:46,929
Lo intentaremos con glucosa.
453
00:32:46,954 --> 00:32:50,205
Pero tiene que ser controlada
hospitalariamente, tambi�n por las noches.
454
00:32:50,368 --> 00:32:52,149
�Puedo quedarme con ella?
455
00:32:52,188 --> 00:32:54,047
No. Por las noches no.
456
00:32:59,370 --> 00:33:01,081
�Por qu� has dejado
que Bessau se entere?
457
00:33:01,121 --> 00:33:02,141
No lo he hecho.
458
00:33:02,432 --> 00:33:03,979
�Crees que ha sido
la hermana K�the?
459
00:33:04,183 --> 00:33:05,805
Me alegro que haya terminado.
460
00:33:05,845 --> 00:33:08,118
La terapia intravenosa es
la �ltima oportunidad de Karin.
461
00:33:08,365 --> 00:33:09,735
�Lo reportar� Bessau?
462
00:33:09,773 --> 00:33:11,591
No, no me har� eso.
463
00:33:12,325 --> 00:33:13,380
Tiene c�ncer.
464
00:33:13,544 --> 00:33:15,200
Me quiere como sucesor.
465
00:33:19,512 --> 00:33:22,964
Prom�teme que Karin no ir� a ning�n
departamento especializado en ni�os.
466
00:33:23,004 --> 00:33:24,356
Ahora soy jefe m�dico.
467
00:33:24,778 --> 00:33:27,215
Mi hija no ir� a ning�n
lado sin mi consentimiento.
468
00:33:43,992 --> 00:33:45,054
Bueno...
469
00:33:58,285 --> 00:34:00,081
Una representaci�n impresionante.
470
00:34:01,081 --> 00:34:03,667
Me da igual si ahora
est� paralitico o no...
471
00:34:03,738 --> 00:34:05,444
indudablemente es transportable.
472
00:34:05,484 --> 00:34:08,166
Y estoy seguro que
en el hospital de la prisi�n...
473
00:34:08,206 --> 00:34:10,502
se le ense�ar� r�pidamente
a caminar de nuevo.
474
00:34:13,925 --> 00:34:15,009
�Hermana!
475
00:34:15,527 --> 00:34:17,268
Aqu� alguien se ha
ca�do de la cama.
476
00:34:21,640 --> 00:34:25,147
Si hoy un consejero de estado
nacionalsocialista va a Suiza...
477
00:34:25,172 --> 00:34:26,601
y da una conferencia...
478
00:34:26,626 --> 00:34:29,134
cuyo contenido se ajusta
esencialmente a las...
479
00:34:29,165 --> 00:34:33,454
diametralmente opuesto a las directrices
del sistema de gobierno dominante...
480
00:34:33,985 --> 00:34:36,685
el pensamiento suizo se pregunta...
481
00:34:36,725 --> 00:34:40,985
si Sauerbruch regresar� otra vez
a su puesto oficial en Berl�n o no.
482
00:34:41,485 --> 00:34:43,163
�El pensamiento suizo?
483
00:34:43,288 --> 00:34:44,835
He hablado como m�dico.
484
00:34:45,147 --> 00:34:47,913
Porque soy m�dico y
no pol�tico, maldici�n.
485
00:34:47,938 --> 00:34:49,953
Pero consejero de estado y
premio nacional.
486
00:34:51,092 --> 00:34:54,439
Si regresa a Berl�n
tenemos que suponer...
487
00:34:54,464 --> 00:34:58,678
que Sauerbruch m�s o menos
fue enviado en misi�n oficial a Suiza...
488
00:34:58,725 --> 00:35:02,326
para, digamos
tranquilizar cuidadosamente.
489
00:35:03,925 --> 00:35:05,573
Defend� a Einstein...
490
00:35:05,800 --> 00:35:08,370
el cient�fico m�s odiado
del Tercer Reich.
