Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,207 --> 00:00:41,958
And now,
some tragic local news.
2
00:00:42,041 --> 00:00:44,460
We have a report of another murder tonight.
3
00:00:44,502 --> 00:00:47,672
A young girl has been found dead
in Rogers Park.
4
00:00:47,755 --> 00:00:49,966
The body was badly mutilated.
5
00:00:50,007 --> 00:00:51,175
Because of these murders,
6
00:00:51,259 --> 00:00:55,471
police request that all women stay inside
their homes after dark.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,599
If you must go out,
please have someone accompany you.
8
00:00:58,641 --> 00:01:01,811
Keep your door locked. We'll repeat that.
9
00:01:01,894 --> 00:01:06,983
Police request that all women stay inside
their homes after dark,
10
00:01:07,024 --> 00:01:08,776
if you must go out...
11
00:04:18,674 --> 00:04:20,926
Pete, this is the worst yet.
12
00:04:22,678 --> 00:04:24,346
I don't know what to make of it.
13
00:04:25,347 --> 00:04:29,268
Seven killings in two weeks. Young girls.
14
00:04:30,269 --> 00:04:32,521
And each killing more
brutal than the other.
15
00:04:34,648 --> 00:04:36,650
This lab report doesn't mean anything.
16
00:04:38,152 --> 00:04:41,489
We went over that last girl's apartment
with a fine-toothed comb.
17
00:04:43,240 --> 00:04:45,618
The body looked like Jack the Ripper
had got to her.
18
00:04:46,911 --> 00:04:50,039
There should have been clues
all over the place...
19
00:04:50,080 --> 00:04:52,249
And we couldn't come up with one.
20
00:04:52,333 --> 00:04:55,878
Yeah, and the DA's office
is getting hot too, Chief.
21
00:04:59,215 --> 00:05:02,718
Well, we're just working
with a homicidal maniac, that's all.
22
00:05:03,344 --> 00:05:05,846
But there's more to
this than just a maniac...
23
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
There is a pattern.
24
00:05:09,642 --> 00:05:13,395
Now, all these bodies
have been badly mutilated,
25
00:05:13,479 --> 00:05:16,065
certain limbs and organs have been removed.
26
00:05:16,148 --> 00:05:19,401
This, er, Pat Tracy
that we found yesterday,
27
00:05:20,486 --> 00:05:22,863
the lab says her heart was cut out.
28
00:05:23,864 --> 00:05:26,242
Gives me the chills just to think of it.
29
00:05:26,283 --> 00:05:28,911
Yeah, the newspapers are really playing
this one up, too.
30
00:05:29,411 --> 00:05:34,291
Well, Frank, this
looks like one of those long, hard ones.
31
00:05:35,084 --> 00:05:37,795
I know what you mean. Oh, Pete...
32
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
Call the radio and television stations.
33
00:05:41,632 --> 00:05:45,511
Have them repeat
those emergency broadcasts every half hour.
34
00:05:46,178 --> 00:05:49,765
I wanna make sure every woman in this town
hears those broadcasts.
35
00:05:51,058 --> 00:05:54,103
Well, you better get going.
I've got some reports to go over.
36
00:05:54,603 --> 00:05:55,604
Okay, Chief.
37
00:06:15,958 --> 00:06:19,420
Good day! Are you Mr. Ramses?
I'm Dorothy Fremont.
38
00:06:20,379 --> 00:06:22,423
Er, well...
39
00:06:23,007 --> 00:06:26,093
I heard about you from a friend of mine,
Annette Dupree.
40
00:06:26,760 --> 00:06:29,555
I'm giving a dinner party in two weeks
for my daughter
41
00:06:29,638 --> 00:06:33,976
and Mrs. Dupree said that you cater
to just the type of thing I'm looking for.
42
00:06:34,476 --> 00:06:38,939
I want, er, something unusual,
something totally different.
43
00:06:40,482 --> 00:06:42,693
Yes, Mrs. Fremont,
44
00:06:42,776 --> 00:06:46,906
I do cater to unusual affairs.
45
00:06:47,656 --> 00:06:50,618
What do you consider to be unusual?
46
00:06:51,368 --> 00:06:55,080
Oh, I don't know.
What do you recommend?
47
00:06:56,332 --> 00:07:00,336
Have you ever had an Egyptian feast?
48
00:07:01,170 --> 00:07:04,506
Why, that would be fine!
That would be perfect!
49
00:07:04,590 --> 00:07:08,469
My daughter Suzette is a student
of Egyptian culture.
50
00:07:08,510 --> 00:07:11,555
Mr. Ramses, she'd just love it!
51
00:07:11,639 --> 00:07:13,307
An Egyptian feast!
52
00:07:14,266 --> 00:07:17,603
Yes, an authentic dinner,
53
00:07:18,395 --> 00:07:22,650
such as one might have attended
in Ancient Egypt.
54
00:07:23,692 --> 00:07:27,696
The actual feast of an ancient pharaoh.
55
00:07:28,864 --> 00:07:30,699
It has not been served
56
00:07:31,033 --> 00:07:35,371
for 5,000 years.
57
00:07:39,500 --> 00:07:40,501
Yes.
58
00:07:41,877 --> 00:07:43,045
Yes.
59
00:07:44,463 --> 00:07:46,048
We must do it.
60
00:07:51,637 --> 00:07:54,556
Mrs. Fremont...
61
00:07:54,598 --> 00:07:58,560
I am honored that you are requesting
my services.
62
00:07:59,728 --> 00:08:03,899
You see, this type of affair
is my specialty.
63
00:08:05,109 --> 00:08:09,822
So, you see, I shall cook
your daughter's dinner for you.
64
00:08:09,905 --> 00:08:13,450
Oh, that will be wonderful!
Now, I'm depending on you.
65
00:08:13,993 --> 00:08:17,246
I want Suzette to have a party
that will be the talk of the town.
66
00:08:17,871 --> 00:08:20,249
Every dish must be authentic.
67
00:08:20,290 --> 00:08:24,128
It's a surprise for Suzette and
I do want it to be successful.
68
00:08:24,962 --> 00:08:29,675
Your dinner will indeed
be a success, Mrs. Fremont.
69
00:08:30,342 --> 00:08:31,885
I promise you.
70
00:08:32,970 --> 00:08:37,641
Things will be arranged
just as the feast of the goddess
71
00:08:37,725 --> 00:08:41,562
was given 5,000 years ago.
72
00:08:42,354 --> 00:08:45,983
Erm, "goddess", Mr. Ramses?
I don't think I understand.
73
00:08:46,066 --> 00:08:51,864
I only meant that I will arrange things
to suit your taste, Mrs. Fremont.
74
00:08:51,947 --> 00:08:55,784
Oh, well, that's fine,
then I can leave everything in your hands.
75
00:08:55,826 --> 00:08:59,121
Now, this is my card.
The name and address are right there.
76
00:08:59,163 --> 00:09:02,624
I'm mailing out invitations
for two weeks from Saturday night.
77
00:09:02,708 --> 00:09:05,252
You can have things ready by then?
78
00:09:05,294 --> 00:09:09,882
Things have been ready
for a long time, Mrs. Fremont.
79
00:09:09,965 --> 00:09:11,550
A long time.
80
00:09:11,633 --> 00:09:14,219
- Er, I beg your pardon?
