Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,979 --> 00:00:24,149
[Lady Whistledown]
The fastest courtship upon record occurred
2
00:00:24,232 --> 00:00:27,572
during the markedly wet season of 1804,
3
00:00:27,652 --> 00:00:31,162
when Miss Mary Leopold secured a betrothal
4
00:00:31,239 --> 00:00:33,449
over a plate
of sugared almonds and licorice
5
00:00:33,533 --> 00:00:36,333
in just four and a half minutes.
6
00:00:37,162 --> 00:00:41,462
Of course, Miss Leopold
and her new husband would leave London
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,421
mere hours after their wedding.
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,172
Reason unknown.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,342
Of all
that I have imparted to you, dear reader,
10
00:00:50,425 --> 00:00:54,135
there is but one bit of wisdom
you must heed most.
11
00:00:55,013 --> 00:00:59,563
One can never know the truth
of a marriage hiding behind closed doors.
12
00:01:01,978 --> 00:01:05,268
Beware indeed, blushing newlyweds.
13
00:01:05,356 --> 00:01:08,066
You know not the future that awaits.
14
00:01:08,151 --> 00:01:09,361
Will there be hardship…
15
00:01:09,444 --> 00:01:12,364
Don't you touch me. Stay away!
Just leave me alone!
16
00:01:12,447 --> 00:01:14,527
…or indignity?
17
00:01:14,616 --> 00:01:16,736
[King George] Go away! Leave me alone!
18
00:01:26,211 --> 00:01:31,421
Or will one's future see
the rarest accomplishment of all,
19
00:01:32,008 --> 00:01:34,588
a true love match?
20
00:01:37,305 --> 00:01:43,055
As for which of these fates await
the eager matches of the season of 1813,
21
00:01:43,144 --> 00:01:45,024
only two things will tell…
22
00:01:45,730 --> 00:01:46,690
Time,
23
00:01:46,773 --> 00:01:48,113
and, as always,
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,981
this author.
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,784
You are permitted to smile, Your Graces.
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,911
[breathes deeply]
27
00:01:57,909 --> 00:02:00,409
Might you both move a bit closer as well?
28
00:02:01,287 --> 00:02:02,537
[Simon clears throat]
29
00:02:04,332 --> 00:02:05,252
Better.
30
00:02:09,587 --> 00:02:12,837
Once this portrait business is settled,
I shall quit London.
31
00:02:12,924 --> 00:02:13,804
Tonight, perhaps.
32
00:02:13,883 --> 00:02:16,343
And draw new whispers
about the state of our marriage?
33
00:02:16,427 --> 00:02:18,177
I would prefer otherwise.
34
00:02:18,263 --> 00:02:20,523
Now that we know I am not with child,
35
00:02:21,474 --> 00:02:23,734
you should depart London
at the end of the season,
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,060
with the rest of the ton, as planned.
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,476
-It is but a few more days.
-[Simon] Very well.
38
00:02:34,154 --> 00:02:37,164
And as to the matter
of the Hastings ball on Friday…
39
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
might I count on your attendance?
40
00:02:39,409 --> 00:02:42,199
I have little choice in the matter,
seeing as I am one of the hosts.
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,077
It shall be your last such commitment.
42
00:02:44,164 --> 00:02:47,214
This time next week,
our ruse will be well and truly over.
43
00:02:47,292 --> 00:02:48,542
Ah… Um…
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,416
Apologies, but this is not working.
45
00:02:52,338 --> 00:02:55,678
Perhaps His Grace might place his hand
on the duchess's shoulder,
46
00:02:55,758 --> 00:02:58,218
so that you both can look
as happy as you surely must be.
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,016
[Simon grunts]
48
00:03:20,658 --> 00:03:21,488
My word.
49
00:03:23,703 --> 00:03:25,503
The very picture of devotion.
50
00:03:35,298 --> 00:03:36,718
[Daphne breathes deeply]
51
00:03:48,770 --> 00:03:51,150
-Then where did you meet her?
-About town.
52
00:03:51,231 --> 00:03:52,071
At her shop?
53
00:03:52,148 --> 00:03:53,608
Should you not be off somewhere,
54
00:03:53,691 --> 00:03:55,441
getting ready to attend
your very first ball?
55
00:03:55,526 --> 00:03:56,856
[grunts irritably]
56
00:03:56,945 --> 00:04:00,565
Brother, might I be able to join in
on the fun this summer at Aubrey Hall?
57
00:04:02,867 --> 00:04:04,117
Brother!
58
00:04:05,078 --> 00:04:06,868
Provided you stay clear
of my lucky mallet,
59
00:04:06,955 --> 00:04:07,995
I think it a fine idea.
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,961
-You cannot be in earnest.
-I shall begin practicing straightaway!
61
00:04:11,459 --> 00:04:13,999
What other places might Madame Delacroix
frequent besides her shop?
62
00:04:14,087 --> 00:04:16,757
Many places, Eloise,
for her many interests.
63
00:04:17,966 --> 00:04:19,046
You mean her many secrets.
64
00:04:20,260 --> 00:04:21,720
You should be careful, Benedict.
65
00:04:21,803 --> 00:04:24,473
Madame Delacroix
may not be who you think she is.
66
00:04:24,555 --> 00:04:27,345
And consorting with her,
well, there may be consequences.
67
00:04:28,142 --> 00:04:30,522
I would have expected this
from anyone but you.
68
00:04:30,603 --> 00:04:33,023
You think just because
Madame Delacroix has a paid occupation,
69
00:04:33,106 --> 00:04:35,276
or because she does not reside
within Grosvenor Square,
70
00:04:35,358 --> 00:04:36,858
she's different. Is that it?
71
00:04:36,943 --> 00:04:39,153
That she is somehow
less deserving of my attention
72
00:04:39,237 --> 00:04:41,567
because she is not whom
polite society deems appropriate?
73
00:04:41,656 --> 00:04:44,526
-That is not what I am saying at all.
-Then what are you saying?
74
00:04:49,497 --> 00:04:51,577
You are right.
I should prepare for our sister's ball.
75
00:04:51,666 --> 00:04:52,496
Perhaps you should.
76
00:04:52,583 --> 00:04:54,213
Aunt Winnie has sent word.
77
00:04:54,294 --> 00:04:57,384
-Francesca will be arriving home tomorrow.
-How exciting!
78
00:04:57,463 --> 00:04:59,513
Perhaps she can tell us
of time spent far from London.
79
00:04:59,590 --> 00:05:02,010
-Fran has missed so much.
-[Violet] Mm. Indeed.
80
00:05:02,093 --> 00:05:05,893
It certainly has been an eventful season,
what with Daphne and the duke,
81
00:05:05,972 --> 00:05:07,062
and then Anthony and…
82
00:05:08,683 --> 00:05:09,853
Yes, well, never mind.
83
00:05:13,396 --> 00:05:14,306
Marina?
84
00:05:14,397 --> 00:05:15,647
[Marina] Pen, come in.
85
00:05:17,567 --> 00:05:20,027
Wh-- What are you doing?
Mama said you must rest.
86
00:05:20,111 --> 00:05:21,571
I am already feeling much improved.
87
00:05:21,654 --> 00:05:22,954
-Marina…
-What?
88
00:05:23,031 --> 00:05:25,701
Penelope, I assure you I am well.
89
00:05:25,783 --> 00:05:27,993
That tea has accomplished
what I needed it to.
90
00:05:28,661 --> 00:05:30,201
And now, with the season over…
91
00:05:30,288 --> 00:05:32,538
[tremulously] …I can finally go home.
92
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
-So that means you are no longer--
-With child?
93
00:05:37,128 --> 00:05:39,418
I would have felt something
by now, I am certain.
94
00:05:39,505 --> 00:05:40,375
[Marina sniffles]
95
00:05:41,632 --> 00:05:42,842
You caused quite a flutter.
96
00:05:43,801 --> 00:05:46,351
[quivering inhale]
That was not my intention.
97
00:05:47,305 --> 00:05:51,265
But I am sorry
for everything I have done and said.
98
00:05:52,560 --> 00:05:55,230
You were right about Colin.
99
00:05:56,397 --> 00:05:58,437
He is a good man with a good heart.
100
00:06:00,068 --> 00:06:03,278
You were very good to him.
I am certain one day he will see it.
101
00:06:08,409 --> 00:06:09,949
-[horse driver hails]
-[horse neighs]
102
00:06:10,036 --> 00:06:13,156
That is odd.
We weren't expecting any callers today.
103
00:06:17,543 --> 00:06:20,053
-[ominous music plays]
-[Marina groans]
104
00:06:21,839 --> 00:06:23,929
Marina? Are you quite well?
105
00:06:29,013 --> 00:06:30,393
[patrons chattering]
106
00:06:30,473 --> 00:06:31,893
I have made my decision.
107
00:06:32,392 --> 00:06:34,942
The duke and I
are going our separate ways.
108
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
It is for the best, truly.
109
00:06:38,981 --> 00:06:41,441
I know
I do not always say the right things.
110
00:06:41,526 --> 00:06:44,066
And then the things I do say, well…
111
00:06:44,529 --> 00:06:48,989
They are not always what you wish to hear.
I am only able to offer you what I know.
112
00:06:49,700 --> 00:06:53,370
However difficult
forgiving someone may be,
113
00:06:53,454 --> 00:06:55,674
it is necessary to move forward.
114
00:06:55,748 --> 00:06:57,708
That is not up to me, Mama.
115
00:06:59,252 --> 00:07:03,552
The duke is choosing
to nurture some grudge against his father
116
00:07:03,631 --> 00:07:06,721
instead of allowing himself any…
any kind of happiness.
117
00:07:07,468 --> 00:07:09,848
However am I supposed to forgive that?
118
00:07:09,929 --> 00:07:14,309
However are we supposed to move forward
from there?
119
00:07:14,392 --> 00:07:15,692
[Lady Featherington] Your Grace?
120
00:07:18,020 --> 00:07:21,230
I do hope you are finding
everything you need for Friday's ball.
121
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
It will certainly be
the event of the season.
122
00:07:25,528 --> 00:07:27,158
Of course, my young ladies
123
00:07:27,238 --> 00:07:31,198
will have to hear about
the wondrous festivities the next day,
124
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
seeing how
they did not receive an invitation.
