All language subtitles for Black.Narcissus.S01E02.WEB.h264-WEBTUBE[eztv.re]_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,560
Mopu is a wild place.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,560
There isn't even a policeman there.
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,160
Just the General's agent.
How do you do?
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,640
A Mr Dean.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,440
Do you know what the locals
call this place?
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,360
The House Of Women.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,480
What if this house doesn't
want us here, Sister?
8
00:00:17,480 --> 00:00:19,760
Did you priest not tell
you about Srimati Devi?
9
00:00:19,760 --> 00:00:22,120
Sister Briony! A needle, now! Go!
10
00:00:22,120 --> 00:00:24,280
For God's sake, woman!
We don't need your help.
11
00:00:24,280 --> 00:00:27,360
SHOUTING
12
00:00:24,280 --> 00:00:27,360
Now stop it!
13
00:00:29,720 --> 00:00:32,520
..as we forgive those
who trespass against us.
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,640
Our Father who art in Heaven,
15
00:00:37,640 --> 00:00:40,360
hallowed be thy name. Thy kingdom
come, thy will be done...
16
00:00:40,360 --> 00:00:43,280
Sister Clodagh, I'm asking you
not to do this.
17
00:00:43,280 --> 00:00:45,320
The women in the
village can care for him.
18
00:00:45,320 --> 00:00:47,520
Excuse me.
19
00:00:47,520 --> 00:00:50,120
Do you need me to...? Yes.
20
00:00:50,120 --> 00:00:53,000
If anything happens to him...Would
you have the boy bleed to death?
21
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
I've told you, I can't answer for
22
00:00:54,360 --> 00:00:56,040
the consequences
of you treating him.
23
00:00:56,040 --> 00:00:58,280
Well, go, then. Mr Dean.
We don't need your help.
24
00:00:58,280 --> 00:01:02,040
We can manage without you. All
right. If that's what you want.
25
00:01:02,040 --> 00:01:05,200
You're on your own.We are with God.
26
00:01:05,200 --> 00:01:07,320
THEY CONTINUE TO RECITE
THE LORD'S PRAYER
27
00:01:09,800 --> 00:01:11,680
Bye, Mr Dean.
28
00:01:13,080 --> 00:01:15,000
Namaste, Mr Dean.
29
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
Thy kingdom come,
thy will be done...Yes.
30
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
HE CRIES OUT IN PAIN
31
00:01:18,520 --> 00:01:21,600
...Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses,
32
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
as we forgive those
who trespass against us
33
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
Amen.
34
00:01:25,920 --> 00:01:30,000
VOICES AND PRAYING TALK
OVER ONE ANOTHER
35
00:01:30,000 --> 00:01:33,320
HE MOANS
36
00:01:30,000 --> 00:01:33,320
Sh, sh, sh, sh.
37
00:01:33,320 --> 00:01:35,200
..and forgive us our trespasses
38
00:01:35,200 --> 00:01:37,840
..as we forgive those
who trespass against us.
39
00:01:37,840 --> 00:01:39,200
Hallowed be thy name.
40
00:01:39,200 --> 00:01:42,640
Thy kingdom come, thy will be
done on Earth as it is in Heaven.
41
00:01:42,640 --> 00:01:44,480
Lead us not into temptation.
42
00:01:45,800 --> 00:01:47,360
Forgive us our trespasses.
43
00:01:47,360 --> 00:01:49,800
Sisters, can you tend
to Sister Ruth, please.
44
00:01:49,800 --> 00:01:52,760
Perhaps the chapel would
be more suitable.
45
00:01:57,280 --> 00:01:59,120
It's all right, Sister,
46
00:01:59,120 --> 00:02:01,560
Lean on me.
47
00:02:14,360 --> 00:02:16,600
No!
48
00:02:24,040 --> 00:02:27,280
Thank you.
49
00:02:27,280 --> 00:02:29,840
I thank God for your steady hand,
Sister Briony.
50
00:02:29,840 --> 00:02:33,320
I can't say it's my
fanciest embroidery...
51
00:02:33,320 --> 00:02:36,160
..but it'll do.
52
00:03:06,400 --> 00:03:09,560
We did the right thing.
53
00:03:09,560 --> 00:03:11,840
The danger is passed, Sisters.
54
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
Sister Ruth...
55
00:03:18,800 --> 00:03:21,600
..we should get you to bed.
56
00:03:21,600 --> 00:03:25,960
It's all been too
much for you. Don't touch me.
57
00:03:25,960 --> 00:03:28,400
You're not allowed to touch me.
58
00:04:03,160 --> 00:04:05,840
WIND HOWLS
59
00:04:17,760 --> 00:04:19,280
GOAT BLEATS
60
00:04:19,280 --> 00:04:22,640
Oh! The hill post...
61
00:04:22,640 --> 00:04:24,880
..and my harmonium.
62
00:04:37,720 --> 00:04:38,920
Morning, Sister Clodagh.
63
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
They're coming.
64
00:04:40,480 --> 00:04:42,920
Good morning, Sister Briony.
65
00:04:48,840 --> 00:04:51,200
Keep going.
66
00:04:59,280 --> 00:05:00,920
Namaste. Namaste.
67
00:05:00,920 --> 00:05:03,040
Would you put the crates
over by the door, please?
68
00:05:03,040 --> 00:05:05,240
Thank you.
69
00:05:05,240 --> 00:05:08,400
Ah!
70
00:05:08,400 --> 00:05:11,040
We must keep ticking over...
71
00:05:16,720 --> 00:05:18,880
MOTHER DOROTHEA'S VOICE:
Dear Sister Clodagh,
72
00:05:18,880 --> 00:05:22,920
may the Lord bless and keep
all at the convent of St Faith.
73
00:05:22,920 --> 00:05:25,240
I'm glad to hear the
of coming of winter
74
00:05:25,240 --> 00:05:28,760
has made little impact
on your work at Mopu.
75
00:05:28,760 --> 00:05:32,400
While every member fulfils
her purpose,
76
00:05:32,400 --> 00:05:34,320
the community of St Faith
77
00:05:34,320 --> 00:05:37,320
will surely succeed to
the glory of the Lord.
78
00:05:39,000 --> 00:05:40,680
Only time will tell
79
00:05:40,680 --> 00:05:45,240
if Sister Ruth is truly
suited to the conditions in Mopu.
80
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
I have discussed your suggestion
with Father Roberts.
81
00:05:48,800 --> 00:05:53,000
We are agreed when the dear
Father makes his Christmas visit,
82
00:05:53,000 --> 00:05:55,960
he alone will
determine if it is best
83
00:05:55,960 --> 00:06:00,320
for Sister Ruth to be
brought back to Darjeeling.
84
00:06:00,320 --> 00:06:02,520
Remember, Clodagh,
85
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
the superior of all
86
00:06:04,440 --> 00:06:07,080
is the servant of all.
87
00:06:13,920 --> 00:06:17,360
St Faith, Sister Clodagh.