- Er...
81
00:09:14,720 --> 00:09:18,640
Er, oh, well, then. Good day, Mr. Ramses.
82
00:09:18,682 --> 00:09:21,935
Two weeks from Saturday night.
Er, 6:30 sharp.
83
00:10:35,092 --> 00:10:37,010
Oh, my Ishtar.
84
00:10:37,052 --> 00:10:38,929
My goddess.
85
00:10:39,012 --> 00:10:42,015
At last, you have signalled me to begin.
86
00:10:43,475 --> 00:10:46,395
Oh, divine and wondrous
one of the veiled light.
87
00:10:47,437 --> 00:10:52,317
At last, Shamash shall visit you
in the feast of your love.
88
00:10:53,944 --> 00:10:56,071
Oh, my goddess,
89
00:10:56,113 --> 00:11:00,242
I am your slave, my lady of the dark moon.
90
00:11:31,857 --> 00:11:35,402
A pathological killer on the loose
and we can't find one clue!
91
00:11:36,028 --> 00:11:41,033
This man's uncanny,
not one fingerprint, nothing!
92
00:11:41,617 --> 00:11:44,036
Did you check
with the girl's neighbors, Pete?
93
00:11:44,119 --> 00:11:45,996
Yeah, Chief, but they heard nothing.
94
00:11:46,079 --> 00:11:50,250
Seems she was a hostess at a restaurant.
Got home every night about 12 o'clock.
95
00:11:50,959 --> 00:11:54,379
Neighbors say she's a quiet girl,
never has any friends over.
96
00:11:54,463 --> 00:11:56,840
Then I went down there
and I spoke to her boss.
97
00:11:56,924 --> 00:12:01,220
She said, er, she has no boyfriend at all
but all the people seem to like her.
98
00:12:02,471 --> 00:12:04,932
And the only thing she seemed
to have an active part in
99
00:12:04,973 --> 00:12:07,434
was a book club she belonged to.
100
00:12:08,644 --> 00:12:10,646
Well, stay on it, Pete.
101
00:12:11,647 --> 00:12:15,317
Look, we have the police for 200 miles
around on this.
102
00:12:16,068 --> 00:12:17,778
Every street is patrolled.
103
00:12:18,820 --> 00:12:20,822
We sure should get
him if he tries it again.
104
00:12:22,032 --> 00:12:25,035
Look, I got to go over to the morgue.
You get to work.
105
00:12:41,718 --> 00:12:42,844
Tony!
106
00:12:44,346 --> 00:12:48,517
It's getting late.
Shouldn't we be getting back?
107
00:12:49,768 --> 00:12:53,522
- Mum will worry about me when it gets dark.
- Relax, hun.
108
00:12:54,731 --> 00:12:56,316
Just a while longer.
109
00:12:57,526 --> 00:12:59,945
Your folks know you're in good hands.
110
00:13:01,321 --> 00:13:03,407
Besides...
111
00:13:03,490 --> 00:13:05,409
This is when it...
112
00:13:05,492 --> 00:13:09,204
- Just starts getting nice.
- I know Tony, but...
113
00:13:10,998 --> 00:13:14,042
Well, I feel... I feel...
114
00:13:14,126 --> 00:13:15,419
Funny.
115
00:13:15,502 --> 00:13:18,755
All those murders and everything
around here?
116
00:13:18,839 --> 00:13:21,883
Hey, baby, I'm here.
117
00:13:23,677 --> 00:13:25,887
I'm not gonna let anyone hurt you.
118
00:13:27,597 --> 00:13:29,558
You're my girl, aren't you?
119
00:13:31,518 --> 00:13:33,687
Besides...
120
00:13:33,729 --> 00:13:35,397
It's still early.
121
00:13:36,440 --> 00:13:38,817
Look, we'll go when it gets dark.
122
00:13:40,027 --> 00:13:41,236
I promise.
123
00:13:42,654 --> 00:13:44,781
Now, prove you love me.
124
00:14:02,090 --> 00:14:04,092
Tony!
125
00:15:31,388 --> 00:15:33,640
She wanted to leave!
126
00:15:34,683 --> 00:15:36,685
She was scared!
127
00:15:37,644 --> 00:15:39,938
It's all my fault!
128
00:15:41,106 --> 00:15:44,484
I... I made her stay!
129
00:15:45,861 --> 00:15:49,865
- It's... It's all my fault!
- Take it easy, Tony.
130
00:15:50,866 --> 00:15:54,536
Try to tell us who did it. You must try.
131
00:15:56,746 --> 00:16:00,125
- Try to tell us, Tony.
- No! No, sir!
132
00:16:01,126 --> 00:16:03,753
I can't remember!
133
00:16:05,005 --> 00:16:07,883
Everything happened so fast!
134
00:16:14,181 --> 00:16:15,640
And then I got her...
135
00:16:16,391 --> 00:16:20,854
I can't remember! I can't remember!
136
00:16:20,896 --> 00:16:22,355
Take it easy, son.
137
00:16:22,397 --> 00:16:25,942
Sergeant, take this boy to the hospital.
138
00:16:26,026 --> 00:16:29,070
We will want to talk to you later, Tony,
when you've calmed down.
139
00:16:36,286 --> 00:16:38,246
Say, what do you make
of these murders, Frank?
140
00:16:39,122 --> 00:16:41,041
He always kills the same way.
141
00:16:42,542 --> 00:16:44,419
He just takes one part of the body.
142
00:16:46,129 --> 00:16:47,923
This time, he took the brains.
143
00:16:50,175 --> 00:16:52,093
Now, what kind of a creature would do that?
144
00:16:52,844 --> 00:16:54,429
Pathological killer.
145
00:16:55,597 --> 00:16:57,265
Sick, sick mind.
146
00:16:59,392 --> 00:17:02,938
Well, we've gotta notify the parents.
I don't look forward to that.
147
00:17:04,356 --> 00:17:08,443
You check on the boy,
find out anything he can remember.
148
00:17:08,944 --> 00:17:11,613
All right, let's get this poor
girl's body down to the morgue.
149
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
Officer, go get a
stretcher, will you, please?
150
00:17:34,469 --> 00:17:35,804
Mrs. Franklin...
151
00:17:37,222 --> 00:17:39,975
Have you any idea who could've done this?
152
00:17:40,559 --> 00:17:44,104
She was so young! So very young.
153
00:17:44,145 --> 00:17:47,774
Oh, Arthur, why would anyone do this
to our daughter?
154
00:17:48,650 --> 00:17:51,236
Try to control yourself, Molly.
155
00:17:51,319 --> 00:17:54,656
Marcy was a good girl.
156
00:17:54,698 --> 00:17:57,117
She'd want us to help the police.
157
00:17:57,158 --> 00:18:00,912
We've got to do whatever we can,
so that no innocent girls are murdered.
158
00:18:02,372 --> 00:18:04,212
Would you like a glass
of water, Mrs. Franklin?
159
00:18:04,332 --> 00:18:05,333
Yes...
160
00:18:11,089 --> 00:18:14,759
Mr. Franklin, tell me about your daughter.
161
00:18:16,052 --> 00:18:18,013
Who were her friends?
162
00:18:18,054 --> 00:18:21,016
Did she ever date anyone besides Tony?
