All language subtitles for Alien.Expedition.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:08,189 --> 00:02:09,982 Let's see a prosthetic do that. 3 00:02:12,902 --> 00:02:14,487 I got to get to work. 4 00:02:16,447 --> 00:02:17,782 That was work. 5 00:02:18,032 --> 00:02:20,076 Maybe you need a prosthetic after all, 6 00:02:21,035 --> 00:02:22,703 might help with your stamina. 7 00:02:22,745 --> 00:02:24,997 Hey, I promised you seven minutes of blissful ecstasy... 8 00:02:25,039 --> 00:02:27,834 And this time, you were only five short. 9 00:02:28,751 --> 00:02:30,711 Look at you... making progress. 10 00:02:33,089 --> 00:02:34,841 You know those things will kill you right? 11 00:02:37,969 --> 00:02:39,470 That's what my father used to say. 12 00:02:42,390 --> 00:02:44,934 Last pack then I quit for good. 13 00:02:45,726 --> 00:02:46,853 Promise. 14 00:02:50,815 --> 00:02:51,983 See me later? 15 00:02:53,568 --> 00:02:55,027 I'll let you know. 16 00:03:11,252 --> 00:03:12,420 Uncle Fen. 17 00:03:13,504 --> 00:03:15,381 What the hell is this? 18 00:03:17,592 --> 00:03:21,012 The Commander wants to see you now. 19 00:03:21,721 --> 00:03:23,181 Can I shower first? 20 00:03:23,222 --> 00:03:24,265 No. 21 00:03:31,022 --> 00:03:34,150 Try to remember that it's my ass on the line. 22 00:03:34,442 --> 00:03:37,111 Keep your answers short, keep them honest, 23 00:03:37,612 --> 00:03:39,197 but mostly short. 24 00:03:39,906 --> 00:03:40,990 I will. 25 00:03:42,533 --> 00:03:45,161 Thank you. For the opportunity. 26 00:03:46,120 --> 00:03:47,789 Don't thank me yet. 27 00:03:48,915 --> 00:03:52,168 By the way, he's got a new science officer. 28 00:03:52,376 --> 00:03:53,795 Try not to stare. 29 00:03:55,713 --> 00:03:57,090 What happened to Corrigan? 30 00:03:57,799 --> 00:03:59,008 Shot himself. 31 00:04:00,426 --> 00:04:03,221 Captain Fen, Major Mason to see the Commander. 32 00:04:09,268 --> 00:04:10,603 At ease, gentlemen. 33 00:04:13,940 --> 00:04:17,402 This is our new science officer, Aurora Owon. 34 00:04:17,985 --> 00:04:19,445 We'll make this brief. 35 00:04:20,196 --> 00:04:23,699 Our scanners have picked up an uncharted planet... 36 00:04:23,741 --> 00:04:27,245 ...and have navigated us within deployment range. 37 00:04:28,162 --> 00:04:29,455 What does that mean, Major? 38 00:04:29,497 --> 00:04:31,416 It means that you need a leader for the expedition... 39 00:04:31,457 --> 00:04:33,584 ...to determine if the planet is habitable. 40 00:04:34,419 --> 00:04:35,962 I would like to volunteer, sir. 41 00:04:36,379 --> 00:04:38,756 We understand you've never lead an expedition. 42 00:04:39,924 --> 00:04:42,218 No. No, sir. 43 00:04:42,260 --> 00:04:43,636 But on account of my father, 44 00:04:43,678 --> 00:04:45,471 I've been scouting my entire life. 45 00:04:45,513 --> 00:04:47,723 There are few left in the corps like him, 46 00:04:48,182 --> 00:04:51,519 damn shame, I'm sorry for your loss. 47 00:04:52,061 --> 00:04:53,271 Thank you, sir. 48 00:04:53,688 --> 00:04:56,524 You are not my first choice, Major, 49 00:04:57,483 --> 00:05:01,154 but the rest of my lead expedition scouts are deployed. 50 00:05:02,363 --> 00:05:03,823 You say he's ready, Fen? 51 00:05:03,865 --> 00:05:04,824 He's ready. 52 00:05:04,866 --> 00:05:06,784 Officer Corrigan's voyager reports noted... 53 00:05:06,826 --> 00:05:08,536 ...an incident of violence between you and... 54 00:05:08,578 --> 00:05:10,288 ...an android medical assistant. 55 00:05:10,329 --> 00:05:13,373 Sir, we all get frustrated with technology from time to time. 56 00:05:13,374 --> 00:05:16,711 Obviously, Officer Corrigan was never really... 57 00:05:16,753 --> 00:05:18,504 ...the most stable human being. 58 00:05:18,796 --> 00:05:21,007 Major Mason has never once demonstrated... 59 00:05:21,048 --> 00:05:23,718 ...any unnecessary aggression toward... 60 00:05:23,885 --> 00:05:26,012 ...anything with an actual heartbeat. 61 00:05:28,598 --> 00:05:31,100 You understand what it means to lead. 62 00:05:31,225 --> 00:05:33,102 When all else fails, complete the mission. 63 00:05:33,811 --> 00:05:35,396 I understand the protocol, sir. 64 00:05:37,398 --> 00:05:39,066 Keep him in line, Fen. 65 00:05:40,443 --> 00:05:44,030 Aurora will issue a preliminary briefing package. 66 00:05:44,072 --> 00:05:46,365 EOC in four hours. 67 00:05:46,949 --> 00:05:48,743 I'll assemble the rest of your team. 68 00:05:49,077 --> 00:05:50,203 Dismissed. 69 00:05:50,244 --> 00:05:51,537 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 70 00:06:05,718 --> 00:06:08,012 To brave souls and new worlds. 71 00:06:13,810 --> 00:06:15,269 Congratulations, John. 72 00:06:19,065 --> 00:06:20,399 She's going to miss me. 73 00:06:24,362 --> 00:06:27,949 Never underestimate the unknown, kid, 74 00:06:28,449 --> 00:06:31,494 especially women. 75 00:06:37,500 --> 00:06:39,584 You might want to say goodbye to her. 76 00:06:39,585 --> 00:06:41,671 Eh, she's busy. 77 00:06:42,713 --> 00:06:47,135 You're telling me. You may not get another chance. 78 00:06:57,145 --> 00:06:59,021 Hey, Dez, headed out. 79 00:06:59,272 --> 00:07:00,898 Want to come back to my cabin. 80 00:07:01,274 --> 00:07:02,775 I think I owe you five minutes. 81 00:07:02,817 --> 00:07:05,737 I can't, but I'll miss you. 82 00:07:06,654 --> 00:07:08,322 Maybe we can catch back up at port. 83 00:07:08,531 --> 00:07:10,158 But what if I don't come back to port? 84 00:07:16,372 --> 00:07:18,416 Yeah, I don't think I was talking to you. 85 00:07:19,041 --> 00:07:20,168 Come on, Dez. 86 00:07:21,836 --> 00:07:23,296 Hey, guys. 87 00:07:23,796 --> 00:07:25,506 No, don't worry about it, sometimes these old... 88 00:07:29,385 --> 00:07:30,511 Stop! 89 00:07:58,998 --> 00:08:02,251 What? It's not human. 90 00:08:02,877 --> 00:08:04,629 It's broken not dead. 91 00:08:26,984 --> 00:08:29,195 I thought I told you to say goodbye, 92 00:08:29,445 --> 00:08:31,531 not get your assed kicked. 93 00:08:31,864 --> 00:08:35,368 Yeah, well your advice was vague, like usual. 94 00:08:36,077 --> 00:08:37,120 Here. 95 00:08:38,413 --> 00:08:39,414 Thanks. 96 00:08:42,625 --> 00:08:44,293 Did your father ever tell you what happened... 97 00:08:44,335 --> 00:08:45,837 ...on the Pioneer scout? 98 00:08:48,589 --> 00:08:49,966 I know it was abandoned. 99 00:08:51,551 --> 00:08:54,262 That's what the history courses teach everybody. 100 00:09:05,565 --> 00:09:07,567 We got a distress signal. 101 00:09:08,609 --> 00:09:10,194 Your father and I... 102 00:09:11,237 --> 00:09:13,740 ...naturally volunteered to go down and investigate. 