125
00:07:34,996 --> 00:07:37,166
Prudence, in particular,
is in tears about it.
126
00:07:37,248 --> 00:07:39,038
Is she not, Mrs. Varley?
127
00:07:39,667 --> 00:07:42,707
Oh! Uh…
A-- Absolute watering pot, that one.
128
00:07:42,795 --> 00:07:45,755
Perhaps you might explain
to your young ladies, Lady Featherington,
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,550
how they ended up
in such an unfortunate situation,
130
00:07:48,634 --> 00:07:50,224
and who exactly put them there.
131
00:07:50,970 --> 00:07:53,180
Or perhaps we can make room.
132
00:07:54,432 --> 00:07:57,692
I certainly would have no problem
extending my invitation,
133
00:07:58,186 --> 00:08:01,356
as I am sure all of us would like
to forgive the errors of the past
134
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
and move forward.
135
00:08:03,774 --> 00:08:04,904
Yes, Mama?
136
00:08:06,736 --> 00:08:07,856
If that is what you wish.
137
00:08:08,905 --> 00:08:09,855
How wonderful!
138
00:08:09,947 --> 00:08:11,117
[Daphne chuckles]
139
00:08:11,199 --> 00:08:14,119
Apologies, ma'am, but a carriage
has arrived back at the house.
140
00:08:14,202 --> 00:08:16,292
A Mr. Crane is there.
141
00:08:17,163 --> 00:08:20,253
I beg your pardon,
but did you say "Crane"?
142
00:08:21,292 --> 00:08:23,252
Would that be a Sir George Crane?
143
00:08:29,008 --> 00:08:31,008
Mr. Crane, how delightful
to make your acquaintance.
144
00:08:31,093 --> 00:08:35,263
I had no idea a soldier
such as yourself was coming to town.
145
00:08:35,348 --> 00:08:39,638
And, well, Miss Thompson has not received
any correspondence from you
146
00:08:39,727 --> 00:08:41,597
in quite some time.
147
00:08:41,687 --> 00:08:44,067
Nor would I have expected her to, my lady.
148
00:08:44,148 --> 00:08:44,978
I beg your pardon?
149
00:08:45,066 --> 00:08:47,986
That man is not who you believe him
to be, Lady Featherington.
150
00:08:48,694 --> 00:08:51,364
It is not George,
but his brother, Sir Phillip.
151
00:08:53,032 --> 00:08:54,032
[sucks teeth]
152
00:08:54,534 --> 00:08:56,874
I have come bearing grim news today.
153
00:08:58,746 --> 00:09:02,166
My brother George died on the battlefield…
154
00:09:04,919 --> 00:09:07,339
several weeks ago, and, uh…
155
00:09:08,839 --> 00:09:09,669
Marina?
156
00:09:10,633 --> 00:09:12,263
Marina, please, wait.
157
00:09:15,429 --> 00:09:16,679
He was writing to me…
158
00:09:18,224 --> 00:09:19,104
George…
159
00:09:20,893 --> 00:09:22,273
to tell me he loved me…
160
00:09:24,564 --> 00:09:29,074
to tell me we could run away together
and marry and have our child.
161
00:09:32,697 --> 00:09:36,907
Sir Phillip found this half-written letter
amongst George's belongings after he, um…
162
00:09:41,330 --> 00:09:44,380
If it were not for your recent inquiries,
163
00:09:45,084 --> 00:09:47,344
Sir Phillip never would have known
I was here,
164
00:09:48,629 --> 00:09:50,719
and I never would have known George…
165
00:09:52,633 --> 00:09:53,553
He loved me.
166
00:09:56,345 --> 00:09:58,255
[crying] All this time, he loved me.
167
00:10:02,310 --> 00:10:04,020
[sobbing] I thought him a villain,
168
00:10:04,854 --> 00:10:06,024
but he was not.
169
00:10:08,399 --> 00:10:10,819
[breathes deeply]
170
00:10:12,653 --> 00:10:16,243
He had a perfectly reasonable explanation
171
00:10:16,324 --> 00:10:17,874
for not writing back to me.
172
00:10:23,039 --> 00:10:24,209
And I was wrong.
173
00:10:37,053 --> 00:10:38,143
[Eloise chuckling]
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
[Genevieve sighs]
175
00:10:40,598 --> 00:10:45,018
Miss Eloise, you should come back
another day when the shop is open.
176
00:10:45,102 --> 00:10:47,402
I had hoped you would make
an exception for me. [chuckles]
177
00:10:47,480 --> 00:10:49,400
I need a dress for my sister's ball.
178
00:10:51,192 --> 00:10:53,072
You already have a dress
for your sister's ball.
179
00:10:53,152 --> 00:10:54,322
I need another one.
180
00:10:54,987 --> 00:10:57,817
A young lady can never have
too many dresses. [forced chuckle]
181
00:11:00,826 --> 00:11:01,736
Oh!
182
00:11:02,370 --> 00:11:03,700
Ooh! Perhaps this one.
183
00:11:04,580 --> 00:11:06,670
It would make me look quite in fashion
184
00:11:06,749 --> 00:11:08,669
in the eyes of the Featheringtons,
I rather think.
185
00:11:08,751 --> 00:11:10,501
Unfortunate young ladies.
186
00:11:10,586 --> 00:11:13,706
They are still quite stung
from Lady Whistledown's recent exposé.
187
00:11:14,632 --> 00:11:17,132
I wish the author would write
something flattering about them!
188
00:11:17,718 --> 00:11:20,388
-Perhaps she will.
-What makes you say that?
189
00:11:20,471 --> 00:11:23,561
Because she knows
what is good for her business,
190
00:11:23,641 --> 00:11:27,441
and angering loyal customers is not good.
191
00:11:28,396 --> 00:11:30,896
No… No, it is not.
192
00:11:31,649 --> 00:11:34,439
Whether those loyal customers
be Featheringtons
193
00:11:34,527 --> 00:11:36,447
or Bridgertons, even…
194
00:11:37,655 --> 00:11:40,275
Lady Whistledown might wish
to examine what she writes about both.
195
00:11:40,366 --> 00:11:41,486
Indeed.
196
00:11:43,994 --> 00:11:46,664
I have heard people say that men,
197
00:11:46,747 --> 00:11:48,667
such as my brother, if you will,
198
00:11:48,749 --> 00:11:51,339
can withstand rumor and gossip,
199
00:11:51,419 --> 00:11:52,249
but…
200
00:11:53,170 --> 00:11:54,380
I am not always so sure.
201
00:11:57,091 --> 00:11:59,551
I know why you are here, Miss Eloise.
202
00:12:00,511 --> 00:12:02,221
You are very smart,
203
00:12:02,304 --> 00:12:04,774
and you care very much
about the people in your life,
204
00:12:04,849 --> 00:12:05,889
as you should.
205
00:12:06,642 --> 00:12:12,572
But you must know I have no intention
of compromising anyone.
206
00:12:15,568 --> 00:12:16,688
[Eloise] That is good.
207
00:12:17,486 --> 00:12:19,156
Because the queen is enraged.
208
00:12:19,238 --> 00:12:22,198
So whoever Whistledown is
should be careful.
209
00:12:22,283 --> 00:12:24,163
I would hate her to be silenced
210
00:12:24,243 --> 00:12:27,753
before she has a chance to change her ways
and make things right.
211
00:12:27,830 --> 00:12:31,670
I believe Whistledown is smart enough
to take care of herself.
212
00:12:32,501 --> 00:12:33,421
Yes.
213
00:12:34,170 --> 00:12:35,210
She certainly is.
214
00:12:35,296 --> 00:12:36,126
[door opens]
215
00:12:36,213 --> 00:12:38,673
Charming chatting with you,
Madame Delacroix.
216
00:12:39,592 --> 00:12:40,762
Thank you.
217
00:12:43,554 --> 00:12:45,474
Lock the door.
218
00:12:50,519 --> 00:12:52,519
[staff chattering busily]
219
00:13:26,931 --> 00:13:28,521
-Your Grace.
-Your Grace.
220
00:13:30,434 --> 00:13:32,314
-Heading to Will's boxing match?
-Mm-hmm.
221
00:13:32,978 --> 00:13:36,188
-Will you be accompanying me?
-No. I have much to do for the ball.
222
00:13:36,732 --> 00:13:37,692
Hmm.
223
00:13:37,775 --> 00:13:40,485
But, of course, you should go
and express your support.
224
00:13:43,864 --> 00:13:44,744
Simon.
225
00:13:47,576 --> 00:13:48,696
What did your father do…
226
00:13:49,787 --> 00:13:52,367
to make you take that vow
in the first place?
227
00:13:52,456 --> 00:13:54,076
We do not need to have this conversation.
228
00:13:54,166 --> 00:13:56,786
Do I not deserve an explanation,
as your wife?
229
00:13:56,877 --> 00:13:58,707
You deserve more than that indeed. I…
230
00:14:03,342 --> 00:14:06,642
You may not understand this now,
but Daphne, you must know
231
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
I am doing this for your own good.
232
00:14:08,681 --> 00:14:12,181
-I can decide for myself what is--
-You will be better off without me.
233
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
[sighs]
234
00:14:34,373 --> 00:14:36,383
[attendees clamoring]
235
00:14:48,387 --> 00:14:50,807
[bookmaker]
Three-to-one on Iron Fist to win!
236
00:14:51,849 --> 00:14:54,559
Five-to-two in favor of Iron Fist!
You, sir?
237
00:14:57,313 --> 00:14:59,733
Win this fight,
and perhaps we leave this city.
238
00:14:59,815 --> 00:15:03,025
We can take our exhibitions
all over England if we wish.
239
00:15:03,110 --> 00:15:05,110
To continue living fight-to-fight?
240
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
We should be planning
for our future, Alice.
241
00:15:08,198 --> 00:15:09,618
I cannot fight forever.
242
00:15:10,326 --> 00:15:12,156
Our circumstance is solely dependent
243
00:15:12,244 --> 00:15:15,334
on how well I can pander and grovel
to the likes of…
244
00:15:15,915 --> 00:15:16,785
them.
245
00:15:18,208 --> 00:15:19,878
Will, what are you saying?