88
00:06:17,360 --> 00:06:20,080
Isn't it good to see her?
Indeed, it is, Sister.
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Can I have a hand with Our Lord?
90
00:06:24,400 --> 00:06:28,280
Oh, well, it would be so nice to
have a proper place to put St Faith,
91
00:06:28,280 --> 00:06:30,440
Sister Clodagh,
not to mention Our Lord.
92
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
A plinth. Is that what it's called?
93
00:06:32,160 --> 00:06:34,120
Can't you ask the gardeners
to make something?
94
00:06:34,120 --> 00:06:37,040
They seem handy enough.
No, not with carpentry.
95
00:06:37,040 --> 00:06:39,160
HE SPEAKS LOCAL DIALECT
96
00:06:42,320 --> 00:06:45,560
Good day to you.
97
00:06:45,560 --> 00:06:48,000
How many will we need?
98
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
Ah, yes. Blankets. Very good.
99
00:06:52,840 --> 00:06:54,680
Sister Ruth, what do you think?
100
00:06:54,680 --> 00:06:57,240
They look like they'd help
to keep out the draughts.
101
00:06:57,240 --> 00:06:59,240
Ooh, they're a decent
weight at least.
102
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
Oh, is that Mr Dean?
103
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Yes, it is.
104
00:07:03,400 --> 00:07:06,920
Mr Dean? Good day to you.
105
00:07:06,920 --> 00:07:09,120
Good day to you, Sister Briony.
106
00:07:09,120 --> 00:07:12,160
Sisters.Mr Dean.
107
00:07:12,160 --> 00:07:13,880
Oh, look. Isn't that Om's mother?
108
00:07:13,880 --> 00:07:15,640
Perhaps you should
speak to Mr Dean
109
00:07:15,640 --> 00:07:17,520
about the statues, Sister Clodagh,
110
00:07:17,520 --> 00:07:20,200
and actually there are quite a few
jobs that need looking at.
111
00:07:20,200 --> 00:07:22,640
We can't keep running
to Mr Dean, Sister.
112
00:07:22,640 --> 00:07:25,320
He has his own work to do.
113
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
Sister Blanche said Om expects
the baby to be there at home
114
00:07:27,840 --> 00:07:31,640
every day when he comes
home from school. Bless his soul.
115
00:07:31,640 --> 00:07:34,680
I wonder how many we actually need.
116
00:07:36,200 --> 00:07:40,720
How are you, Sister Ruth?
Very well, thank you, Mr Dean.
117
00:07:41,720 --> 00:07:44,880
Actually, I was quite
unwell for a time.
118
00:07:44,880 --> 00:07:46,320
Sorry to hear it.
119
00:07:46,320 --> 00:07:48,600
I'm feeling much stronger now.
120
00:07:48,600 --> 00:07:52,520
Sister Ruth, can
you help me, please?
121
00:07:55,480 --> 00:07:59,720
Can you say for me 24 annas is the
most we'll pay for eight blankets?
122
00:07:59,720 --> 00:08:02,200
But there are five of us.Yes.
123
00:08:02,200 --> 00:08:05,440
One for Joseph Anthony,
one for Kanchi and one for Angu.
124
00:08:12,840 --> 00:08:15,360
SHE ASKS IN LOCAL DIALECT
125
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
What am I - a donkey now, eh?
126
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
Here's your milk, Sister Ruth.
Drink up. That's it.
127
00:08:23,000 --> 00:08:26,080
Now, Angu, the
bathhouse needs cleaning.
128
00:08:26,080 --> 00:08:28,040
Sister Ruth will help you.
129
00:08:51,280 --> 00:08:53,640
When Srimati Devi was ill,
130
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
sometimes...
131
00:08:56,000 --> 00:08:58,600
..sometimes we had
to lock her in here,
132
00:08:58,600 --> 00:09:01,320
for keeping her safe.
133
00:09:01,320 --> 00:09:03,680
What was wrong with her?
134
00:09:09,120 --> 00:09:11,160
She will not harm you, Sister.
135
00:09:12,840 --> 00:09:16,760
Srimati Devi is sad.
136
00:09:16,760 --> 00:09:18,880
I thought you said she was hungry?
137
00:09:18,880 --> 00:09:21,360
Yeah. Hungry for happiness...
138
00:09:22,760 --> 00:09:24,640
..or maybe to be reborn.
139
00:09:26,520 --> 00:09:29,640
Oh, maybe just for some milk.
140
00:09:38,520 --> 00:09:40,960
VOICE ECHOES
141
00:09:46,880 --> 00:09:48,760
DOOR SLAMS VIOLENTLY
142
00:09:48,760 --> 00:09:51,720
VOICE CRIES OUT
143
00:10:30,440 --> 00:10:31,800
Lameni!
144
00:10:31,800 --> 00:10:34,480
It's all right, Kanchi.
I didn't mean to make you jump.
145
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
Maaf kare.
146
00:10:41,480 --> 00:10:45,120
Have you ever seen a moving picture?
147
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
It is from Angu.
148
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
For read.
149
00:10:48,920 --> 00:10:50,600
Can you read English?
150
00:10:50,600 --> 00:10:53,960
This, to try. I try.
151
00:10:53,960 --> 00:10:56,040
Gary...Cooper.
152
00:10:58,040 --> 00:11:00,440
Thank you, Kanchi.
153
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Dilip Rai, you do us a great honour,
154
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
but we're quite unprepared.
155
00:11:45,320 --> 00:11:48,160
Dear Sister Clodagh, there's no need
for that now my uncle isn't here.
156
00:11:48,160 --> 00:11:50,120
I've come to see
you on a practical matter.
157
00:11:50,120 --> 00:11:53,320
I wish to attend your school.
158
00:11:53,320 --> 00:11:56,840
5am to 7am, algebra,
geometry, arithmetic.I see.
159
00:11:56,840 --> 00:11:58,840
But the timetable is only
a suggestion, Sister.
160
00:11:58,840 --> 00:12:00,800
Of course, the lessons
can be decided by you.
161
00:12:00,800 --> 00:12:03,280
I'm very sorry, Highness,
but it isn't possible.
162
00:12:03,280 --> 00:12:05,720
A convent doesn't teach men pupils,
you see.
163
00:12:06,960 --> 00:12:08,400
Ah.
164
00:12:08,400 --> 00:12:09,960
Jesus Christ was a man, though.
165
00:12:09,960 --> 00:12:11,560
Wasn't he, Sister Clodagh?
166
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
He took the shape of a man.
167
00:12:13,360 --> 00:12:15,560
You must understand,
I want so much to learn,
168
00:12:15,560 --> 00:12:17,520
I am only the shape of a man.
169
00:12:17,520 --> 00:12:20,120
My uncle was going to send me to
the University of Cambridge,
170
00:12:20,120 --> 00:12:23,040
but after my brother died,
Uncle said I couldn't go.
171
00:12:23,040 --> 00:12:25,400
I thought if I show him
how quick I am to study,
172
00:12:25,400 --> 00:12:26,960
and to learn,
173
00:12:26,960 --> 00:12:28,440
he might change his mind.