103 00:09:13,781 --> 00:09:14,907 You know, 104 00:09:15,283 --> 00:09:17,952 find out what happened, bury the body, you know the drill. 105 00:09:20,079 --> 00:09:21,913 The expedition leader, 106 00:09:21,914 --> 00:09:24,167 he picked up a climbing axe... 107 00:09:25,752 --> 00:09:27,503 ...and he ripped open the stomachs... 108 00:09:27,545 --> 00:09:30,631 ...of his pilot and science officer. 109 00:09:32,383 --> 00:09:34,218 Nobody knows why. 110 00:09:35,428 --> 00:09:37,722 Totally took us by surprise. 111 00:09:39,015 --> 00:09:40,808 Damn near killed me. 112 00:09:46,564 --> 00:09:48,775 Saved my life. 113 00:09:58,785 --> 00:10:00,119 Why are you giving me this? 114 00:10:00,995 --> 00:10:03,331 Because you're in charge now. 115 00:10:06,626 --> 00:10:11,047 You trust only your instincts, 116 00:10:11,881 --> 00:10:13,966 and this. 117 00:10:15,635 --> 00:10:17,720 And you'll be ready for anything. 118 00:10:20,306 --> 00:10:21,724 From anybody. 119 00:10:27,021 --> 00:10:31,234 Of course, my advice is always vague. 120 00:10:32,735 --> 00:10:34,904 I have to go clean up your mess. 121 00:12:27,767 --> 00:12:31,145 Expedition Vanguard, like most expeditions, 122 00:12:31,187 --> 00:12:32,395 three main objectives. 123 00:12:32,396 --> 00:12:35,274 Number One, determine suitability for colonization. 124 00:12:35,358 --> 00:12:39,195 Two, determine resources for economic exploitation. 125 00:12:39,612 --> 00:12:43,491 Three, we complete the mission and this mission is not over... 126 00:12:43,533 --> 00:12:45,993 ...until we're all safely back on this ship headed home. 127 00:12:46,536 --> 00:12:50,623 Vanguard will be comprised of the standard six-man scout team. 128 00:12:51,416 --> 00:12:52,417 Captain. 129 00:12:52,458 --> 00:12:55,837 I recommend a strong cup of coffee before take-off. 130 00:12:56,295 --> 00:12:57,797 Once on the ground, 131 00:12:57,839 --> 00:13:01,426 Major will take command for the remainder of the stay. 132 00:13:01,884 --> 00:13:03,344 How long are we on the ground? 133 00:13:03,428 --> 00:13:05,805 About four thousand hours before Nova returns to port. 134 00:13:05,847 --> 00:13:08,724 These rangers are at your command. 135 00:13:09,934 --> 00:13:13,980 If you should encounter anything problematic, 136 00:13:14,021 --> 00:13:15,773 it won't be a problem for long. 137 00:13:16,524 --> 00:13:17,525 And with that, 138 00:13:17,567 --> 00:13:20,027 I'll hand it over to your science officer. 139 00:13:20,069 --> 00:13:21,446 Thank you, Commander. 140 00:13:22,780 --> 00:13:25,158 The planet is an E-Class system. 141 00:13:25,199 --> 00:13:28,202 The molten core makes for ideal gravity and atmosphere. 142 00:13:28,453 --> 00:13:31,914 An asteroid ring, several moons, one which orbits in retrograde, 143 00:13:31,956 --> 00:13:33,874 another with a hard metal surface, 144 00:13:33,875 --> 00:13:36,335 chases and reflects the solar rotation. 145 00:13:36,794 --> 00:13:38,463 The planet is mostly cold desert, 146 00:13:38,504 --> 00:13:40,965 so we'll be wearing base layer insulation suits. 147 00:13:41,007 --> 00:13:42,133 Even if we're upgraded? 148 00:13:42,175 --> 00:13:44,093 Yes, utilizing the benefits... 149 00:13:44,135 --> 00:13:46,763 ...of an individual's prosthetics is optional, 150 00:13:46,804 --> 00:13:49,682 but corps guidelines enforces a modicum of standardization... 151 00:13:49,724 --> 00:13:52,435 ...to accommodate those without upgrades. 152 00:13:54,312 --> 00:13:57,148 Polar ice caps, snow at high elevations, 153 00:13:57,190 --> 00:13:59,859 will be landing in what seems like a very fertile valley. 154 00:13:59,901 --> 00:14:03,279 Initial scans indicate broad vegetation and organic life. 155 00:14:03,321 --> 00:14:04,405 Hostile? 156 00:14:04,947 --> 00:14:06,240 You'll find out. 157 00:14:06,866 --> 00:14:10,328 All right, your shuttle is in the deployment bay. 158 00:14:11,204 --> 00:14:15,083 Complete the mission. Dismissed. 159 00:14:53,413 --> 00:14:55,081 All Expedition personnel, 160 00:14:55,123 --> 00:14:57,417 report to Hanger B for further instruction. 161 00:15:28,531 --> 00:15:30,867 Captive hatches, initiated. 162 00:15:34,454 --> 00:15:37,373 Yeah, I'm not wearing this thing. I'll sweat my ass off. 163 00:15:37,415 --> 00:15:38,875 You don't have to wear it now. 164 00:15:39,083 --> 00:15:41,335 But on planet, we all follow regulations. 165 00:15:47,633 --> 00:15:49,427 You really should consider upgrading. 166 00:15:49,594 --> 00:15:51,554 You know my rifle has a lot more stopping power... 167 00:15:51,596 --> 00:15:52,847 ...than that little thing. 168 00:15:53,556 --> 00:15:56,100 I like my revolver. It's simple. 169 00:15:56,142 --> 00:16:00,313 But it only has five bullets, now you see my baby here? 170 00:16:00,688 --> 00:16:02,732 Can carry 200 rounds. 171 00:16:04,066 --> 00:16:05,693 Because size matters. 172 00:16:07,862 --> 00:16:08,988 She knows. 173 00:16:09,781 --> 00:16:10,948 I know what? 174 00:16:11,699 --> 00:16:13,951 I'm around if you need anything. 175 00:16:14,410 --> 00:16:15,787 Good to know, thanks. 176 00:16:15,828 --> 00:16:18,498 Come on, Boka, leave the lovebirds alone. 177 00:16:35,890 --> 00:16:37,642 May I assist you with anything? 178 00:16:38,434 --> 00:16:39,477 No. 179 00:16:42,188 --> 00:16:43,272 No. 180 00:16:45,900 --> 00:16:46,984 Captain. 181 00:16:52,115 --> 00:16:53,783 All right, let's warm her up. 182 00:16:55,535 --> 00:16:57,203 I'm already warmed up. 183 00:16:57,995 --> 00:16:59,122 Coffee, right? 184 00:17:01,374 --> 00:17:03,209 Ah, we're all going to die. 185 00:17:12,385 --> 00:17:16,389 Okay, buckle them down, John. 186 00:17:18,683 --> 00:17:20,351 Buckle them down, sir. 187 00:17:21,769 --> 00:17:23,354 We're not on the ground yet. 188 00:17:24,480 --> 00:17:29,193 Vanguard crew, please take your seats and ready for departure. 189 00:17:42,498 --> 00:17:43,791 We're ready, Captain. 190 00:17:44,500 --> 00:17:46,461 All right, prepare for separation. 191 00:17:48,004 --> 00:17:49,547 Give me an EC pressure reading. 192 00:17:50,381 --> 00:17:52,592 Stable. Seven thousand PSI. 193 00:17:52,633 --> 00:17:54,510 Ah, shout out if it changes. 194 00:17:54,844 --> 00:17:57,221 Deactivate the exterior bay captive hatches... 195 00:17:57,263 --> 00:17:58,723 ...and the locking systems. 196 00:17:59,599 --> 00:18:02,477 Uh, Captain, pressure seals? 197 00:18:05,271 --> 00:18:06,481 Thank you. 198 00:18:12,695 --> 00:18:15,865 Now deactivate. 199 00:18:18,993 --> 00:18:20,161 Clear. 200 00:18:51,484 --> 00:18:53,194 Here's where the fun begins. 201 00:18:54,695 --> 00:18:56,948 Go ahead take her down. 202 00:18:57,198 --> 00:18:58,366 Yes, sir. 203 00:19:06,499 --> 00:19:08,292 Nova, this is Vanguard. Comm check. 