Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:08,189 --> 00:02:09,982
Let's see a prosthetic do that.
3
00:02:12,902 --> 00:02:14,487
I got to get to work.
4
00:02:16,447 --> 00:02:17,782
That was work.
5
00:02:18,032 --> 00:02:20,076
Maybe you need a prosthetic after all,
6
00:02:21,035 --> 00:02:22,703
might help with your stamina.
7
00:02:22,745 --> 00:02:24,997
Hey, I promised you seven minutes
of blissful ecstasy...
8
00:02:25,039 --> 00:02:27,834
And this time, you were only five short.
9
00:02:28,751 --> 00:02:30,711
Look at you... making progress.
10
00:02:33,089 --> 00:02:34,841
You know those things
will kill you right?
11
00:02:37,969 --> 00:02:39,470
That's what my father used to say.
12
00:02:42,390 --> 00:02:44,934
Last pack then I quit for good.
13
00:02:45,726 --> 00:02:46,853
Promise.
14
00:02:50,815 --> 00:02:51,983
See me later?
15
00:02:53,568 --> 00:02:55,027
I'll let you know.
16
00:03:11,252 --> 00:03:12,420
Uncle Fen.
17
00:03:13,504 --> 00:03:15,381
What the hell is this?
18
00:03:17,592 --> 00:03:21,012
The Commander wants to see you now.
19
00:03:21,721 --> 00:03:23,181
Can I shower first?
20
00:03:23,222 --> 00:03:24,265
No.
21
00:03:31,022 --> 00:03:34,150
Try to remember that
it's my ass on the line.
22
00:03:34,442 --> 00:03:37,111
Keep your answers short,
keep them honest,
23
00:03:37,612 --> 00:03:39,197
but mostly short.
24
00:03:39,906 --> 00:03:40,990
I will.
25
00:03:42,533 --> 00:03:45,161
Thank you. For the opportunity.
26
00:03:46,120 --> 00:03:47,789
Don't thank me yet.
27
00:03:48,915 --> 00:03:52,168
By the way,
he's got a new science officer.
28
00:03:52,376 --> 00:03:53,795
Try not to stare.
29
00:03:55,713 --> 00:03:57,090
What happened to Corrigan?
30
00:03:57,799 --> 00:03:59,008
Shot himself.
31
00:04:00,426 --> 00:04:03,221
Captain Fen,
Major Mason to see the Commander.
32
00:04:09,268 --> 00:04:10,603
At ease, gentlemen.
33
00:04:13,940 --> 00:04:17,402
This is our new science officer,
Aurora Owon.
34
00:04:17,985 --> 00:04:19,445
We'll make this brief.
35
00:04:20,196 --> 00:04:23,699
Our scanners have picked up
an uncharted planet...
36
00:04:23,741 --> 00:04:27,245
...and have navigated us
within deployment range.
37
00:04:28,162 --> 00:04:29,455
What does that mean, Major?
38
00:04:29,497 --> 00:04:31,416
It means that you need
a leader for the expedition...
39
00:04:31,457 --> 00:04:33,584
...to determine if
the planet is habitable.
40
00:04:34,419 --> 00:04:35,962
I would like to volunteer, sir.
41
00:04:36,379 --> 00:04:38,756
We understand you've never
lead an expedition.
42
00:04:39,924 --> 00:04:42,218
No. No, sir.
43
00:04:42,260 --> 00:04:43,636
But on account of my father,
44
00:04:43,678 --> 00:04:45,471
I've been scouting my entire life.
45
00:04:45,513 --> 00:04:47,723
There are few left
in the corps like him,
46
00:04:48,182 --> 00:04:51,519
damn shame, I'm sorry for your loss.
47
00:04:52,061 --> 00:04:53,271
Thank you, sir.
48
00:04:53,688 --> 00:04:56,524
You are not my first choice, Major,
49
00:04:57,483 --> 00:05:01,154
but the rest of my lead
expedition scouts are deployed.
50
00:05:02,363 --> 00:05:03,823
You say he's ready, Fen?
51
00:05:03,865 --> 00:05:04,824
He's ready.
52
00:05:04,866 --> 00:05:06,784
Officer Corrigan's
voyager reports noted...
53
00:05:06,826 --> 00:05:08,536
...an incident of violence
between you and...
54
00:05:08,578 --> 00:05:10,288
...an android medical assistant.
55
00:05:10,329 --> 00:05:13,373
Sir, we all get frustrated with
technology from time to time.
56
00:05:13,374 --> 00:05:16,711
Obviously, Officer Corrigan
was never really...
57
00:05:16,753 --> 00:05:18,504
...the most stable human being.
58
00:05:18,796 --> 00:05:21,007
Major Mason has never once
demonstrated...
59
00:05:21,048 --> 00:05:23,718
...any unnecessary aggression toward...
60
00:05:23,885 --> 00:05:26,012
...anything with an actual heartbeat.
61
00:05:28,598 --> 00:05:31,100
You understand what it means to lead.
62
00:05:31,225 --> 00:05:33,102
When all else fails,
complete the mission.
63
00:05:33,811 --> 00:05:35,396
I understand the protocol, sir.
64
00:05:37,398 --> 00:05:39,066
Keep him in line, Fen.
65
00:05:40,443 --> 00:05:44,030
Aurora will issue
a preliminary briefing package.
66
00:05:44,072 --> 00:05:46,365
EOC in four hours.
67
00:05:46,949 --> 00:05:48,743
I'll assemble the rest of your team.
68
00:05:49,077 --> 00:05:50,203
Dismissed.
69
00:05:50,244 --> 00:05:51,537
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
70
00:06:05,718 --> 00:06:08,012
To brave souls and new worlds.
71
00:06:13,810 --> 00:06:15,269
Congratulations, John.
72
00:06:19,065 --> 00:06:20,399
She's going to miss me.
73
00:06:24,362 --> 00:06:27,949
Never underestimate the unknown, kid,
74
00:06:28,449 --> 00:06:31,494
especially women.
75
00:06:37,500 --> 00:06:39,584
You might want to say goodbye to her.
76
00:06:39,585 --> 00:06:41,671
Eh, she's busy.
77
00:06:42,713 --> 00:06:47,135
You're telling me.
You may not get another chance.
78
00:06:57,145 --> 00:06:59,021
Hey, Dez, headed out.
79
00:06:59,272 --> 00:07:00,898
Want to come back to my cabin.
80
00:07:01,274 --> 00:07:02,775
I think I owe you five minutes.
81
00:07:02,817 --> 00:07:05,737
I can't, but I'll miss you.
82
00:07:06,654 --> 00:07:08,322
Maybe we can catch back up at port.
83
00:07:08,531 --> 00:07:10,158
But what if I don't come back to port?
84
00:07:16,372 --> 00:07:18,416
Yeah, I don't think
I was talking to you.
85
00:07:19,041 --> 00:07:20,168
Come on, Dez.
86
00:07:21,836 --> 00:07:23,296
Hey, guys.
87
00:07:23,796 --> 00:07:25,506
No, don't worry about it,
sometimes these old...
88
00:07:29,385 --> 00:07:30,511
Stop!
89
00:07:58,998 --> 00:08:02,251
What? It's not human.
90
00:08:02,877 --> 00:08:04,629
It's broken not dead.
91
00:08:26,984 --> 00:08:29,195
I thought I told you to say goodbye,
92
00:08:29,445 --> 00:08:31,531
not get your assed kicked.
93
00:08:31,864 --> 00:08:35,368
Yeah, well your advice was vague,
like usual.
94
00:08:36,077 --> 00:08:37,120
Here.
95
00:08:38,413 --> 00:08:39,414
Thanks.
96
00:08:42,625 --> 00:08:44,293
Did your father ever tell you
what happened...
97
00:08:44,335 --> 00:08:45,837
...on the Pioneer scout?
98
00:08:48,589 --> 00:08:49,966
I know it was abandoned.
99
00:08:51,551 --> 00:08:54,262
That's what the history courses
teach everybody.
100
00:09:05,565 --> 00:09:07,567
We got a distress signal.
101
00:09:08,609 --> 00:09:10,194
Your father and I...
102
00:09:11,237 --> 00:09:13,740
...naturally volunteered
to go down and investigate.
103
00:09:13,781 --> 00:09:14,907
You know,
104
00:09:15,283 --> 00:09:17,952
find out what happened, bury
the body, you know the drill.
105
00:09:20,079 --> 00:09:21,913
The expedition leader,
106
00:09:21,914 --> 00:09:24,167
he picked up a climbing axe...