174
00:12:28,440 --> 00:12:30,720
We can't go against the
General's wishes, Excellency.
175
00:12:30,720 --> 00:12:33,920
You must see that. Oh, Toda Rai is
happy for me to come to school here.
176
00:12:33,920 --> 00:12:36,240
He very much wants me
to improve my English.
177
00:12:36,240 --> 00:12:39,360
It's just the plans for
Cambridge he disapproves of.
178
00:12:39,360 --> 00:12:41,160
Well, then...
179
00:12:41,160 --> 00:12:43,440
..I shall certainly consider it.
180
00:12:43,440 --> 00:12:45,760
Thank you, Superior Sister.
Good day.
181
00:13:24,840 --> 00:13:27,320
Are you quite well, Sister Clodagh?
182
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
Yes.
183
00:13:30,880 --> 00:13:34,160
It's this business with Dilip Rai.
184
00:13:34,160 --> 00:13:36,400
I know this is an unusual place,
Sister Clodagh,
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,320
and we should expect unusual things,
186
00:13:38,320 --> 00:13:41,720
but surely it isn't right for a
boy the young general's age to...
187
00:13:41,720 --> 00:13:44,400
He's more of a man than a boy.
188
00:13:44,400 --> 00:13:47,680
What are we to do?
189
00:13:47,680 --> 00:13:50,320
I could write to Toda Rai
explaining our objections but...
190
00:13:50,320 --> 00:13:53,000
..the post is so slow now.
191
00:13:53,000 --> 00:13:56,880
Mightn't it be a help
to talk to Mr Dean?
192
00:13:56,880 --> 00:13:59,000
He's worked for
the General for so long
193
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
and if there's really no way
round Dilip Rai coming, then...
194
00:14:03,000 --> 00:14:06,920
..he might be able to
speak to him about how to...
195
00:14:06,920 --> 00:14:09,200
..conduct himself.Man to man?
196
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
Is that what they say?
197
00:14:10,840 --> 00:14:13,640
I'm sorry, Sister Briony, it's just
the thought of Mr Dean giving
198
00:14:13,640 --> 00:14:16,480
anyone a lesson on how
to conduct themselves!
199
00:14:20,240 --> 00:14:23,280
You'd think the young general
would find it strange,
200
00:14:23,280 --> 00:14:26,080
the thought of coming here
every day.
201
00:14:26,080 --> 00:14:28,040
I suppose he doesn't
remember his mother at all.
202
00:14:28,040 --> 00:14:30,440
It's not just the young general,
Sister Clodagh,
203
00:14:30,440 --> 00:14:35,200
we really can't do without Mr Dean
for all the work that's needed.
204
00:14:35,200 --> 00:14:38,120
And since your falling-out,
he's been steering clear of us.
205
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
Yes, you're right. You're quite
right...
206
00:14:40,160 --> 00:14:41,720
..Sister Briony.
207
00:14:41,720 --> 00:14:45,600
Good sense, as always.
208
00:14:45,600 --> 00:14:50,280
This is an unusual place
and we should expect unusual things.
209
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
YAK GRUNTS
210
00:16:56,760 --> 00:17:00,280
Sister Clodagh, it's been a while.
211
00:17:02,080 --> 00:17:05,120
I'm afraid that I'm not
fit for receiving visitors.
212
00:17:05,120 --> 00:17:07,280
I should have sent a note, Mr Dean.
213
00:17:09,240 --> 00:17:11,840
But there's a matter
I need to discuss with you.
214
00:17:11,840 --> 00:17:13,400
In person.
215
00:17:13,400 --> 00:17:15,080
By all means.
216
00:17:15,080 --> 00:17:18,160
As long as you take me
as you find me.
217
00:17:39,960 --> 00:17:42,560
Would you like to have a seat?
218
00:17:49,200 --> 00:17:51,920
Water, I presume?
219
00:17:53,000 --> 00:17:56,280
Dilip Rai, the young general...
220
00:17:56,280 --> 00:17:59,600
He wishes to study with us
at St Faith's.
221
00:17:59,600 --> 00:18:03,400
I know I can rely on
you to be direct.
222
00:18:03,400 --> 00:18:06,080
Is it safe?
223
00:18:06,080 --> 00:18:09,160
A beastly savage, you mean?
Clearly, that's...
224
00:18:09,160 --> 00:18:11,080
That's not what I meant at all.
225
00:18:11,080 --> 00:18:12,800
The boy seems charm itself.
226
00:18:12,800 --> 00:18:16,280
It's just...I'm not sure
what his...
227
00:18:16,280 --> 00:18:18,800
..expectations are...
228
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
..about women, Mr Dean.
229
00:18:20,840 --> 00:18:22,880
If we are to accede
to his uncle's wishes
230
00:18:22,880 --> 00:18:25,600
and accept Dilip as
our pupil...
231
00:18:25,600 --> 00:18:29,280
Well, you can see my dilemma.
232
00:18:29,280 --> 00:18:33,080
He comes from another world.
233
00:18:33,080 --> 00:18:35,480
Dilip Rai will be
a cuckoo in your nest.
234
00:18:35,480 --> 00:18:37,600
No doubt about it.
235
00:18:37,600 --> 00:18:40,280
He's been spoiled rotten.
236
00:18:40,280 --> 00:18:43,040
But there's no harm in the lad
and his manners put mine to shame.
237
00:18:43,040 --> 00:18:45,440
He'll respect your...
238
00:18:45,440 --> 00:18:47,040
..discipline.
239
00:18:47,040 --> 00:18:49,280
Particularly if he thinks
any bad behaviour
240
00:18:49,280 --> 00:18:51,200
will get back to his uncle.
241
00:18:52,440 --> 00:18:54,320
I could a word
with him, if you like,
242
00:18:54,320 --> 00:18:55,920
but I doubt he'll pay me much mind.
243
00:18:55,920 --> 00:18:57,720
Would you?
244
00:18:57,720 --> 00:19:00,400
That would be a great comfort.
245
00:19:03,080 --> 00:19:04,560
Thank you.
246
00:19:04,560 --> 00:19:06,640
I'll leave you to your supper.
247
00:19:08,880 --> 00:19:11,960
I owe you an apology, Mr Dean,
248
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
for the way I've
spoken to you in the past.
249
00:19:15,720 --> 00:19:18,680
It was uncalled for.
250
00:19:18,680 --> 00:19:21,720
Well...
251
00:19:21,720 --> 00:19:23,720
..you're only human.
252
00:19:23,720 --> 00:19:26,160
So I'm discovering.
253
00:19:41,120 --> 00:19:45,080
I'm not much of a cook.
254
00:19:45,080 --> 00:19:48,400
The factory women
keep me from starving.
255
00:19:54,440 --> 00:19:56,920
I...
256
00:19:56,920 --> 00:19:59,760
We hope to see you
at the palace soon.