204 00:19:08,334 --> 00:19:09,585 How do you copy, over? 205 00:19:09,627 --> 00:19:10,962 Read you loud and clear, Vanguard. 206 00:19:11,003 --> 00:19:12,922 All looks good on our end. Over. 207 00:19:13,881 --> 00:19:15,425 Approaching interspace. 208 00:19:19,470 --> 00:19:20,680 Turbulence. 209 00:19:26,394 --> 00:19:27,937 What the hell did we just hit? 210 00:19:28,271 --> 00:19:31,983 Upper atmosphere, hold on. We're going down fast. 211 00:19:32,024 --> 00:19:38,906 Fifteen thousand, fourteen, thirteen, eleven, 212 00:19:39,574 --> 00:19:45,621 ten, eight, six, five. 213 00:19:45,830 --> 00:19:47,957 Small corrections, small corrections! 214 00:19:47,999 --> 00:19:49,333 Ease up on your power. 215 00:19:51,711 --> 00:19:52,795 Three... 216 00:19:53,755 --> 00:19:55,339 What the hell was that? 217 00:19:55,590 --> 00:19:57,967 You flooded her. All right, stand by your anchors. 218 00:19:59,886 --> 00:20:03,389 Nova, this is Vanguard, we're going down hard. 219 00:20:03,681 --> 00:20:05,767 Captain, you've switched off your guidance... 220 00:20:05,808 --> 00:20:08,394 Anchors! Anchors! 221 00:20:14,192 --> 00:20:15,276 Damn it! 222 00:20:15,568 --> 00:20:18,696 We lost ventral thrusters and the inertial dampeners. 223 00:20:18,821 --> 00:20:20,990 Hold on back there, it's going to get rough. 224 00:20:28,122 --> 00:20:29,664 Give me manual override. 225 00:20:29,665 --> 00:20:32,126 - Are you sure? - I want full control right now. 226 00:20:32,543 --> 00:20:33,711 It's yours. 227 00:20:34,504 --> 00:20:37,215 All right, we're going to get down as close as we can. 228 00:20:38,049 --> 00:20:42,053 Then we're going to belly flop. I'm just being honest. 229 00:20:42,095 --> 00:20:43,888 Okay, I want my landing gear... 230 00:20:43,930 --> 00:20:49,894 ...and a full reverse firing in three, two, one... 231 00:21:50,747 --> 00:21:52,248 That was different. 232 00:21:52,373 --> 00:21:53,750 Want to go again? 233 00:21:54,417 --> 00:21:57,336 Nova, this is Vanguard, we have a perfect touchdown, 234 00:21:57,378 --> 00:21:58,421 how do you copy, over? 235 00:21:58,463 --> 00:22:00,173 Everyone all right back there? 236 00:22:05,803 --> 00:22:07,638 Eat too much, sweetheart? 237 00:22:07,930 --> 00:22:09,766 Not a big fan of flying? 238 00:22:10,349 --> 00:22:11,768 What gave you that idea? 239 00:22:12,143 --> 00:22:13,311 Amateur. 240 00:22:44,425 --> 00:22:47,719 Is that wind? It sounds... 241 00:22:47,720 --> 00:22:48,679 Stranger. 242 00:22:48,721 --> 00:22:52,683 Well, you'll either get used to it, or you won't. 243 00:22:52,725 --> 00:22:54,477 Hey, there she goes. 244 00:23:07,365 --> 00:23:08,616 All right, Captain Fen. 245 00:23:08,991 --> 00:23:10,743 You're going to need to talk to the generator, 246 00:23:10,785 --> 00:23:12,787 make sure the Tracker survived that landing. 247 00:23:13,329 --> 00:23:14,580 Officer Owon, 248 00:23:14,705 --> 00:23:16,874 I need you to prepare the perimeter cameras, 249 00:23:17,125 --> 00:23:18,626 get your lab online. 250 00:23:19,627 --> 00:23:20,795 Area secured. 251 00:23:21,462 --> 00:23:23,214 I'm going to take the Rangers for a walk. 252 00:23:53,411 --> 00:23:55,288 There are roads everywhere. 253 00:23:55,329 --> 00:23:56,581 Yeah, no shit. 254 00:23:56,622 --> 00:23:58,249 Why are there roads here? 255 00:23:58,499 --> 00:24:00,835 I don't know, maybe a previous... 256 00:24:01,252 --> 00:24:02,378 Woah! 257 00:24:05,506 --> 00:24:06,716 It's a dead plant. 258 00:24:06,758 --> 00:24:09,927 Actually, it's in some sort of hibernation. 259 00:24:11,554 --> 00:24:14,140 Carbon reads nearly three million hours. 260 00:24:14,348 --> 00:24:15,349 So? 261 00:24:16,768 --> 00:24:19,562 So that's three times longer than you're ever going to live, 262 00:24:19,937 --> 00:24:21,606 Oh, because you know so much about me? 263 00:24:21,647 --> 00:24:22,899 Can the attitude, Boka. 264 00:24:22,940 --> 00:24:23,983 What? 265 00:24:24,567 --> 00:24:26,486 Is there a reason for this little science lesson? 266 00:24:26,778 --> 00:24:28,738 Well it means it's waiting for water, 267 00:24:28,780 --> 00:24:30,656 out of respect try not to... 268 00:24:32,950 --> 00:24:35,328 What the hell is that? 269 00:24:40,917 --> 00:24:42,710 Woah, do not activate your weapons... 270 00:24:42,752 --> 00:24:44,337 ...unless I give you a direct order. 271 00:24:48,007 --> 00:24:49,050 That clear? 272 00:24:50,051 --> 00:24:55,098 Major, I suggest we keep moving. Boka, you lead the way. 273 00:24:56,849 --> 00:24:58,017 Yes, sir. 274 00:25:00,394 --> 00:25:01,938 Just making sure it works. 275 00:25:26,087 --> 00:25:28,589 I can't believe they made thirty-two of these. 276 00:25:29,715 --> 00:25:33,386 Lab is online, habitat is running peak efficiency, 277 00:25:33,886 --> 00:25:35,178 that landing required me to patch... 278 00:25:35,179 --> 00:25:38,933 Well listen, if we had relied on your automated guidance, 279 00:25:39,350 --> 00:25:41,644 neither one of us would be here right now. 280 00:25:42,103 --> 00:25:44,439 Yes, sir, I didn't mean to imply... 281 00:25:44,480 --> 00:25:46,064 ...that the dampener failure was your fault. 282 00:25:46,065 --> 00:25:47,316 My apologizes. 283 00:25:48,276 --> 00:25:52,613 Listen, the machines fail. 284 00:25:53,865 --> 00:25:55,158 All the time. 285 00:25:57,827 --> 00:25:59,787 These tires need rotating. 286 00:26:00,204 --> 00:26:01,247 I can help. 287 00:26:01,831 --> 00:26:04,125 Relax, doll, it's a man's job. 288 00:26:04,542 --> 00:26:06,836 If I can remember where they put the jack. 289 00:26:14,093 --> 00:26:17,305 Be careful, machines fail all the time. 290 00:26:56,594 --> 00:26:59,305 Nova, all systems are reading nominal, over. 291 00:26:59,347 --> 00:27:00,556 Copy that, Vanguard, 292 00:27:00,598 --> 00:27:03,643 we'll be in service range for the next thirty minutes. 293 00:27:06,187 --> 00:27:08,731 Power's on. We got water. 294 00:27:08,773 --> 00:27:10,358 I could definitely use a drink. 295 00:27:10,775 --> 00:27:11,692 Tell me about it. 296 00:27:11,734 --> 00:27:13,611 Boka, I need to talk to you. 297 00:27:16,948 --> 00:27:20,660 Copy that, we're good to go. God speed, Nova. Vanguard out. 298 00:27:21,202 --> 00:27:22,537 You need to give him a break. 299 00:27:23,162 --> 00:27:25,748 Four thousand hours, starts now. 300 00:27:29,335 --> 00:27:30,753 See anything interesting? 301 00:27:34,507 --> 00:27:38,845 Saw some ancient ruins, bunch of rocks. 302 00:27:39,429 --> 00:27:40,346 You'll get used to it... 303 00:27:40,388 --> 00:27:42,223 Yeah, or you won't. I get it. 304 00:27:48,187 --> 00:27:49,230 Need something. 