246
00:15:20,836 --> 00:15:21,916
Perhaps I lose.
247
00:15:24,173 --> 00:15:26,803
Perhaps that purse
will be enough to keep us happy.
248
00:15:43,692 --> 00:15:46,572
-Thank you for meeting me.
-Always interested in a good fight.
249
00:15:47,738 --> 00:15:49,068
But why did you want us here?
250
00:15:49,573 --> 00:15:52,243
I want to place a sizable wager
on this match,
251
00:15:52,326 --> 00:15:55,446
and I am told you two
can manage serious transactions.
252
00:15:57,122 --> 00:15:58,172
My money is on The Beast.
253
00:15:58,874 --> 00:16:01,714
[chuckles] With Mondrich heavily favored?
254
00:16:01,794 --> 00:16:05,714
There's only one reason a flash cull lord
would come to us with such a bet.
255
00:16:05,798 --> 00:16:09,678
Anyone who knows you
must know your word is worthless.
256
00:16:11,887 --> 00:16:13,637
You don't need to take my word.
257
00:16:14,139 --> 00:16:15,019
Instead…
258
00:16:17,059 --> 00:16:19,309
you can take the deed to my house.
259
00:16:19,979 --> 00:16:21,729
Should I lose, it's yours.
260
00:16:22,690 --> 00:16:24,440
[suspenseful music playing]
261
00:16:51,468 --> 00:16:53,848
I figured
you'd have been here an hour ago.
262
00:16:53,929 --> 00:16:55,009
Well, I would've been,
263
00:16:55,097 --> 00:16:57,467
but it's not as if you needed me here
to wish you luck.
264
00:16:57,558 --> 00:16:58,558
You ready?
265
00:17:01,687 --> 00:17:02,807
As I shall ever be.
266
00:17:06,525 --> 00:17:07,475
[boxing bell rings]
267
00:17:07,568 --> 00:17:09,858
[announcer] Ladies and gentlemen,
take your seats!
268
00:17:09,945 --> 00:17:11,525
The match is about to begin!
269
00:17:11,613 --> 00:17:13,073
[crowd cheers]
270
00:17:14,950 --> 00:17:19,870
Our credit at the modiste,
it is still rather precarious.
271
00:17:19,955 --> 00:17:21,785
As in, it is nonexistent.
272
00:17:21,874 --> 00:17:22,834
[Featherington sighs]
273
00:17:22,916 --> 00:17:25,996
The young ladies will just have
to wear something they've worn before.
274
00:17:26,086 --> 00:17:28,506
Before? [incredulously]
Mama, I would rather not attend.
275
00:17:28,589 --> 00:17:30,839
Can one even wear a dress worn before?
276
00:17:35,012 --> 00:17:36,852
I beg your pardon, my lady,
277
00:17:36,930 --> 00:17:39,270
but it seems
my business here is not quite finished.
278
00:17:39,349 --> 00:17:41,849
I would very much like
to speak to Miss Thompson.
279
00:17:43,187 --> 00:17:44,607
I have a question for her.
280
00:17:45,647 --> 00:17:46,567
Marry you?
281
00:17:48,567 --> 00:17:49,777
I do not understand.
282
00:17:50,319 --> 00:17:52,779
After my brother
clearly took liberties with your…
283
00:17:53,822 --> 00:17:54,952
virtue…
284
00:17:55,991 --> 00:17:57,911
I would merely be doing my duty.
285
00:18:00,037 --> 00:18:02,207
[gasps] A respectable marriage!
286
00:18:02,790 --> 00:18:03,790
Miss Thompson!
287
00:18:04,291 --> 00:18:05,631
What a fine thing.
288
00:18:06,168 --> 00:18:08,248
Sir Phillip inherited the Crane title.
289
00:18:08,337 --> 00:18:12,257
He has a perfectly adequate estate
to support you
290
00:18:12,341 --> 00:18:15,261
and perhaps your distant cousins too.
291
00:18:15,344 --> 00:18:16,224
I cannot.
292
00:18:17,554 --> 00:18:18,934
I do not know this man.
293
00:18:19,598 --> 00:18:20,968
I do not love this man.
294
00:18:22,476 --> 00:18:24,266
I cannot marry this man.
295
00:18:30,150 --> 00:18:34,660
George cared for you very much,
Miss Thompson, and that will never change,
296
00:18:35,155 --> 00:18:37,275
but he would have wanted you
to be looked after.
297
00:18:38,408 --> 00:18:40,198
He would have wanted you to be supported.
298
00:18:41,286 --> 00:18:43,286
Allow me
to realize my late brother's wishes.
299
00:18:51,547 --> 00:18:53,917
I thank you for your offer, Sir Phillip,
300
00:18:54,007 --> 00:18:56,637
but I believe
you should now take your leave.
301
00:18:59,680 --> 00:19:00,720
Very well.
302
00:19:02,307 --> 00:19:04,307
I wish you all the best, Miss Thompson.
303
00:19:19,575 --> 00:19:20,695
What have you done?
304
00:19:21,368 --> 00:19:26,118
That was a perfectly acceptable proposal.
305
00:19:26,206 --> 00:19:28,746
I am no longer with child,
Lady Featherington,
306
00:19:28,834 --> 00:19:32,804
so it is neither necessary,
nor acceptable, for me to participate
307
00:19:32,880 --> 00:19:36,380
in any more unwanted arrangements
or disingenuous schemes.
308
00:19:37,092 --> 00:19:38,682
[Lady Featherington sighs sharply]
309
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
[mouthing silently]
310
00:20:33,857 --> 00:20:35,857
[crowd cheering raucously]
311
00:20:42,866 --> 00:20:43,826
Come on, Will!
312
00:20:46,328 --> 00:20:47,408
Yes!
313
00:20:47,996 --> 00:20:48,826
Hit him!
314
00:20:49,873 --> 00:20:50,833
Knock him out!
315
00:20:52,417 --> 00:20:54,997
-Oh, my word!
-[indistinct clamoring]
316
00:20:55,087 --> 00:20:57,257
[blows landing]
317
00:20:58,131 --> 00:20:59,421
Make me some money!
318
00:21:07,641 --> 00:21:10,391
[dramatic music playing]
319
00:21:10,477 --> 00:21:12,477
[no audible dialogue]
320
00:21:29,746 --> 00:21:31,156
[dramatic music intensifies]
321
00:21:31,248 --> 00:21:33,998
[both grunting, moaning]
322
00:21:49,099 --> 00:21:50,429
[Anthony moaning]
323
00:21:50,517 --> 00:21:52,637
[Siena gasping]
324
00:21:54,396 --> 00:21:56,936
[both grunting, moaning]
325
00:21:58,275 --> 00:21:59,685
[crowd cheering]
326
00:22:02,279 --> 00:22:03,409
You can do this!
327
00:22:08,535 --> 00:22:10,365
Come on! Come on, The Beast!
328
00:22:11,371 --> 00:22:12,711
[crowd] Oh!
329
00:22:15,792 --> 00:22:16,842
[crowd] Oh!
330
00:22:20,422 --> 00:22:21,882
[grunting]
331
00:22:23,425 --> 00:22:24,465
[quietly] Yeah. Yeah.
332
00:22:27,137 --> 00:22:28,967
[shocked exclamations]
333
00:22:29,765 --> 00:22:31,015
[The Beast yells]
334
00:22:31,099 --> 00:22:32,059
Yes!
335
00:22:32,893 --> 00:22:33,733
Yes!
336
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
Get up, Mondrich!
337
00:22:37,939 --> 00:22:38,939
I won!
338
00:22:39,483 --> 00:22:40,823
[shouts] I won!
339
00:23:00,253 --> 00:23:01,213
[woman] Your Grace.
340
00:23:02,547 --> 00:23:03,547
Lady Danbury.
341
00:23:04,800 --> 00:23:08,220
Did you forget we were to come
and help with preparations for your ball?
342
00:23:08,303 --> 00:23:10,183
Your mama is waiting in the parlor.
343
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
I shall be there momentarily.
344
00:23:15,519 --> 00:23:16,349
Lady Danbury?
345
00:23:18,271 --> 00:23:19,981
Did you know about these letters…
346
00:23:21,942 --> 00:23:25,992
the ones the duke seems to have written
to his father as a boy?
347
00:23:26,071 --> 00:23:26,911
I did.
348
00:23:27,781 --> 00:23:29,531
And now, apparently, so do you.
349
00:23:29,616 --> 00:23:30,986
I had no idea…
350
00:23:31,827 --> 00:23:34,327
that Simon had trouble speaking
as a child.
351
00:23:34,413 --> 00:23:35,583
How could you have done?
352
00:23:35,664 --> 00:23:38,634
He worked so very hard
to eliminate the difficulty.
353
00:23:39,668 --> 00:23:40,628
He was…
354
00:23:42,421 --> 00:23:43,841
Well, he was so very proud.
355
00:23:43,922 --> 00:23:46,552
It is why he wrote those letters
in the first place.
356
00:23:46,633 --> 00:23:48,723
To keep his father informed
of his progress.
357
00:23:48,802 --> 00:23:49,722
Mm.
358
00:23:50,345 --> 00:23:53,965
The late duke
never even deigned to read them.
359
00:23:54,057 --> 00:23:55,137
How could…
360
00:23:55,976 --> 00:23:57,136
What kind of father--
361
00:23:57,227 --> 00:24:02,477
One that not only expected
but demanded perfection in his son.
362
00:24:03,733 --> 00:24:07,703
And when that was not achieved…
363
00:24:08,530 --> 00:24:09,360
Well…
364
00:24:10,323 --> 00:24:12,413
I shall leave it to you to imagine.
365
00:24:14,369 --> 00:24:17,499
Simon could not be any more different
from a man such as that.
366
00:24:17,581 --> 00:24:18,791
Of course.
367
00:24:18,874 --> 00:24:21,004
We know that to be true, Your Grace.
368
00:24:22,377 --> 00:24:23,417
You helped him…
369
00:24:25,213 --> 00:24:26,383
overcome his…
370
00:24:27,340 --> 00:24:28,260
impediment.
371
00:24:28,341 --> 00:24:31,471
I merely showed him
what he was capable of all along.