257
00:20:26,320 --> 00:20:28,960
SHE GIGGLES
258
00:20:28,960 --> 00:20:31,640
HER LAUGHTER ECHOES
259
00:20:41,080 --> 00:20:43,800
ICE SMASHES
260
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
Dear Mother Dorothea,
261
00:20:51,760 --> 00:20:53,360
it has been strange indeed to go
262
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
so long without communion
or making confession.
263
00:20:58,440 --> 00:21:00,400
At the General's request,
264
00:21:00,400 --> 00:21:03,360
Dilip Rai is taking
daily lessons at the school.
265
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
He is a dedicated pupil
266
00:21:05,560 --> 00:21:08,200
and his manners
respectful of our discipline.
267
00:21:08,200 --> 00:21:10,560
Work proceeds at the palace
268
00:21:10,560 --> 00:21:12,240
and you will be pleased to hear
269
00:21:12,240 --> 00:21:14,480
Sister Ruth's health
is much restored.
270
00:21:14,480 --> 00:21:16,600
I look forward to showing
Father Roberts
271
00:21:16,600 --> 00:21:19,440
everything we've
achieved at St Faith's.
272
00:21:21,600 --> 00:21:24,160
COUGHING
273
00:21:32,920 --> 00:21:35,360
Bonjour, Sister Ruth.Bonjour.
274
00:21:41,680 --> 00:21:43,520
Bonjour, Sister Clodagh!
275
00:21:43,520 --> 00:21:45,200
Comment allez-vous?
276
00:21:45,200 --> 00:21:46,920
Good day, Excellency.
277
00:21:46,920 --> 00:21:48,080
Tres bien, merci.
278
00:21:48,080 --> 00:21:49,800
Il fait froid, n'est pas?
279
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
Mais c'est tres bon.
280
00:21:51,440 --> 00:21:52,880
Non...
281
00:21:52,880 --> 00:21:55,440
Beau. Tres, tres beau!
282
00:21:55,440 --> 00:21:58,280
Oui, vraiment beau.
283
00:22:05,920 --> 00:22:08,560
WIND HOWLS
284
00:22:27,920 --> 00:22:32,480
So, there won't be any vegetables
at all on the terraces come spring?
285
00:22:32,480 --> 00:22:35,560
It seems a shame to waste
such a glorious aspect on onions.
286
00:22:37,320 --> 00:22:39,920
When I thought...
287
00:22:41,960 --> 00:22:44,160
Sister...
288
00:22:44,160 --> 00:22:48,080
Lady Hillingdon.
It's a repeat flowerer.
289
00:22:48,080 --> 00:22:52,280
I was going to underplant it
with jonquils and daffodils.
290
00:22:52,280 --> 00:22:55,760
You see, you could
start them off indoors
291
00:22:55,760 --> 00:22:57,920
and plant them
as soon as the ground...
292
00:22:57,920 --> 00:23:01,200
Sister Philippa, the order has
already spent a great deal
293
00:23:01,200 --> 00:23:05,280
on equipping the classroom,
not to mention all the other works.
294
00:23:05,280 --> 00:23:08,000
But the terraces will be
so glorious in spring.
295
00:23:09,440 --> 00:23:14,320
The lupins and sweet peas,
with a border of petunias.
296
00:23:14,320 --> 00:23:17,600
And if we could consider the
Japanese peonies for next year...
297
00:23:18,800 --> 00:23:21,760
I know the red ones
are expensive but...
298
00:23:22,880 --> 00:23:24,280
..the colour...
299
00:23:25,680 --> 00:23:27,560
..is...
300
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
..magnificent.
301
00:23:53,160 --> 00:23:55,400
FLOOR CREAKS
302
00:23:55,400 --> 00:23:57,880
FOOTSTEPS
303
00:24:00,640 --> 00:24:03,040
I'm not inclined to trouble
Mother Dorothea
304
00:24:03,040 --> 00:24:04,960
with pure extravagance.
305
00:24:14,720 --> 00:24:16,440
Yes, Sister Clodagh.
306
00:24:18,960 --> 00:24:21,840
It is not extravagance, though,
307
00:24:21,840 --> 00:24:24,520
if it is for the glory of God.
308
00:24:30,080 --> 00:24:32,520
DOOR CLOSES
309
00:24:34,560 --> 00:24:37,440
CHILD: Four sevens are 28.
310
00:24:37,440 --> 00:24:40,560
CLASS: Four sevens are 28.
311
00:24:42,360 --> 00:24:45,400
Four eights are 32.
312
00:24:45,400 --> 00:24:49,120
Four eights are 32.
313
00:24:50,160 --> 00:24:53,720
THUNDER RUMBLES
314
00:24:53,720 --> 00:24:56,320
Four nines are 36.
315
00:24:56,320 --> 00:25:00,040
Four nines are 36.
316
00:25:00,040 --> 00:25:02,960
Four tens are 40.
317
00:25:02,960 --> 00:25:06,000
Four tens are 40.
318
00:25:12,520 --> 00:25:15,040
Kanchi.
319
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
Excuse me, sisters.
320
00:25:16,840 --> 00:25:19,440
This is the passage in English.
321
00:25:19,440 --> 00:25:20,960
You can read it in Nepali.
322
00:25:22,200 --> 00:25:26,440
HALTINGLY: "Where is God?
323
00:25:26,440 --> 00:25:29,760
"God is...
324
00:25:29,760 --> 00:25:34,480
BOTH: "..everywhere."Very good.
325
00:25:34,480 --> 00:25:37,040
Sister Clodagh, Mr Dean has
finished. He's in your office.
326
00:25:37,040 --> 00:25:38,600
I'm just making his coffee now.
327
00:25:38,600 --> 00:25:40,120
Thank you, Sister Briony.
328
00:25:47,000 --> 00:25:50,360
"Where is God?"
329
00:25:54,880 --> 00:25:56,520
Mr Dean.
330
00:26:00,080 --> 00:26:02,840
Glad to hear the young
general's behaving himself.
331
00:26:02,840 --> 00:26:06,240
Like a lamb. Though I can't help
thinking he's finding our standard
332
00:26:06,240 --> 00:26:08,160
of scholarship rather disappointing.
333
00:26:08,160 --> 00:26:10,640
Christianity isn't taking, I hope.
334
00:26:10,640 --> 00:26:12,560
I needn't tell you what a disaster
it would be
335
00:26:12,560 --> 00:26:14,240
if you tried to convert him.
336
00:26:14,240 --> 00:26:18,520
Dilip Rai is about as spiritual
as you, Mr Dean.
337
00:26:18,520 --> 00:26:20,920
You're confusing spirituality
with religion, Sister.
338
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
It's not the same thing at all.
In fact, from what I've observed,
339
00:26:24,200 --> 00:26:27,040
that two are rather
mutually exclusive.
340
00:26:27,040 --> 00:26:28,480
Coffee, Mr Dean?
341
00:26:28,480 --> 00:26:30,720
You spoil me, Sister. Oh!