305 00:27:49,272 --> 00:27:53,651 Yeah, Major look, uh, I want to apologize for earlier. 306 00:27:54,110 --> 00:27:58,072 I was clearly out of line and it won't happen again, sir. 307 00:27:59,615 --> 00:28:00,658 All right. 308 00:28:09,542 --> 00:28:13,504 That what you mean about, uh, underestimating the unknown? 309 00:28:17,884 --> 00:28:19,469 Four thousand hours. 310 00:28:40,281 --> 00:28:43,076 All right, I'll be right back 311 00:28:43,576 --> 00:28:45,161 I'll keep an eye out. 312 00:29:02,845 --> 00:29:04,972 All right. I'm at Site 5. 313 00:29:05,014 --> 00:29:06,891 Confirmed, sir, you're making good time. 314 00:29:38,214 --> 00:29:39,966 There, now you can shave with that. 315 00:29:44,470 --> 00:29:45,513 Sharp. 316 00:29:46,097 --> 00:29:47,849 What did I just tell you? 317 00:29:47,890 --> 00:29:49,016 Dumbass. 318 00:29:49,100 --> 00:29:50,977 Funny, Boka. Funny, funny... 319 00:29:51,144 --> 00:29:52,562 Register my visuals? 320 00:29:53,521 --> 00:29:54,856 Good visuals, sir. 321 00:29:54,981 --> 00:29:56,607 I don't need a band-aid. 322 00:29:59,819 --> 00:30:01,696 We are Five by Five. 323 00:30:01,738 --> 00:30:03,531 All right, headed back. 324 00:30:14,876 --> 00:30:16,210 I'm still hitting low. 325 00:30:17,170 --> 00:30:20,214 I don't know if it's my optics or my rifle. 326 00:30:32,643 --> 00:30:34,270 It's your optics. 327 00:30:35,396 --> 00:30:36,773 Have Aurora check you out. 328 00:30:37,315 --> 00:30:38,441 With pleasure. 329 00:30:51,662 --> 00:30:54,791 All right, that's taken care of. 330 00:30:55,708 --> 00:30:56,709 Should I, uh... 331 00:30:56,793 --> 00:30:59,128 Get out the Stryker, see if it works? 332 00:31:01,464 --> 00:31:02,590 Captain? 333 00:31:03,341 --> 00:31:05,343 There's something wrong with this planet. 334 00:31:11,390 --> 00:31:12,475 What do you mean? 335 00:31:16,270 --> 00:31:18,147 Would you want to live here? 336 00:31:22,527 --> 00:31:24,362 Well we have to adapt to the planet. 337 00:31:25,113 --> 00:31:28,241 Or, it adapts to us. 338 00:31:33,830 --> 00:31:35,164 By the way, 339 00:31:36,249 --> 00:31:38,292 you know she's synthetic right? 340 00:31:57,645 --> 00:31:59,856 You need to keep your processor cleaner. 341 00:32:00,022 --> 00:32:01,899 Hey, what do you want me to say, huh? 342 00:32:02,275 --> 00:32:03,609 I'm a dirty guy. 343 00:32:04,569 --> 00:32:06,779 It's your vitreous behind your lens. 344 00:32:06,821 --> 00:32:09,115 You have too much fluid and blockages are developing. 345 00:32:09,282 --> 00:32:10,992 So you want to help with that, huh? 346 00:32:11,951 --> 00:32:15,121 You want to help me relieve some of that fluid blockage? 347 00:32:17,457 --> 00:32:18,458 I'd watch. 348 00:32:18,499 --> 00:32:19,667 Me too. 349 00:32:24,547 --> 00:32:25,757 Tempting. 350 00:32:32,764 --> 00:32:33,806 This may sting. 351 00:32:33,848 --> 00:32:35,516 Woah, woah, woah, wait, wait, wait! 352 00:32:42,565 --> 00:32:44,192 That's not funny, guys. 353 00:32:46,194 --> 00:32:47,570 That's not funny at all. 354 00:32:49,906 --> 00:32:51,032 What? 355 00:32:53,743 --> 00:32:57,205 So they're way out there and they encounter this asteroid field, 356 00:32:57,789 --> 00:33:00,166 one of them goes up to the ship's mechanic and says... 357 00:33:00,958 --> 00:33:03,920 ...if the ship's oxygen tank gets ruptured by one of those rocks? 358 00:33:04,837 --> 00:33:06,589 How long until we all suffocate? 359 00:33:07,799 --> 00:33:09,467 Ship's mechanic says, 360 00:33:10,468 --> 00:33:11,803 for the rest of your life? 361 00:33:14,472 --> 00:33:15,765 Don't ever say that joke again. 362 00:33:15,807 --> 00:33:16,974 You will hear it tomorrow. 363 00:33:17,225 --> 00:33:20,269 Today is tomorrow, guys, take a look. 364 00:33:27,110 --> 00:33:28,903 Oh, what is that, tremors? 365 00:33:29,445 --> 00:33:31,948 I recorded several throughout the past few hours. 366 00:33:33,032 --> 00:33:34,367 Should we be worried? 367 00:33:34,700 --> 00:33:37,161 Many small tremors could be a sign of gradual pressure release, 368 00:33:37,203 --> 00:33:39,163 which is of course better for us. 369 00:33:53,136 --> 00:33:54,303 They're birds. 370 00:35:13,758 --> 00:35:17,095 Uncle Fen, we're going to go take a closer look at the ruins. 371 00:35:18,262 --> 00:35:19,472 Want to come along? 372 00:35:19,555 --> 00:35:21,766 Those rocks are moving. 373 00:35:22,892 --> 00:35:24,018 What was that? 374 00:35:25,186 --> 00:35:28,231 What? Oh no, no, I'm good here. 375 00:35:29,524 --> 00:35:31,609 I'll want to wait and see if those birds come back. 376 00:35:33,277 --> 00:35:36,739 Back home the, uh, birds eat the worm, sir. 377 00:36:51,522 --> 00:36:54,358 Something triggered camera four. Would you like to see? 378 00:36:55,902 --> 00:36:57,403 What is it this time? 379 00:37:00,573 --> 00:37:02,366 Is it one of those huge things again? 380 00:37:03,576 --> 00:37:05,703 We'd probably feel the ground shaking. 381 00:37:07,663 --> 00:37:08,915 I don't see anything. 382 00:37:09,957 --> 00:37:11,084 There it is. 383 00:37:12,418 --> 00:37:13,628 Apply grid. 384 00:37:14,879 --> 00:37:17,256 Enhance Cell R8-C20. 385 00:37:19,175 --> 00:37:20,384 Sharpen. 386 00:37:21,844 --> 00:37:23,179 I still don't see it. 387 00:37:24,555 --> 00:37:25,640 The rock? 388 00:37:26,724 --> 00:37:28,935 Enhance two hundred percent. 389 00:37:37,568 --> 00:37:39,695 Well, at least we know they work. 390 00:37:54,419 --> 00:37:56,045 How did we miss this creek before? 391 00:37:59,173 --> 00:38:01,134 I don't know, maybe the tremors opened up... 392 00:38:01,175 --> 00:38:02,551 - ...some underground source... - Hey! 393 00:38:02,552 --> 00:38:03,678 Hey! Hey! 394 00:38:04,846 --> 00:38:06,055 Don't touch that. 395 00:38:06,806 --> 00:38:07,974 Don't worry. 396 00:38:10,309 --> 00:38:12,061 Not going to cook you yet. 397 00:38:13,521 --> 00:38:17,066 Well, that should be enough for Aurora to run plenty of tests. 398 00:38:17,692 --> 00:38:18,776 Let's get out of here. 399 00:38:49,766 --> 00:38:51,058 Ah, fu... 400 00:38:57,815 --> 00:38:59,567 Hey, Sato, you coming? 401 00:38:59,984 --> 00:39:01,069 Yeah. 402 00:39:31,974 --> 00:39:33,476 Very strange. 403 00:39:37,605 --> 00:39:38,856 They were there. 404 00:39:39,565 --> 00:39:40,733 Yeah, I saw it. 405 00:39:41,401 --> 00:39:42,485 We all did. 406 00:39:42,693 --> 00:39:43,820 I don't know, 407 00:39:44,946 --> 00:39:46,531 maybe Captain Fen is right. 408 00:39:47,281 --> 00:39:48,366 About what? 409 00:39:49,450 --> 00:39:50,868 He said the rocks move. 410 00:39:51,327 --> 00:39:52,620 Wait a minute. 