107
00:09:25,752 --> 00:09:27,503
...and he ripped open the stomachs...
108
00:09:27,545 --> 00:09:30,631
...of his pilot and science officer.
109
00:09:32,383 --> 00:09:34,218
Nobody knows why.
110
00:09:35,428 --> 00:09:37,722
Totally took us by surprise.
111
00:09:39,015 --> 00:09:40,808
Damn near killed me.
112
00:09:46,564 --> 00:09:48,775
Saved my life.
113
00:09:58,785 --> 00:10:00,119
Why are you giving me this?
114
00:10:00,995 --> 00:10:03,331
Because you're in charge now.
115
00:10:06,626 --> 00:10:11,047
You trust only your instincts,
116
00:10:11,881 --> 00:10:13,966
and this.
117
00:10:15,635 --> 00:10:17,720
And you'll be ready for anything.
118
00:10:20,306 --> 00:10:21,724
From anybody.
119
00:10:27,021 --> 00:10:31,234
Of course, my advice is always vague.
120
00:10:32,735 --> 00:10:34,904
I have to go clean up your mess.
121
00:12:27,767 --> 00:12:31,145
Expedition Vanguard,
like most expeditions,
122
00:12:31,187 --> 00:12:32,395
three main objectives.
123
00:12:32,396 --> 00:12:35,274
Number One, determine suitability
for colonization.
124
00:12:35,358 --> 00:12:39,195
Two, determine resources
for economic exploitation.
125
00:12:39,612 --> 00:12:43,491
Three, we complete the mission
and this mission is not over...
126
00:12:43,533 --> 00:12:45,993
...until we're all safely back
on this ship headed home.
127
00:12:46,536 --> 00:12:50,623
Vanguard will be comprised of
the standard six-man scout team.
128
00:12:51,416 --> 00:12:52,417
Captain.
129
00:12:52,458 --> 00:12:55,837
I recommend a strong cup
of coffee before take-off.
130
00:12:56,295 --> 00:12:57,797
Once on the ground,
131
00:12:57,839 --> 00:13:01,426
Major will take command
for the remainder of the stay.
132
00:13:01,884 --> 00:13:03,344
How long are we on the ground?
133
00:13:03,428 --> 00:13:05,805
About four thousand hours
before Nova returns to port.
134
00:13:05,847 --> 00:13:08,724
These rangers are at your command.
135
00:13:09,934 --> 00:13:13,980
If you should encounter
anything problematic,
136
00:13:14,021 --> 00:13:15,773
it won't be a problem for long.
137
00:13:16,524 --> 00:13:17,525
And with that,
138
00:13:17,567 --> 00:13:20,027
I'll hand it over
to your science officer.
139
00:13:20,069 --> 00:13:21,446
Thank you, Commander.
140
00:13:22,780 --> 00:13:25,158
The planet is an E-Class system.
141
00:13:25,199 --> 00:13:28,202
The molten core makes for
ideal gravity and atmosphere.
142
00:13:28,453 --> 00:13:31,914
An asteroid ring, several moons,
one which orbits in retrograde,
143
00:13:31,956 --> 00:13:33,874
another with a hard metal surface,
144
00:13:33,875 --> 00:13:36,335
chases and reflects the solar rotation.
145
00:13:36,794 --> 00:13:38,463
The planet is mostly cold desert,
146
00:13:38,504 --> 00:13:40,965
so we'll be wearing
base layer insulation suits.
147
00:13:41,007 --> 00:13:42,133
Even if we're upgraded?
148
00:13:42,175 --> 00:13:44,093
Yes, utilizing the benefits...
149
00:13:44,135 --> 00:13:46,763
...of an individual's prosthetics
is optional,
150
00:13:46,804 --> 00:13:49,682
but corps guidelines enforces
a modicum of standardization...
151
00:13:49,724 --> 00:13:52,435
...to accommodate
those without upgrades.
152
00:13:54,312 --> 00:13:57,148
Polar ice caps, snow at high elevations,
153
00:13:57,190 --> 00:13:59,859
will be landing in what
seems like a very fertile valley.
154
00:13:59,901 --> 00:14:03,279
Initial scans indicate broad
vegetation and organic life.
155
00:14:03,321 --> 00:14:04,405
Hostile?
156
00:14:04,947 --> 00:14:06,240
You'll find out.
157
00:14:06,866 --> 00:14:10,328
All right, your shuttle is in
the deployment bay.
158
00:14:11,204 --> 00:14:15,083
Complete the mission. Dismissed.
159
00:14:53,413 --> 00:14:55,081
All Expedition personnel,
160
00:14:55,123 --> 00:14:57,417
report to Hanger B
for further instruction.
161
00:15:28,531 --> 00:15:30,867
Captive hatches, initiated.
162
00:15:34,454 --> 00:15:37,373
Yeah, I'm not wearing this thing.
I'll sweat my ass off.
163
00:15:37,415 --> 00:15:38,875
You don't have to wear it now.
164
00:15:39,083 --> 00:15:41,335
But on planet,
we all follow regulations.
165
00:15:47,633 --> 00:15:49,427
You really should consider upgrading.
166
00:15:49,594 --> 00:15:51,554
You know my rifle has
a lot more stopping power...
167
00:15:51,596 --> 00:15:52,847
...than that little thing.
168
00:15:53,556 --> 00:15:56,100
I like my revolver. It's simple.
169
00:15:56,142 --> 00:16:00,313
But it only has five bullets,
now you see my baby here?
170
00:16:00,688 --> 00:16:02,732
Can carry 200 rounds.
171
00:16:04,066 --> 00:16:05,693
Because size matters.
172
00:16:07,862 --> 00:16:08,988
She knows.
173
00:16:09,781 --> 00:16:10,948
I know what?
174
00:16:11,699 --> 00:16:13,951
I'm around if you need anything.
175
00:16:14,410 --> 00:16:15,787
Good to know, thanks.
176
00:16:15,828 --> 00:16:18,498
Come on, Boka,
leave the lovebirds alone.
177
00:16:35,890 --> 00:16:37,642
May I assist you with anything?
178
00:16:38,434 --> 00:16:39,477
No.
179
00:16:42,188 --> 00:16:43,272
No.
180
00:16:45,900 --> 00:16:46,984
Captain.
181
00:16:52,115 --> 00:16:53,783
All right, let's warm her up.
182
00:16:55,535 --> 00:16:57,203
I'm already warmed up.
183
00:16:57,995 --> 00:16:59,122
Coffee, right?
184
00:17:01,374 --> 00:17:03,209
Ah, we're all going to die.
185
00:17:12,385 --> 00:17:16,389
Okay, buckle them down, John.
186
00:17:18,683 --> 00:17:20,351
Buckle them down, sir.
187
00:17:21,769 --> 00:17:23,354
We're not on the ground yet.
188
00:17:24,480 --> 00:17:29,193
Vanguard crew, please take your
seats and ready for departure.
189
00:17:42,498 --> 00:17:43,791
We're ready, Captain.
190
00:17:44,500 --> 00:17:46,461
All right, prepare for separation.
191
00:17:48,004 --> 00:17:49,547
Give me an EC pressure reading.
192
00:17:50,381 --> 00:17:52,592
Stable. Seven thousand PSI.
193
00:17:52,633 --> 00:17:54,510
Ah, shout out if it changes.
194
00:17:54,844 --> 00:17:57,221
Deactivate the exterior bay
captive hatches...
195
00:17:57,263 --> 00:17:58,723
...and the locking systems.
196
00:17:59,599 --> 00:18:02,477
Uh, Captain, pressure seals?
197
00:18:05,271 --> 00:18:06,481
Thank you.
198
00:18:12,695 --> 00:18:15,865
Now deactivate.
199
00:18:18,993 --> 00:18:20,161
Clear.
200
00:18:51,484 --> 00:18:53,194
Here's where the fun begins.
201
00:18:54,695 --> 00:18:56,948
Go ahead take her down.
202
00:18:57,198 --> 00:18:58,366
Yes, sir.
203
00:19:06,499 --> 00:19:08,292
Nova, this is Vanguard.
Comm check.
204
00:19:08,334 --> 00:19:09,585
How do you copy, over?
205
00:19:09,627 --> 00:19:10,962
Read you loud and clear, Vanguard.
206
00:19:11,003 --> 00:19:12,922
All looks good on our end. Over.
207
00:19:13,881 --> 00:19:15,425
Approaching interspace.
208
00:19:19,470 --> 00:19:20,680
Turbulence.
209
00:19:26,394 --> 00:19:27,937
What the hell did we just hit?