491
00:35:09,085 --> 00:35:11,304
Y escriben que
los nazis me enviaron.
492
00:35:11,511 --> 00:35:13,365
Te har� da�o en Berl�n.
493
00:35:15,525 --> 00:35:17,278
�De verdad queremos volver?
494
00:35:18,163 --> 00:35:19,475
Qued�monos aqu�.
495
00:35:22,246 --> 00:35:23,705
Margot, pero no puedo...
496
00:35:26,151 --> 00:35:28,725
En guerra no puedo dejar
al Charit� en la estacada.
497
00:35:28,854 --> 00:35:31,125
Pacientes que te necesiten
hay en todo el mundo.
498
00:35:31,150 --> 00:35:33,795
�Has pensado lo que significar�a
para mis hijos y para tu Inga?
499
00:35:33,827 --> 00:35:34,899
La har�a venir.
500
00:35:36,110 --> 00:35:37,391
Qued�monos.
501
00:35:38,375 --> 00:35:39,455
Por favor.
502
00:35:46,765 --> 00:35:49,027
No nos pasar� nada.
Ya lo veras.
503
00:35:50,239 --> 00:35:52,999
Tambi�n los nazis tienen
intestino ciego, todos.
504
00:35:53,805 --> 00:35:55,505
Eso los hermanos no lo olvidan.
505
00:36:11,577 --> 00:36:12,685
Doctor Jung.
506
00:36:13,948 --> 00:36:14,948
Doctor Jung.
507
00:36:17,166 --> 00:36:18,536
Profesor doctor Jung.
508
00:36:19,376 --> 00:36:22,936
Tenemos orden, de trasladar a
Dohnanyi al hospital de la prisi�n.
509
00:36:24,259 --> 00:36:26,297
Pero el se�or von
Dohnanyi no puede ir.
510
00:36:26,329 --> 00:36:29,875
La trombosis perdura. Podr�a sufrir
una embolia durante el transporte.
511
00:36:29,922 --> 00:36:32,282
El Profesor de Crinis ha
constatado en su informe...
512
00:36:32,328 --> 00:36:35,269
la transportabilidad
de von Dohnanyi.
513
00:36:35,448 --> 00:36:37,709
Pero tambi�n podemos
transportarlo tumbado.
514
00:36:45,670 --> 00:36:49,205
La durabilidad
de una compleja naturaleza...
515
00:36:49,725 --> 00:36:52,006
se basa en su flexibilidad.
516
00:36:52,797 --> 00:36:53,877
Talleyrand.
517
00:36:59,713 --> 00:37:01,847
Director del tribunal de guerra Kutzner,
�correcto?
518
00:37:02,275 --> 00:37:04,805
Me he hecho cargo de
la investigaci�n de mi colega Roeder.
519
00:37:04,885 --> 00:37:07,008
Este es el general m�dico
Schmidt-Br�cken...
520
00:37:07,033 --> 00:37:09,407
El jefe de la comisi�n sanitaria
del ej�rcito...
521
00:37:09,774 --> 00:37:11,283
y el jefe m�dico Schmidt.
522
00:37:14,743 --> 00:37:15,759
Tome.
523
00:37:15,890 --> 00:37:17,187
�As� tan de repente?
524
00:37:17,884 --> 00:37:18,884
No entiendo.
525
00:37:18,922 --> 00:37:21,616
�C�mo voy a preparar mi defensa?
526
00:37:21,641 --> 00:37:25,086
Mis abogados no pueden conseguir
gasolina, y los trenes apenas circulan.
527
00:37:25,126 --> 00:37:26,486
Ordenes son �rdenes.
528
00:37:26,635 --> 00:37:28,565
Si usted no ha hecho nada...
529
00:37:28,601 --> 00:37:32,686
es mejor que
el proceso no se retrase.
530
00:37:32,726 --> 00:37:35,885
Mientras me ayudan a vestir,
por favor salgan fuera.
531
00:37:36,113 --> 00:37:37,246
Claro.