372
00:24:32,387 --> 00:24:35,017
And if he needed some encouragement,
373
00:24:35,098 --> 00:24:36,808
a push from time to time,
374
00:24:37,434 --> 00:24:39,904
that was something I was happy to provide.
375
00:24:39,978 --> 00:24:42,478
But at the end of the day,
376
00:24:42,564 --> 00:24:45,654
the duke's triumph was his and his alone.
377
00:24:47,319 --> 00:24:48,399
It had to be.
378
00:24:54,159 --> 00:24:56,159
[excited chatter]
379
00:24:58,663 --> 00:25:00,673
[tense music plays]
380
00:25:07,005 --> 00:25:10,675
It appears I could have used
that luck of yours today, Your Grace.
381
00:25:10,759 --> 00:25:11,639
[Simon] Indeed.
382
00:25:12,385 --> 00:25:15,055
Though you still managed
to put on quite a performance.
383
00:25:20,268 --> 00:25:22,808
If you needed another investor
or more money, Will,
384
00:25:22,896 --> 00:25:24,186
you could have come to me.
385
00:25:24,272 --> 00:25:27,862
I appreciate the offer, friend,
but I do not need your charity.
386
00:25:28,401 --> 00:25:30,491
-What happened to your honor?
-My honor?
387
00:25:32,364 --> 00:25:34,204
Tell me, Your Grace,
388
00:25:34,282 --> 00:25:38,252
what ever could be more honorable
besides taking care of one's family?
389
00:25:39,120 --> 00:25:42,330
-Besides doing what needs to be done?
-Is that what you hope to tell Alice?
390
00:25:42,415 --> 00:25:45,375
You truly believe
she will come to understand your deceit?
391
00:25:45,460 --> 00:25:47,590
Perhaps you should stop worrying
about my marriage,
392
00:25:47,671 --> 00:25:49,841
and instead put your mind to your own.
393
00:25:49,923 --> 00:25:51,803
-That is not what this is about.
-Is it not?
394
00:25:51,883 --> 00:25:53,933
I'd be willing to wager
your wife says differently.
395
00:25:54,010 --> 00:25:55,350
Watch yourself.
396
00:25:59,349 --> 00:26:00,229
You're angry,
397
00:26:00,892 --> 00:26:01,892
but not with me.
398
00:26:03,186 --> 00:26:04,976
So take it somewhere else
399
00:26:05,063 --> 00:26:07,523
and finally do something about it.
400
00:26:20,412 --> 00:26:23,832
What is this?
And more importantly, how did you get it?
401
00:26:23,915 --> 00:26:25,285
I had an inside tip.
402
00:26:25,375 --> 00:26:26,585
What kind of tip?
403
00:26:26,668 --> 00:26:28,128
-The good kind.
-But where did you--
404
00:26:28,211 --> 00:26:30,551
Does it matter?
Portia, our problems are solved.
405
00:26:30,630 --> 00:26:32,260
And this is only half the winnings.
406
00:26:33,341 --> 00:26:36,681
-Where is the other half?
-I used it to pay off my man.
407
00:26:37,304 --> 00:26:39,934
No matter,
because this is more than enough.
408
00:26:44,227 --> 00:26:45,227
Varley?
409
00:26:46,771 --> 00:26:49,021
We're off to the modiste
straight away in the morning.
410
00:26:49,107 --> 00:26:51,607
The young ladies
shall have new dresses after all.
411
00:26:51,693 --> 00:26:53,533
[Lady Featherington laughs]
412
00:27:06,750 --> 00:27:09,090
I thought you enjoyed breakfast
in the morning room.
413
00:27:09,169 --> 00:27:10,999
I wished for different scenery today.
414
00:27:12,839 --> 00:27:14,379
-I can go if you would like.
-No.
415
00:27:15,425 --> 00:27:16,795
You have already begun.
416
00:27:45,038 --> 00:27:45,868
Is something--
417
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
I'm going to Bridgerton House
this morning.
418
00:27:47,707 --> 00:27:49,997
Dear Francesca has returned from Bath.
419
00:27:51,378 --> 00:27:53,708
It seems my entire family is gathering.
420
00:27:55,548 --> 00:27:56,718
Would you care to join me?
421
00:27:58,927 --> 00:28:01,297
I must admit, my brothers
will think it odd if you do not.
422
00:28:04,599 --> 00:28:05,429
Yes.
423
00:28:07,143 --> 00:28:08,563
Yes, I shall join you.
424
00:28:16,736 --> 00:28:19,656
[Anthony] I am confident I could last
a few rounds in a boxing ring.
425
00:28:19,739 --> 00:28:22,239
Well, that is certainly
a match I would like to see.
426
00:28:22,325 --> 00:28:23,365
Sister! [gasps]
427
00:28:24,119 --> 00:28:27,709
-Francesca! Welcome home.
-It is so wonderful to see you.
428
00:28:28,331 --> 00:28:30,001
And you, Your Grace.
429
00:28:30,083 --> 00:28:33,293
I thought four brothers enough,
but returning to five is quite nice.
430
00:28:33,378 --> 00:28:36,298
Simon!
When will I be able to visit Clyvedon?
431
00:28:36,381 --> 00:28:38,761
Allow the duke to find a seat
before you trouble him.
432
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
You are welcome to visit at any time.
433
00:28:40,885 --> 00:28:42,005
[Hyacinth laughs]
434
00:28:42,637 --> 00:28:45,427
Now, come. Show me
what you've been learning all summer.
435
00:28:46,641 --> 00:28:47,891
I do not share my food.
436
00:28:47,976 --> 00:28:50,346
You are not to do
what you did the other morning ever again.
437
00:28:50,437 --> 00:28:51,767
Do you understand, Eloise?
438
00:28:52,272 --> 00:28:53,772
You mean visiting my new acquaintance?
439
00:28:53,857 --> 00:28:56,607
-She is not your acquaintance.
-I was wrong about her. She is wonderful.
440
00:28:56,693 --> 00:28:59,243
-You have nothing to worry about.
-I wasn't worried about anything.
441
00:28:59,320 --> 00:29:00,280
Not worried about what?
442
00:29:02,365 --> 00:29:03,195
[Benedict] Uh…
443
00:29:03,658 --> 00:29:04,488
I…
444
00:29:05,160 --> 00:29:08,460
I have a friendship
with Genevieve Delacroix…
445
00:29:08,538 --> 00:29:09,788
[breathes deeply]
446
00:29:10,790 --> 00:29:11,620
…the…
447
00:29:12,459 --> 00:29:13,459
modiste.
448
00:29:20,258 --> 00:29:23,048
Good for you, Brother.
You deserve contentment.
449
00:29:23,136 --> 00:29:24,096
We all do.
450
00:29:24,179 --> 00:29:26,679
If the lady contributes to that,
then I'm happy for you.
451
00:29:26,765 --> 00:29:29,345
[Daphne] Sister,
your pianoforte is quite impressive.
452
00:29:29,434 --> 00:29:30,484
Join me, Brother.
453
00:29:30,560 --> 00:29:33,350
-[Violet] Yes, Colin, why not a song?
-[Colin] If I must.
454
00:29:33,438 --> 00:29:35,018
Whatever is in those candies?
455
00:29:35,106 --> 00:29:37,856
[Colin]
♪ Now we are met, let mirth abound ♪
456
00:29:37,942 --> 00:29:40,702
♪ And let the catch and toast go round ♪
457
00:29:41,362 --> 00:29:43,032
♪ And then the catch, and then the catch ♪
458
00:29:43,114 --> 00:29:44,624
-[Gregory] Spin!
-[both laughing]
459
00:29:44,699 --> 00:29:48,289
♪ And let the catch and toast go round ♪
460
00:29:48,369 --> 00:29:51,709
♪ Now we are met, let mirth around ♪
461
00:29:51,790 --> 00:29:53,370
♪ And let the catch and toast go round ♪
462
00:29:53,458 --> 00:29:55,708
[Hyacinth] Move!
I want to dance with the duke.
463
00:29:55,794 --> 00:29:58,424
♪ And then the catch, and then the catch ♪
464
00:29:58,505 --> 00:30:01,375
-♪ And let the catch and toast go round ♪
-I have news.
465
00:30:03,384 --> 00:30:04,844
I finally found her.
466
00:30:04,928 --> 00:30:06,758
-Lady Whistledown.
-Who is she?
467
00:30:06,846 --> 00:30:08,346
She is Madame Delacroix.
468
00:30:08,431 --> 00:30:10,181
Madame Delacroix is her.
469
00:30:10,266 --> 00:30:12,476
The modiste and Whistledown
are one and the same.
470
00:30:12,560 --> 00:30:14,850
And she is going to print something
in your family's favor.
471
00:30:14,938 --> 00:30:16,058
She told me so.
472
00:30:16,147 --> 00:30:18,727
Well, that certainly
is an impressive feat,
473
00:30:18,817 --> 00:30:19,817
running two businesses.
474
00:30:19,901 --> 00:30:23,451
We should both aspire to be just like her:
Unmarried, earning our own money.
475
00:30:23,530 --> 00:30:26,570
Look, I'm happy you found her, El,
476
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
but I do not think
I can ever be like that.
477
00:30:29,702 --> 00:30:31,662
You now have a duchess for a sister.
478
00:30:31,746 --> 00:30:34,206
That makes achieving
the life you wish for all the more easier.
479
00:30:34,958 --> 00:30:38,088
The status of my family, however,
is an entirely different story,
480
00:30:38,169 --> 00:30:40,799
which will not be changing
in the foreseeable future.
481
00:30:40,880 --> 00:30:42,050
[Hyacinth] Yes, Colin!
482
00:30:42,131 --> 00:30:44,721
[Colin]
♪ And let the catch and toast go round ♪
483
00:30:44,801 --> 00:30:47,891
♪ And let the catch, and let the catch ♪
484
00:30:47,971 --> 00:30:51,811
♪ And let the catch and toast go round ♪
485
00:30:51,891 --> 00:30:53,811
[guests clapping, cheering]
486
00:30:53,893 --> 00:30:57,563
And exactly how many horses do you have?
Might I have an extra one?
487
00:30:57,647 --> 00:30:58,817
Your horses are the prettiest.
488
00:30:58,898 --> 00:31:00,608
I believe the duke has heard enough.