210
00:19:28,271 --> 00:19:31,983
Upper atmosphere, hold on.
We're going down fast.
211
00:19:32,024 --> 00:19:38,906
Fifteen thousand, fourteen,
thirteen, eleven,
212
00:19:39,574 --> 00:19:45,621
ten, eight, six, five.
213
00:19:45,830 --> 00:19:47,957
Small corrections, small corrections!
214
00:19:47,999 --> 00:19:49,333
Ease up on your power.
215
00:19:51,711 --> 00:19:52,795
Three...
216
00:19:53,755 --> 00:19:55,339
What the hell was that?
217
00:19:55,590 --> 00:19:57,967
You flooded her.
All right, stand by your anchors.
218
00:19:59,886 --> 00:20:03,389
Nova, this is Vanguard,
we're going down hard.
219
00:20:03,681 --> 00:20:05,767
Captain, you've switched off
your guidance...
220
00:20:05,808 --> 00:20:08,394
Anchors! Anchors!
221
00:20:14,192 --> 00:20:15,276
Damn it!
222
00:20:15,568 --> 00:20:18,696
We lost ventral thrusters
and the inertial dampeners.
223
00:20:18,821 --> 00:20:20,990
Hold on back there,
it's going to get rough.
224
00:20:28,122 --> 00:20:29,664
Give me manual override.
225
00:20:29,665 --> 00:20:32,126
- Are you sure?
- I want full control right now.
226
00:20:32,543 --> 00:20:33,711
It's yours.
227
00:20:34,504 --> 00:20:37,215
All right, we're going to get
down as close as we can.
228
00:20:38,049 --> 00:20:42,053
Then we're going to belly flop.
I'm just being honest.
229
00:20:42,095 --> 00:20:43,888
Okay, I want my landing gear...
230
00:20:43,930 --> 00:20:49,894
...and a full reverse firing
in three, two, one...
231
00:21:50,747 --> 00:21:52,248
That was different.
232
00:21:52,373 --> 00:21:53,750
Want to go again?
233
00:21:54,417 --> 00:21:57,336
Nova, this is Vanguard,
we have a perfect touchdown,
234
00:21:57,378 --> 00:21:58,421
how do you copy, over?
235
00:21:58,463 --> 00:22:00,173
Everyone all right back there?
236
00:22:05,803 --> 00:22:07,638
Eat too much, sweetheart?
237
00:22:07,930 --> 00:22:09,766
Not a big fan of flying?
238
00:22:10,349 --> 00:22:11,768
What gave you that idea?
239
00:22:12,143 --> 00:22:13,311
Amateur.
240
00:22:44,425 --> 00:22:47,719
Is that wind? It sounds...
241
00:22:47,720 --> 00:22:48,679
Stranger.
242
00:22:48,721 --> 00:22:52,683
Well, you'll either get
used to it, or you won't.
243
00:22:52,725 --> 00:22:54,477
Hey, there she goes.
244
00:23:07,365 --> 00:23:08,616
All right, Captain Fen.
245
00:23:08,991 --> 00:23:10,743
You're going to need
to talk to the generator,
246
00:23:10,785 --> 00:23:12,787
make sure the Tracker
survived that landing.
247
00:23:13,329 --> 00:23:14,580
Officer Owon,
248
00:23:14,705 --> 00:23:16,874
I need you to prepare
the perimeter cameras,
249
00:23:17,125 --> 00:23:18,626
get your lab online.
250
00:23:19,627 --> 00:23:20,795
Area secured.
251
00:23:21,462 --> 00:23:23,214
I'm going to take the Rangers
for a walk.
252
00:23:53,411 --> 00:23:55,288
There are roads everywhere.
253
00:23:55,329 --> 00:23:56,581
Yeah, no shit.
254
00:23:56,622 --> 00:23:58,249
Why are there roads here?
255
00:23:58,499 --> 00:24:00,835
I don't know, maybe a previous...
256
00:24:01,252 --> 00:24:02,378
Woah!
257
00:24:05,506 --> 00:24:06,716
It's a dead plant.
258
00:24:06,758 --> 00:24:09,927
Actually,
it's in some sort of hibernation.
259
00:24:11,554 --> 00:24:14,140
Carbon reads nearly three million hours.
260
00:24:14,348 --> 00:24:15,349
So?
261
00:24:16,768 --> 00:24:19,562
So that's three times longer
than you're ever going to live,
262
00:24:19,937 --> 00:24:21,606
Oh, because you know so much about me?
263
00:24:21,647 --> 00:24:22,899
Can the attitude, Boka.
264
00:24:22,940 --> 00:24:23,983
What?
265
00:24:24,567 --> 00:24:26,486
Is there a reason
for this little science lesson?
266
00:24:26,778 --> 00:24:28,738
Well it means it's waiting for water,
267
00:24:28,780 --> 00:24:30,656
out of respect try not to...
268
00:24:32,950 --> 00:24:35,328
What the hell is that?
269
00:24:40,917 --> 00:24:42,710
Woah, do not activate your weapons...
270
00:24:42,752 --> 00:24:44,337
...unless I give you a direct order.
271
00:24:48,007 --> 00:24:49,050
That clear?
272
00:24:50,051 --> 00:24:55,098
Major, I suggest we keep moving.
Boka, you lead the way.
273
00:24:56,849 --> 00:24:58,017
Yes, sir.
274
00:25:00,394 --> 00:25:01,938
Just making sure it works.
275
00:25:26,087 --> 00:25:28,589
I can't believe they made
thirty-two of these.
276
00:25:29,715 --> 00:25:33,386
Lab is online, habitat is
running peak efficiency,
277
00:25:33,886 --> 00:25:35,178
that landing required me to patch...
278
00:25:35,179 --> 00:25:38,933
Well listen, if we had relied
on your automated guidance,
279
00:25:39,350 --> 00:25:41,644
neither one of us
would be here right now.
280
00:25:42,103 --> 00:25:44,439
Yes, sir, I didn't mean to imply...
281
00:25:44,480 --> 00:25:46,064
...that the dampener failure
was your fault.
282
00:25:46,065 --> 00:25:47,316
My apologizes.
283
00:25:48,276 --> 00:25:52,613
Listen, the machines fail.
284
00:25:53,865 --> 00:25:55,158
All the time.
285
00:25:57,827 --> 00:25:59,787
These tires need rotating.
286
00:26:00,204 --> 00:26:01,247
I can help.
287
00:26:01,831 --> 00:26:04,125
Relax, doll, it's a man's job.
288
00:26:04,542 --> 00:26:06,836
If I can remember where
they put the jack.
289
00:26:14,093 --> 00:26:17,305
Be careful, machines fail all the time.
290
00:26:56,594 --> 00:26:59,305
Nova, all systems
are reading nominal, over.
291
00:26:59,347 --> 00:27:00,556
Copy that, Vanguard,
292
00:27:00,598 --> 00:27:03,643
we'll be in service range
for the next thirty minutes.
293
00:27:06,187 --> 00:27:08,731
Power's on. We got water.
294
00:27:08,773 --> 00:27:10,358
I could definitely use a drink.
295
00:27:10,775 --> 00:27:11,692
Tell me about it.
296
00:27:11,734 --> 00:27:13,611
Boka, I need to talk to you.
297
00:27:16,948 --> 00:27:20,660
Copy that, we're good to go.
God speed, Nova. Vanguard out.
298
00:27:21,202 --> 00:27:22,537
You need to give him a break.
299
00:27:23,162 --> 00:27:25,748
Four thousand hours, starts now.
300
00:27:29,335 --> 00:27:30,753
See anything interesting?
301
00:27:34,507 --> 00:27:38,845
Saw some ancient ruins, bunch of rocks.
302
00:27:39,429 --> 00:27:40,346
You'll get used to it...
303
00:27:40,388 --> 00:27:42,223
Yeah, or you won't. I get it.
304
00:27:48,187 --> 00:27:49,230
Need something.
305
00:27:49,272 --> 00:27:53,651
Yeah, Major look, uh,
I want to apologize for earlier.
306
00:27:54,110 --> 00:27:58,072
I was clearly out of line
and it won't happen again, sir.
307
00:27:59,615 --> 00:28:00,658
All right.
308
00:28:09,542 --> 00:28:13,504
That what you mean about, uh,
underestimating the unknown?
309
00:28:17,884 --> 00:28:19,469
Four thousand hours.
310
00:28:40,281 --> 00:28:43,076
All right, I'll be right back
311
00:28:43,576 --> 00:28:45,161
I'll keep an eye out.