532
00:37:39,126 --> 00:37:42,806
Organicen una camilla,
por si el hombre no puede andar.
533
00:37:48,842 --> 00:37:51,632
No vienen por casualidad,
si el jefe se ha ido a Suiza.
534
00:37:51,664 --> 00:37:53,625
- Los hubiera parado.
- Dif�cilmente.
535
00:37:56,079 --> 00:37:57,814
Las cosas del escondite
como ya hablamos.
536
00:37:57,854 --> 00:37:58,853
S�.
537
00:38:02,526 --> 00:38:04,325
La izquierda viene del coraz�n.
538
00:38:08,565 --> 00:38:12,086
De alguna manera todo tiene que
tener un prop�sito, �no?
539
00:38:12,606 --> 00:38:14,125
Ustedes dos...
540
00:38:14,878 --> 00:38:17,105
para m� han sido un deleite humano.
541
00:38:21,978 --> 00:38:23,565
Entonces, empecemos.
542
00:38:51,284 --> 00:38:54,190
Se infect� de difteria
cuando le arrestaron.
543
00:38:54,260 --> 00:38:55,720
�En su estado?
544
00:38:56,237 --> 00:38:57,670
Puede morir.
545
00:38:58,606 --> 00:39:00,427
Mejor que ser ejecutado, dice.
546
00:39:18,649 --> 00:39:20,002
�Por qu� tardan tanto?
547
00:39:20,680 --> 00:39:22,367
Estamos deshaciendo la cama.
548
00:39:36,621 --> 00:39:39,349
- �Y si se ha dado cuenta de algo?
- Martin, esto no puede continuar.
549
00:39:40,017 --> 00:39:42,138
Por lo nuestro ir�s al
campo de concentraci�n.
550
00:39:42,340 --> 00:39:43,667
Asumo el riesgo.
551
00:39:44,285 --> 00:39:45,496
No puedo.
552
00:39:46,910 --> 00:39:49,066
A partir de ahora
ya no somos camaradas.
553
00:39:50,383 --> 00:39:51,750
Tiene que ser as�.
554
00:40:17,446 --> 00:40:18,795
Buenos d�as.
555
00:40:18,983 --> 00:40:23,382
Un director del tribunal de guerra,
un general m�dico y un jefe m�dico...
556
00:40:23,422 --> 00:40:27,469
y ten�an el certificado del traslado
de Dohnanyi firmado por de Crinis.
557
00:40:29,016 --> 00:40:30,501
�Qu� deber�a haber hecho?
558
00:40:31,172 --> 00:40:33,106
Usted no tiene la
culpa, se�or Jung.
559
00:40:33,492 --> 00:40:36,282
El juego estaba ama�ado.
Hemos sido traicionados.
560
00:40:36,307 --> 00:40:37,990
Hans estaba bajo mi protecci�n.
561
00:40:41,926 --> 00:40:43,915
Antes no se hubieran atrevido.
562
00:41:12,206 --> 00:41:15,446
La secretaria de Sauerbruch dice que
ha preguntado por m�.
563
00:41:15,486 --> 00:41:17,465
S�, colega, hay necesidad
de aclarar las cosas...
564
00:41:17,490 --> 00:41:19,517
y eso no puede esperar
a que me den de alta.
565
00:41:20,295 --> 00:41:24,545
Sospechamos que en la oficina de
enlace con el ej�rcito hay una filtraci�n.
566
00:41:24,584 --> 00:41:26,129
�Y ya tienen un sospechoso?
567
00:41:26,208 --> 00:41:27,271
S�.
568
00:41:29,623 --> 00:41:32,388
�Le dice algo 1.- d4d5?
569
00:41:32,686 --> 00:41:35,388
�1.- d4d5?
570
00:41:35,443 --> 00:41:38,184
2.- �c2c4?
571
00:41:39,886 --> 00:41:42,246
3.Cc3, Cf6...