411 00:39:53,329 --> 00:39:54,414 Seriously? 412 00:39:59,377 --> 00:40:01,212 Tremors? Or something worse? 413 00:40:01,838 --> 00:40:03,339 You mean one of those. 414 00:40:15,977 --> 00:40:17,812 Officer Owon, can you read me? 415 00:40:17,854 --> 00:40:19,772 Yes, sir. We felt two tremors here. 416 00:40:19,814 --> 00:40:20,815 Are you all right? 417 00:40:20,857 --> 00:40:21,858 We're fine. 418 00:40:22,108 --> 00:40:23,693 We're going to be headed back to the hab. 419 00:40:24,026 --> 00:40:26,404 Confirmed, sir. We are Five by Five. 420 00:40:48,259 --> 00:40:49,510 Sato! 421 00:40:49,844 --> 00:40:51,012 Down here! 422 00:40:54,432 --> 00:40:55,516 I'm fine. 423 00:40:56,142 --> 00:40:57,268 Hold on! 424 00:40:59,228 --> 00:41:00,605 Get me out of here! 425 00:41:01,981 --> 00:41:03,399 Watch your head! 426 00:41:05,401 --> 00:41:06,527 Grab on! 427 00:41:07,028 --> 00:41:08,112 Got it. 428 00:41:10,323 --> 00:41:11,616 You're going to be okay! 429 00:41:28,341 --> 00:41:29,383 Shit. 430 00:41:32,095 --> 00:41:33,471 You're going to be okay. Come on. 431 00:41:34,055 --> 00:41:36,557 Hold on to me! You can do this! 432 00:41:36,599 --> 00:41:40,061 Come on, come on! Get up. 433 00:41:43,147 --> 00:41:44,190 We're going. 434 00:41:52,907 --> 00:41:56,285 Major, we're back online. What happened to Sato? 435 00:41:56,327 --> 00:41:57,453 He fell. 436 00:41:59,831 --> 00:42:02,083 No... I don't know. I don't think so. 437 00:42:02,125 --> 00:42:03,376 He passed out. 438 00:42:06,337 --> 00:42:07,839 God damnit! Aurora! 439 00:42:12,468 --> 00:42:13,553 Rondeau, let's go. 440 00:42:13,594 --> 00:42:14,679 Right behind you. 441 00:42:23,604 --> 00:42:24,772 It won't open. 442 00:42:25,189 --> 00:42:26,274 Let me try. 443 00:42:31,028 --> 00:42:32,405 What the hell? 444 00:42:34,949 --> 00:42:36,617 Open the door, Aurora! 445 00:42:36,701 --> 00:42:39,162 We cannot let him inside, if he has a biological infection, 446 00:42:39,203 --> 00:42:40,788 we could all be compromised. 447 00:42:40,830 --> 00:42:41,956 Aurora! 448 00:42:42,498 --> 00:42:43,541 Damn it! 449 00:42:45,543 --> 00:42:48,004 - What the fuck's going on? - Now you open the door! 450 00:42:48,045 --> 00:42:50,965 No, that's a direct violation of the Discovery Corps protocol. 451 00:42:51,007 --> 00:42:51,966 Sato needs our help! 452 00:42:52,008 --> 00:42:54,844 Open the God damn door. That is an order. 453 00:42:54,886 --> 00:42:58,473 You're not thinking clearly, we cannot risk it. 454 00:42:59,390 --> 00:43:01,309 Open the God damn door! 455 00:43:01,434 --> 00:43:04,145 Open the door, Aurora. 456 00:43:04,187 --> 00:43:06,606 Open it. Now. 457 00:43:08,316 --> 00:43:10,401 Aurora, open the door! 458 00:43:30,421 --> 00:43:31,881 I'm fine. 459 00:43:32,840 --> 00:43:34,550 I'm fine. It's just my head. 460 00:43:35,343 --> 00:43:37,804 It's just my head hurts. It's just... 461 00:43:38,096 --> 00:43:40,556 ...my head, there's this ringing in my head. 462 00:43:40,765 --> 00:43:42,725 Most prosthetics and organic systems... 463 00:43:42,767 --> 00:43:44,560 ...seem to be functioning normally. 464 00:43:45,103 --> 00:43:46,729 I'll have his blood analysis shortly. 465 00:43:46,771 --> 00:43:48,523 - I'm fine. - Sato... 466 00:43:48,564 --> 00:43:51,192 I'm fine! I am fine! 467 00:43:51,859 --> 00:43:54,278 - Get off me. I'm fine. - Keep an eye on him. 468 00:43:54,987 --> 00:43:56,197 Yeah, no shit. 469 00:43:57,490 --> 00:44:01,411 It's just my head. I'm fine. I'm fine. 470 00:44:02,286 --> 00:44:03,371 I'm fine. 471 00:44:04,789 --> 00:44:06,582 You broke Mission Protocol. 472 00:44:06,874 --> 00:44:08,042 I saved a man's life. 473 00:44:08,084 --> 00:44:10,002 And put us all at risk. 474 00:44:10,044 --> 00:44:12,547 I made the right call. A human would understand. 475 00:44:14,507 --> 00:44:17,051 You made a reckless call, sir. 476 00:44:19,637 --> 00:44:21,347 We found a water source. 477 00:44:22,056 --> 00:44:23,433 I'll bring you the samples. 478 00:44:27,061 --> 00:44:28,771 Don't fucking drink that water. 479 00:44:41,617 --> 00:44:42,910 By the time this is all over, 480 00:44:42,952 --> 00:44:45,663 you're going to have to make tougher decisions than that, sir. 481 00:44:46,372 --> 00:44:47,999 I didn't endanger your men. 482 00:44:52,545 --> 00:44:54,046 There is something wrong with this place. 483 00:44:54,505 --> 00:44:57,925 Aside from that giant worm, earthquakes and strange weather? 484 00:44:59,427 --> 00:45:01,012 What happened to Sato? 485 00:45:01,929 --> 00:45:02,889 I don't know. 486 00:45:02,930 --> 00:45:03,973 It's your job to know. 487 00:45:04,015 --> 00:45:06,100 That's why I have Aurora checking him. 488 00:45:06,559 --> 00:45:08,227 We need a strong leader. 489 00:45:08,519 --> 00:45:10,813 Those men are my responsibility too. 490 00:45:11,022 --> 00:45:13,816 Do your job. I'll do mine. 491 00:45:21,032 --> 00:45:22,116 Where's Fen? 492 00:45:22,533 --> 00:45:24,202 Maybe just out for a walk? 493 00:45:25,119 --> 00:45:26,245 Uncle Fen? 494 00:45:29,415 --> 00:45:30,500 Uncle Fen? 495 00:45:37,173 --> 00:45:38,466 His blood looks fine. 496 00:45:38,674 --> 00:45:39,759 That's good. 497 00:45:41,803 --> 00:45:43,930 You want me to make some chow, Ranger? 498 00:45:46,808 --> 00:45:48,476 You want to make me feel worse? 499 00:45:55,108 --> 00:45:56,484 Uncle Fen? 500 00:45:57,735 --> 00:46:00,738 Uncle Fen? He's gone. 501 00:46:00,863 --> 00:46:01,780 We don't know that. 502 00:46:01,781 --> 00:46:02,949 Well he's not here. 503 00:46:02,990 --> 00:46:04,742 I have activity on Camera Three. 504 00:46:07,620 --> 00:46:08,830 I don't see anything. 505 00:46:10,832 --> 00:46:11,958 Looping clip. 506 00:46:15,169 --> 00:46:16,337 There it is. 507 00:46:24,053 --> 00:46:25,555 All other channels are clear. 508 00:46:27,014 --> 00:46:28,307 He's within the perimeter. 509 00:46:29,142 --> 00:46:30,435 All right, let's go. 510 00:46:35,314 --> 00:46:36,691 I should stay here, sir. 511 00:46:37,942 --> 00:46:40,319 Yeah, probably should. 512 00:46:43,406 --> 00:46:45,491 I'm... I'm fine, really. 513 00:46:46,576 --> 00:46:48,870 No, I'm serious I'm feeling much better. 514 00:46:49,704 --> 00:46:51,998 Look I know I look pretty hammered, but... 515 00:46:54,000 --> 00:46:57,628 ...I'm fine. I can watch a few monitors. 516 00:46:58,755 --> 00:46:59,839 Have you checked his blood? 517 00:46:59,881 --> 00:47:01,758 I've checked Sato with everything that I have. 518 00:47:02,216 --> 00:47:05,720 I can't explain it but, he's returned to homeostasis. 