342
00:26:33,200 --> 00:26:36,800
Thank you. Are you forgoing
Sister Briony's special coffee?
343
00:26:37,840 --> 00:26:40,480
Friday is our fast day, till three.
344
00:26:41,880 --> 00:26:45,160
Thank you, Sister.
Always a pleasure, Mr Dean.
345
00:26:48,240 --> 00:26:49,480
You look ill.
346
00:26:51,920 --> 00:26:53,440
I'm just tired, that's all.
347
00:26:54,960 --> 00:26:56,960
The wind seems to keep me awake.
348
00:26:58,440 --> 00:27:00,600
I've been using the time for this.
349
00:27:00,600 --> 00:27:03,080
It's for Kanchi.
350
00:27:03,080 --> 00:27:06,360
My Nepali is so poor
it'll probably take me years.
351
00:27:08,880 --> 00:27:12,000
I could try my hand at it,
if you like.
352
00:27:12,000 --> 00:27:13,360
At this point, I know more Nepali
353
00:27:13,360 --> 00:27:15,360
than I've forgotten
of the King's English.
354
00:27:15,360 --> 00:27:16,960
Or the Catechism, for that matter.
355
00:27:18,080 --> 00:27:20,760
That's kind. Thank you.
356
00:27:22,000 --> 00:27:24,760
Kanchi so wants to learn.
357
00:27:24,760 --> 00:27:27,360
She's a special soul, I think.
358
00:27:27,360 --> 00:27:31,400
Surely you're obliged to think
every soul is special.
359
00:27:31,400 --> 00:27:34,080
Well, we do.
360
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
We do.
361
00:27:36,880 --> 00:27:38,960
But some are more special
than others.
362
00:27:50,640 --> 00:27:54,120
What you said about spirituality...
363
00:27:54,120 --> 00:27:57,840
..do you think that's true of what
you've seen here at St Faith's?
364
00:27:57,840 --> 00:28:00,080
What do you care what I think?
365
00:28:19,760 --> 00:28:22,240
You've changed these last few weeks.
366
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
Have I?
367
00:28:24,280 --> 00:28:26,160
You're nicer.
368
00:28:38,200 --> 00:28:40,480
DOOR CREAKS CLOSED
369
00:28:46,680 --> 00:28:49,480
LAUGHTER
370
00:28:51,760 --> 00:28:53,600
..in my thoughts and in my words...
371
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
WHIP SNAPS
372
00:28:56,000 --> 00:28:58,120
..what I have done
and for what I have failed to do.
373
00:28:58,120 --> 00:29:00,720
WHIP SNAPS
374
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
..my most grievous fault.
375
00:29:02,480 --> 00:29:04,440
WHIP SNAPS
376
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
WIND HOWLS
377
00:29:28,320 --> 00:29:32,120
OMINOUS MUSIC
378
00:29:36,440 --> 00:29:39,800
INSTRUMENTS SOUND
379
00:29:44,160 --> 00:29:46,480
CHILDREN CHATTER EXCITEDLY
380
00:29:49,200 --> 00:29:50,640
Stop it.
381
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
SHE SPEAKS NEPALI
382
00:29:52,720 --> 00:29:54,840
CHILDREN LAUGH
383
00:29:59,040 --> 00:30:02,080
SOUNDS SWIRL
384
00:30:19,400 --> 00:30:21,080
God be with you, Sister.
385
00:30:21,080 --> 00:30:22,680
And with you, Sister Briony.
386
00:30:22,680 --> 00:30:23,920
BELL RINGS
387
00:30:23,920 --> 00:30:25,520
God be with you, Sister.
And with you.
388
00:30:25,520 --> 00:30:28,600
BELL RINGS
389
00:30:25,520 --> 00:30:28,600
God be with you, Sister.
390
00:30:28,600 --> 00:30:30,600
And with you.
391
00:30:32,640 --> 00:30:34,760
God be with you, Sister.
And with you.
392
00:30:34,760 --> 00:30:37,320
WIND HOWLS
393
00:30:54,760 --> 00:30:57,600
Sister Philippa,
I wish to speak with you
394
00:30:57,600 --> 00:31:00,640
about your plans for the garden.
395
00:31:00,640 --> 00:31:03,040
I suppose it could wait
until recreation,
396
00:31:03,040 --> 00:31:06,240
but I've been thinking
about the flowers.
397
00:31:06,240 --> 00:31:07,960
You're right.
398
00:31:07,960 --> 00:31:10,520
Mopu demands its tribute.
399
00:31:10,520 --> 00:31:13,640
Beauty for the glory of God.
400
00:31:13,640 --> 00:31:17,480
Now, I would suggest half a dozen of
the peonies rather than the dozen,
401
00:31:17,480 --> 00:31:19,920
and Pin says he can get
hill crocuses for free
402
00:31:19,920 --> 00:31:22,360
rather than the daffodils, but...
403
00:31:27,560 --> 00:31:28,920
I thought you'd be pleased.
404
00:31:31,720 --> 00:31:33,280
Sister...
405
00:31:39,480 --> 00:31:41,440
Sister, what is it?
406
00:31:41,440 --> 00:31:45,680
I have written a letter
to Mother Dorothea.
407
00:31:45,680 --> 00:31:48,320
I wish to return to
the community at Darjeeling.
408
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
But...
409
00:31:52,560 --> 00:31:54,760
..you love it here.
410
00:31:54,760 --> 00:31:57,520
The gardens... That's the trouble.
411
00:31:58,520 --> 00:32:01,720
You made me see...
412
00:32:01,720 --> 00:32:05,080
..if I stay,
I will forget my purpose.
413
00:32:08,160 --> 00:32:11,000
Since we came here,
414
00:32:11,000 --> 00:32:14,720
all I can think about is
the beauty of everything.
415
00:32:16,480 --> 00:32:18,520
It is too much.
416
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
The air is too clear.
417
00:32:24,400 --> 00:32:26,120
We can see too far.
418
00:32:28,080 --> 00:32:30,960
It's as though the mountains
are watching us.
419
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
Not God.
420
00:32:37,720 --> 00:32:40,320
Take great care.
421
00:32:44,160 --> 00:32:49,280
I think this place is too much
for all of us, Sister Clodagh.
422
00:33:16,000 --> 00:33:19,680
SHE HUMS AND CHILDREN CHATTER
423
00:33:23,960 --> 00:33:26,560
Had God any body?
424
00:33:26,560 --> 00:33:28,520
God has no body.
425
00:33:31,320 --> 00:33:33,720
Had God any body?
426
00:33:33,720 --> 00:33:36,520
God has no body.
427
00:33:36,520 --> 00:33:37,680
He is...
428
00:33:37,680 --> 00:33:39,800
SHE GASPS
429
00:33:39,800 --> 00:33:41,520
You careless creature.
430
00:33:43,160 --> 00:33:45,520
Angu will give you a whipping
for this.
431
00:33:45,520 --> 00:33:48,240
No, please. Stop. Stop, Kanchi.
432
00:33:48,240 --> 00:33:50,680
Kanchi, don't touch me.