489
00:31:00,692 --> 00:31:02,032
Would a pony do?
490
00:31:02,110 --> 00:31:04,450
-[laughs] I could not fathom…
-[Violet] Your Grace!
491
00:31:08,950 --> 00:31:10,700
Now, here's the tricky one.
492
00:31:12,787 --> 00:31:13,747
And…
493
00:31:14,747 --> 00:31:16,327
[Hyacinth, Gregory laugh]
494
00:31:16,416 --> 00:31:18,876
You do realize it is only made of paper?
495
00:31:19,711 --> 00:31:20,591
Is it?
496
00:31:21,045 --> 00:31:22,915
-[imitates horse nickering]
-[Gregory laughs]
497
00:31:23,006 --> 00:31:24,796
[Simon imitates horse trotting]
498
00:31:24,883 --> 00:31:25,973
[Hyacinth laughs]
499
00:31:27,260 --> 00:31:31,010
[Lady Featherington gasps]
Oh! Astonishing, Madame Delacroix!
500
00:31:31,097 --> 00:31:34,057
Because you were able
to pay in advance this time,
501
00:31:34,142 --> 00:31:38,232
and since I happened to have
some fabrics no one else seemed to want…
502
00:31:38,855 --> 00:31:42,225
There are two others just like it,
Lady Featherington.
503
00:31:42,317 --> 00:31:44,607
Mine will have to be taken in, of course.
504
00:31:44,694 --> 00:31:46,074
Mine's perfect.
505
00:31:46,154 --> 00:31:47,284
And mine is yellow.
506
00:31:47,363 --> 00:31:51,033
You see, young ladies,
everything works out in the end.
507
00:31:51,117 --> 00:31:55,827
And Philipa, perhaps Mr. Finch
might even reconsider his proposal,
508
00:31:55,914 --> 00:31:58,294
now that, um, you have your dowry again.
509
00:31:58,917 --> 00:32:00,127
-Again?
-Yes.
510
00:32:00,710 --> 00:32:02,500
Well, did I lose it somewhere
the first time?
511
00:32:02,587 --> 00:32:04,587
[chattering, laughter continue]
512
00:32:14,474 --> 00:32:16,394
[footsteps approach]
513
00:32:17,852 --> 00:32:18,692
Miss Thompson?
514
00:32:20,146 --> 00:32:20,976
What is it?
515
00:32:22,231 --> 00:32:23,691
[gasping]
516
00:32:23,775 --> 00:32:25,185
I believe I need a doctor.
517
00:32:26,402 --> 00:32:28,992
[Lady Whistledown]
The final ball of any season
518
00:32:29,072 --> 00:32:31,532
is distinguished by one of two things,
519
00:32:31,616 --> 00:32:32,776
anticipation…
520
00:32:33,368 --> 00:32:34,618
or dread.
521
00:33:03,189 --> 00:33:07,029
For, while those who have been successful
in the year's marriage market
522
00:33:07,110 --> 00:33:11,660
look forward to flaunting
their perfect, joyous unions…
523
00:33:13,282 --> 00:33:18,582
others shudder at the thought
of spending one last night
524
00:33:19,163 --> 00:33:22,213
before the discerning eyes of the ton.
525
00:33:23,543 --> 00:33:27,963
As they know, indeed,
just what the evening signifies,
526
00:33:28,881 --> 00:33:32,801
that their time is officially up.
527
00:33:34,303 --> 00:33:35,853
[Lady Featherington]
So, does that mean--
528
00:33:35,930 --> 00:33:39,770
You truly believed
a tea would rectify the situation, madam?
529
00:33:40,435 --> 00:33:42,265
[sighs] As if that ever works.
530
00:33:44,439 --> 00:33:47,729
[Lady Whistledown] And yet, to those
who may still find themselves
531
00:33:47,817 --> 00:33:51,447
out of both choices and hope, fear not.
532
00:33:52,030 --> 00:33:56,080
For who knows when
and where one's fortunes may change?
533
00:33:56,159 --> 00:33:59,249
-He was… He was completely in his cups!
-[both laughing]
534
00:34:01,497 --> 00:34:03,287
I'd wager the both of you were.
535
00:34:03,374 --> 00:34:05,754
-And I would take your bet.
-[Siena giggles]
536
00:34:06,169 --> 00:34:07,709
-Oh…
-[Anthony kissing]
537
00:34:10,923 --> 00:34:12,013
[Siena moans lightly]
538
00:34:14,177 --> 00:34:15,677
We must part.
539
00:34:15,762 --> 00:34:17,892
I should prepare for my show.
540
00:34:17,972 --> 00:34:19,182
And you…
541
00:34:19,265 --> 00:34:23,935
Well, I believe there is
a ball somewhere requiring your presence.
542
00:34:24,562 --> 00:34:25,692
The last one, yes?
543
00:34:25,772 --> 00:34:26,692
Of the season.
544
00:34:27,273 --> 00:34:28,613
Though… [clears throat]
545
00:34:28,691 --> 00:34:31,151
…unfortunately, not the last of mine.
546
00:34:31,235 --> 00:34:34,445
Does that mean
you'll dance tonight, my lord?
547
00:34:34,530 --> 00:34:37,030
-[Anthony chuckles]
-Perhaps a quadrille?
548
00:34:38,159 --> 00:34:41,369
Oh, do not tell me
you shall find some young lady
549
00:34:41,454 --> 00:34:42,794
to lead in a waltz all evening.
550
00:34:42,872 --> 00:34:45,672
I shall not be
anywhere near that dance floor.
551
00:34:45,750 --> 00:34:47,040
[both laughing]
552
00:34:48,127 --> 00:34:49,997
At least, not if I have a say in it.
553
00:34:50,088 --> 00:34:52,128
Now, wherever is the fun in that?
554
00:35:00,890 --> 00:35:02,350
-I shall--
-Come with me.
555
00:35:03,935 --> 00:35:04,805
Tonight.
556
00:35:07,146 --> 00:35:08,646
Siena, I am a viscount.
557
00:35:09,899 --> 00:35:11,609
My sister is now a duchess,
558
00:35:11,692 --> 00:35:13,532
and the duke my brother-in-law.
559
00:35:14,112 --> 00:35:16,242
There is no one
that would dare say a thing.
560
00:35:16,739 --> 00:35:19,489
[scoffs] No, not to you.
561
00:35:21,327 --> 00:35:25,917
This is preposterous and fantastical.
562
00:35:27,083 --> 00:35:30,213
-And you know it.
-I want you there by my side.
563
00:35:33,506 --> 00:35:34,716
[softly] Come with me.
564
00:35:37,051 --> 00:35:39,051
Come with me.
565
00:35:43,850 --> 00:35:46,270
[both gasping, laughing]
566
00:36:12,128 --> 00:36:14,548
-A good likeness.
-[Simon] Indeed.
567
00:36:15,047 --> 00:36:18,297
Though Mr. Granville did seem to omit
the gray hair or two I've surely gained
568
00:36:18,384 --> 00:36:20,224
from the emotions of the past few weeks.
569
00:36:20,303 --> 00:36:21,803
[both chuckle lightly]
570
00:36:23,306 --> 00:36:26,976
-Perhaps a few wrinkles too.
-Oh! You wound me.
571
00:36:29,437 --> 00:36:32,187
We should discuss
the order of events this evening.
572
00:36:32,273 --> 00:36:33,113
Naturally.
573
00:36:33,649 --> 00:36:38,199
I think it wise for us to engage
in three dances, would you say?
574
00:36:38,279 --> 00:36:41,449
-Two.
-It is our ball, Your Grace.
575
00:36:42,074 --> 00:36:45,834
I do fear two dances
may leave our guests terribly unexcited.
576
00:36:45,912 --> 00:36:47,502
It is better than the opposite,
577
00:36:47,580 --> 00:36:49,670
leaving them overly excited
and terribly unruly.
578
00:36:49,749 --> 00:36:51,249
Two dances at most.
579
00:36:51,667 --> 00:36:53,287
[both laughing]
580
00:37:01,010 --> 00:37:04,600
You were wonderful today
with Gregory and Hyacinth.
581
00:37:06,307 --> 00:37:07,137
They adore you.
582
00:37:10,478 --> 00:37:12,018
Children always have done.
583
00:37:12,772 --> 00:37:14,942
It still does not mean
I want any of my own.
584
00:37:17,318 --> 00:37:18,188
Of course.
585
00:37:21,030 --> 00:37:23,570
Your Graces, your guests are arriving.
586
00:37:29,205 --> 00:37:30,575
One last dance, it is.
587
00:37:37,213 --> 00:37:39,553
[guests chattering excitedly]
588
00:37:42,635 --> 00:37:44,635
[light waltz music playing]
589
00:37:54,981 --> 00:37:58,071
[indistinct chattering]
590
00:38:31,892 --> 00:38:33,852
Perhaps you should like
to paint a picture?
591
00:38:35,771 --> 00:38:37,151
[Violet chuckles]
592
00:38:37,231 --> 00:38:40,991
Dearest, you must see this as a rehearsal.
593
00:38:41,610 --> 00:38:45,490
Until you are officially out,
you need not feel so strained tonight.
594
00:38:45,573 --> 00:38:46,623
As if I shall feel anything
595
00:38:46,699 --> 00:38:48,529
but the inability to breathe
in this corset.
596
00:38:48,617 --> 00:38:50,487
My dear… [chuckles]
597
00:38:53,372 --> 00:38:55,542
For someone who hates ballgowns…
598
00:38:56,625 --> 00:38:58,335
you look exquisite in one.
599
00:38:59,253 --> 00:39:00,133
Yeah.
600
00:39:03,090 --> 00:39:05,630
If you wish to go up to the library
for the rest of the evening,
601
00:39:05,718 --> 00:39:06,968
I shall not say a word.
602
00:39:07,595 --> 00:39:09,255
Nor shall I blame you.
603
00:39:10,514 --> 00:39:11,724
I am merely glad you came.
604
00:39:14,226 --> 00:39:15,186
Sister…
605
00:39:17,480 --> 00:39:18,940
I suppose I should thank you.
606
00:39:19,023 --> 00:39:21,483
[scoffs] Whatever for?