312
00:29:02,845 --> 00:29:04,972
All right. I'm at Site 5.
313
00:29:05,014 --> 00:29:06,891
Confirmed, sir, you're making good time.
314
00:29:38,214 --> 00:29:39,966
There, now you can shave with that.
315
00:29:44,470 --> 00:29:45,513
Sharp.
316
00:29:46,097 --> 00:29:47,849
What did I just tell you?
317
00:29:47,890 --> 00:29:49,016
Dumbass.
318
00:29:49,100 --> 00:29:50,977
Funny, Boka. Funny, funny...
319
00:29:51,144 --> 00:29:52,562
Register my visuals?
320
00:29:53,521 --> 00:29:54,856
Good visuals, sir.
321
00:29:54,981 --> 00:29:56,607
I don't need a band-aid.
322
00:29:59,819 --> 00:30:01,696
We are Five by Five.
323
00:30:01,738 --> 00:30:03,531
All right, headed back.
324
00:30:14,876 --> 00:30:16,210
I'm still hitting low.
325
00:30:17,170 --> 00:30:20,214
I don't know
if it's my optics or my rifle.
326
00:30:32,643 --> 00:30:34,270
It's your optics.
327
00:30:35,396 --> 00:30:36,773
Have Aurora check you out.
328
00:30:37,315 --> 00:30:38,441
With pleasure.
329
00:30:51,662 --> 00:30:54,791
All right, that's taken care of.
330
00:30:55,708 --> 00:30:56,709
Should I, uh...
331
00:30:56,793 --> 00:30:59,128
Get out the Stryker, see if it works?
332
00:31:01,464 --> 00:31:02,590
Captain?
333
00:31:03,341 --> 00:31:05,343
There's something wrong
with this planet.
334
00:31:11,390 --> 00:31:12,475
What do you mean?
335
00:31:16,270 --> 00:31:18,147
Would you want to live here?
336
00:31:22,527 --> 00:31:24,362
Well we have to adapt to the planet.
337
00:31:25,113 --> 00:31:28,241
Or, it adapts to us.
338
00:31:33,830 --> 00:31:35,164
By the way,
339
00:31:36,249 --> 00:31:38,292
you know she's synthetic right?
340
00:31:57,645 --> 00:31:59,856
You need to keep your processor cleaner.
341
00:32:00,022 --> 00:32:01,899
Hey, what do you want me to say, huh?
342
00:32:02,275 --> 00:32:03,609
I'm a dirty guy.
343
00:32:04,569 --> 00:32:06,779
It's your vitreous behind your lens.
344
00:32:06,821 --> 00:32:09,115
You have too much fluid
and blockages are developing.
345
00:32:09,282 --> 00:32:10,992
So you want to help with that, huh?
346
00:32:11,951 --> 00:32:15,121
You want to help me relieve
some of that fluid blockage?
347
00:32:17,457 --> 00:32:18,458
I'd watch.
348
00:32:18,499 --> 00:32:19,667
Me too.
349
00:32:24,547 --> 00:32:25,757
Tempting.
350
00:32:32,764 --> 00:32:33,806
This may sting.
351
00:32:33,848 --> 00:32:35,516
Woah, woah, woah, wait, wait, wait!
352
00:32:42,565 --> 00:32:44,192
That's not funny, guys.
353
00:32:46,194 --> 00:32:47,570
That's not funny at all.
354
00:32:49,906 --> 00:32:51,032
What?
355
00:32:53,743 --> 00:32:57,205
So they're way out there and they
encounter this asteroid field,
356
00:32:57,789 --> 00:33:00,166
one of them goes up to
the ship's mechanic and says...
357
00:33:00,958 --> 00:33:03,920
...if the ship's oxygen tank gets
ruptured by one of those rocks?
358
00:33:04,837 --> 00:33:06,589
How long until we all suffocate?
359
00:33:07,799 --> 00:33:09,467
Ship's mechanic says,
360
00:33:10,468 --> 00:33:11,803
for the rest of your life?
361
00:33:14,472 --> 00:33:15,765
Don't ever say that joke again.
362
00:33:15,807 --> 00:33:16,974
You will hear it tomorrow.
363
00:33:17,225 --> 00:33:20,269
Today is tomorrow, guys, take a look.
364
00:33:27,110 --> 00:33:28,903
Oh, what is that, tremors?
365
00:33:29,445 --> 00:33:31,948
I recorded several throughout
the past few hours.
366
00:33:33,032 --> 00:33:34,367
Should we be worried?
367
00:33:34,700 --> 00:33:37,161
Many small tremors could be a
sign of gradual pressure release,
368
00:33:37,203 --> 00:33:39,163
which is of course better for us.
369
00:33:53,136 --> 00:33:54,303
They're birds.
370
00:35:13,758 --> 00:35:17,095
Uncle Fen, we're going to go take
a closer look at the ruins.
371
00:35:18,262 --> 00:35:19,472
Want to come along?
372
00:35:19,555 --> 00:35:21,766
Those rocks are moving.
373
00:35:22,892 --> 00:35:24,018
What was that?
374
00:35:25,186 --> 00:35:28,231
What? Oh no, no, I'm good here.
375
00:35:29,524 --> 00:35:31,609
I'll want to wait and see
if those birds come back.
376
00:35:33,277 --> 00:35:36,739
Back home the, uh,
birds eat the worm, sir.
377
00:36:51,522 --> 00:36:54,358
Something triggered camera four.
Would you like to see?
378
00:36:55,902 --> 00:36:57,403
What is it this time?
379
00:37:00,573 --> 00:37:02,366
Is it one of those huge things again?
380
00:37:03,576 --> 00:37:05,703
We'd probably feel the ground shaking.
381
00:37:07,663 --> 00:37:08,915
I don't see anything.
382
00:37:09,957 --> 00:37:11,084
There it is.
383
00:37:12,418 --> 00:37:13,628
Apply grid.
384
00:37:14,879 --> 00:37:17,256
Enhance Cell R8-C20.
385
00:37:19,175 --> 00:37:20,384
Sharpen.
386
00:37:21,844 --> 00:37:23,179
I still don't see it.
387
00:37:24,555 --> 00:37:25,640
The rock?
388
00:37:26,724 --> 00:37:28,935
Enhance two hundred percent.
389
00:37:37,568 --> 00:37:39,695
Well, at least we know they work.
390
00:37:54,419 --> 00:37:56,045
How did we miss this creek before?
391
00:37:59,173 --> 00:38:01,134
I don't know,
maybe the tremors opened up...
392
00:38:01,175 --> 00:38:02,551
- ...some underground source...
- Hey!
393
00:38:02,552 --> 00:38:03,678
Hey! Hey!
394
00:38:04,846 --> 00:38:06,055
Don't touch that.
395
00:38:06,806 --> 00:38:07,974
Don't worry.
396
00:38:10,309 --> 00:38:12,061
Not going to cook you yet.
397
00:38:13,521 --> 00:38:17,066
Well, that should be enough for
Aurora to run plenty of tests.
398
00:38:17,692 --> 00:38:18,776
Let's get out of here.
399
00:38:49,766 --> 00:38:51,058
Ah, fu...
400
00:38:57,815 --> 00:38:59,567
Hey, Sato, you coming?
401
00:38:59,984 --> 00:39:01,069
Yeah.
402
00:39:31,974 --> 00:39:33,476
Very strange.
403
00:39:37,605 --> 00:39:38,856
They were there.
404
00:39:39,565 --> 00:39:40,733
Yeah, I saw it.
405
00:39:41,401 --> 00:39:42,485
We all did.
406
00:39:42,693 --> 00:39:43,820
I don't know,
407
00:39:44,946 --> 00:39:46,531
maybe Captain Fen is right.
408
00:39:47,281 --> 00:39:48,366
About what?
409
00:39:49,450 --> 00:39:50,868
He said the rocks move.
410
00:39:51,327 --> 00:39:52,620
Wait a minute.
411
00:39:53,329 --> 00:39:54,414
Seriously?
412
00:39:59,377 --> 00:40:01,212
Tremors? Or something worse?
413
00:40:01,838 --> 00:40:03,339
You mean one of those.
414
00:40:15,977 --> 00:40:17,812
Officer Owon, can you read me?
415
00:40:17,854 --> 00:40:19,772
Yes, sir.
We felt two tremors here.
416
00:40:19,814 --> 00:40:20,815
Are you all right?
417
00:40:20,857 --> 00:40:21,858
We're fine.
418
00:40:22,108 --> 00:40:23,693
We're going to be headed back
to the hab.
419
00:40:24,026 --> 00:40:26,404
Confirmed, sir.