163
00:18:21,808 --> 00:18:24,769
Marcy wasn't much of a gadabout.
164
00:18:25,979 --> 00:18:27,939
She went steady with Tony...
165
00:18:29,649 --> 00:18:31,651
For over a year.
166
00:18:33,194 --> 00:18:36,489
She had lots of friends,
everyone liked her.
167
00:18:38,199 --> 00:18:39,784
No one would do this to my Marcy!
168
00:18:40,785 --> 00:18:43,330
No one who knew her!
169
00:18:49,711 --> 00:18:53,840
Did you daughter belong to any
organizations, clubs, anything like that?
170
00:18:55,884 --> 00:18:58,303
No, she had lots of friends.
171
00:18:59,220 --> 00:19:03,058
She didn't belong to
any one particular group.
172
00:19:04,517 --> 00:19:07,020
She did have her name on a book club list.
173
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
Book club list? When?
What do you mean, "book club list"?
174
00:19:10,815 --> 00:19:13,943
She was going to graduate from high school
this June.
175
00:19:14,027 --> 00:19:17,030
I made her a dress, a white dress.
176
00:19:17,072 --> 00:19:20,450
And now she'll never wear it,
she'll never wear it!
177
00:19:20,533 --> 00:19:22,118
Please, Molly, please!
178
00:19:22,869 --> 00:19:24,871
I've give you a list of her friends' names.
179
00:19:25,497 --> 00:19:28,875
We'll do anything. Anything
at all to help you find this killer.
180
00:19:28,917 --> 00:19:31,419
Easy, Molly, take it easy.
181
00:19:44,766 --> 00:19:46,601
Oh, it's nearly ready.
182
00:19:47,769 --> 00:19:49,312
Nearly ready.
183
00:19:50,522 --> 00:19:55,443
The ancient formula
needed for your rebirth.
184
00:20:07,997 --> 00:20:10,250
Now, we shall have the flavor.
185
00:20:10,917 --> 00:20:12,293
The special flavor...
186
00:20:13,461 --> 00:20:18,466
Seasoned just right for you,
oh, mother of the veiled darkness.
187
00:23:18,938 --> 00:23:21,149
No! No! No!
188
00:23:25,194 --> 00:23:26,946
No...
189
00:24:26,214 --> 00:24:27,799
Oh, Suzette dear!
190
00:24:27,882 --> 00:24:31,219
Well, things are finally underway
for your party.
191
00:24:31,260 --> 00:24:35,890
The caterer has a marvelous idea,
I can hardly wait. Aren't you excited?
192
00:24:36,474 --> 00:24:38,935
Yes, Mother! Of course I am!
193
00:24:40,853 --> 00:24:43,606
Only, I was reading about all those murders
194
00:24:44,315 --> 00:24:46,901
and it sort of takes all the joy
out of everything.
195
00:24:48,569 --> 00:24:50,405
It's all so strange.
196
00:24:51,322 --> 00:24:54,742
I mean, the police not finding any clues
or anything.
197
00:24:55,618 --> 00:24:57,370
It's terrible!
198
00:24:58,204 --> 00:25:02,125
I just shudder when I think
about that butcher...
199
00:25:02,208 --> 00:25:05,086
That maniac, butchering all those girls.
200
00:25:06,087 --> 00:25:09,382
I wish they could find out who did it
and put him where he belongs.
201
00:25:10,883 --> 00:25:12,635
I won't feel safe until they do.
202
00:25:12,719 --> 00:25:15,972
Oh, it is horrible, but,
Suzette don't be silly.
203
00:25:16,055 --> 00:25:18,182
I'm sure the police
will find him real soon.
204
00:25:18,933 --> 00:25:23,438
Anyway, the dinner party Saturday will take
our minds off all this horrible killing.
205
00:25:23,938 --> 00:25:26,232
Suzette, it will be a wonderful surprise!
206
00:25:26,774 --> 00:25:30,361
I'm sure it will be, Mother,
and I can hardly wait!
207
00:25:31,404 --> 00:25:32,947
Well, I better get going.
208
00:25:33,740 --> 00:25:36,242
Tonight is the weekly lecture
on ancient history.
209
00:25:37,243 --> 00:25:40,079
We're learning about cults
of the Egyptian gods.
210
00:25:40,621 --> 00:25:42,540
Did you say Egyptian gods?
211
00:25:43,124 --> 00:25:46,961
- Well, that's a coincidence.
- What kind of a coincidence, Mother?
212
00:25:47,420 --> 00:25:51,049
Oh, well, there's that nicest
little man, he... Oh, well...
213
00:25:51,924 --> 00:25:53,760
Call me when you're ready to come home.
214
00:25:53,801 --> 00:25:58,222
I don't want you out on the streets at night.
Not with all this terrible killing going on.
215
00:25:59,057 --> 00:26:02,101
Yes, I will, Mother. Bye, see you later.
216
00:26:20,411 --> 00:26:24,207
Hello? Helen? Dorothy Fremont.
217
00:26:24,665 --> 00:26:28,878
You are coming to Suzette's party?
Oh, wonderful!
218
00:26:29,295 --> 00:26:31,672
I have a fantastic treat planned.
219
00:26:31,756 --> 00:26:36,844
Oh, well, I found a perfectly delightful
caterer who has a marvelous idea.
220
00:26:36,886 --> 00:26:40,014
Who? His name is Fuad Ramses.
221
00:26:40,306 --> 00:26:43,810
Ramses I
and Ramses II were pharaohs.
222
00:26:44,644 --> 00:26:46,729
It was Ramses ll
223
00:26:46,813 --> 00:26:51,234
whose soldiers were drowned in the Red Sea
while chasing Moses and the Israelites.
224
00:26:52,235 --> 00:26:57,073
Now, our mutual interest
in the cults of Ancient Egypt,
225
00:26:57,156 --> 00:27:00,034
takes us tonight to the cult of Ishtar,
226
00:27:00,118 --> 00:27:04,997
a goddess who was worshipped
by the early Egyptian and Assyrian peoples
227
00:27:05,039 --> 00:27:07,583
more than 5,000 years ago.
228
00:27:07,667 --> 00:27:09,377
The worship of Ishtar
229
00:27:09,460 --> 00:27:13,131
or the 'mother of the veiled darkness'
as she was sometimes called,
230
00:27:13,214 --> 00:27:16,634
was one of the most bloodthirsty religions
ever known.
231
00:27:17,426 --> 00:27:21,722
Though she was worshipped as the goddess
of love and beauty
232
00:27:21,806 --> 00:27:26,018
such as Venus or Aphrodite
of the Greek and Roman civilizations,
233
00:27:26,602 --> 00:27:30,773
hers was an evil love
that thrived on violence.
234
00:27:32,066 --> 00:27:36,195
And the festival of Ishtar was celebrated
at the beginning of spring
235
00:27:36,237 --> 00:27:41,075
when life again was given to the land
from the swollen body of the Nile River.
236
00:27:42,243 --> 00:27:47,832
The temple of Ishtar stood high on a hill
overlooking the city of Antioch.
237
00:27:48,207 --> 00:27:51,752
The goddess was served by 20 beautiful,
young virgin girls.
238
00:27:52,253 --> 00:27:56,299
Shamash was Ishtar๏ฟฝs high priest and lover.
