Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:06,931
Gledali ste: Oscare! Po�aljite
jedinice na ugao 1. ulice i Indiane!
2
00:00:07,056 --> 00:00:12,187
Moj je brat pogo�en! -Na�i �emo
ubojicu. -Ricardo Ramos iz Timesa.
3
00:00:12,312 --> 00:00:16,191
Pratit �e istragu Jedinice
za prioritetna ubojstva.
4
00:00:16,316 --> 00:00:20,945
Drago mi je, zamj. na�. Johnson.
-Meni zapovijeda pom. na�. Pope.
5
00:00:21,070 --> 00:00:25,200
U 90% slu�ajeva njegov izbor
odgovara onomu o �emu vi pi�ete!
6
00:00:25,325 --> 00:00:27,452
Jesi li �itala Times danas?
7
00:00:27,577 --> 00:00:32,457
U 90% slu�ajeva Prioritetna
ubojstva predvi�aju interes medija.
8
00:00:32,582 --> 00:00:37,712
Jesi li to rekla? -Mi imamo vi�e
bijelih �rtava od drugih odjela.
9
00:00:37,837 --> 00:00:41,716
To nema veze sa mnom.
Ti tako raspore�uje� slu�ajeve.
10
00:00:41,841 --> 00:00:45,845
Raspu�tam Jedinicu
za prioritetna ubojstva.
11
00:00:46,300 --> 00:00:48,500
ZAVR�NI UDARAC
..:: Diesel986 ::..
12
00:00:49,098 --> 00:00:53,228
Zamjenica na�elnika Johnson,
Jedinica za prioritetna ubojstva...
13
00:00:53,353 --> 00:00:56,731
Odjel za te�a kaznena djela.
Mo�emo li ponoviti?
14
00:00:56,856 --> 00:01:01,345
Ne. Ne smijem ure�ivati
snimke. -Onda prestanite snimati.
15
00:01:01,480 --> 00:01:06,876
Kad po�nem, ne smijem stati.
-Onda snimajte truplo, molim.
16
00:01:07,001 --> 00:01:10,129
Ne, po�nimo ovdje. Hvala.
17
00:01:10,254 --> 00:01:13,256
Pazite na staklo.
18
00:01:14,258 --> 00:01:17,510
Zadr�ite se malo na tome.
19
00:01:18,262 --> 00:01:22,391
Por. Tao, �to se dogodilo
ovdje? -Ne vidim ispod njega,
20
00:01:22,516 --> 00:01:24,894
ali sude�i po
o�te�enom zrcalu,
21
00:01:25,019 --> 00:01:30,149
veli�ini mrlja i na�inu na
koji je krv natopila posteljinu,
22
00:01:30,274 --> 00:01:34,277
mislim da su mu
sa�maricom pucali u trbuh.
23
00:01:34,528 --> 00:01:39,282
Sigurno ga je jako boljelo.
Grebao je po plahti.
24
00:01:40,284 --> 00:01:45,288
Za�to ovih dana uvijek �ekamo
mrtvozornikova istra�itelja?
25
00:01:45,539 --> 00:01:50,920
U redu. Ne smijem dirati truplo, pa
mi recite ne�to o njemu. Npr. ime?
26
00:01:51,045 --> 00:01:56,425
Susjed ga je poznavao kao
Darrena. Na po�ti pi�e Melman.
27
00:01:56,550 --> 00:02:02,806
Moje veliko detektivsko iskustvo mi
govori da se zove Darren Melman.
28
00:02:03,307 --> 00:02:07,687
Na�ao sam nepla�ene ra�une na
Melman. -Ne zna�i da je on �rtva.
29
00:02:07,812 --> 00:02:12,692
Susjed ka�e da je bio gra�evinski
poduzetnik. -Nije li premlad za to?
30
00:02:12,817 --> 00:02:17,947
U ovoj dr�avi za to treba imati samo
18 g. -Naredni�e, ho�u fotografiju.