We are Five by Five.
420
00:40:48,259 --> 00:40:49,510
Sato!
421
00:40:49,844 --> 00:40:51,012
Down here!
422
00:40:54,432 --> 00:40:55,516
I'm fine.
423
00:40:56,142 --> 00:40:57,268
Hold on!
424
00:40:59,228 --> 00:41:00,605
Get me out of here!
425
00:41:01,981 --> 00:41:03,399
Watch your head!
426
00:41:05,401 --> 00:41:06,527
Grab on!
427
00:41:07,028 --> 00:41:08,112
Got it.
428
00:41:10,323 --> 00:41:11,616
You're going to be okay!
429
00:41:28,341 --> 00:41:29,383
Shit.
430
00:41:32,095 --> 00:41:33,471
You're going to be okay. Come on.
431
00:41:34,055 --> 00:41:36,557
Hold on to me! You can do this!
432
00:41:36,599 --> 00:41:40,061
Come on, come on! Get up.
433
00:41:43,147 --> 00:41:44,190
We're going.
434
00:41:52,907 --> 00:41:56,285
Major, we're back online.
What happened to Sato?
435
00:41:56,327 --> 00:41:57,453
He fell.
436
00:41:59,831 --> 00:42:02,083
No... I don't know.
I don't think so.
437
00:42:02,125 --> 00:42:03,376
He passed out.
438
00:42:06,337 --> 00:42:07,839
God damnit! Aurora!
439
00:42:12,468 --> 00:42:13,553
Rondeau, let's go.
440
00:42:13,594 --> 00:42:14,679
Right behind you.
441
00:42:23,604 --> 00:42:24,772
It won't open.
442
00:42:25,189 --> 00:42:26,274
Let me try.
443
00:42:31,028 --> 00:42:32,405
What the hell?
444
00:42:34,949 --> 00:42:36,617
Open the door, Aurora!
445
00:42:36,701 --> 00:42:39,162
We cannot let him inside,
if he has a biological infection,
446
00:42:39,203 --> 00:42:40,788
we could all be compromised.
447
00:42:40,830 --> 00:42:41,956
Aurora!
448
00:42:42,498 --> 00:42:43,541
Damn it!
449
00:42:45,543 --> 00:42:48,004
- What the fuck's going on?
- Now you open the door!
450
00:42:48,045 --> 00:42:50,965
No, that's a direct violation
of the Discovery Corps protocol.
451
00:42:51,007 --> 00:42:51,966
Sato needs our help!
452
00:42:52,008 --> 00:42:54,844
Open the God damn door.
That is an order.
453
00:42:54,886 --> 00:42:58,473
You're not thinking clearly,
we cannot risk it.
454
00:42:59,390 --> 00:43:01,309
Open the God damn door!
455
00:43:01,434 --> 00:43:04,145
Open the door, Aurora.
456
00:43:04,187 --> 00:43:06,606
Open it. Now.
457
00:43:08,316 --> 00:43:10,401
Aurora, open the door!
458
00:43:30,421 --> 00:43:31,881
I'm fine.
459
00:43:32,840 --> 00:43:34,550
I'm fine. It's just my head.
460
00:43:35,343 --> 00:43:37,804
It's just my head hurts.
It's just...
461
00:43:38,096 --> 00:43:40,556
...my head,
there's this ringing in my head.
462
00:43:40,765 --> 00:43:42,725
Most prosthetics and organic systems...
463
00:43:42,767 --> 00:43:44,560
...seem to be functioning normally.
464
00:43:45,103 --> 00:43:46,729
I'll have his blood analysis shortly.
465
00:43:46,771 --> 00:43:48,523
- I'm fine.
- Sato...
466
00:43:48,564 --> 00:43:51,192
I'm fine! I am fine!
467
00:43:51,859 --> 00:43:54,278
- Get off me. I'm fine.
- Keep an eye on him.
468
00:43:54,987 --> 00:43:56,197
Yeah, no shit.
469
00:43:57,490 --> 00:44:01,411
It's just my head.
I'm fine. I'm fine.
470
00:44:02,286 --> 00:44:03,371
I'm fine.
471
00:44:04,789 --> 00:44:06,582
You broke Mission Protocol.
472
00:44:06,874 --> 00:44:08,042
I saved a man's life.
473
00:44:08,084 --> 00:44:10,002
And put us all at risk.
474
00:44:10,044 --> 00:44:12,547
I made the right call.
A human would understand.
475
00:44:14,507 --> 00:44:17,051
You made a reckless call, sir.
476
00:44:19,637 --> 00:44:21,347
We found a water source.
477
00:44:22,056 --> 00:44:23,433
I'll bring you the samples.
478
00:44:27,061 --> 00:44:28,771
Don't fucking drink that water.
479
00:44:41,617 --> 00:44:42,910
By the time this is all over,
480
00:44:42,952 --> 00:44:45,663
you're going to have to make
tougher decisions than that, sir.
481
00:44:46,372 --> 00:44:47,999
I didn't endanger your men.
482
00:44:52,545 --> 00:44:54,046
There is something wrong
with this place.
483
00:44:54,505 --> 00:44:57,925
Aside from that giant worm,
earthquakes and strange weather?
484
00:44:59,427 --> 00:45:01,012
What happened to Sato?
485
00:45:01,929 --> 00:45:02,889
I don't know.
486
00:45:02,930 --> 00:45:03,973
It's your job to know.
487
00:45:04,015 --> 00:45:06,100
That's why I have Aurora checking him.
488
00:45:06,559 --> 00:45:08,227
We need a strong leader.
489
00:45:08,519 --> 00:45:10,813
Those men are my responsibility too.
490
00:45:11,022 --> 00:45:13,816
Do your job. I'll do mine.
491
00:45:21,032 --> 00:45:22,116
Where's Fen?
492
00:45:22,533 --> 00:45:24,202
Maybe just out for a walk?
493
00:45:25,119 --> 00:45:26,245
Uncle Fen?
494
00:45:29,415 --> 00:45:30,500
Uncle Fen?
495
00:45:37,173 --> 00:45:38,466
His blood looks fine.
496
00:45:38,674 --> 00:45:39,759
That's good.
497
00:45:41,803 --> 00:45:43,930
You want me to make some chow, Ranger?
498
00:45:46,808 --> 00:45:48,476
You want to make me feel worse?
499
00:45:55,108 --> 00:45:56,484
Uncle Fen?
500
00:45:57,735 --> 00:46:00,738
Uncle Fen? He's gone.
501
00:46:00,863 --> 00:46:01,780
We don't know that.
502
00:46:01,781 --> 00:46:02,949
Well he's not here.
503
00:46:02,990 --> 00:46:04,742
I have activity on Camera Three.
504
00:46:07,620 --> 00:46:08,830
I don't see anything.
505
00:46:10,832 --> 00:46:11,958
Looping clip.
506
00:46:15,169 --> 00:46:16,337
There it is.
507
00:46:24,053 --> 00:46:25,555
All other channels are clear.
508
00:46:27,014 --> 00:46:28,307
He's within the perimeter.
509
00:46:29,142 --> 00:46:30,435
All right, let's go.
510
00:46:35,314 --> 00:46:36,691
I should stay here, sir.
511
00:46:37,942 --> 00:46:40,319
Yeah, probably should.
512
00:46:43,406 --> 00:46:45,491
I'm... I'm fine, really.
513
00:46:46,576 --> 00:46:48,870
No, I'm serious I'm feeling much better.
514
00:46:49,704 --> 00:46:51,998
Look I know
I look pretty hammered, but...
515
00:46:54,000 --> 00:46:57,628
...I'm fine.
I can watch a few monitors.
516
00:46:58,755 --> 00:46:59,839
Have you checked his blood?
517
00:46:59,881 --> 00:47:01,758
I've checked Sato
with everything that I have.
518
00:47:02,216 --> 00:47:05,720
I can't explain it but,
he's returned to homeostasis.
519
00:47:08,139 --> 00:47:09,640
I'll do as you command, sir.
520
00:47:11,017 --> 00:47:14,812
Stay here. Watch him.
And those monitors.
521
00:47:15,480 --> 00:47:19,317
Major, time to pop your cherry.
522
00:47:22,695 --> 00:47:23,988
I'm fine.
523
00:47:25,615 --> 00:47:26,866
I'm fine.
524
00:47:28,326 --> 00:47:29,410
I'm fine.
525
00:47:30,119 --> 00:47:31,412
Captain Fen?
526
00:47:34,332 --> 00:47:36,209
There are a lot of tracks out here.