239
00:27:56,674 --> 00:28:00,887
He was worshipped as a lesser god,
by the men of the city.
240
00:28:01,596 --> 00:28:04,015
On the eve of the feast of Ishtar,
241
00:28:04,098 --> 00:28:07,101
the people of the city crowded
around the temple.
242
00:28:07,185 --> 00:28:09,770
Here, for six wild days and nights,
243
00:28:10,146 --> 00:28:13,441
the young priestesses would mingle
with the men of the city
244
00:28:13,482 --> 00:28:16,485
and lust would reign over the land.
245
00:28:16,569 --> 00:28:21,574
On the seventh day, the crowd would gather
at the temple for the great feast,
246
00:28:22,158 --> 00:28:25,703
a blood feast that would give the goddess
to the people.
247
00:28:26,162 --> 00:28:29,749
The young priestesses would be slaughtered
on the great altar.
248
00:28:29,790 --> 00:28:34,462
Their blood would be caught in silver bowls
as it ran from their bodies.
249
00:28:35,046 --> 00:28:38,341
Then certain organs and limbs
would be removed,
250
00:28:38,424 --> 00:28:41,219
and prepared as dishes to serve the people.
251
00:28:42,053 --> 00:28:45,514
As the last morsel
of this horrible feast was eaten,
252
00:28:45,973 --> 00:28:50,102
the high priestess would show herself
rising from the tomb.
253
00:28:50,811 --> 00:28:53,314
A living incarnation of Ishtar.
254
00:28:53,898 --> 00:28:57,318
Ishtar arisen in flesh and blood,
255
00:28:57,818 --> 00:28:59,654
and become part of the people.
256
00:29:43,364 --> 00:29:48,327
This custom of the blood feast existed
for more than 400 years
257
00:29:48,369 --> 00:29:54,208
and was finally abolished by Amenhotep ll,
of the 15th dynasty.
258
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
It is said that even today,
259
00:29:57,336 --> 00:30:00,673
there are still followers
of this gruesome goddess.
260
00:30:00,715 --> 00:30:03,426
However, it has never been proven.
261
00:30:03,509 --> 00:30:07,388
And this concludes my lecture
on Ancient Egyptian cult.
262
00:30:08,055 --> 00:30:10,224
I hope to see you all again here next week.
263
00:30:15,688 --> 00:30:16,689
Thank you, sir.
264
00:30:18,232 --> 00:30:22,403
- Thank you. I'm very glad you enjoyed.
- Oh, I certainly did.
265
00:30:22,486 --> 00:30:24,126
- We like you very much.
- Thank you, sir.
266
00:30:26,324 --> 00:30:28,075
Thank you. Appreciate it.
267
00:30:31,203 --> 00:30:33,414
Thank you.
268
00:30:34,040 --> 00:30:35,750
- Goodbye.
- Thank you, sir.
269
00:30:39,086 --> 00:30:44,342
Oh, how could a race of people
actually follow such a vile cult?
270
00:30:44,842 --> 00:30:47,303
Well, the ancients
had many strange cults, honey.
271
00:30:48,095 --> 00:30:50,723
You know, an idea based on blood lust,
272
00:30:50,765 --> 00:30:54,393
well, that could spread quickly
in a civilization founded on superstition.
273
00:30:55,603 --> 00:31:00,441
Yes, I can see what you mean.
But to actually eat human flesh...
274
00:31:01,150 --> 00:31:02,651
Pete, how could they?
275
00:31:02,735 --> 00:31:05,946
Oh, come on, honey, let's talk
about something more pleasant.
276
00:31:05,988 --> 00:31:07,740
Like, for example, you and me?
277
00:31:07,782 --> 00:31:10,326
You're coming to my party Saturday night,
aren't you?
278
00:31:11,619 --> 00:31:13,496
I'm counting on your being my date.
279
00:31:14,121 --> 00:31:15,831
I wouldn't miss it.
280
00:31:15,915 --> 00:31:19,460
Say, I understand, your mother went all out
on this one, even for her.
281
00:31:19,543 --> 00:31:23,089
But I will try and make it
if I'm not tied up on a case.
282
00:31:23,130 --> 00:31:25,966
You know,
with all these grisly murders going on,
283
00:31:26,050 --> 00:31:28,219
I'm on 24-hour call.
284
00:31:28,302 --> 00:31:31,389
Pete, what do you make
of all these murders?
285
00:31:31,472 --> 00:31:32,973
Isn't there any clue at all?
286
00:31:33,557 --> 00:31:35,643
No, not so far.
287
00:31:36,394 --> 00:31:39,230
You know we have every man on the force
working double duty?
288
00:31:40,189 --> 00:31:42,858
But nothing's broken so far.
289
00:31:43,109 --> 00:31:45,319
Although, young... Young Tony Parker?
290
00:31:45,361 --> 00:31:47,488
The boy who was with the girl killed
on the beach.
291
00:31:47,571 --> 00:31:49,698
Now, he did give us one clue.
292
00:31:49,782 --> 00:31:51,784
He said that though everything
happened so quickly,
293
00:31:51,826 --> 00:31:56,288
he got a glimpse of gray hair
and strange glowing eyes.
294
00:31:57,331 --> 00:31:59,959
And it seems to be an older man
that we're looking for.
295
00:32:00,668 --> 00:32:03,546
I kinda got one clue on my own, it's, er...
296
00:32:04,171 --> 00:32:07,675
I can't seem to make it fit, though.
It's about a book...
297
00:32:09,093 --> 00:32:11,929
But I can't...
I can't make out the significance of it.
298
00:32:12,179 --> 00:32:14,682
I feel safer with you working on it, Pete.
299
00:32:15,766 --> 00:32:18,644
And now I'd better call Mother
for a ride home.
300
00:32:18,727 --> 00:32:22,857
- She gets frantic when I'm out late at night.
- Say, how about me giving you a lift?
301
00:32:23,274 --> 00:32:26,068
You know the mad killer wouldn't bother you
being with a policeman.
302
00:32:26,152 --> 00:32:30,448
- And, don't worry, it's not a police car.
- I'm not hinting, that would be great.
303
00:32:31,157 --> 00:32:33,242
- Just let me call Mother first.
- Okay.
304
00:32:56,515 --> 00:32:58,434
Let's stop for a minute
honey, huh?
305
00:32:59,268 --> 00:33:03,564
I... I don't know. Do you think it's safe?
306
00:33:04,064 --> 00:33:06,984
You know on second thought
307
00:33:07,067 --> 00:33:09,862
you might be safer with the killer
than you are with me?
308
00:33:09,904 --> 00:33:14,825
Pete! Don't make a joke of it.
You know I'm not afraid of you.
309
00:33:16,744 --> 00:33:18,996
And it is such a lovely night.
310
00:33:20,039 --> 00:33:24,084
- Why not? But just for a little while.
- Okay.
311
00:33:29,757 --> 00:33:30,758
You know...
312
00:33:31,967 --> 00:33:34,970
This is the first pleasant evening
I've had since that first murder.
313
00:33:35,930 --> 00:33:39,934
I'm just gonna sit back, relax.
314
00:33:41,685 --> 00:33:42,686
Say...
315
00:33:43,687 --> 00:33:46,774
Do you know now that I've got you all
to myself all alone,
316
00:33:46,815 --> 00:33:51,278
I don't know what to do with you,
but I got an idea or two.