Kanchi, stop it!
433
00:33:50,680 --> 00:33:52,240
Sister?
434
00:33:52,240 --> 00:33:54,080
This is not the girl's fault at all.
435
00:33:54,080 --> 00:33:57,240
In fact, I think it is a blast
of freezing and thawing.
436
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
This is science.
437
00:33:59,240 --> 00:34:01,160
Get up.
438
00:34:01,160 --> 00:34:02,760
KANCHI SPEAKS NEPALI
439
00:34:02,760 --> 00:34:06,840
Oh, no, you mustn't. You must speak
in English. We are modern people.
440
00:34:09,560 --> 00:34:11,800
Thank you, Dilip Rai.
441
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
That's enough.
442
00:34:18,280 --> 00:34:20,720
Off you go. Angu will be wondering
where you are.
443
00:34:22,680 --> 00:34:25,800
Where on earth did that girl
get hold of scent?
444
00:34:25,800 --> 00:34:28,320
That's me, Sister Ruth, not Kanchi.
445
00:34:28,320 --> 00:34:31,120
I sent for it from
the Army and Navy stores in London.
446
00:34:31,120 --> 00:34:34,480
Do you like it? It's called
Black Narcissus.
447
00:34:34,480 --> 00:34:36,320
I certainly do not.
448
00:34:37,360 --> 00:34:39,080
Good day.
449
00:35:53,600 --> 00:35:55,240
SCREAMING
450
00:36:08,440 --> 00:36:10,480
SHE SCREAMS
451
00:36:10,480 --> 00:36:13,640
Sister Ruth? Whatever are you doing?
452
00:36:19,800 --> 00:36:21,680
Careful.
453
00:36:24,120 --> 00:36:26,800
It's not my fault.
454
00:36:26,800 --> 00:36:28,640
It was Kanchi.
455
00:36:31,120 --> 00:36:33,000
It's broken.
456
00:36:34,120 --> 00:36:36,560
Goodness.
457
00:36:36,560 --> 00:36:40,640
Still, Sister Briony's been boiling
bones for glue
458
00:36:40,640 --> 00:36:42,520
ever since we arrived.
459
00:36:42,520 --> 00:36:45,360
I'm sure she will be delighted
that she can use some of it.
460
00:36:45,360 --> 00:36:47,280
Shall we go and ask her?
461
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
Oh, Sister...
462
00:36:54,480 --> 00:36:56,120
You're not yourself.
463
00:36:59,480 --> 00:37:01,080
When Father Roberts arrives,
464
00:37:01,080 --> 00:37:04,480
I'm going to ask him to take you
back with him to Darjeeling.
465
00:37:04,480 --> 00:37:06,400
You'll see a doctor.
466
00:37:08,840 --> 00:37:10,960
I so wish...
467
00:37:10,960 --> 00:37:14,840
I wish you could see how much I want
to help you, Sister Ruth.
468
00:37:14,840 --> 00:37:16,760
We all do.
469
00:37:52,360 --> 00:37:54,960
"A true witness
delivereth souls,
470
00:37:54,960 --> 00:37:58,080
"but a deceitful witness
speaketh lies.
471
00:37:58,080 --> 00:38:00,680
"In the fear of the Lord
is strong confidence,
472
00:38:00,680 --> 00:38:04,320
"and his children shall have
a place of refuge.
473
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
"The fear of the Lord
is a fountain of life
474
00:38:07,200 --> 00:38:10,320
"to depart from the snares of death.
475
00:38:10,320 --> 00:38:13,320
"In the multitude of people
is the king's honour,
476
00:38:13,320 --> 00:38:17,400
"but in the want of people
is the destruction of the prince.
477
00:38:17,400 --> 00:38:19,080
"He that is slow...
478
00:38:19,080 --> 00:38:21,520
WIND HOWLS
479
00:38:21,520 --> 00:38:23,480
BELLS JANGLE
480
00:38:26,040 --> 00:38:29,440
"O COME, ALL YE FAITHFUL"
PLAYS ON HARMONIUM
481
00:38:39,880 --> 00:38:42,280
SHE PLAYS WRONG CHORD
482
00:38:39,880 --> 00:38:42,280
Oh, no, that's wrong.
483
00:38:42,280 --> 00:38:44,760
MUSIC CONTINUES
484
00:38:46,920 --> 00:38:50,400
Joseph Anthony, would you fetch
the cooked mince pies, please?
485
00:38:50,400 --> 00:38:52,720
Where is the meat in this mincemeat?
486
00:38:52,720 --> 00:38:54,280
There is none.
487
00:38:54,280 --> 00:38:57,320
It's traditional, you see, as part
of the celebrations tomorrow.
488
00:38:57,320 --> 00:39:01,200
When Shrimati Devi was alive,
we had so many parties.
489
00:39:01,200 --> 00:39:04,520
What was it that happened to
the princess? You're always hinting.
490
00:39:04,520 --> 00:39:07,080
Can't you guess, Sister?
491
00:39:04,520 --> 00:39:07,080
SHE CHUCKLES
492
00:39:07,080 --> 00:39:10,920
Same story, always - another man
who told Shrimati Devi
493
00:39:10,920 --> 00:39:15,920
he loved only her...till a baby
was made. And then...
494
00:39:15,920 --> 00:39:17,720
Happy Christmas, sisters!
495
00:39:17,720 --> 00:39:19,240
ALL: Happy Christmas!
496
00:39:19,240 --> 00:39:22,000
I so want to shake Father Roberts'
hand. And the new sister.
497
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
Are they here?Sister Adela?
Unfortunately not, Highness.
498
00:39:25,160 --> 00:39:27,480
This weather's bound to have held
them up at Goontu.
499
00:39:27,480 --> 00:39:29,640
Well, look what I have for
you, sisters.
500
00:39:29,640 --> 00:39:31,280
Dean caught me on the way up.
501
00:39:31,280 --> 00:39:33,240
AS DEAN: "Dilip Rai, you can save
me a job."
502
00:39:33,240 --> 00:39:35,200
LAUGHTER
503
00:39:35,200 --> 00:39:37,560
I do love him, don't you?
He's a democrat!
504
00:39:40,000 --> 00:39:42,480
Thank you. Thank you.
Joseph Anthony, Sister Briony.
505
00:39:42,480 --> 00:39:44,680
Oh, my word.Oh, dear.
506
00:39:44,680 --> 00:39:47,800
He can't have known that we're not
allowed to accept personal presents.
507
00:39:47,800 --> 00:39:49,560
Open it, Sister, huh?
508
00:39:49,560 --> 00:39:52,840
At least you should see
what it is you can't have.
509
00:39:52,840 --> 00:39:55,480
Shall we really not be allowed
to keep them, Sister Clodagh?
510
00:39:55,480 --> 00:39:59,040
Well... Sister Ruth...
..they are exceedingly practical.
511
00:39:59,040 --> 00:40:01,640
I suppose we could consider them
a donation to the order.