519 00:47:08,139 --> 00:47:09,640 I'll do as you command, sir. 520 00:47:11,017 --> 00:47:14,812 Stay here. Watch him. And those monitors. 521 00:47:15,480 --> 00:47:19,317 Major, time to pop your cherry. 522 00:47:22,695 --> 00:47:23,988 I'm fine. 523 00:47:25,615 --> 00:47:26,866 I'm fine. 524 00:47:28,326 --> 00:47:29,410 I'm fine. 525 00:47:30,119 --> 00:47:31,412 Captain Fen? 526 00:47:34,332 --> 00:47:36,209 There are a lot of tracks out here. 527 00:47:38,669 --> 00:47:41,756 All right, let's spread out. 528 00:47:45,885 --> 00:47:47,345 Uncle Fen? 529 00:47:49,138 --> 00:47:50,223 Fen? 530 00:47:52,475 --> 00:47:54,310 Captain Fen? 531 00:48:04,654 --> 00:48:06,072 Uncle Fen? 532 00:48:33,808 --> 00:48:35,268 Captain Fen? 533 00:48:55,204 --> 00:48:56,456 Captain Fen? 534 00:49:00,251 --> 00:49:02,420 - Captain? - Uncle Fen? 535 00:49:51,260 --> 00:49:53,554 Boka, are you all right? 536 00:49:54,430 --> 00:49:55,389 Yeah, I'm good. 537 00:49:56,682 --> 00:49:58,476 I just got a little spooked that's all. 538 00:50:03,189 --> 00:50:04,357 Captain? 539 00:50:21,707 --> 00:50:23,418 Uncle Fen? 540 00:50:25,711 --> 00:50:26,754 Shit. 541 00:51:01,873 --> 00:51:03,458 So what do you think is wrong with Sato? 542 00:51:03,499 --> 00:51:06,502 I don't know. I mean, he's just not right. 543 00:51:11,257 --> 00:51:13,217 He's got to be on the other side of the perimeter. 544 00:51:13,259 --> 00:51:14,176 That's impossible, 545 00:51:14,177 --> 00:51:15,343 I'd catch something on the monitors. 546 00:51:15,344 --> 00:51:18,556 Where ever he is, we are going to find him. 547 00:51:18,681 --> 00:51:21,725 Eat, rest, and when you're recharged, 548 00:51:21,726 --> 00:51:23,311 we'll go out and keep looking. 549 00:51:24,145 --> 00:51:25,146 Fine. 550 00:51:27,690 --> 00:51:29,400 You want to tell me what's wrong with that hand? 551 00:51:36,449 --> 00:51:39,327 It's in my head. It's burning in my head. 552 00:51:39,869 --> 00:51:43,581 Get back, get back! Get back. 553 00:51:45,124 --> 00:51:47,752 No one's there. No, no, no, no. 554 00:51:52,507 --> 00:51:54,217 - Easy, easy. - Get back! 555 00:51:55,343 --> 00:51:57,845 Get back! Back! 556 00:51:57,887 --> 00:51:59,097 It's in my head! 557 00:51:59,138 --> 00:52:00,848 Sato, Sato. 558 00:52:04,102 --> 00:52:05,436 - Ranger. - Listen to me. 559 00:52:05,478 --> 00:52:06,646 Ranger! 560 00:52:18,324 --> 00:52:21,702 That feels much better. That's much better. 561 00:52:23,413 --> 00:52:24,831 That feels a lot better. 562 00:52:24,872 --> 00:52:26,082 Let me help you. 563 00:52:26,582 --> 00:52:28,543 Ranger, put down the knife that's an order! 564 00:52:31,003 --> 00:52:33,131 Someone get that God damn knife out of his hand! 565 00:52:55,737 --> 00:52:59,407 No one touch anything. 566 00:53:02,577 --> 00:53:04,078 The hell happened out there? 567 00:53:04,412 --> 00:53:05,371 I don't know. 568 00:53:05,413 --> 00:53:07,540 How could you not know? 569 00:53:07,582 --> 00:53:09,834 We were at the stream taking samples, 570 00:53:10,418 --> 00:53:11,753 the quake hit and I lost him. 571 00:53:11,794 --> 00:53:13,421 Did he drink the water? 572 00:53:14,380 --> 00:53:16,507 - I don't know. - I need to examine these. 573 00:53:16,549 --> 00:53:19,260 Right now? We need to bury him. 574 00:53:19,761 --> 00:53:21,179 - No. - No? 575 00:53:21,220 --> 00:53:22,346 We need to burn the body. 576 00:53:22,388 --> 00:53:23,723 We bury our own! 577 00:53:23,765 --> 00:53:25,683 If what he had was infectious. 578 00:53:25,725 --> 00:53:29,020 I don't want to take any chances. Do it. 579 00:53:29,896 --> 00:53:32,231 Sato was a Discovery Corp Ranger, 580 00:53:32,273 --> 00:53:33,274 you have no right... 581 00:53:33,316 --> 00:53:35,193 - ...to tell us what to do. - I'm in charge here. 582 00:53:36,360 --> 00:53:39,572 Burn the body, that's an order. 583 00:53:48,456 --> 00:53:51,125 Aurora, I'm going to want a complete sweep of the cabin, 584 00:53:51,167 --> 00:53:52,460 make sure it's clean. 585 00:53:53,628 --> 00:53:55,004 I'm going to go look for Fen. 586 00:53:55,713 --> 00:53:58,299 We should go in teams. Alternating shifts. 587 00:53:58,466 --> 00:54:01,344 All right, Boka, you're with me. 588 00:54:02,428 --> 00:54:04,097 This expedition is fucked. 589 00:54:04,138 --> 00:54:07,141 I know. Boka? Watch your back. 590 00:55:25,803 --> 00:55:28,055 Yeah, that's right. You better run. 591 00:55:42,987 --> 00:55:46,240 Sir, we've been out here more hours than I can count. 592 00:55:49,452 --> 00:55:50,995 Maybe it's time we head back. 593 00:55:53,998 --> 00:55:55,041 All right, 594 00:55:55,792 --> 00:55:57,794 give me two minutes, I'll meet you back at the tracker. 595 00:55:58,878 --> 00:55:59,962 Copy that. 596 00:56:04,217 --> 00:56:05,968 Actually, I'm already at the tracker, sir. 597 00:56:08,805 --> 00:56:09,972 How long you been there? 598 00:56:10,515 --> 00:56:11,516 Awhile. 599 00:56:14,435 --> 00:56:16,479 I'm going to take a last look, I'll be down in one minute. 600 00:56:17,814 --> 00:56:19,273 Good enough for me. 601 00:56:26,989 --> 00:56:28,574 Uncle Fen! 602 00:56:37,291 --> 00:56:38,793 I needed this. 603 00:57:08,740 --> 00:57:09,866 Major, do you copy? 604 00:57:10,199 --> 00:57:11,200 Copy. 605 00:57:12,368 --> 00:57:13,995 I think I've got something here, sir. 606 00:57:15,329 --> 00:57:16,664 Is it Captain Fen? 607 00:57:16,831 --> 00:57:17,874 No. 608 00:57:18,750 --> 00:57:20,168 This is something else. 609 00:57:21,210 --> 00:57:22,712 Well damn it, Boka, what is it? 610 00:57:24,046 --> 00:57:25,798 It's camouflaged, sir. 611 00:57:26,716 --> 00:57:28,301 I think it's one of those creatures. 612 00:57:29,177 --> 00:57:30,303 Is it hostile? 613 00:57:30,970 --> 00:57:33,222 - Not yet. - Well leave it alone. 614 00:57:34,682 --> 00:57:36,184 It seems to be feeding. 615 00:57:36,434 --> 00:57:37,477 On what? 616 00:57:37,852 --> 00:57:39,562 On one of them, sir. 617 00:57:39,812 --> 00:57:41,439 Now it's staring straight at me. 618 00:57:46,027 --> 00:57:47,153 That's it, come on. 619 00:57:47,653 --> 00:57:49,447 Boka, don't do anything stupid. 620 00:57:50,364 --> 00:57:51,407 Make a move. 621 00:57:54,869 --> 00:57:55,995 Boka! 622 00:57:59,582 --> 00:58:00,750 Boka! 623 00:58:05,296 --> 00:58:06,380 Damn it! 624 00:58:07,173 --> 00:58:08,257 Boka! 625 00:58:09,050 --> 00:58:10,051 What happened? 626 00:58:10,093 --> 00:58:11,177 I missed. 627 00:58:11,677 --> 00:58:13,679 - Did it attack you? - No. 628 00:58:13,721 --> 00:58:17,475 Then why did you shoot it? Boka, I'm at the tracker. 