527
00:47:38,669 --> 00:47:41,756
All right, let's spread out.
528
00:47:45,885 --> 00:47:47,345
Uncle Fen?
529
00:47:49,138 --> 00:47:50,223
Fen?
530
00:47:52,475 --> 00:47:54,310
Captain Fen?
531
00:48:04,654 --> 00:48:06,072
Uncle Fen?
532
00:48:33,808 --> 00:48:35,268
Captain Fen?
533
00:48:55,204 --> 00:48:56,456
Captain Fen?
534
00:49:00,251 --> 00:49:02,420
- Captain?
- Uncle Fen?
535
00:49:51,260 --> 00:49:53,554
Boka, are you all right?
536
00:49:54,430 --> 00:49:55,389
Yeah, I'm good.
537
00:49:56,682 --> 00:49:58,476
I just got a little spooked that's all.
538
00:50:03,189 --> 00:50:04,357
Captain?
539
00:50:21,707 --> 00:50:23,418
Uncle Fen?
540
00:50:25,711 --> 00:50:26,754
Shit.
541
00:51:01,873 --> 00:51:03,458
So what do you think is wrong with Sato?
542
00:51:03,499 --> 00:51:06,502
I don't know.
I mean, he's just not right.
543
00:51:11,257 --> 00:51:13,217
He's got to be on the other side
of the perimeter.
544
00:51:13,259 --> 00:51:14,176
That's impossible,
545
00:51:14,177 --> 00:51:15,343
I'd catch something on the monitors.
546
00:51:15,344 --> 00:51:18,556
Where ever he is,
we are going to find him.
547
00:51:18,681 --> 00:51:21,725
Eat, rest, and when you're recharged,
548
00:51:21,726 --> 00:51:23,311
we'll go out and keep looking.
549
00:51:24,145 --> 00:51:25,146
Fine.
550
00:51:27,690 --> 00:51:29,400
You want to tell me
what's wrong with that hand?
551
00:51:36,449 --> 00:51:39,327
It's in my head.
It's burning in my head.
552
00:51:39,869 --> 00:51:43,581
Get back, get back! Get back.
553
00:51:45,124 --> 00:51:47,752
No one's there. No, no, no, no.
554
00:51:52,507 --> 00:51:54,217
- Easy, easy.
- Get back!
555
00:51:55,343 --> 00:51:57,845
Get back! Back!
556
00:51:57,887 --> 00:51:59,097
It's in my head!
557
00:51:59,138 --> 00:52:00,848
Sato, Sato.
558
00:52:04,102 --> 00:52:05,436
- Ranger.
- Listen to me.
559
00:52:05,478 --> 00:52:06,646
Ranger!
560
00:52:18,324 --> 00:52:21,702
That feels much better.
That's much better.
561
00:52:23,413 --> 00:52:24,831
That feels a lot better.
562
00:52:24,872 --> 00:52:26,082
Let me help you.
563
00:52:26,582 --> 00:52:28,543
Ranger, put down the knife
that's an order!
564
00:52:31,003 --> 00:52:33,131
Someone get that God damn knife
out of his hand!
565
00:52:55,737 --> 00:52:59,407
No one touch anything.
566
00:53:02,577 --> 00:53:04,078
The hell happened out there?
567
00:53:04,412 --> 00:53:05,371
I don't know.
568
00:53:05,413 --> 00:53:07,540
How could you not know?
569
00:53:07,582 --> 00:53:09,834
We were at the stream taking samples,
570
00:53:10,418 --> 00:53:11,753
the quake hit and I lost him.
571
00:53:11,794 --> 00:53:13,421
Did he drink the water?
572
00:53:14,380 --> 00:53:16,507
- I don't know.
- I need to examine these.
573
00:53:16,549 --> 00:53:19,260
Right now? We need to bury him.
574
00:53:19,761 --> 00:53:21,179
- No.
- No?
575
00:53:21,220 --> 00:53:22,346
We need to burn the body.
576
00:53:22,388 --> 00:53:23,723
We bury our own!
577
00:53:23,765 --> 00:53:25,683
If what he had was infectious.
578
00:53:25,725 --> 00:53:29,020
I don't want to take any chances.
Do it.
579
00:53:29,896 --> 00:53:32,231
Sato was a Discovery Corp Ranger,
580
00:53:32,273 --> 00:53:33,274
you have no right...
581
00:53:33,316 --> 00:53:35,193
- ...to tell us what to do.
- I'm in charge here.
582
00:53:36,360 --> 00:53:39,572
Burn the body, that's an order.
583
00:53:48,456 --> 00:53:51,125
Aurora, I'm going to want
a complete sweep of the cabin,
584
00:53:51,167 --> 00:53:52,460
make sure it's clean.
585
00:53:53,628 --> 00:53:55,004
I'm going to go look for Fen.
586
00:53:55,713 --> 00:53:58,299
We should go in teams.
Alternating shifts.
587
00:53:58,466 --> 00:54:01,344
All right, Boka, you're with me.
588
00:54:02,428 --> 00:54:04,097
This expedition is fucked.
589
00:54:04,138 --> 00:54:07,141
I know. Boka? Watch your back.
590
00:55:25,803 --> 00:55:28,055
Yeah, that's right.
You better run.
591
00:55:42,987 --> 00:55:46,240
Sir, we've been out here more
hours than I can count.
592
00:55:49,452 --> 00:55:50,995
Maybe it's time we head back.
593
00:55:53,998 --> 00:55:55,041
All right,
594
00:55:55,792 --> 00:55:57,794
give me two minutes, I'll meet
you back at the tracker.
595
00:55:58,878 --> 00:55:59,962
Copy that.
596
00:56:04,217 --> 00:56:05,968
Actually,
I'm already at the tracker, sir.
597
00:56:08,805 --> 00:56:09,972
How long you been there?
598
00:56:10,515 --> 00:56:11,516
Awhile.
599
00:56:14,435 --> 00:56:16,479
I'm going to take a last look,
I'll be down in one minute.
600
00:56:17,814 --> 00:56:19,273
Good enough for me.
601
00:56:26,989 --> 00:56:28,574
Uncle Fen!
602
00:56:37,291 --> 00:56:38,793
I needed this.
603
00:57:08,740 --> 00:57:09,866
Major, do you copy?
604
00:57:10,199 --> 00:57:11,200
Copy.
605
00:57:12,368 --> 00:57:13,995
I think I've got something here, sir.
606
00:57:15,329 --> 00:57:16,664
Is it Captain Fen?
607
00:57:16,831 --> 00:57:17,874
No.
608
00:57:18,750 --> 00:57:20,168
This is something else.
609
00:57:21,210 --> 00:57:22,712
Well damn it, Boka, what is it?
610
00:57:24,046 --> 00:57:25,798
It's camouflaged, sir.
611
00:57:26,716 --> 00:57:28,301
I think it's one of those creatures.
612
00:57:29,177 --> 00:57:30,303
Is it hostile?
613
00:57:30,970 --> 00:57:33,222
- Not yet.
- Well leave it alone.
614
00:57:34,682 --> 00:57:36,184
It seems to be feeding.
615
00:57:36,434 --> 00:57:37,477
On what?
616
00:57:37,852 --> 00:57:39,562
On one of them, sir.
617
00:57:39,812 --> 00:57:41,439
Now it's staring straight at me.
618
00:57:46,027 --> 00:57:47,153
That's it, come on.
619
00:57:47,653 --> 00:57:49,447
Boka, don't do anything stupid.
620
00:57:50,364 --> 00:57:51,407
Make a move.
621
00:57:54,869 --> 00:57:55,995
Boka!
622
00:57:59,582 --> 00:58:00,750
Boka!
623
00:58:05,296 --> 00:58:06,380
Damn it!
624
00:58:07,173 --> 00:58:08,257
Boka!
625
00:58:09,050 --> 00:58:10,051
What happened?
626
00:58:10,093 --> 00:58:11,177
I missed.
627
00:58:11,677 --> 00:58:13,679
- Did it attack you?
- No.
628
00:58:13,721 --> 00:58:17,475
Then why did you shoot it?
Boka, I'm at the tracker.
629
00:58:18,142 --> 00:58:19,519
Boka, are you reading me?
630
00:58:19,560 --> 00:58:24,107
Yes, I read you, I read you.
I just don't care.
631
00:58:24,148 --> 00:58:26,067
Well get back and
let's get the hell out of here.
632
00:58:29,529 --> 00:58:30,655
Boka!
633
00:58:46,212 --> 00:58:47,296
Boka!