317
00:33:52,112 --> 00:33:54,657
Easy, Mr. Officer.
318
00:33:55,115 --> 00:33:59,453
You're supposed to keep law and order,
not break it.
319
00:34:01,413 --> 00:34:03,415
Even though you are pretty nice.
320
00:34:03,457 --> 00:34:06,961
You know something,
you're pretty nice yourself.
321
00:34:08,546 --> 00:34:10,047
Say, Suzette, er...
322
00:34:10,965 --> 00:34:13,926
Well, ever since we started
these Egyptian culture classes,
323
00:34:15,094 --> 00:34:17,638
well, I've wanted to say something to you.
324
00:34:17,721 --> 00:34:19,848
You have, Pete? What is it?
325
00:34:21,642 --> 00:34:24,103
Well...
326
00:34:25,229 --> 00:34:28,649
I don't know. I guess I'm a better
policeman than I am a public speaker.
327
00:34:31,735 --> 00:34:33,571
Then don't speak, Pete.
328
00:34:44,164 --> 00:34:47,668
We interrupt this program
to bring you a news bulletin.
329
00:34:47,710 --> 00:34:50,421
Another victim of the recent wave
of brutal attacks
330
00:34:50,504 --> 00:34:52,256
has been found near-death.
331
00:34:53,340 --> 00:34:58,846
Police say the victim is a young girl, about
23. Identity has not yet been established.
332
00:34:59,513 --> 00:35:01,849
The girl's condition
is described as critical.
333
00:35:01,932 --> 00:35:04,578
I better get going, honey,
they might need me down at the station.
334
00:35:04,602 --> 00:35:06,353
Oh, Pete!
335
00:35:18,198 --> 00:35:20,242
Well that's it. The whole story.
336
00:35:21,368 --> 00:35:24,580
Found this girl on a deserted street
on the outskirts of town.
337
00:35:25,039 --> 00:35:27,916
She was just about gone
but we did get her to a hospital.
338
00:35:28,667 --> 00:35:31,211
The whole side of her face was hacked away.
339
00:35:31,295 --> 00:35:33,297
Pete, if she can identify her attacker,
340
00:35:33,380 --> 00:35:35,633
this just might be the break
we've been waiting for.
341
00:35:35,716 --> 00:35:38,177
Well, then let's get over there, pronto.
342
00:35:45,768 --> 00:35:50,564
Thank you, nurse, that will be all.
Doctor, we've done all we can.
343
00:35:50,898 --> 00:35:51,899
Thank you.
344
00:35:53,192 --> 00:35:56,487
You... Can only stay a few minutes,
there's isn't much time.
345
00:35:57,529 --> 00:35:59,365
Doctor, is there any chance at all?
346
00:36:00,407 --> 00:36:01,408
Not a chance.
347
00:36:02,701 --> 00:36:05,162
This is one of the most brutal cases
I've ever seen.
348
00:36:05,996 --> 00:36:09,917
Her face was hacked away, clear to
the bone, her eyes were gouged out.
349
00:36:11,710 --> 00:36:15,255
She's lost a great deal of blood
and she's in severe shock.
350
00:36:18,258 --> 00:36:22,554
- It's a terrible thing. Such a young girl, too.
- Has anyone notified her folks?
351
00:36:22,971 --> 00:36:25,557
So far, we don't know who she is.
352
00:36:26,141 --> 00:36:29,269
There was no identification on her
when the police brought her in.
353
00:36:31,021 --> 00:36:33,273
Your missing person counter is checking.
354
00:36:33,315 --> 00:36:35,776
I'll let you know when we get a report.
355
00:36:35,984 --> 00:36:37,569
Can we talk to her?
356
00:36:38,278 --> 00:36:40,118
You can try,
but please make it short.
357
00:36:44,660 --> 00:36:47,329
Miss? Can you hear me, miss?
358
00:36:51,083 --> 00:36:54,044
Can you hear me? We're police officers.
359
00:36:54,586 --> 00:36:55,587
We need your help.
360
00:36:56,964 --> 00:36:58,382
Yes...
361
00:36:59,883 --> 00:37:01,593
I can hear you.
362
00:37:02,511 --> 00:37:03,804
What's your name?
363
00:37:06,974 --> 00:37:08,392
Janet
364
00:37:09,977 --> 00:37:13,355
Janet... Blake.
365
00:37:14,481 --> 00:37:18,652
Who did this to you, Janet?
What did the person look like?
366
00:37:20,320 --> 00:37:22,156
Wild eyes!
367
00:37:23,741 --> 00:37:25,659
He had...
368
00:37:25,701 --> 00:37:27,703
wild eyes!
369
00:37:29,705 --> 00:37:32,374
I was walking...
370
00:37:33,500 --> 00:37:35,544
He came from...
371
00:37:35,627 --> 00:37:37,755
behind a bush.
372
00:37:38,422 --> 00:37:41,175
Horrible old man!
373
00:37:42,217 --> 00:37:45,220
He said it was for
374
00:37:45,304 --> 00:37:47,347
"Itar."
375
00:37:47,389 --> 00:37:50,184
"Itar."
376
00:37:50,726 --> 00:37:51,727
Doctor!
377
00:38:09,244 --> 00:38:10,996
I'm afraid it's all over.
378
00:38:20,214 --> 00:38:22,382
She never had a chance, poor kid.
379
00:38:24,551 --> 00:38:26,887
An old man with wild eyes.
380
00:38:28,347 --> 00:38:29,932
Well, at least it's something.
381
00:38:30,891 --> 00:38:32,559
What do you make of it, Pete?
382
00:38:32,935 --> 00:38:35,437
What do you think she meant by "Itar"?
383
00:38:36,271 --> 00:38:37,272
I don't know.
384
00:38:39,066 --> 00:38:40,692
Could be somebody's name.
385
00:38:42,486 --> 00:38:44,404
Strange, though...
386
00:38:45,030 --> 00:38:46,907
It almost sounds familiar.
387
00:38:50,786 --> 00:38:54,915
Well, the killer must've thought she
was dead. It's a miracle she wasn't.
388
00:38:56,625 --> 00:38:58,418
Well, she is now.
389
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Yeah.
390
00:39:03,215 --> 00:39:05,259
Well, okay, let's go make a report,
391
00:39:05,342 --> 00:39:07,928
and every man over 40
with any kind of a record
392
00:39:08,011 --> 00:39:11,139
gets picked up for questioning.
We might come up with something.
393
00:39:13,767 --> 00:39:15,060
I pray to God we do.
394
00:40:58,705 --> 00:41:02,834
I would like to speak
to Miss Trudy Sanders, please.
395
00:41:05,545 --> 00:41:09,299
Oh, I see. Er, this is quite urgent.
396
00:41:09,716 --> 00:41:13,053
Er, could you tell me
where she could be reached?
397
00:41:15,389 --> 00:41:20,727
Oh, the Fremont residence.
Er, yes, I have the number.
398
00:41:21,561 --> 00:41:23,814
Yes, thank you very much.
399
00:41:32,239 --> 00:41:33,699
Oh, Ishtar,
400
00:41:33,740 --> 00:41:35,617
mother of the black sun.