629 00:58:18,142 --> 00:58:19,519 Boka, are you reading me? 630 00:58:19,560 --> 00:58:24,107 Yes, I read you, I read you. I just don't care. 631 00:58:24,148 --> 00:58:26,067 Well get back and let's get the hell out of here. 632 00:58:29,529 --> 00:58:30,655 Boka! 633 00:58:46,212 --> 00:58:47,296 Boka! 634 00:58:49,298 --> 00:58:50,508 Boka! 635 00:58:52,301 --> 00:58:53,386 Boka! 636 00:58:55,096 --> 00:58:56,222 Boka! 637 00:59:09,736 --> 00:59:13,030 I got you. It's going to be okay. I got you. 638 00:59:15,116 --> 00:59:16,159 I got you. 639 00:59:22,373 --> 00:59:24,125 Aurora is going to fix you up. 640 00:59:25,501 --> 00:59:26,711 You're going to be fine. 641 00:59:40,016 --> 00:59:41,058 I got you. 642 00:59:43,144 --> 00:59:44,979 Aurora is going to fix you up. 643 00:59:46,773 --> 00:59:48,524 She's going to take care of you. 644 01:01:44,056 --> 01:01:45,266 Well? 645 01:01:46,184 --> 01:01:48,311 What happened to Boka? 646 01:01:48,895 --> 01:01:51,856 I told you, I don't know. Something attacked him. 647 01:01:52,106 --> 01:01:53,483 This is bullshit. 648 01:01:53,524 --> 01:01:55,276 I don't understand how you could walk away, 649 01:01:55,318 --> 01:01:58,571 covered in Boka's blood and not have a single scratch on you. 650 01:01:58,613 --> 01:02:00,239 Calm down, Rondeau. 651 01:02:01,532 --> 01:02:02,784 It was an accident. 652 01:02:03,284 --> 01:02:04,202 What? 653 01:02:04,243 --> 01:02:05,578 I shot him, I... 654 01:02:07,080 --> 01:02:09,499 - Put it down, Rondeau. - Both of you put your guns down. 655 01:02:09,540 --> 01:02:12,627 - He just admitted to killing him. - I did not kill Boka! 656 01:02:12,668 --> 01:02:15,046 Something attacked him. Now stand down! 657 01:02:15,088 --> 01:02:19,008 - Not happening. - We need to investigate. 658 01:02:19,801 --> 01:02:23,262 Listen to her, Rondeau. I can take you to him. 659 01:02:23,387 --> 01:02:25,556 I can't trust him. Not now. 660 01:02:25,598 --> 01:02:30,561 I have a solution, just put your gun down. 661 01:02:32,480 --> 01:02:35,066 I know how to get the truth. 662 01:02:50,123 --> 01:02:51,249 It's terrible. 663 01:02:52,458 --> 01:02:53,626 It wasn't murder. 664 01:02:53,668 --> 01:02:55,336 Something attacked him first. 665 01:02:55,670 --> 01:02:57,588 If anything it was a merciful accident. 666 01:02:59,757 --> 01:03:02,468 We need to extract his memory card... 667 01:03:02,510 --> 01:03:04,637 ...so Discovery has recordation. 668 01:03:06,305 --> 01:03:07,765 Major, may I borrow your knife? 669 01:03:07,807 --> 01:03:10,017 - Now? - It will be faster this way. 670 01:03:14,480 --> 01:03:16,399 This may be unpleasant to watch. 671 01:03:28,786 --> 01:03:29,954 Lieutenant Boka, 672 01:03:29,996 --> 01:03:32,373 Discovery Corps thanks you for your service. 673 01:03:36,711 --> 01:03:37,754 Rondeau. 674 01:03:54,395 --> 01:03:55,563 Rondeau. 675 01:03:55,646 --> 01:03:56,689 Rondeau! 676 01:03:58,024 --> 01:04:00,068 I'm going to take a look at his footage for myself. 677 01:04:00,109 --> 01:04:02,861 I am doing the best that I can down here. 678 01:04:02,862 --> 01:04:04,447 We have activity on Camera Three. 679 01:04:05,406 --> 01:04:07,617 - It's probably just... - It's Captain Fen! 680 01:04:10,411 --> 01:04:12,038 About fifteen minutes ago. 681 01:04:17,752 --> 01:04:18,711 Rondeau, you're with me. 682 01:04:18,753 --> 01:04:19,711 What if he needs medical attention... 683 01:04:19,712 --> 01:04:21,130 Then Rondeau can handle it! 684 01:04:21,964 --> 01:04:23,091 Come on! 685 01:04:53,996 --> 01:04:55,456 There's the camera! 686 01:04:59,419 --> 01:05:00,545 Uncle Fen! 687 01:05:00,586 --> 01:05:01,587 Captain? 688 01:05:01,629 --> 01:05:02,672 Where are you? 689 01:05:02,713 --> 01:05:05,007 - Captain Fen? - Uncle Fen? 690 01:05:05,049 --> 01:05:07,343 Sir, I'm picking up a lot of interference. 691 01:05:10,263 --> 01:05:11,639 We just saw him! 692 01:05:12,473 --> 01:05:13,766 Captain Fen! 693 01:05:14,725 --> 01:05:15,977 Uncle Fen! 694 01:05:16,811 --> 01:05:18,146 Captain Fen? 695 01:05:30,032 --> 01:05:31,951 Captain Fen? 696 01:05:40,460 --> 01:05:43,254 Uncle Fen? God damn it. 697 01:05:52,513 --> 01:05:53,806 Uncle Fen? 698 01:06:00,104 --> 01:06:01,189 Uncle Fen. 699 01:06:02,690 --> 01:06:07,487 No, no, no, no, you have to kill me and run! 700 01:06:07,528 --> 01:06:11,282 You need to calm down. You need to calm down. 701 01:06:11,407 --> 01:06:12,867 Go! Go! 702 01:06:15,828 --> 01:06:16,871 My god. 703 01:06:17,497 --> 01:06:19,916 - You got to listen to me... - Kill me! Now! 704 01:06:20,208 --> 01:06:21,250 Let's pick him up, 705 01:06:21,459 --> 01:06:22,668 let's take him back to the habitat. 706 01:06:22,710 --> 01:06:27,256 - Good. - No! No! They're everywhere! No! 707 01:06:27,381 --> 01:06:29,884 You got to kill me and run! 708 01:06:30,009 --> 01:06:34,764 They are everywhere. Kill me, now, now do it! 709 01:06:36,140 --> 01:06:38,309 Kill me now, please. 710 01:06:39,310 --> 01:06:41,938 No, we are not. We are not doing that. 711 01:06:42,396 --> 01:06:44,065 He wants to die. 712 01:06:44,107 --> 01:06:45,733 I need your help. 713 01:06:45,775 --> 01:06:47,151 Lower your gun. 714 01:06:47,610 --> 01:06:49,654 You shoot him, you die. 715 01:06:52,990 --> 01:06:54,075 No! 716 01:07:07,422 --> 01:07:08,840 Mason, are you all right? 717 01:07:09,132 --> 01:07:10,425 Is Rondeau dead? 718 01:07:11,259 --> 01:07:12,343 Run, Mason, now. 719 01:07:12,385 --> 01:07:13,594 Get out of there! 720 01:07:14,303 --> 01:07:15,555 Mason, do you copy? 721 01:07:16,389 --> 01:07:17,849 You're breaking up, can you hear me? 722 01:07:18,015 --> 01:07:21,894 Mason, what's happening? Mason, can you hear me? 723 01:07:22,270 --> 01:07:24,147 What's happening, are you in danger? 724 01:07:24,522 --> 01:07:25,440 Mason? 725 01:07:25,481 --> 01:07:27,525 - They're out here. - Move now! 726 01:07:28,609 --> 01:07:30,027 Mason, to your right! 727 01:07:45,960 --> 01:07:47,378 Mason, are you all right? 728 01:08:32,799 --> 01:08:34,383 Mason, run now! 729 01:08:54,612 --> 01:08:55,988 They're right behind you. 730 01:08:57,198 --> 01:08:59,909 To your right! Shoot it! 731 01:09:01,786 --> 01:09:03,204 Mason, move now! 732 01:09:03,538 --> 01:09:04,622 Run! 733 01:09:19,595 --> 01:09:20,888 It's on your left! 734 01:09:43,911 --> 01:09:45,037 Aurora? 735 01:10:03,598 --> 01:10:04,766 Get inside! 736 01:10:05,808 --> 01:10:06,893 Hurry! 737 01:10:19,572 --> 01:10:20,823 We're almost there, sir! 738 01:10:23,743 --> 01:10:25,369 It's good, you're doing very good. 739 01:10:26,621 --> 01:10:27,872 Okay, this may sting. 740 01:10:33,795 --> 01:10:37,590 Just keep breathing, slow deep breathes. 741 01:10:39,717 --> 01:10:42,637 We can manage this. You're very lucky. 