512
00:40:01,640 --> 00:40:03,800
Oh, I could dance a jig!
513
00:40:03,800 --> 00:40:05,960
Night after night I've been up
with my chilblains,
514
00:40:05,960 --> 00:40:08,640
and now my poor old trotters will
be warm and dry!
515
00:40:08,640 --> 00:40:11,080
I know the man's a rogue,
and they say he drinks and worse,
516
00:40:11,080 --> 00:40:13,040
but I won't hear a word against him.
517
00:40:13,040 --> 00:40:15,440
Aren't you going to try yours on,
Sister Ruth?
518
00:40:15,440 --> 00:40:17,560
Look...
519
00:40:17,560 --> 00:40:19,800
Look, there are knots in the string.
520
00:40:24,520 --> 00:40:26,680
Leave her, Sister Clodagh.
521
00:40:26,680 --> 00:40:29,040
There's no point in
spoiling Christmas Eve.
522
00:40:30,520 --> 00:40:32,840
JOSEPH ANTHONY: Angu, this is
for you.
523
00:40:32,840 --> 00:40:35,000
Ohh!
524
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
Your favourite.
525
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
THEY LAUGH
526
00:40:38,200 --> 00:40:40,560
Exciting. A knife!
527
00:40:40,560 --> 00:40:42,800
It's definitely for a big boy.
528
00:40:42,800 --> 00:40:44,480
LAUGHTER
529
00:40:44,480 --> 00:40:48,840
# O come all ye faithful
530
00:40:48,840 --> 00:40:52,760
# Joyful and triumphant
531
00:40:52,760 --> 00:40:57,640
# O come ye
O come ye
532
00:40:57,640 --> 00:41:02,760
# To Bethlehem
533
00:41:02,760 --> 00:41:07,640
# Come and behold him
534
00:41:07,640 --> 00:41:11,800
# Born the king of angels
535
00:41:11,800 --> 00:41:16,480
# O come let us adore him
536
00:41:16,480 --> 00:41:19,840
# O come let us adore him
537
00:41:19,840 --> 00:41:21,320
LANTERN CLATTERS
538
00:41:21,320 --> 00:41:26,520
MR DEAN SINGS IN HARMONY
539
00:41:21,320 --> 00:41:26,520
# O come let us adore him
540
00:41:26,520 --> 00:41:31,200
# Christ, the Lord
541
00:41:31,200 --> 00:41:35,800
# God of god
542
00:41:35,800 --> 00:41:40,680
# Light of light
543
00:41:40,680 --> 00:41:48,680
# Lo, he abhors not
the Virgin's womb
544
00:41:49,960 --> 00:41:53,680
# Very God
545
00:41:53,680 --> 00:41:58,760
# Begotten not created
546
00:41:58,760 --> 00:42:03,440
# O come let us adore him
547
00:42:03,440 --> 00:42:08,080
# O come let us adore him
548
00:42:08,080 --> 00:42:11,320
# O come let us... #
549
00:42:11,320 --> 00:42:13,320
They're very festive.
They've beautiful.
550
00:42:13,320 --> 00:42:15,800
They're better than those little
things that you had,
551
00:42:15,800 --> 00:42:18,680
with your toes... Certainly warmer.
552
00:42:21,520 --> 00:42:23,160
Thank you so much, Mr Dean.
553
00:42:23,160 --> 00:42:25,760
Thank you. They're lovely.
So kind.
554
00:42:25,760 --> 00:42:28,360
The least I could do.
555
00:42:28,360 --> 00:42:31,320
Sister Clodagh, allow me
to congratulate you
556
00:42:31,320 --> 00:42:33,560
on the birth of Jesus Christ.
557
00:42:33,560 --> 00:42:35,560
Thank you, Excellency.
558
00:42:35,560 --> 00:42:37,280
MR DEAN BURPS AND SISTER LAUGH
559
00:42:37,280 --> 00:42:39,280
Forgive me my trespasses.
560
00:42:39,280 --> 00:42:42,520
You couldn't carry Joseph Anthony to
his bed for me, could you, Mr Dean?
561
00:42:42,520 --> 00:42:45,320
We can't leave him in the chapel
all night. He'll catch his death.
562
00:42:45,320 --> 00:42:47,320
Your wish, Sister Briony,
is my command.
563
00:42:47,320 --> 00:42:50,280
SHE LAUGHS
564
00:42:50,280 --> 00:42:52,440
He's in fine form this evening.
565
00:43:35,400 --> 00:43:37,440
Happy Christmas, Mr Dean.
566
00:43:38,440 --> 00:43:42,000
And season's greetings
to you, Sister.
567
00:43:42,000 --> 00:43:44,120
These came all the way from England.
568
00:43:44,120 --> 00:43:47,160
The order in Kenstead.
569
00:43:47,160 --> 00:43:48,520
It's for your...
570
00:43:48,520 --> 00:43:51,600
You don't have a buttonhole. Oh, no.
571
00:43:51,600 --> 00:43:54,560
Not in these glad rags.
572
00:43:54,560 --> 00:43:56,840
May I? Oh.
573
00:44:05,640 --> 00:44:07,920
It's awfully prickly.
574
00:44:15,480 --> 00:44:18,640
MR DEAN GROANS
575
00:44:45,000 --> 00:44:46,560
WHISPERS: Where should I take him?
576
00:44:46,560 --> 00:44:49,800
Just take him to the kitchen,
please, Mr Dean. Thank you.
577
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
Oh, careful!
578
00:44:58,720 --> 00:45:01,560
Night, Sister Clodagh.
Merry Christmas.
579
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
Merry Christmas, sisters.
580
00:45:39,080 --> 00:45:42,960
Mr Dean. What just happened
with Sister Ruth?
581
00:45:42,960 --> 00:45:45,280
I think you'd better
ask Sister Ruth.
582
00:45:45,280 --> 00:45:47,720
How much have you had to drink?
583
00:45:47,720 --> 00:45:49,560
Just a dram or two...
584
00:45:49,560 --> 00:45:51,640
..to wet the Christ child's head.
585
00:45:51,640 --> 00:45:54,520
How dare you come to our place of
worship drunk?
586
00:45:54,520 --> 00:45:55,720
Tonight of all nights.
587
00:45:55,720 --> 00:45:58,160
Spare me the sermon.
Why not take the night off?
588
00:45:58,160 --> 00:45:59,680
You really are objectionable.
589
00:45:59,680 --> 00:46:01,400
Well, so are you...
590
00:46:01,400 --> 00:46:04,560
..but in the morning, Sister,
I'll be sober.
591
00:46:04,560 --> 00:46:08,040
Goodnight, Sister Clodagh. I did
so enjoy the singing, didn't you?
592
00:46:08,040 --> 00:46:10,040
Goodnight, Dilip Rai.
593
00:46:12,600 --> 00:46:16,760
I didn't know you could sing, Dean.
Your voice is so strong and loud.
594
00:46:16,760 --> 00:46:18,680
Goodnight.