634
00:58:49,298 --> 00:58:50,508
Boka!
635
00:58:52,301 --> 00:58:53,386
Boka!
636
00:58:55,096 --> 00:58:56,222
Boka!
637
00:59:09,736 --> 00:59:13,030
I got you. It's going to be okay.
I got you.
638
00:59:15,116 --> 00:59:16,159
I got you.
639
00:59:22,373 --> 00:59:24,125
Aurora is going to fix you up.
640
00:59:25,501 --> 00:59:26,711
You're going to be fine.
641
00:59:40,016 --> 00:59:41,058
I got you.
642
00:59:43,144 --> 00:59:44,979
Aurora is going to fix you up.
643
00:59:46,773 --> 00:59:48,524
She's going to take care of you.
644
01:01:44,056 --> 01:01:45,266
Well?
645
01:01:46,184 --> 01:01:48,311
What happened to Boka?
646
01:01:48,895 --> 01:01:51,856
I told you, I don't know.
Something attacked him.
647
01:01:52,106 --> 01:01:53,483
This is bullshit.
648
01:01:53,524 --> 01:01:55,276
I don't understand how
you could walk away,
649
01:01:55,318 --> 01:01:58,571
covered in Boka's blood and
not have a single scratch on you.
650
01:01:58,613 --> 01:02:00,239
Calm down, Rondeau.
651
01:02:01,532 --> 01:02:02,784
It was an accident.
652
01:02:03,284 --> 01:02:04,202
What?
653
01:02:04,243 --> 01:02:05,578
I shot him, I...
654
01:02:07,080 --> 01:02:09,499
- Put it down, Rondeau.
- Both of you put your guns down.
655
01:02:09,540 --> 01:02:12,627
- He just admitted to killing him.
- I did not kill Boka!
656
01:02:12,668 --> 01:02:15,046
Something attacked him.
Now stand down!
657
01:02:15,088 --> 01:02:19,008
- Not happening.
- We need to investigate.
658
01:02:19,801 --> 01:02:23,262
Listen to her, Rondeau.
I can take you to him.
659
01:02:23,387 --> 01:02:25,556
I can't trust him. Not now.
660
01:02:25,598 --> 01:02:30,561
I have a solution,
just put your gun down.
661
01:02:32,480 --> 01:02:35,066
I know how to get the truth.
662
01:02:50,123 --> 01:02:51,249
It's terrible.
663
01:02:52,458 --> 01:02:53,626
It wasn't murder.
664
01:02:53,668 --> 01:02:55,336
Something attacked him first.
665
01:02:55,670 --> 01:02:57,588
If anything it was a merciful accident.
666
01:02:59,757 --> 01:03:02,468
We need to extract his memory card...
667
01:03:02,510 --> 01:03:04,637
...so Discovery has recordation.
668
01:03:06,305 --> 01:03:07,765
Major, may I borrow your knife?
669
01:03:07,807 --> 01:03:10,017
- Now?
- It will be faster this way.
670
01:03:14,480 --> 01:03:16,399
This may be unpleasant to watch.
671
01:03:28,786 --> 01:03:29,954
Lieutenant Boka,
672
01:03:29,996 --> 01:03:32,373
Discovery Corps thanks you
for your service.
673
01:03:36,711 --> 01:03:37,754
Rondeau.
674
01:03:54,395 --> 01:03:55,563
Rondeau.
675
01:03:55,646 --> 01:03:56,689
Rondeau!
676
01:03:58,024 --> 01:04:00,068
I'm going to take a look
at his footage for myself.
677
01:04:00,109 --> 01:04:02,861
I am doing the best
that I can down here.
678
01:04:02,862 --> 01:04:04,447
We have activity on Camera Three.
679
01:04:05,406 --> 01:04:07,617
- It's probably just...
- It's Captain Fen!
680
01:04:10,411 --> 01:04:12,038
About fifteen minutes ago.
681
01:04:17,752 --> 01:04:18,711
Rondeau, you're with me.
682
01:04:18,753 --> 01:04:19,711
What if he needs medical attention...
683
01:04:19,712 --> 01:04:21,130
Then Rondeau can handle it!
684
01:04:21,964 --> 01:04:23,091
Come on!
685
01:04:53,996 --> 01:04:55,456
There's the camera!
686
01:04:59,419 --> 01:05:00,545
Uncle Fen!
687
01:05:00,586 --> 01:05:01,587
Captain?
688
01:05:01,629 --> 01:05:02,672
Where are you?
689
01:05:02,713 --> 01:05:05,007
- Captain Fen?
- Uncle Fen?
690
01:05:05,049 --> 01:05:07,343
Sir, I'm picking up
a lot of interference.
691
01:05:10,263 --> 01:05:11,639
We just saw him!
692
01:05:12,473 --> 01:05:13,766
Captain Fen!
693
01:05:14,725 --> 01:05:15,977
Uncle Fen!
694
01:05:16,811 --> 01:05:18,146
Captain Fen?
695
01:05:30,032 --> 01:05:31,951
Captain Fen?
696
01:05:40,460 --> 01:05:43,254
Uncle Fen? God damn it.
697
01:05:52,513 --> 01:05:53,806
Uncle Fen?
698
01:06:00,104 --> 01:06:01,189
Uncle Fen.
699
01:06:02,690 --> 01:06:07,487
No, no, no, no,
you have to kill me and run!
700
01:06:07,528 --> 01:06:11,282
You need to calm down.
You need to calm down.
701
01:06:11,407 --> 01:06:12,867
Go! Go!
702
01:06:15,828 --> 01:06:16,871
My god.
703
01:06:17,497 --> 01:06:19,916
- You got to listen to me...
- Kill me! Now!
704
01:06:20,208 --> 01:06:21,250
Let's pick him up,
705
01:06:21,459 --> 01:06:22,668
let's take him back to the habitat.
706
01:06:22,710 --> 01:06:27,256
- Good.
- No! No! They're everywhere! No!
707
01:06:27,381 --> 01:06:29,884
You got to kill me and run!
708
01:06:30,009 --> 01:06:34,764
They are everywhere.
Kill me, now, now do it!
709
01:06:36,140 --> 01:06:38,309
Kill me now, please.
710
01:06:39,310 --> 01:06:41,938
No, we are not.
We are not doing that.
711
01:06:42,396 --> 01:06:44,065
He wants to die.
712
01:06:44,107 --> 01:06:45,733
I need your help.
713
01:06:45,775 --> 01:06:47,151
Lower your gun.
714
01:06:47,610 --> 01:06:49,654
You shoot him, you die.
715
01:06:52,990 --> 01:06:54,075
No!
716
01:07:07,422 --> 01:07:08,840
Mason, are you all right?
717
01:07:09,132 --> 01:07:10,425
Is Rondeau dead?
718
01:07:11,259 --> 01:07:12,343
Run, Mason, now.
719
01:07:12,385 --> 01:07:13,594
Get out of there!
720
01:07:14,303 --> 01:07:15,555
Mason, do you copy?
721
01:07:16,389 --> 01:07:17,849
You're breaking up, can you hear me?
722
01:07:18,015 --> 01:07:21,894
Mason, what's happening?
Mason, can you hear me?
723
01:07:22,270 --> 01:07:24,147
What's happening, are you in danger?
724
01:07:24,522 --> 01:07:25,440
Mason?
725
01:07:25,481 --> 01:07:27,525
- They're out here.
- Move now!
726
01:07:28,609 --> 01:07:30,027
Mason, to your right!
727
01:07:45,960 --> 01:07:47,378
Mason, are you all right?
728
01:08:32,799 --> 01:08:34,383
Mason, run now!
729
01:08:54,612 --> 01:08:55,988
They're right behind you.
730
01:08:57,198 --> 01:08:59,909
To your right! Shoot it!
731
01:09:01,786 --> 01:09:03,204
Mason, move now!
732
01:09:03,538 --> 01:09:04,622
Run!
733
01:09:19,595 --> 01:09:20,888
It's on your left!
734
01:09:43,911 --> 01:09:45,037
Aurora?
735
01:10:03,598 --> 01:10:04,766
Get inside!
736
01:10:05,808 --> 01:10:06,893
Hurry!
737
01:10:19,572 --> 01:10:20,823
We're almost there, sir!
738
01:10:23,743 --> 01:10:25,369
It's good, you're doing very good.
739
01:10:26,621 --> 01:10:27,872
Okay, this may sting.
740
01:10:33,795 --> 01:10:37,590
Just keep breathing, slow deep breathes.
741
01:10:39,717 --> 01:10:42,637
We can manage this.
You're very lucky.