572
00:41:42,287 --> 00:41:45,364
4.Ag5, Ae7...
573
00:41:45,428 --> 00:41:46,679
Steinitz contra Lasker.
574
00:41:46,710 --> 00:41:49,788
Campeonato mundial de
ajedrez 1896 de Mosc�.
575
00:41:49,872 --> 00:41:52,406
Por cierto, gan�
el alem�n Lasker.
576
00:41:52,446 --> 00:41:54,966
No necesito la hoja,
se la regalo.
577
00:41:55,006 --> 00:41:57,086
Me conozco la partida de memoria.
578
00:41:57,166 --> 00:41:59,677
Entonces tengo que disculparme.
579
00:41:59,863 --> 00:42:01,103
Aceptada.
580
00:42:06,846 --> 00:42:08,487
Bueno, �a qui�n tenemos aqu�?
581
00:42:13,111 --> 00:42:16,747
Paciente Schuler-Osten, Dietrich,
edad, 45.
582
00:42:17,351 --> 00:42:20,751
Hernia inguinal de ambas partes.
Peligro de incarceraci�n derecho.
583
00:42:20,846 --> 00:42:23,086
Por lo tanto planteamiento
de una operaci�n.
584
00:42:23,133 --> 00:42:25,085
Automedicaci�n con
m�todos homeopatas.
585
00:42:25,125 --> 00:42:26,246
�Qu�?
586
00:42:28,780 --> 00:42:32,419
�Por qu� no est�s en el libro?
Nos ocupamos de los heridos de guerra.
587
00:42:32,458 --> 00:42:34,766
Le corresponde tratamiento
del jefe m�dico del Charit�.
588
00:42:34,806 --> 00:42:36,736
Mientras est�s
husmeando por ah�...
589
00:42:36,985 --> 00:42:38,271
no digas ni m�.
590
00:42:39,206 --> 00:42:42,606
Su ofensa muestra la ignorancia
de la medicina oficial...
591
00:42:42,647 --> 00:42:44,627
frente a la nueva medicina alemana.
592
00:42:44,659 --> 00:42:47,135
En todo caso he tratado
con altas potencias...
593
00:42:47,166 --> 00:42:50,086
de Helonias dioica y
fluorato de calcio...
594
00:42:50,125 --> 00:42:53,452
mi debilidad fibrilar con �xito
durante mucho tiempo.
595
00:42:53,522 --> 00:42:55,329
�Qu� quiere de mi exactamente?
596
00:42:55,407 --> 00:42:59,006
En los �ltimos d�as he tenido
dolores considerables, aqu�.
597
00:42:59,711 --> 00:43:03,486
Y con la hernia mi curandero
no puede asumir la responsabilidad.
598
00:43:03,526 --> 00:43:06,385
Y eso tiene que
arreglarlo ahora Sauerbruch.
599
00:43:09,545 --> 00:43:12,595
De hecho ten�a un
m�todo natural...
600
00:43:13,178 --> 00:43:14,185
sin operaci�n.
601
00:43:14,288 --> 00:43:17,522
S�. Un tratamiento de
medicina integral ser�a lo mejor.
602
00:43:17,567 --> 00:43:20,097
Por cierto muy doloroso. Un...
603
00:43:20,364 --> 00:43:22,700
mal agravamiento previo,
por decirlo as�.
604
00:43:23,566 --> 00:43:27,387
El m�todo tuvo �xito
con mi amigo Max Liebermann.
605
00:43:27,489 --> 00:43:28,734
�El pintor jud�o?
606
00:43:28,766 --> 00:43:31,023
No conozco ninguna hernia jud�a.
607
00:43:31,109 --> 00:43:33,766
Se hace retroceder la hernia...
608
00:43:33,806 --> 00:43:37,487
colg�ndole de las piernas
durante un largo per�odo de tiempo.
609
00:43:37,736 --> 00:43:39,758
- �Colgando?