401
00:41:37,244 --> 00:41:39,663
Tomorrow, you shall have life.
402
00:41:41,748 --> 00:41:44,084
For I, Ramses...
403
00:41:45,752 --> 00:41:47,337
shall give you life.
404
00:41:49,548 --> 00:41:51,800
Only one more thing do I need
405
00:41:53,051 --> 00:41:55,929
and the formula will be complete.
406
00:43:25,852 --> 00:43:29,231
Gee, I sure am excited
about the party tomorrow night.
407
00:43:29,523 --> 00:43:32,067
I wonder what Mother has planned.
408
00:43:32,150 --> 00:43:36,530
I don't know, but your mum certainly asked
that this year's party be a real treat.
409
00:43:37,155 --> 00:43:42,410
I can hardly wait for this party to start.
Sounds like a real blast.
410
00:43:43,703 --> 00:43:46,623
It's getting late, I better leave.
411
00:43:46,706 --> 00:43:49,417
I wanna finish shopping
before it gets too dark.
412
00:43:50,043 --> 00:43:53,588
It gives me the shivers when I think
of that killer loose somewhere.
413
00:43:54,256 --> 00:43:55,715
I'm gonna get dressed.
414
00:43:57,092 --> 00:44:00,887
Gee, Suzette, do you what type
of party your mother has planned?
415
00:44:01,721 --> 00:44:05,100
Well, I'm not sure but
I think I have an idea.
416
00:44:06,143 --> 00:44:08,395
I'm not supposed to know anything about it.
417
00:44:09,187 --> 00:44:11,439
I think it's gonna be an Egyptian feast.
418
00:44:11,523 --> 00:44:14,025
- Egyptian feast?
- Yes!?
419
00:44:14,067 --> 00:44:18,238
Well, you know, Mum knows how interested
I've been in Egyptian culture
420
00:44:18,321 --> 00:44:20,407
and how I've been going
to lectures every week.
421
00:44:20,448 --> 00:44:22,242
Doesn't that sound exciting?
422
00:45:18,548 --> 00:45:23,011
That's right. Trudy Sanders.
She's been missing since last night.
423
00:45:23,094 --> 00:45:24,971
Now look, I want an all-city alarm,
424
00:45:25,055 --> 00:45:27,307
and I want to know
the moment you hear anything.
425
00:45:28,475 --> 00:45:30,977
- I can only hope it's not the killer.
- Yeah.
426
00:45:31,561 --> 00:45:34,105
You know Trudy is a good friend
of Suzette Fremont's.
427
00:45:34,147 --> 00:45:36,858
She said she left her house
about 7:30 last night.
428
00:45:37,817 --> 00:45:41,404
- And she never got home, did she?
- Yes, it looks bad,
429
00:45:42,405 --> 00:45:44,532
but we're doing everything
we can to find her.
430
00:45:45,325 --> 00:45:47,452
Look, I'm going down and checking
on the suspects
431
00:45:47,494 --> 00:45:49,454
that the boys brought in this morning.
432
00:45:49,496 --> 00:45:51,831
- Keep me posted, Pete.
- Will do.
433
00:46:14,771 --> 00:46:17,983
Hello, I'd like to speak
to Suzette, please.
434
00:46:18,024 --> 00:46:19,025
Sure.
435
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
Hello, Suzette, Pete Thornton.
436
00:46:24,030 --> 00:46:25,824
Yeah, I know, that's why I called.
437
00:46:25,865 --> 00:46:27,575
You know we've been so busy around here
438
00:46:27,659 --> 00:46:29,911
that I completely forgot
about the dinner party.
439
00:46:29,995 --> 00:46:32,195
You know I'll have to be late, honey,
if you don't mind.
440
00:46:33,540 --> 00:46:34,541
Yeah.
441
00:46:35,667 --> 00:46:39,212
No, honey, I'm sorry we haven't
had any word on Trudy as yet.
442
00:46:40,880 --> 00:46:44,718
Yeah, I know you are, but... Well...
Try and enjoy yourself anyway.
443
00:46:45,760 --> 00:46:48,388
Say, just what was the big surprise?
444
00:46:49,848 --> 00:46:53,935
Hey, that sounds great.
Real Egyptian-style stuff, huh?
445
00:46:55,228 --> 00:46:57,939
Who? Fuad Ramses?
446
00:46:58,148 --> 00:46:59,441
No, never heard of him.
447
00:47:00,817 --> 00:47:02,861
Oh, just like Dr. Flanders' speech, huh?
448
00:47:04,738 --> 00:47:05,739
Ishtar?
449
00:47:06,406 --> 00:47:09,951
Well, I hope it isn't exactly
like Flanders described it.
450
00:47:10,577 --> 00:47:13,663
But it does sound like fun and I'll get
there as soon as I can, honey, okay?
451
00:47:15,040 --> 00:47:16,291
Goodbye, then.
452
00:47:17,542 --> 00:47:19,961
Ishtar.
453
00:47:56,539 --> 00:48:00,960
And now, now for the flavors.
454
00:48:02,295 --> 00:48:05,965
The flavor of blood of a young goddess.
455
00:48:07,217 --> 00:48:09,552
Give blood...
456
00:48:09,636 --> 00:48:11,888
to give life to Ishtar.
457
00:48:18,311 --> 00:48:19,771
No!
458
00:48:24,025 --> 00:48:27,404
Stop your screaming!
Stop your screaming, Trudy!
459
00:48:28,780 --> 00:48:30,490
Give yourself up to the goddess!
460
00:48:31,157 --> 00:48:32,158
Give yourself up!
461
00:48:39,124 --> 00:48:42,419
Give yourself up to the goddess!
Give yourself up.
462
00:49:39,893 --> 00:49:40,894
Ishtar...
463
00:49:42,479 --> 00:49:43,480
Itar?
464
00:49:45,398 --> 00:49:47,233
Ishtar. Itar...
465
00:49:58,703 --> 00:50:02,207
Dr. Flanders, this is
Pete Thornton, homicide.
466
00:50:02,248 --> 00:50:06,419
Yes, sir, er, I have a few questions
I'd like you to help me with, sir.
467
00:50:07,587 --> 00:50:09,088
Now you gave a talk last week
468
00:50:09,130 --> 00:50:12,008
on the blood feast of Ishtar,
the Egyptian goddess?
469
00:50:13,426 --> 00:50:15,428
Yes, sir, the festival.
470
00:50:15,887 --> 00:50:18,097
Well, could you tell me
a little bit more about it?
471
00:50:25,396 --> 00:50:28,107
Er, yes, Dr. Flanders,
you've been very helpful, thank you.
472
00:50:28,191 --> 00:50:30,777
And I have just one more question, sir.
473
00:50:30,818 --> 00:50:34,739
Have you ever heard of a man
called Fuad Ramses?
474
00:50:34,781 --> 00:50:36,783
He runs a catering service.
475
00:50:38,451 --> 00:50:39,452
Oh.
476
00:50:40,537 --> 00:50:43,039
Ancient Weird Religious Rites, huh?
477
00:50:44,207 --> 00:50:45,250
Yeah...
478
00:50:46,626 --> 00:50:48,628
We found a copy of that at the...
479
00:50:48,670 --> 00:50:52,131
No, never mind, sir.
Thank you, Doctor, thank you very much.