607
00:39:22,151 --> 00:39:23,401
For being so perfect…
608
00:39:24,278 --> 00:39:25,698
so I do not have to be.
609
00:39:40,127 --> 00:39:41,497
Oh! Look who's here.
610
00:39:42,671 --> 00:39:43,551
[Philipa gasps]
611
00:39:48,969 --> 00:39:51,639
Lady Featherington,
what a pleasant surprise.
612
00:39:51,722 --> 00:39:53,182
We did not expect to see you here.
613
00:39:53,265 --> 00:39:54,305
What can I say?
614
00:39:54,975 --> 00:39:58,095
The duchess extended
an invitation personally.
615
00:39:58,771 --> 00:40:02,111
Circumstances change, ladies.
Sometimes overnight.
616
00:40:02,191 --> 00:40:04,941
We hear your husband
secured himself a win the other day.
617
00:40:05,027 --> 00:40:07,527
Where is he? Still out celebrating?
618
00:40:07,613 --> 00:40:10,123
One circumstance
that has most likely not changed,
619
00:40:10,199 --> 00:40:11,159
I imagine.
620
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
[raucous laughter]
621
00:40:17,123 --> 00:40:19,633
Someone special in here for me, I presume?
622
00:40:19,708 --> 00:40:21,588
Only the best for you, my lord.
623
00:40:27,216 --> 00:40:30,046
-[ominous music plays]
-[man] Featherington.
624
00:40:30,136 --> 00:40:31,006
Join us.
625
00:40:38,060 --> 00:40:40,060
[music and chattering continue]
626
00:41:02,877 --> 00:41:04,457
-Enjoying your evening?
-What?
627
00:41:05,588 --> 00:41:07,088
Are you enjoying your evening?
628
00:41:07,173 --> 00:41:09,883
Ah… Y-- Yes.
I just came from the dance floor.
629
00:41:09,967 --> 00:41:11,427
I did not see you.
630
00:41:11,510 --> 00:41:15,430
I was in the back of the dance floor.
It was quite crowded,
631
00:41:15,514 --> 00:41:16,974
so… [chuckles nervously]
632
00:41:18,559 --> 00:41:19,889
-Colin--
-Pen--
633
00:41:20,769 --> 00:41:22,269
[Penelope chuckles nervously]
634
00:41:22,354 --> 00:41:25,444
I owe you an apology.
I did not see it at first,
635
00:41:25,524 --> 00:41:27,824
but I know you were only trying
to prevent me from heartache
636
00:41:27,902 --> 00:41:29,242
with Miss Thompson, and…
637
00:41:30,196 --> 00:41:31,236
[sighs]
638
00:41:31,322 --> 00:41:33,452
-And I was a fool.
-You were not a fool.
639
00:41:33,532 --> 00:41:36,912
You merely believed yourself in love.
One should never apologize for that.
640
00:41:38,204 --> 00:41:40,124
One finds oneself
in such an incredible position,
641
00:41:40,206 --> 00:41:42,626
and, well, one should declare it…
642
00:41:43,626 --> 00:41:45,836
assuredly, fervently…
643
00:41:47,588 --> 00:41:48,798
loudly.
644
00:41:51,383 --> 00:41:53,053
Colin, I wish to tell you something.
645
00:41:53,135 --> 00:41:55,385
I have something
I wish to tell you as well, Pen.
646
00:41:59,016 --> 00:41:59,846
I am leaving.
647
00:42:00,851 --> 00:42:02,981
First thing tomorrow morning,
I begin my tour.
648
00:42:03,062 --> 00:42:05,022
I am to start in the Mediterranean.
649
00:42:06,023 --> 00:42:07,823
It was actually you who inspired me.
650
00:42:08,526 --> 00:42:11,486
You kept reminding me
how much I longed for travel.
651
00:42:12,655 --> 00:42:14,235
Oh, um… What was it you wished to say?
652
00:42:14,323 --> 00:42:16,163
I don't remember. [clears throat]
653
00:42:16,242 --> 00:42:17,542
-Shall we dance, Pen?
-No.
654
00:42:17,618 --> 00:42:21,538
Um… I am all danced out
for the night, Colin.
655
00:42:23,207 --> 00:42:24,627
Good luck on your tour.
656
00:42:32,967 --> 00:42:35,587
[Eloise] Pen!
Look, the queen. She is here.
657
00:42:35,678 --> 00:42:37,758
Now is my chance
to find out her plans for Whistledown.
658
00:42:40,808 --> 00:42:42,268
Pen, is everything all right?
659
00:42:43,185 --> 00:42:44,305
Entirely all right.
660
00:42:45,229 --> 00:42:46,189
The queen.
661
00:42:46,730 --> 00:42:48,440
Go before you miss your chance.
662
00:42:51,819 --> 00:42:52,739
[Eloise sighs]
663
00:42:52,820 --> 00:42:54,070
[groans]
664
00:42:55,406 --> 00:42:58,116
-[chuckles lightly]
-One does not approach Her Majesty.
665
00:42:59,159 --> 00:43:00,239
I require an audience.
666
00:43:00,327 --> 00:43:01,947
-Oh, well, in that case…
-[Eloise chuckles]
667
00:43:02,037 --> 00:43:02,867
No.
668
00:43:05,624 --> 00:43:06,794
I only wish to thank her
669
00:43:06,875 --> 00:43:10,165
for the opportunity
to investigate Whistledown on her behalf.
670
00:43:10,254 --> 00:43:13,474
I imagine she must be coming close
to unmasking the author's identity.
671
00:43:13,549 --> 00:43:16,799
Especially now she has engaged
such esteemed counsel.
672
00:43:16,885 --> 00:43:18,345
You have no idea.
673
00:43:19,263 --> 00:43:21,473
We shall unmask her this very night.
674
00:43:21,974 --> 00:43:22,984
Of course!
675
00:43:23,475 --> 00:43:24,725
Of course you shall.
676
00:43:25,436 --> 00:43:28,516
That team of Bow Street Runners
was all your brilliance, was it not?
677
00:43:28,606 --> 00:43:29,436
Well…
678
00:43:29,523 --> 00:43:34,703
Her Majesty is lucky to have you,
a man of such talent, such genius.
679
00:43:35,904 --> 00:43:37,954
We worked out
that Whistledown delivers her missives
680
00:43:38,032 --> 00:43:40,242
to a printers press on Lombard Street,
681
00:43:40,326 --> 00:43:43,996
all when the rest of society is distracted
by big events, like this one.
682
00:43:44,496 --> 00:43:47,456
It is how she operates.
She will be seized there tonight.
683
00:43:48,334 --> 00:43:50,464
[Queen Charlotte] Brimsley! I need you.
684
00:43:53,422 --> 00:43:54,262
Oh my…
685
00:43:54,340 --> 00:43:56,180
Brother, you must see to Genevieve.
686
00:43:56,258 --> 00:43:58,718
-Ensure she stays home tonight.
-Eloise, not now!
687
00:44:06,852 --> 00:44:07,812
Ah!
688
00:44:07,895 --> 00:44:09,395
[breathes heavily]
689
00:44:12,358 --> 00:44:15,028
-I need you to take me somewhere.
-Miss Eloise--
690
00:44:15,110 --> 00:44:15,990
I have pin money…
691
00:44:16,987 --> 00:44:17,987
a great deal of it.
692
00:44:46,225 --> 00:44:48,225
-Oh.
-Apologies.
693
00:44:48,310 --> 00:44:49,350
[Siena] My lord…
694
00:44:50,521 --> 00:44:52,191
[footsteps approaching]
695
00:44:54,483 --> 00:44:57,493
Give me a moment, my love,
and I shall return upstairs.
696
00:45:03,117 --> 00:45:04,367
[inhales tremulously]
697
00:45:12,126 --> 00:45:14,206
I thought about coming with you tonight.
698
00:45:15,254 --> 00:45:17,264
I envisioned myself on your arm…
699
00:45:19,258 --> 00:45:21,138
dancing the entire night away.
700
00:45:23,637 --> 00:45:27,017
But my imagination was
the furthest I could allow myself to go.
701
00:45:27,099 --> 00:45:29,309
-Siena, what are you doing?
-What am I doing?
702
00:45:30,602 --> 00:45:31,602
What am I--
703
00:45:33,480 --> 00:45:36,190
I am doing the very thing
I have always done.
704
00:45:38,277 --> 00:45:39,947
I am looking out for myself.
705
00:45:40,571 --> 00:45:42,991
I am ensuring my own future.
706
00:45:43,073 --> 00:45:44,453
Because I know…
707
00:45:46,618 --> 00:45:47,788
in my heart…
708
00:45:49,538 --> 00:45:52,668
I know
that there is no one else who ever will.
709
00:45:54,501 --> 00:45:55,421
I tried.
710
00:45:57,838 --> 00:45:59,048
You must know, I…
711
00:46:00,007 --> 00:46:00,837
I tried.
712
00:46:00,924 --> 00:46:04,304
What I know is that you are lost.
713
00:46:05,554 --> 00:46:09,354
And I cannot allow you
to set me adrift as well.
714
00:46:10,517 --> 00:46:11,637
[sighs deeply]
715
00:46:15,647 --> 00:46:17,017
You need to let me go.
716
00:46:22,196 --> 00:46:25,566
-I know I have been unfair--
-Let me go.
717
00:46:30,120 --> 00:46:31,330
I am comfortable.
718
00:46:32,581 --> 00:46:33,831
I am content.
719
00:46:34,792 --> 00:46:36,592
That gentleman upstairs…
720
00:46:37,753 --> 00:46:39,463
he sees me for who I am.
721
00:46:40,756 --> 00:46:46,136
Unlike you, he does not wish
for me to don some ridiculous gown
722
00:46:46,220 --> 00:46:48,720
and go with him to some absurd ball.
723
00:46:50,224 --> 00:46:52,944
He does not wish for me to change.
724
00:46:56,980 --> 00:46:58,150
And neither do I.
725
00:47:03,237 --> 00:47:04,697
You need to let me go.
726
00:47:14,623 --> 00:47:16,083
You're right. [sighs]
727
00:47:19,461 --> 00:47:20,671
I'm sorry, Siena.
728
00:47:24,216 --> 00:47:25,126
I'm so sorry.
729
00:48:08,218 --> 00:48:10,548
-We must get back to the party.