31
00:02:18,072 --> 00:02:22,451
Potra�ite ime me�u voza�kim
dozvolama i provjerite gra�evinare.
32
00:02:22,576 --> 00:02:27,831
Saznajmo je li u kaznenoj
evidenciji i... -Rodbina. Kre�em.
33
00:02:28,582 --> 00:02:32,962
Je li g. Melman imao cimera?
-Stanodavac ka�e da nije. -A curu?
34
00:02:33,087 --> 00:02:36,716
Biste li vi hodali s nekim
tko �ivi u ovakvom neredu?
35
00:02:36,841 --> 00:02:41,344
Mo�da je oplja�kan, ali
kako bi znao �to je ukradeno?
36
00:02:41,595 --> 00:02:46,475
Nije ukradeno ra�unalo. Uzet �emo
njega i tra�iti ispise za telefone.
37
00:02:46,600 --> 00:02:51,230
Pretpostavljam da je mobitel kod
njega. Poru�ni�e Tao? -Mo�da.
38
00:02:51,355 --> 00:02:56,109
Na rukavu ima
kop�u na �i�ak. �udno.
39
00:02:56,360 --> 00:03:00,239
Za�to nema tog sporog
mrtvozornika?! -Sin mi je bolestan.
40
00:03:00,364 --> 00:03:05,869
�ekao sam da do�e moja
mama. Oprostite. -�ao mi je.
41
00:03:06,620 --> 00:03:09,372
Jadan de�ko.
42
00:03:18,632 --> 00:03:21,761
�efice! Ovo je bilo
zalijepljeno na zidu.
43
00:03:21,886 --> 00:03:27,390
I bilje�nica je puna takvih crte�a.
-To je neki simbol bande? -Nije.
44
00:03:28,642 --> 00:03:32,271
Mo�da �ig neke tvrtke?
-Ili inicijali biv�e cure.
45
00:03:32,396 --> 00:03:35,398
�efice!
46
00:03:41,655 --> 00:03:44,533
�efice! Nema
puno osobnih stvari,
47
00:03:44,658 --> 00:03:48,888
ali tu su �avli i
vodovodne cijevi.
48
00:03:49,013 --> 00:03:54,543
To je normalno ako je gra�evinar.
-I tri vrste streljiva. Meci za pu�ku.
49
00:03:54,668 --> 00:04:00,423
�to bi tu lovio? -Ni�ta bez pu�aka.
Ali mo�da je oru�je ukradeno.
50
00:04:02,000 --> 00:04:06,880
Gospodine, mo�ete li nam
dati �rtvin nov�anik i mobitel?
51
00:04:07,005 --> 00:04:09,841
Mislim da vidim
mobitel. -�ekajte!
52
00:04:09,966 --> 00:04:15,347
�to je? -Nekoncentri�ne
abrazije me zabrinjavaju, ali...
53
00:04:15,472 --> 00:04:19,851
Pogledajte ovo. -�to?
-Ovo nije djeli� metka.
54
00:04:19,976 --> 00:04:25,231
Vidite ovaj duguljasti
dio? To je �rapnel.
55
00:04:25,732 --> 00:04:30,112
To zna�i bomba! Svi van! -Ne,
�ekajte! -Zovite grupu za bombe!
56
00:04:30,237 --> 00:04:33,615
Ne! Ho�u ra�unalo,
mobitel i nov�anik!
57
00:04:33,740 --> 00:04:38,370
Onda �emo zvati grupu za
eksplozive. -Ne, odmah svi van!
58
00:04:38,495 --> 00:04:43,125
Oprostite, �efice. -Ne! Detektive,
izdala sam izravnu zapovijed!
59
00:04:43,250 --> 00:04:47,503
Sanchez! Moja torbica!
60
00:04:48,755 --> 00:04:53,635
Smjesta me spustite!
Ozbiljno govorim!