- Colgando.
610
00:43:40,055 --> 00:43:41,235
Colgando.
611
00:43:42,686 --> 00:43:45,374
Tal vez ser�a mejor una operaci�n.
612
00:43:45,407 --> 00:43:47,148
Si, si eso es lo que
realmente quieres.
613
00:43:47,413 --> 00:43:49,015
�Y operar� usted mismo?
614
00:43:49,127 --> 00:43:50,820
Bueno, a eso tienes derecho.
615
00:43:56,769 --> 00:43:57,943
�Marquardt?
616
00:43:59,607 --> 00:44:02,406
�Has operado alguna vez
de una hernia?
617
00:44:03,286 --> 00:44:04,443
S�lo bromeaba.
618
00:44:05,751 --> 00:44:08,606
La cirug�a es tu �ltima
materia de examen, �cierto?
619
00:44:09,044 --> 00:44:11,341
Bien. Te examinar� el lunes.
620
00:44:19,521 --> 00:44:20,700
Suban.
621
00:44:25,957 --> 00:44:27,007
Siga.
622
00:44:46,287 --> 00:44:47,606
Pareces cansada.
623
00:44:48,686 --> 00:44:50,026
Vete y acu�state.
624
00:44:52,132 --> 00:44:53,327
�Qu� ha pasado?
625
00:44:53,811 --> 00:44:55,725
La presi�n craneal de
Karin aumenta otra vez.
626
00:44:56,162 --> 00:44:57,996
Estamos tratando de
drenarla masivamente.
627
00:44:58,167 --> 00:44:59,471
�Lo sabe Otto?
628
00:44:59,525 --> 00:45:00,823
Soy el hermano de Anni.
629
00:45:01,406 --> 00:45:03,307
Todos sabemos lo que est� pasando.
630
00:45:10,286 --> 00:45:12,943
Bueno, �qu� est�n mirando
abandonados de Dios?
631
00:45:13,647 --> 00:45:14,989
Todo saldr� bien.
632
00:45:15,344 --> 00:45:18,944
Y si alguien puede conseguirlo,
ese es nuestro profesor Bessau.
633
00:45:19,032 --> 00:45:21,516
Y se�or doctor,
el jefe quiere hablar con usted.
634
00:45:21,541 --> 00:45:22,630
S�.
635
00:45:39,709 --> 00:45:40,862
�Te duele algo?
636
00:45:42,021 --> 00:45:43,087
�Tienes pupa?
637
00:45:44,536 --> 00:45:45,748
�Te duele la cabeza?
638
00:45:45,779 --> 00:45:47,786
Abeza. Mi abeza.
639
00:45:52,126 --> 00:45:53,887
- �Te llamas Keller?
- S�.
640
00:45:55,848 --> 00:45:57,099
Tiene dislalia.
641
00:45:57,623 --> 00:45:59,771
Se llama Keller, pero
no puede decir la K.
642
00:46:02,048 --> 00:46:04,366
Anni, que...
�Ad�nde vas?
643
00:46:17,191 --> 00:46:18,214
Alto.
644
00:46:18,682 --> 00:46:19,713
�Qu� pasa?
645
00:46:19,776 --> 00:46:21,933
La paciente Keller tiene que
volver a su sitio.
646
00:46:22,248 --> 00:46:25,587
La necesitamos para aclarar
la identidad del hu�rfano.
647
00:46:36,487 --> 00:46:38,079
Veamos quien est� aqu�.
648
00:46:38,521 --> 00:46:39,651
Mam�.
649
00:46:47,320 --> 00:46:48,500
Mam�.
650
00:47:43,248 --> 00:47:44,446
�Tienes hambre?
651
00:47:47,407 --> 00:47:48,719
�Qu� pasa?
652
00:47:51,906 --> 00:47:52,948
Me buscan.
653
00:47:54,019 --> 00:47:55,802
Tengo que ir al muro atl�ntico.
49608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.