480
00:50:57,428 --> 00:50:59,806
Yeah, Lieutenant Thornton.
Listen, alert all cars,
481
00:50:59,889 --> 00:51:04,936
send them to the vicinity of 45th and
Lincoln, place called Ramses' Catering.
482
00:51:05,186 --> 00:51:08,690
And listen, get Mason over here fast.
I think we got our killer.
483
00:52:27,769 --> 00:52:29,812
- What is it, Pete?
- Listen, Frank, I got a hunch
484
00:52:29,896 --> 00:52:33,274
and if it proves right, I hope you've
got a strong stomach. Come on.
485
00:52:45,703 --> 00:52:47,205
Come on, Frank, maybe in the back.
486
00:52:57,465 --> 00:53:01,552
What in the name of all that's holy
is that?
487
00:53:03,346 --> 00:53:06,933
That's Ishtar, Frank,
the goddess of love.
488
00:53:08,851 --> 00:53:10,687
Find the light, Frank.
489
00:53:24,659 --> 00:53:28,121
If I'm not mistaken, Frank,
that's Trudy Sanders.
490
00:54:12,749 --> 00:54:13,750
Frank...
491
00:54:14,834 --> 00:54:18,171
If I'm right, these are the leftovers
492
00:54:18,921 --> 00:54:21,674
from the preparation
for the feast of Ishtar.
493
00:54:22,133 --> 00:54:24,010
That's a blood feast.
494
00:54:25,094 --> 00:54:26,888
They take all their young girls...
495
00:54:29,891 --> 00:54:33,644
- And they cook 'em to satisfy their gods.
- Oh, no...
496
00:54:37,982 --> 00:54:41,360
Holy smoke, Frank!
We gotta get over to the Fremont house!
497
00:54:41,444 --> 00:54:45,990
They're having a dinner party tonight,
and Fuad Ramses is the caterer.
498
00:54:46,532 --> 00:54:49,327
Fuad Ramses? Well, let's get going.
499
00:54:49,368 --> 00:54:52,497
Roberts, Nicholson,
Harris, get on that phone,
500
00:54:53,247 --> 00:54:56,542
call the Fremonts. For Pete's
sake, tell them not to eat anything.
501
00:54:57,627 --> 00:55:01,047
Oh, and try not to make Ramses
suspicious until we get there.
502
00:55:16,521 --> 00:55:18,731
Operator?
503
00:55:19,023 --> 00:55:20,066
Good evening.
504
00:55:32,954 --> 00:55:37,124
Come on, Nancy,
Mr. Ramses is about to serve.
505
00:55:37,917 --> 00:55:42,463
It's my boyfriend calling long-distance.
I had him, now we're out off.
506
00:55:42,755 --> 00:55:44,131
I have to wait.
507
00:55:44,757 --> 00:55:47,593
Oh, here's our Mr. Ramses now.
508
00:55:47,635 --> 00:55:51,055
Oh, Mrs. Fremont, a joyous occasion.
509
00:55:52,515 --> 00:55:54,684
And now, I must alert your guests.
510
00:55:58,563 --> 00:56:02,024
The feast of Ishtar is about to begin.
511
00:56:04,610 --> 00:56:05,611
But...
512
00:56:07,321 --> 00:56:10,074
To make the feast more authentic,
513
00:56:11,367 --> 00:56:13,619
I must ask the co-operation
514
00:56:15,037 --> 00:56:18,457
of the young lady in whose honor
the feast is given.
515
00:56:18,875 --> 00:56:21,210
- Who me?
- How exciting!
516
00:56:22,795 --> 00:56:24,964
Yes, Mrs. Fremont, it is exciting.
517
00:56:26,048 --> 00:56:28,676
And now, if the young lady will
518
00:56:29,802 --> 00:56:31,971
accompany me into the kitchen
519
00:56:33,556 --> 00:56:36,392
we will prepare the feast. If you please?
520
00:56:37,143 --> 00:56:42,565
- Oh, I'll bet there never was a party like this.
- Ah, but there was, Mrs. Fremont...
521
00:56:44,150 --> 00:56:46,527
5,000 years ago.
522
00:56:47,069 --> 00:56:49,488
Ooh, 5,000 years ago!
523
00:56:59,999 --> 00:57:01,000
Bill!
524
00:57:02,877 --> 00:57:05,421
Bill? Bill? Are you there?
525
00:57:08,799 --> 00:57:10,426
Where is all the food?
526
00:57:10,635 --> 00:57:14,347
Er, it's in the garage, my dear.
527
00:57:14,388 --> 00:57:17,266
You see, it would be a desecration
528
00:57:18,142 --> 00:57:20,311
to bring it into the house
before you bless it.
529
00:57:21,854 --> 00:57:22,855
Come.
530
00:57:24,148 --> 00:57:25,942
And now, my dear,
531
00:57:26,025 --> 00:57:29,654
I would like you be kind
to the whim of an old man.
532
00:57:30,905 --> 00:57:33,532
As you can see, my dear,
I am an old man.
533
00:57:33,866 --> 00:57:37,203
And I shall never again
have a chance to
534
00:57:38,037 --> 00:57:39,830
offer a feast to Ishtar.
535
00:57:40,831 --> 00:57:43,250
You see, in the ancient days,
536
00:57:43,334 --> 00:57:46,712
it required a young maiden like yourself
537
00:57:46,796 --> 00:57:49,882
to be offered to bless the feast.
538
00:57:50,424 --> 00:57:52,927
How do I do that?
539
00:57:54,095 --> 00:57:57,098
Well, it is necessary, my dear, to, uh...
540
00:57:57,181 --> 00:58:00,059
To lie outstretched on an altar.
541
00:58:00,142 --> 00:58:04,063
Uh, I have prepared this table.
This table will do.
542
00:58:04,146 --> 00:58:08,651
Allow me to help you, and then you...
you lie back
543
00:58:11,404 --> 00:58:14,073
with your head here.
544
00:58:14,156 --> 00:58:18,494
And now, my dear,
you must raise your arms
545
00:58:18,828 --> 00:58:20,246
to the heavens
546
00:58:21,247 --> 00:58:24,750
and you say, "Oh, Ishtar.
547
00:58:25,084 --> 00:58:26,919
"Take me unto yourself."
548
00:58:28,129 --> 00:58:31,674
And your eyes must be tightly closed.
549
00:58:32,425 --> 00:58:34,343
Is that all?
550
00:58:34,427 --> 00:58:37,471
Yes, my dear, that is all.
551
00:58:37,555 --> 00:58:41,517
And you will make
the heart of an old man glad.
552
00:58:43,019 --> 00:58:45,521
Like this?
553
00:58:45,771 --> 00:58:47,023
This is fun.
554
00:58:48,024 --> 00:58:50,651
Dr. Flanders said something in his lecture.
555
00:58:52,778 --> 00:58:57,491
Hey! You wouldn't sacrifice me
on this altar, would you?
556
00:58:59,076 --> 00:59:02,079
Of course not, my dear,
of course not.
557
00:59:02,246 --> 00:59:03,247
Lie down.
558
00:59:11,088 --> 00:59:16,218
And now, my dear,
you must repeat the sacred words.
559
00:59:17,762 --> 00:59:20,264
Oh, I've forgotten them.