595
00:46:27,320 --> 00:46:29,960
HORSE WHINNIES
596
00:46:34,200 --> 00:46:38,680
Sister, it's my turn to apologise.
The whisky...
597
00:46:38,680 --> 00:46:40,840
The whisky?
598
00:46:40,840 --> 00:46:42,920
You're right.
599
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
It's no excuse.
600
00:46:44,320 --> 00:46:46,840
What can I do? I've tried.
601
00:46:46,840 --> 00:46:50,200
We rely on you so much - we have to.
There's simply no other choice.
602
00:47:06,400 --> 00:47:09,040
I'm sorry.
603
00:47:25,400 --> 00:47:29,040
Clodagh, that's not your real name.
604
00:47:29,040 --> 00:47:30,640
They make you change it.
605
00:47:31,720 --> 00:47:33,360
Clodagh is my real name.
606
00:47:36,200 --> 00:47:38,640
It's my name in Christ.
607
00:48:27,440 --> 00:48:30,760
HORSE WHINNIES
608
00:49:15,480 --> 00:49:21,040
BELL RINGS
609
00:49:37,760 --> 00:49:40,880
You wish to see me,
Sister Clodagh.
610
00:49:40,880 --> 00:49:42,560
Sister Ruth.
611
00:49:44,120 --> 00:49:46,360
Won't you sit?
612
00:49:46,360 --> 00:49:48,040
WIND HOWLS
613
00:49:52,440 --> 00:49:55,480
Last night...
614
00:49:55,480 --> 00:49:57,920
..after the service...
615
00:50:08,040 --> 00:50:11,920
..did something happen between you
and Mr Dean? In the chapel?
616
00:50:15,840 --> 00:50:18,640
If he took advantage of you, I will
have words with him.
617
00:50:18,640 --> 00:50:21,200
Took advantage?If Mr Dean
attempted to touch you.
618
00:50:24,920 --> 00:50:26,760
Please don't make fun of me.
619
00:50:26,760 --> 00:50:29,720
I would never make fun of you.
620
00:50:29,720 --> 00:50:31,680
You must know that.
621
00:50:34,440 --> 00:50:37,440
You've never wanted me here.
622
00:50:37,440 --> 00:50:38,800
None of you have.
623
00:50:40,320 --> 00:50:41,920
Everyone's against me.
624
00:50:41,920 --> 00:50:43,600
No.
625
00:50:44,920 --> 00:50:47,320
If everyone's against you,
626
00:50:47,320 --> 00:50:51,640
don't you think that some of that
feeling might be your fault as well?
627
00:50:51,640 --> 00:50:54,120
Is that why you gave the lace school
to Sister Blanche
628
00:50:54,120 --> 00:50:55,920
and landed me with teaching
the brats?
629
00:50:55,920 --> 00:50:58,120
I already explained
my reasons for that.
630
00:50:58,120 --> 00:51:00,520
I really think that
your unhappiness...
631
00:51:00,520 --> 00:51:03,120
I'm not unhappy.Very well,
let me be plain -
632
00:51:03,120 --> 00:51:05,480
I think you've let yourself
fall into thinking too much
633
00:51:05,480 --> 00:51:06,920
about Mr Dean.
634
00:51:08,440 --> 00:51:10,240
SHE LAUGHS
635
00:51:13,280 --> 00:51:15,760
Well, you'd know all about that,
wouldn't you?
636
00:51:17,600 --> 00:51:19,560
He's not a good man, Sister...
637
00:51:20,680 --> 00:51:22,920
..in ways perhaps you
don't understand.
638
00:51:24,280 --> 00:51:27,840
That's why you try to bully me
to force me back to Darjeeling -
639
00:51:27,840 --> 00:51:30,160
because you want him for yourself.
640
00:51:31,520 --> 00:51:34,440
Oh, sniffing after Mr Dean
like a bitch in heat.
641
00:51:36,320 --> 00:51:40,600
You'd better watch out. You've
already driven away one sister,
642
00:51:40,600 --> 00:51:43,400
and Mother Dorothea won't think
you're such a marvellous success
643
00:51:43,400 --> 00:51:44,760
if you push me out as well.
644
00:51:47,800 --> 00:51:49,720
If all that was in your mind...
645
00:51:51,200 --> 00:51:52,920
..it's better said.
646
00:51:59,000 --> 00:52:00,800
It's... It's not.
647
00:52:00,800 --> 00:52:02,560
It's not what I think.
648
00:52:04,280 --> 00:52:06,120
Forgive me, Sister Clodagh, I...
649
00:52:07,360 --> 00:52:09,920
I don't know what I'm saying
sometimes, and I...
650
00:52:11,640 --> 00:52:14,640
I don't know what's happening to me.
651
00:52:16,520 --> 00:52:18,600
WIND HOWLS
652
00:52:20,680 --> 00:52:23,320
Sister Clodagh. Sister Clodagh.
653
00:52:23,320 --> 00:52:26,000
It's Sister Adela.Sister Adela?
654
00:52:26,000 --> 00:52:27,520
Where's Father Roberts?
655
00:52:27,520 --> 00:52:29,760
Father Roberts' pony's lame.
656
00:52:29,760 --> 00:52:32,680
I've left him in the woods.
Can you send a horse, please?
657
00:52:32,680 --> 00:52:35,040
I'll saddle Love, Sister Clodagh.
658
00:52:35,040 --> 00:52:38,400
Thank you, Sister. It won't take me
long to fetch Father Roberts.
659
00:52:38,400 --> 00:52:40,760
It's blowing a storm out there.
Please sit.
660
00:52:40,760 --> 00:52:43,560
Sister Blanche, can you get my cape
and gloves, please?
661
00:52:49,520 --> 00:52:52,440
WIND HOWLS
662
00:53:04,960 --> 00:53:06,960
Try to keep warm, Sister Adela.
663
00:53:06,960 --> 00:53:08,440
I won't be long.
664
00:53:08,440 --> 00:53:10,480
Please take. Oh.
665
00:53:10,480 --> 00:53:12,920
Thank you very much.
666
00:53:12,920 --> 00:53:15,200
Sister Ruth?
667
00:53:18,520 --> 00:53:21,320
Sister Clodagh, your gloves.
668
00:53:21,320 --> 00:53:23,320
She's taken Love.
669
00:53:23,320 --> 00:53:25,800
But she's not used to horses.
What does she think she's doing?
670
00:53:25,800 --> 00:53:28,480
Fetch me a lantern, Sister.
She won't get far in this.
671
00:53:39,840 --> 00:53:43,560
WIND HOWLS
672
00:53:50,720 --> 00:53:53,040
Sister Ruth!
673
00:53:55,440 --> 00:53:58,000
SHE GASPS
674
00:53:59,400 --> 00:54:02,160
Father Roberts!
675
00:54:02,160 --> 00:54:03,800
Sister Ruth!
676
00:54:03,800 --> 00:54:05,560
Sister Ruth!
677
00:54:08,480 --> 00:54:10,680
Father Roberts!
64271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.