742
01:10:42,887 --> 01:10:44,931
They were my responsibility...
743
01:10:46,641 --> 01:10:49,644
...and now they are dead because of me.
744
01:10:52,814 --> 01:10:54,732
I never should've volunteered for this.
745
01:10:58,403 --> 01:11:00,279
I'll never serve Expedition again.
746
01:11:02,073 --> 01:11:03,699
I don't know anything else.
747
01:11:06,369 --> 01:11:07,578
Sorry, Dad.
748
01:11:08,746 --> 01:11:10,915
Your father made some tough decisions.
749
01:11:13,501 --> 01:11:15,169
You know nothing about him.
750
01:11:17,088 --> 01:11:18,673
I accessed his file.
751
01:11:20,591 --> 01:11:22,468
I understand he was in an accident.
752
01:11:23,219 --> 01:11:24,345
Accident?
753
01:11:25,972 --> 01:11:29,392
A driverless vehicle swerved...
754
01:11:31,269 --> 01:11:33,354
...to avoid hitting a group of children.
755
01:11:37,608 --> 01:11:41,904
Only my father was killed,
and I walked away with...
756
01:11:42,321 --> 01:11:43,948
With post-traumatic stress.
757
01:11:45,241 --> 01:11:46,576
I'm sorry, sir.
758
01:11:49,203 --> 01:11:50,413
Empathy?
759
01:11:52,665 --> 01:11:53,958
From a machine?
760
01:12:01,466 --> 01:12:03,176
What choice would you have made?
761
01:12:06,053 --> 01:12:09,640
It's true,
programming morality is complex.
762
01:12:10,933 --> 01:12:13,436
Technology can be dangerous
but that doesn't mean...
763
01:12:13,478 --> 01:12:15,354
...it should be avoided or blamed.
764
01:12:17,190 --> 01:12:23,946
Boka, Rondeau, Sato, they died
because of what's out there.
765
01:12:26,032 --> 01:12:27,658
But you're still here.
766
01:12:28,618 --> 01:12:30,870
And you can still complete this mission.
767
01:12:33,081 --> 01:12:34,248
Trust me.
768
01:12:40,004 --> 01:12:41,130
What are you?
769
01:12:51,265 --> 01:12:52,391
Adapting.
770
01:15:37,306 --> 01:15:40,977
All right, fourth marker.
Here we go, I'm getting out.
771
01:15:41,310 --> 01:15:43,938
- We all clear?
- We're all clear. Looks good.
772
01:15:51,821 --> 01:15:52,737
You know,
773
01:15:52,739 --> 01:15:55,032
I'd feel a whole lot better
if you were down here,
774
01:15:55,074 --> 01:15:56,451
packing that mini-gun.
775
01:15:56,492 --> 01:15:58,453
This is a superior vantage point.
776
01:15:58,786 --> 01:16:00,872
I have my crosshairs
right on your back, sir.
777
01:16:02,290 --> 01:16:04,375
Not comforting to hear, Aurora.
778
01:16:04,834 --> 01:16:07,962
Two more, and then we can stay
in the hab until Nova returns.
779
01:16:09,380 --> 01:16:10,715
Ready down here.
780
01:16:12,341 --> 01:16:14,218
All clear. Fire away.
781
01:16:20,349 --> 01:16:21,809
Good readings coming in.
782
01:16:23,227 --> 01:16:25,396
There's an ocean of water
just below the surface.
783
01:16:27,440 --> 01:16:28,983
Too bad it's all poison.
784
01:16:31,319 --> 01:16:33,488
Gold, a giant vein.
785
01:16:35,573 --> 01:16:37,867
Well this planet might not be
habitable...
786
01:16:37,909 --> 01:16:40,286
...but at least there
are economic resources.
787
01:16:42,622 --> 01:16:45,541
Sir, don't move.
788
01:16:47,293 --> 01:16:48,586
Do you see it?
789
01:16:49,212 --> 01:16:51,506
I do now. Shoot it.
790
01:16:52,298 --> 01:16:53,508
Just a moment.
791
01:16:54,926 --> 01:16:56,928
What are you waiting for, Aurora?
792
01:16:57,178 --> 01:16:58,179
Hold on.
793
01:16:58,805 --> 01:16:59,889
Take the shot!
794
01:17:02,391 --> 01:17:03,810
What are you doing?
795
01:17:03,935 --> 01:17:06,437
Trust me, don't move.
796
01:17:07,021 --> 01:17:08,106
Shoot it!
797
01:17:22,495 --> 01:17:24,997
Got them. You're clear.
798
01:17:25,790 --> 01:17:28,793
- Sure about that?
- Yes. You trust me right?
799
01:17:28,960 --> 01:17:30,420
Looks like I don't have a choice.
800
01:17:40,263 --> 01:17:41,806
Well the tablet's broken.
801
01:17:41,848 --> 01:17:43,975
We can still deploy
the last two transmitters.
802
01:17:44,267 --> 01:17:46,811
Unless you would rather head
back to the habitat now, sir.
803
01:17:50,648 --> 01:17:53,985
Well, since we're already out here.
804
01:17:54,026 --> 01:17:55,695
Let's just complete the mission.
805
01:17:57,989 --> 01:17:58,990
Yes, sir.
806
01:17:59,282 --> 01:18:00,450
Thank you by the way.
807
01:18:01,743 --> 01:18:03,244
Just doing my job, sir.
808
01:18:05,997 --> 01:18:08,499
Also, I wanted to tell you. Ah!
809
01:18:09,917 --> 01:18:11,002
Close call.
810
01:18:15,590 --> 01:18:17,508
All right, coming over.
811
01:18:17,550 --> 01:18:18,676
Copy that, sir.
812
01:18:27,518 --> 01:18:28,519
Sir?
813
01:18:28,728 --> 01:18:29,812
Aw, shit.
814
01:18:32,023 --> 01:18:33,733
- Aurora!
- We need to move.
815
01:21:03,966 --> 01:21:05,551
Mason? I'm here.
816
01:21:08,012 --> 01:21:10,138
I'm going to turn you over, okay?
817
01:21:10,139 --> 01:21:14,519
One, two, three, come on,
there you go, nice and gentle.
818
01:21:27,448 --> 01:21:29,075
Your right lung is collapsed.
819
01:21:29,700 --> 01:21:31,619
Okay, I'm going to get you
back to the habitat.
820
01:21:31,911 --> 01:21:34,080
But first I have to cause
you some more pain,
821
01:21:34,122 --> 01:21:35,415
so you can breathe.
822
01:21:36,082 --> 01:21:37,333
Do you trust me?
823
01:21:42,880 --> 01:21:45,675
Try and relax.
824
01:21:50,763 --> 01:21:51,722
One...
825
01:21:52,682 --> 01:21:53,808
Two...
826
01:22:08,906 --> 01:22:09,991
Better?
827
01:22:10,575 --> 01:22:11,659
Yeah.
828
01:22:12,744 --> 01:22:14,662
Okay, we need to get you back
within ten minutes...
829
01:22:14,704 --> 01:22:16,205
...or we have to do that all over again.
830
01:22:16,456 --> 01:22:18,416
Okay? Let's get you up.
831
01:22:27,967 --> 01:22:30,928
No, you drive.
832
01:22:32,054 --> 01:22:33,556
I'll cover your back this time.
833
01:22:34,015 --> 01:22:35,016
Yes, sir.
834
01:22:47,278 --> 01:22:48,863
How you feeling back there?
835
01:22:50,073 --> 01:22:51,157
Dangerous.
836
01:23:41,499 --> 01:23:43,418
Can't this thing go any faster?
837
01:23:43,626 --> 01:23:45,086
Something's broken!
838
01:23:58,599 --> 01:23:59,809
We're ditching!
839
01:24:00,184 --> 01:24:01,269
Okay!
840
01:24:36,512 --> 01:24:37,638
How bad is it?
841
01:24:39,182 --> 01:24:40,224
Bad.
842
01:24:42,894 --> 01:24:44,520
They're blocking the doorway.
843
01:24:59,494 --> 01:25:00,410
We might have to make...
844
01:25:00,411 --> 01:25:01,579
- ...a run for it.
- Aurora?
845
01:25:14,675 --> 01:25:16,969
- Complete the mission!
- Mason!
846
01:27:02,992 --> 01:27:04,077
Mason!
847
01:27:05,411 --> 01:27:06,871
Aurora!
848
01:27:10,041 --> 01:27:11,542
Get down!
848
01:27:12,305 --> 01:28:12,601
-= www.OpenSubtitles.org =-
58007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.