742 01:10:42,887 --> 01:10:44,931 They were my responsibility... 743 01:10:46,641 --> 01:10:49,644 ...and now they are dead because of me. 744 01:10:52,814 --> 01:10:54,732 I never should've volunteered for this. 745 01:10:58,403 --> 01:11:00,279 I'll never serve Expedition again. 746 01:11:02,073 --> 01:11:03,699 I don't know anything else. 747 01:11:06,369 --> 01:11:07,578 Sorry, Dad. 748 01:11:08,746 --> 01:11:10,915 Your father made some tough decisions. 749 01:11:13,501 --> 01:11:15,169 You know nothing about him. 750 01:11:17,088 --> 01:11:18,673 I accessed his file. 751 01:11:20,591 --> 01:11:22,468 I understand he was in an accident. 752 01:11:23,219 --> 01:11:24,345 Accident? 753 01:11:25,972 --> 01:11:29,392 A driverless vehicle swerved... 754 01:11:31,269 --> 01:11:33,354 ...to avoid hitting a group of children. 755 01:11:37,608 --> 01:11:41,904 Only my father was killed, and I walked away with... 756 01:11:42,321 --> 01:11:43,948 With post-traumatic stress. 757 01:11:45,241 --> 01:11:46,576 I'm sorry, sir. 758 01:11:49,203 --> 01:11:50,413 Empathy? 759 01:11:52,665 --> 01:11:53,958 From a machine? 760 01:12:01,466 --> 01:12:03,176 What choice would you have made? 761 01:12:06,053 --> 01:12:09,640 It's true, programming morality is complex. 762 01:12:10,933 --> 01:12:13,436 Technology can be dangerous but that doesn't mean... 763 01:12:13,478 --> 01:12:15,354 ...it should be avoided or blamed. 764 01:12:17,190 --> 01:12:23,946 Boka, Rondeau, Sato, they died because of what's out there. 765 01:12:26,032 --> 01:12:27,658 But you're still here. 766 01:12:28,618 --> 01:12:30,870 And you can still complete this mission. 767 01:12:33,081 --> 01:12:34,248 Trust me. 768 01:12:40,004 --> 01:12:41,130 What are you? 769 01:12:51,265 --> 01:12:52,391 Adapting. 770 01:15:37,306 --> 01:15:40,977 All right, fourth marker. Here we go, I'm getting out. 771 01:15:41,310 --> 01:15:43,938 - We all clear? - We're all clear. Looks good. 772 01:15:51,821 --> 01:15:52,737 You know, 773 01:15:52,739 --> 01:15:55,032 I'd feel a whole lot better if you were down here, 774 01:15:55,074 --> 01:15:56,451 packing that mini-gun. 775 01:15:56,492 --> 01:15:58,453 This is a superior vantage point. 776 01:15:58,786 --> 01:16:00,872 I have my crosshairs right on your back, sir. 777 01:16:02,290 --> 01:16:04,375 Not comforting to hear, Aurora. 778 01:16:04,834 --> 01:16:07,962 Two more, and then we can stay in the hab until Nova returns. 779 01:16:09,380 --> 01:16:10,715 Ready down here. 780 01:16:12,341 --> 01:16:14,218 All clear. Fire away. 781 01:16:20,349 --> 01:16:21,809 Good readings coming in. 782 01:16:23,227 --> 01:16:25,396 There's an ocean of water just below the surface. 783 01:16:27,440 --> 01:16:28,983 Too bad it's all poison. 784 01:16:31,319 --> 01:16:33,488 Gold, a giant vein. 785 01:16:35,573 --> 01:16:37,867 Well this planet might not be habitable... 786 01:16:37,909 --> 01:16:40,286 ...but at least there are economic resources. 787 01:16:42,622 --> 01:16:45,541 Sir, don't move. 788 01:16:47,293 --> 01:16:48,586 Do you see it? 789 01:16:49,212 --> 01:16:51,506 I do now. Shoot it. 790 01:16:52,298 --> 01:16:53,508 Just a moment. 791 01:16:54,926 --> 01:16:56,928 What are you waiting for, Aurora? 792 01:16:57,178 --> 01:16:58,179 Hold on. 793 01:16:58,805 --> 01:16:59,889 Take the shot! 794 01:17:02,391 --> 01:17:03,810 What are you doing? 795 01:17:03,935 --> 01:17:06,437 Trust me, don't move. 796 01:17:07,021 --> 01:17:08,106 Shoot it! 797 01:17:22,495 --> 01:17:24,997 Got them. You're clear. 798 01:17:25,790 --> 01:17:28,793 - Sure about that? - Yes. You trust me right? 799 01:17:28,960 --> 01:17:30,420 Looks like I don't have a choice. 800 01:17:40,263 --> 01:17:41,806 Well the tablet's broken. 801 01:17:41,848 --> 01:17:43,975 We can still deploy the last two transmitters. 802 01:17:44,267 --> 01:17:46,811 Unless you would rather head back to the habitat now, sir. 803 01:17:50,648 --> 01:17:53,985 Well, since we're already out here. 804 01:17:54,026 --> 01:17:55,695 Let's just complete the mission. 805 01:17:57,989 --> 01:17:58,990 Yes, sir. 806 01:17:59,282 --> 01:18:00,450 Thank you by the way. 807 01:18:01,743 --> 01:18:03,244 Just doing my job, sir. 808 01:18:05,997 --> 01:18:08,499 Also, I wanted to tell you. Ah! 809 01:18:09,917 --> 01:18:11,002 Close call. 810 01:18:15,590 --> 01:18:17,508 All right, coming over. 811 01:18:17,550 --> 01:18:18,676 Copy that, sir. 812 01:18:27,518 --> 01:18:28,519 Sir? 813 01:18:28,728 --> 01:18:29,812 Aw, shit. 814 01:18:32,023 --> 01:18:33,733 - Aurora! - We need to move. 815 01:21:03,966 --> 01:21:05,551 Mason? I'm here. 816 01:21:08,012 --> 01:21:10,138 I'm going to turn you over, okay? 817 01:21:10,139 --> 01:21:14,519 One, two, three, come on, there you go, nice and gentle. 818 01:21:27,448 --> 01:21:29,075 Your right lung is collapsed. 819 01:21:29,700 --> 01:21:31,619 Okay, I'm going to get you back to the habitat. 820 01:21:31,911 --> 01:21:34,080 But first I have to cause you some more pain, 821 01:21:34,122 --> 01:21:35,415 so you can breathe. 822 01:21:36,082 --> 01:21:37,333 Do you trust me? 823 01:21:42,880 --> 01:21:45,675 Try and relax. 824 01:21:50,763 --> 01:21:51,722 One... 825 01:21:52,682 --> 01:21:53,808 Two... 826 01:22:08,906 --> 01:22:09,991 Better? 827 01:22:10,575 --> 01:22:11,659 Yeah. 828 01:22:12,744 --> 01:22:14,662 Okay, we need to get you back within ten minutes... 829 01:22:14,704 --> 01:22:16,205 ...or we have to do that all over again. 830 01:22:16,456 --> 01:22:18,416 Okay? Let's get you up. 831 01:22:27,967 --> 01:22:30,928 No, you drive. 832 01:22:32,054 --> 01:22:33,556 I'll cover your back this time. 833 01:22:34,015 --> 01:22:35,016 Yes, sir. 834 01:22:47,278 --> 01:22:48,863 How you feeling back there? 835 01:22:50,073 --> 01:22:51,157 Dangerous. 836 01:23:41,499 --> 01:23:43,418 Can't this thing go any faster? 837 01:23:43,626 --> 01:23:45,086 Something's broken! 838 01:23:58,599 --> 01:23:59,809 We're ditching! 839 01:24:00,184 --> 01:24:01,269 Okay! 840 01:24:36,512 --> 01:24:37,638 How bad is it? 841 01:24:39,182 --> 01:24:40,224 Bad. 842 01:24:42,894 --> 01:24:44,520 They're blocking the doorway. 843 01:24:59,494 --> 01:25:00,410 We might have to make... 844 01:25:00,411 --> 01:25:01,579 - ...a run for it. - Aurora? 845 01:25:14,675 --> 01:25:16,969 - Complete the mission! - Mason! 846 01:27:02,992 --> 01:27:04,077 Mason! 847 01:27:05,411 --> 01:27:06,871 Aurora! 848 01:27:10,041 --> 01:27:11,542 Get down! 848 01:27:12,305 --> 01:28:12,601 -= www.OpenSubtitles.org =- 58007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.