560
00:59:20,306 --> 00:59:23,142
I will repeat them for you.
561
00:59:23,225 --> 00:59:25,811
First you must close your eyes.
562
00:59:26,187 --> 00:59:28,314
Then you say,
563
00:59:29,231 --> 00:59:31,525
"Oh, Ishtar,
564
00:59:32,151 --> 00:59:34,320
"take me unto yourself."
565
00:59:35,654 --> 00:59:36,864
And your...
566
00:59:38,365 --> 00:59:40,326
Eyes must be tightly closed.
567
00:59:42,870 --> 00:59:46,040
Oh, my Ishtar...
568
00:59:47,333 --> 00:59:49,335
This is silly.
569
00:59:49,835 --> 00:59:53,964
Oh, my dear. Please, do not
break the heart of an old man.
570
00:59:54,048 --> 00:59:55,925
Your guests are waiting.
571
00:59:56,175 --> 00:59:59,678
Oh, I... I'm sorry. I'll do it.
572
01:00:01,472 --> 01:00:04,350
Oh, my Ishtar...
573
01:00:04,433 --> 01:00:07,728
Your eyes must be tightly closed,
574
01:00:07,812 --> 01:00:10,689
so that the image of Ishtar is before you.
575
01:00:12,191 --> 01:00:15,653
Oh, my Ishtar,
576
01:00:16,570 --> 01:00:19,782
take me unto yourself.
577
01:00:19,865 --> 01:00:22,743
Now, oh, Ishtar,
578
01:00:22,827 --> 01:00:25,621
the feast has begun.
579
01:00:30,751 --> 01:00:33,391
Oh, Mr. Ramses,
I must say the guests are getting...
580
01:01:13,878 --> 01:01:18,257
Suzette? Suzette! Suzette!
Mrs. Fremont! Are you okay, honey?
581
01:01:18,340 --> 01:01:20,593
Oh, come here. Come here.
582
01:01:24,221 --> 01:01:25,222
Oh, Petey.
583
01:01:25,347 --> 01:01:27,516
If it... If it weren't
for Mother coming in...
584
01:01:27,600 --> 01:01:29,935
What's this all... What's this all about?
585
01:01:30,019 --> 01:01:32,479
Ramses is the killer
we've been looking for.
586
01:01:33,105 --> 01:01:38,068
Mrs. Fremont, I'm afraid this
feast is evidence of murder.
587
01:01:38,444 --> 01:01:40,070
Oh, dear.
588
01:01:40,112 --> 01:01:42,948
The guests will have to eat hamburgers
for dinner tonight.
589
01:01:42,990 --> 01:01:45,659
Did your
men catch him as he ran out?
590
01:01:45,743 --> 01:01:48,329
No, but we will.
591
01:01:49,455 --> 01:01:50,956
We have to.
592
01:01:53,042 --> 01:01:55,794
Suzette, look honey.
593
01:01:55,878 --> 01:01:57,755
I'm afraid I got some
very bad news for you.
594
01:01:57,796 --> 01:01:59,131
Now, listen.
595
01:01:59,215 --> 01:02:00,966
We found Trudy.
596
01:02:01,133 --> 01:02:03,802
And I'm afraid she was
another victim of Ramses.
597
01:02:06,805 --> 01:02:08,515
Oh, Pete!
598
01:02:09,141 --> 01:02:11,477
Oh, how horrible!
599
01:02:11,894 --> 01:02:15,064
Oh, I pray that they catch him
before it's too late.
600
01:02:16,315 --> 01:02:18,275
Oh, poor Trudy!
601
01:02:18,317 --> 01:02:21,195
Oh, poor Trudy!
602
01:02:24,782 --> 01:02:27,493
Try and get some rest. Huh?
603
01:02:27,534 --> 01:02:30,037
Lay down and get some rest, honey,
and then when I get back
604
01:02:30,120 --> 01:02:32,665
we'll have other things to talk
about, okay, honey?
605
01:02:33,290 --> 01:02:35,251
Okay, Pete, let's go get him!
606
01:02:35,334 --> 01:02:36,752
Please, hon.
607
01:04:22,107 --> 01:04:24,193
Frank, stop the truck!
608
01:04:39,291 --> 01:04:40,292
Stop!
609
01:04:42,252 --> 01:04:44,922
Hey, what's happened?
You guys run into trouble?
610
01:04:55,182 --> 01:04:56,475
What happened?
611
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
You don't know it, buddy,
612
01:04:59,603 --> 01:05:02,981
but you just did this town
the biggest service it's ever had.
613
01:05:04,441 --> 01:05:07,736
Sergeant, notify headquarters
that the killer
614
01:05:09,154 --> 01:05:10,197
is no more.
615
01:05:12,157 --> 01:05:13,784
He died a fitting death,
616
01:05:14,326 --> 01:05:15,661
like the garbage he was.
617
01:05:17,496 --> 01:05:19,706
Pete, how in the world
did you figure this out anyway?
618
01:05:20,961 --> 01:05:22,628
Well, Frank,
619
01:05:23,001 --> 01:05:25,045
I kept remembering the name 'ltar'.
620
01:05:25,129 --> 01:05:27,756
You know the name that girl gave us
before she died?
621
01:05:28,382 --> 01:05:30,300
Well, Suzette Fremont told me
that her mother
622
01:05:30,384 --> 01:05:33,178
had planned a real Egyptian feast
as a surprise for her.
623
01:05:33,595 --> 01:05:36,223
And you know what a bug
I am on Egyptian culture.
624
01:05:36,807 --> 01:05:38,350
Dr. Flanders gave a talk
625
01:05:38,392 --> 01:05:41,019
on the ancient Egyptian goddess
Ishtar last week.
626
01:05:41,520 --> 01:05:46,066
The names 'ltar' and 'Ishtar'
were so similar that I got a hunch.
627
01:05:46,525 --> 01:05:49,862
And then Suzette told me that a Fuad Ramses
628
01:05:50,195 --> 01:05:51,613
was catering the affair.
629
01:05:52,239 --> 01:05:53,699
So I called Dr. Flanders
630
01:05:53,866 --> 01:05:56,452
and asked him more
about the blood festival of Ishtar.
631
01:05:56,994 --> 01:05:59,371
He said he knew of Fuad Ramses
who had
632
01:05:59,413 --> 01:06:02,499
written a book called the
Ancient Weird Religious Rites.
633
01:06:02,833 --> 01:06:04,418
And then I remembered,
634
01:06:04,543 --> 01:06:07,713
the book we found next to the body
of the girl who was killed in the bathtub,
635
01:06:08,172 --> 01:06:09,423
it's the same book.
636
01:06:09,715 --> 01:06:13,010
Obviously this man kept a list
of the people who wrote for this book.
637
01:06:14,887 --> 01:06:15,929
So, Frank?
638
01:06:17,723 --> 01:06:20,684
Who knows if the spell
of this monstrous goddess
639
01:06:20,809 --> 01:06:22,478
has possessed anyone else?
640
01:06:23,103 --> 01:06:25,689
Lust, murder,
641
01:06:26,064 --> 01:06:28,692
food for an ancient goddess
who received life
642
01:06:28,734 --> 01:06:30,694
through the perverted
death of others.
643
01:06:35,782 --> 01:06:37,284
Let's go home, Frank.
50530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.