-Another moment.
730
00:48:16,184 --> 00:48:17,904
[horse neighs]
731
00:48:26,403 --> 00:48:27,283
Lady Whistledown.
732
00:48:27,362 --> 00:48:28,612
[gasping]
733
00:48:42,878 --> 00:48:43,798
Go! It is a trap!
734
00:48:43,879 --> 00:48:45,839
-[driver exclaims]
-[horses neigh]
735
00:48:45,923 --> 00:48:48,013
-What do you think you're doing?
-I apologize.
736
00:48:48,091 --> 00:48:50,341
I… I thought you were someone else.
737
00:48:50,427 --> 00:48:52,297
Perhaps you might catch up with her.
738
00:48:52,387 --> 00:48:53,597
[gasping]
739
00:49:27,714 --> 00:49:31,724
I presume your plans to separate
from Her Grace have not yet changed?
740
00:49:32,344 --> 00:49:33,394
They have not.
741
00:49:34,221 --> 00:49:35,681
Neither, it appears, has your ability
742
00:49:35,764 --> 00:49:39,104
to somehow hear of every piece of gossip
that transpires in this town.
743
00:49:39,184 --> 00:49:40,734
When will you accept it?
744
00:49:40,811 --> 00:49:42,561
I know all.
745
00:49:44,856 --> 00:49:46,896
Pride, Your Grace…
746
00:49:47,734 --> 00:49:50,534
it will cost you everything
and leave you with nothing.
747
00:49:51,113 --> 00:49:53,283
You must not allow it
to happen to you too.
748
00:50:03,917 --> 00:50:06,837
[Daphne] Is it different for them, men…
749
00:50:07,713 --> 00:50:09,673
to know whether they are in love?
750
00:50:11,842 --> 00:50:14,512
-Everything else seems different to them.
-[Violet chuckles]
751
00:50:17,097 --> 00:50:19,887
We agreed to one dance tonight, a waltz.
752
00:50:25,105 --> 00:50:27,185
I miss dancing with your father.
753
00:50:29,026 --> 00:50:31,696
The very last time I danced was with him,
754
00:50:31,778 --> 00:50:32,858
at a ball.
755
00:50:32,946 --> 00:50:36,066
There were peacocks present, I believe.
Real ones.
756
00:50:36,158 --> 00:50:37,578
[both laughing]
757
00:50:42,247 --> 00:50:44,537
I suppose
I miss everything about him, really.
758
00:50:44,624 --> 00:50:47,294
The two of you
loved each other so very much.
759
00:50:48,211 --> 00:50:50,591
It is a rarity, I have come to realize.
760
00:50:50,672 --> 00:50:53,302
That is not to say
it was without its trials.
761
00:50:54,676 --> 00:50:58,256
Your-- Your father and I faced
many difficulties, indeed,
762
00:50:58,346 --> 00:50:59,806
but we overcame them.
763
00:50:59,890 --> 00:51:02,230
We made a decision early on to do so.
764
00:51:02,309 --> 00:51:04,059
Mama, I do not think--
765
00:51:04,144 --> 00:51:08,944
We chose
to love each other every single day.
766
00:51:10,442 --> 00:51:15,032
It is a choice, dearest,
one that is never too late to make.
767
00:51:16,948 --> 00:51:21,408
I may never be able
to see your father again.
768
00:51:21,495 --> 00:51:24,995
I-- I may wake every morning
769
00:51:25,082 --> 00:51:28,172
and… and touch the pillow
where he used to lay his head.
770
00:51:30,045 --> 00:51:33,125
But knowing
that the two of us made the choice to love
771
00:51:33,215 --> 00:51:35,715
and to do all that we could…
772
00:51:37,385 --> 00:51:38,215
well…
773
00:51:40,013 --> 00:51:43,853
I cannot tell you how much peace
and comfort that brings to me.
774
00:51:45,685 --> 00:51:48,605
[inhales tremulously]
I wish there was something, Mama.
775
00:51:48,688 --> 00:51:50,648
[gasps] I wish I could do this--
776
00:51:50,732 --> 00:51:52,032
You are a Bridgerton.
777
00:51:52,984 --> 00:51:55,204
There is nothing you cannot do.
778
00:51:57,489 --> 00:51:58,449
[sighs lightly]
779
00:52:13,338 --> 00:52:15,338
[waltz music playing]
780
00:53:09,561 --> 00:53:11,401
[thunder clapping loudly]
781
00:53:12,647 --> 00:53:13,687
[gasps]
782
00:53:14,274 --> 00:53:15,574
[guests exclaiming]
783
00:53:23,158 --> 00:53:23,988
Daphne…
784
00:53:25,827 --> 00:53:26,867
Daphne!
785
00:53:59,110 --> 00:54:00,280
Everyone…
786
00:54:01,238 --> 00:54:03,818
I believe this evening is complete.
787
00:54:03,907 --> 00:54:09,287
We shall thank our gracious hosts
for such a splendid soiree in the morning.
788
00:54:09,788 --> 00:54:10,958
Now, go.
789
00:54:13,166 --> 00:54:14,126
Out.
790
00:54:14,668 --> 00:54:15,748
At once.
791
00:54:21,383 --> 00:54:23,893
-Daphne…
-[laughs]
792
00:54:24,803 --> 00:54:26,183
I am so sorry.
793
00:54:26,263 --> 00:54:27,353
For what?
794
00:54:28,473 --> 00:54:30,733
Even a duke cannot control the weather.
795
00:54:30,809 --> 00:54:33,559
I know that this is not
what you had envisioned for the evening.
796
00:54:33,645 --> 00:54:35,805
-Certainly not.
-And for that, I--
797
00:54:35,897 --> 00:54:36,767
It is better.
798
00:54:39,776 --> 00:54:41,856
I know
why you made that vow to your father.
799
00:54:43,905 --> 00:54:46,985
I found the letters you wrote to him
as a child, and I read them.
800
00:54:49,369 --> 00:54:50,199
Daphne--
801
00:54:50,287 --> 00:54:52,997
Just because something is not perfect…
802
00:54:54,040 --> 00:54:55,920
does not make it any less worthy of love.
803
00:54:58,753 --> 00:55:00,843
Your father made you believe otherwise.
804
00:55:02,424 --> 00:55:04,014
He made you believe
805
00:55:04,092 --> 00:55:08,262
that you needed to be without fault
in order to be loved, but he was wrong.
806
00:55:09,514 --> 00:55:12,024
Should you need any proof
of the matter, then…
807
00:55:12,100 --> 00:55:13,600
Then look just here.
808
00:55:15,061 --> 00:55:18,691
I am tired of pretending.
809
00:55:20,275 --> 00:55:22,605
And I cannot continue acting as if I…
810
00:55:23,737 --> 00:55:25,407
As if I do not love you.
811
00:55:26,698 --> 00:55:27,868
Because I do.
812
00:55:29,284 --> 00:55:30,494
I love all of you.
813
00:55:31,244 --> 00:55:35,584
Even the parts that you believe
are too dark and too shameful.
814
00:55:37,042 --> 00:55:38,042
Every scar.
815
00:55:38,668 --> 00:55:39,788
Every flaw.
816
00:55:40,295 --> 00:55:41,625
Every imperfection.
817
00:55:42,464 --> 00:55:43,384
I love you.
818
00:55:45,675 --> 00:55:48,345
You may think
you are too damaged and too broken
819
00:55:48,428 --> 00:55:52,678
to ever allow yourself to be happy,
but you can choose differently, Simon.
820
00:55:54,517 --> 00:55:57,017
You can choose to love me
as much as I love you.
821
00:55:59,314 --> 00:56:01,324
That should not be up to anyone else.
822
00:56:01,816 --> 00:56:04,066
That cannot be up to anyone else.
823
00:56:06,821 --> 00:56:08,451
It can only be up to you.
824
00:56:11,576 --> 00:56:12,946
[gasping]
825
00:56:20,168 --> 00:56:22,548
[thunder rolls]
826
00:56:33,306 --> 00:56:36,886
Mr. Finch has such a warm countenance,
does he not?
827
00:56:36,976 --> 00:56:38,976
And his gaze, it inspires me.
828
00:56:39,062 --> 00:56:40,982
Perhaps it might inspire you into silence.
829
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
Prudence, be kind.
830
00:56:42,357 --> 00:56:45,237
You will have plenty of opportunities
to find your match this summer.
831
00:56:45,318 --> 00:56:49,488
I am thinking a full renovation
of our country house is in order this--
832
00:56:53,368 --> 00:56:54,578
Where is Miss Thompson?
833
00:57:00,583 --> 00:57:03,043
Oh, my lady. There is news.
834
00:57:03,128 --> 00:57:05,758
-What is the matter?
-It is your husband, ma'am.
835
00:57:09,217 --> 00:57:11,087
They are saying he is dead.
836
00:57:12,720 --> 00:57:14,970
The Bow Street Runners have questions.
837
00:57:35,368 --> 00:57:36,488
[gasping]
838
00:57:37,662 --> 00:57:38,712
[sobbing]
839
00:57:44,836 --> 00:57:47,086
[sobbing loudly]
840
00:57:47,172 --> 00:57:48,552
[wailing]
841
00:58:04,981 --> 00:58:06,071
[floorboard creaking]
842
00:58:10,653 --> 00:58:12,243
I do not want to be alone.
843
00:58:12,322 --> 00:58:13,702
I know that now.
844
00:58:16,242 --> 00:58:17,872
But what I do not know
845
00:58:18,870 --> 00:58:21,040
is how to be the man you need me to be…
846
00:58:23,416 --> 00:58:25,286
the man you truly deserve.
847
00:58:27,212 --> 00:58:28,552
I do not know how to do this.
848
00:58:28,630 --> 00:58:29,460
Yes…
849
00:58:30,381 --> 00:58:31,721
-You do.
-Daphne--
850
00:58:31,799 --> 00:58:32,679
I know you do.
851
00:58:35,678 --> 00:58:36,548
You stay.
852
00:58:38,473 --> 00:58:39,683
You stay,
853
00:58:39,766 --> 00:58:41,176
and we get through this…
854
00:58:42,143 --> 00:58:43,063
together.
855
00:58:45,104 --> 00:58:49,694
-If you do this, if we do this, then--
-Then nothing else will matter.
856
00:59:55,925 --> 00:59:58,465
[both grunting, moaning]
857
01:00:10,231 --> 01:00:11,771
[both breathing heavily]
858
01:00:18,072 --> 01:00:21,492
[both gasping]
859
01:00:22,827 --> 01:00:24,367
[Simon grunting]
860
01:00:24,454 --> 01:00:26,044
[Daphne gasping]
861
01:00:45,767 --> 01:00:48,437
[both panting]
862
01:00:48,519 --> 01:00:50,979
[Lady Whistledown]
If there is to ever be
863
01:00:51,064 --> 01:00:53,154
a grander finish to a season
864
01:00:53,232 --> 01:00:57,322
than the one provided by the Duke
and Duchess of Hastings this year,
865
01:00:57,904 --> 01:01:01,574
this author will need
to feast upon her own words.
866
01:01:03,534 --> 01:01:06,794
For it was this couple's memorable affair
867
01:01:06,871 --> 01:01:11,251
that brought another scandalous
London season to a close.
868
01:01:13,211 --> 01:01:17,381
As many now leave the city behind
for greener pastures,
869
01:01:17,924 --> 01:01:22,354
some endings seem
more permanent than others.
870
01:01:22,428 --> 01:01:24,178
[Penelope sobbing]
871
01:01:28,267 --> 01:01:29,307
[sniffles]
872
01:01:34,482 --> 01:01:38,952
I am here, Pen,
to help you to find a reason, every day,
873
01:01:39,529 --> 01:01:42,779
to endure the absence of your dear papa.
874
01:01:43,658 --> 01:01:46,158
I know… I know you will miss him.
875
01:01:46,744 --> 01:01:48,124
Share something good.
876
01:01:49,080 --> 01:01:51,040
What happened with Whistledown?
877
01:01:51,958 --> 01:01:53,748
Did you save Madame Delacroix?
878
01:01:55,002 --> 01:01:55,882
Indeed.
879
01:01:57,171 --> 01:01:59,881
And now she will be able to put right
what she botched this season,
880
01:01:59,966 --> 01:02:01,376
I am sure of it.
881
01:02:01,467 --> 01:02:05,047
With Whistledown still on the loose,
next season will be far more interesting.
882
01:02:26,325 --> 01:02:27,155
How did you do it?
883
01:02:29,454 --> 01:02:32,174
How did you endure
two and 20 years of marriage without love?
884
01:02:34,959 --> 01:02:37,249
You find things to love, my dear.
885
01:02:39,464 --> 01:02:40,424
Small things.
886
01:02:41,257 --> 01:02:43,177
Big things, too, like your babies,
887
01:02:43,259 --> 01:02:46,349
and eventually they add up to be enough.
888
01:02:48,598 --> 01:02:50,098
You are strong, Miss Thompson.
889
01:02:52,018 --> 01:02:53,728
Perhaps even more so than me.
890
01:02:56,647 --> 01:02:57,727
You will do well.
891
01:03:26,636 --> 01:03:29,886
[Lady Whistledown]
Of course, there are other endings
892
01:03:29,972 --> 01:03:32,522
that will offer new beginnings…
893
01:03:33,684 --> 01:03:35,904
[horse and carriage receding]
894
01:03:44,362 --> 01:03:45,912
Tell me you have a name.
895
01:03:45,988 --> 01:03:47,368
Oh, we located him, ma'am,
896
01:03:47,990 --> 01:03:50,660
the man who will inherit
the Featherington estate.
897
01:03:51,285 --> 01:03:52,195
Only…
898
01:03:53,329 --> 01:03:54,209
Well…
899
01:03:55,289 --> 01:03:56,209
look.
900
01:03:59,502 --> 01:04:04,632
[Lady Whistledown]
…however uncertain those new beginnings
901
01:04:04,715 --> 01:04:05,965
might be.
902
01:04:07,009 --> 01:04:09,509
I shall write to you all from Greece.
903
01:04:09,595 --> 01:04:12,555
-Do not forget to bring me a gift.
-It is not a gift if you have to ask.
904
01:04:13,558 --> 01:04:16,938
-I would fancy anything blue or white.
-[group chuckles]
905
01:04:28,906 --> 01:04:32,326
Anthony, I do not recall
seeing you last night.
906
01:04:32,410 --> 01:04:34,620
Yes. I was feeling rather unwell.
907
01:04:34,704 --> 01:04:35,794
My apologies, Sister.
908
01:04:35,872 --> 01:04:37,042
Well…
909
01:04:37,123 --> 01:04:39,543
The two of you are now off to Clyvedon,
I presume?
910
01:04:39,625 --> 01:04:42,205
We have decided
to stay in London a little longer.
911
01:04:42,962 --> 01:04:45,722
Take some time to enjoy ourselves,
just the two of us.
912
01:04:48,217 --> 01:04:50,337
And you? What are your plans, Brother?
913
01:04:50,428 --> 01:04:51,638
Nothing of note.
914
01:04:51,721 --> 01:04:54,471
Other than finding
and promptly declaring my intentions
915
01:04:54,557 --> 01:04:56,267
to my new viscountess, of course.
916
01:04:57,018 --> 01:05:00,518
The viscount is ready to find
and declare his intentions?
917
01:05:00,605 --> 01:05:03,565
Did you hear that, Your Grace?
And which young lady?
918
01:05:03,649 --> 01:05:04,899
[Anthony] Does it matter?
919
01:05:06,027 --> 01:05:08,907
I have finally determined the difficulty…
Love itself.
920
01:05:09,780 --> 01:05:13,120
Removing it from all romantic relations
shall make me all the better for it.
921
01:05:13,200 --> 01:05:16,620
No more distractions from responsibility
or being waylaid from the sensible path.
922
01:05:18,873 --> 01:05:20,213
At any rate, enjoy your time.
923
01:05:23,169 --> 01:05:24,499
Perhaps he will learn.
924
01:05:25,087 --> 01:05:26,007
Perhaps not.
925
01:05:31,677 --> 01:05:35,347
-Give my regards to Madame Delacroix.
-Your regards will have to wait, El.
926
01:05:35,431 --> 01:05:37,061
She is making a short trip back to France.
927
01:05:37,141 --> 01:05:38,181
Oh.
928
01:05:38,267 --> 01:05:40,307
Are you not going to say goodbye to her?
929
01:05:40,394 --> 01:05:42,614
I did. Last night, if you must know.
930
01:05:42,688 --> 01:05:45,608
We went to a party together,
a very good party.
931
01:05:45,691 --> 01:05:47,821
You were with Madame Delacroix last night?
932
01:05:47,902 --> 01:05:48,902
Yes.
933
01:05:48,986 --> 01:05:50,776
No, please do not tell our sister
934
01:05:50,863 --> 01:05:52,913
that I left
in the middle of the ball, either.
935
01:05:55,326 --> 01:05:56,446
What is it?
936
01:05:57,495 --> 01:06:01,035
If you were with Madame Delacroix
last night, then she is not-- Then…
937
01:06:01,123 --> 01:06:02,383
she cannot be…
938
01:06:04,251 --> 01:06:06,051
-[Lady Whistledown] And yet…
-Oh dear.
939
01:06:06,128 --> 01:06:10,258
…there is no ending in sight
for this author,
940
01:06:10,341 --> 01:06:14,301
who recently became aware
of a scheme to unmask her…
941
01:06:14,387 --> 01:06:15,297
Lady Whistledown.
942
01:06:19,934 --> 01:06:21,024
Go! It is a trap!
943
01:06:21,102 --> 01:06:22,772
-[driver exclaims]
-[horses neigh]
944
01:06:23,646 --> 01:06:26,816
…by one worthy opponent, indeed.
945
01:06:29,735 --> 01:06:32,735
Perhaps I will come forward one day.
946
01:06:34,198 --> 01:06:36,528
Though, you must know, dear reader,
947
01:06:36,617 --> 01:06:40,707
the decision shall be left
entirely up to me.
948
01:06:41,455 --> 01:06:46,875
Yours truly, Lady Whistledown.
949
01:06:53,134 --> 01:06:54,394
[screaming in distance]
950
01:06:54,885 --> 01:06:56,885
[panting]
951
01:07:00,057 --> 01:07:01,927
I shall need you to push, Your Grace.
952
01:07:02,018 --> 01:07:03,518
[panting heavily]
953
01:07:05,813 --> 01:07:07,193
[screaming]
954
01:07:09,734 --> 01:07:11,074
Push!
955
01:07:11,152 --> 01:07:12,152
[shuddering grunt]
956
01:07:13,320 --> 01:07:14,320
[Doctor] Very well.
957
01:07:15,114 --> 01:07:17,624
[panting heavily]
958
01:07:20,703 --> 01:07:23,083
Another. Push.
959
01:07:23,164 --> 01:07:25,424
-Push!
-[panting]
960
01:07:28,210 --> 01:07:29,300
[screams] God!
961
01:07:32,423 --> 01:07:33,473
[exclaims]
962
01:07:34,967 --> 01:07:36,547
[gasping]
963
01:07:38,262 --> 01:07:39,512
[baby wails]
964
01:07:40,890 --> 01:07:42,640
[laughing]
965
01:07:43,809 --> 01:07:45,809
[crying]
966
01:07:45,895 --> 01:07:47,185
[baby crying]
967
01:07:50,649 --> 01:07:53,569
Congratulations, Your Graces. A boy.
968
01:07:54,695 --> 01:07:56,315
[Daphne laughing]
969
01:08:06,165 --> 01:08:07,665
Do you wish to hold him?
970
01:08:27,978 --> 01:08:29,518
We must think of a name.
971
01:08:30,898 --> 01:08:32,318
Whatever it is,
972
01:08:32,399 --> 01:08:34,939
I believe it must begin
with the letter "A."
973
01:08:35,486 --> 01:08:36,356
[chuckles]
974
01:08:38,155 --> 01:08:40,115
We do have family traditions, do we not?
975
01:08:40,950 --> 01:08:42,280
We certainly do, Your Grace.
976
01:08:45,204 --> 01:08:46,584
[chuckles softly]
977
01:08:48,666 --> 01:08:50,126
[baby cooing]
68556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.