61
00:04:53,760 --> 00:04:57,012
Moja torbica!
62
00:05:02,018 --> 00:05:07,649
Smije�no! Vodim istragu ubojstva,
a iznijeli ste me kao vre�u krumpira!
63
00:05:07,774 --> 00:05:11,903
Ljutite se i kad kr�imo
i kad po�tujemo pravila.
64
00:05:12,028 --> 00:05:17,659
Ako �elite vikati na nas �to smo vas
maknuli od bombe, samo izvolite.
65
00:05:17,784 --> 00:05:21,413
Kapetane, �elim dobre vijesti.
-Evakuirali smo zgradu,
66
00:05:21,538 --> 00:05:24,666
a grupa za eksplozive
priprema teren.
67
00:05:24,791 --> 00:05:29,671
Kad �u dobiti mjesto zlo�ina
natrag? -Tao? -Za oko 12 sati.
68
00:05:29,796 --> 00:05:34,426
�alite se! -Standardni protokol.
-Bomba je ve� eksplodirala!
69
00:05:34,551 --> 00:05:38,430
Mo�da ih ima jo�.
A to i ne ovisi o nama.
70
00:05:38,555 --> 00:05:42,434
Savjetujem da ih pustimo da
rade svoj posao �to sigurnije.
71
00:05:42,559 --> 00:05:46,688
Grupa za eksplozive je
obavijestila FBI i ministarstvo.
72
00:05:46,813 --> 00:05:49,441
Iz lo�eg u gore!
Moram vidjeti to truplo!
73
00:05:49,566 --> 00:05:55,320
Iznimno je va�no da �to prije
dobijem ono ra�unalo i mobitel!
74
00:05:58,324 --> 00:06:03,204
Sti�e! -Tko? -Babs!
Sveta Barbara!
75
00:06:03,329 --> 00:06:07,959
Svetica za�titnica pirotehni�ara.
Dobila je ime po njoj.
76
00:06:08,084 --> 00:06:13,338
Najmoderniji RVBP.
Robotsko vozilo bez posade.
77
00:06:15,341 --> 00:06:20,722
Zar nije super? -Ima li drugu brzinu
ili je to najsporiji robot na svijetu?
78
00:06:20,847 --> 00:06:24,476
Kad ima� posla s bombama,
nije pametno po�urivati Babs.
79
00:06:24,601 --> 00:06:29,230
Provenza, taj robot je brz kao
ti kad tr�i�. -Gluposti, Flynne.
80
00:06:29,355 --> 00:06:33,108
Ja nikad ne tr�im.
81
00:06:54,380 --> 00:06:58,510
Babs �e uskoro biti
na vratima. -Zaboga!
82
00:06:58,635 --> 00:07:03,765
Imam �rtvin dosje. 19 g. Jedno
maloljetni�ko uhi�enje prije 2 g.
83
00:07:03,890 --> 00:07:09,645
Sjajno. Gdje i kada? -Ne pi�e.
To je u izvje��u u centrali.
84
00:07:09,896 --> 00:07:13,398
Ljudi, Babs je
u�la u zgradu!
85
00:07:30,667 --> 00:07:35,170
Stube. -U redu, Babs.
Pazi ne stube.
86
00:07:35,922 --> 00:07:38,924
Tako.
87
00:07:39,676 --> 00:07:42,678
Evo!
88
00:07:46,432 --> 00:07:49,434
Skreni lijevo i u stan.
89
00:07:51,938 --> 00:07:57,693
Skre�em. Skre�em.
-Dobro. Sad lijevo.
90
00:08:03,950 --> 00:08:09,204
Okreni se desno.
-Okre�em. -Tako.
91
00:08:09,956 --> 00:08:15,086
O, ne! -Koji vrag radi unutra?!
92
00:08:15,211 --> 00:08:20,465
Prestanite se brinuti. Na�la
sam nov�anik. Jo� samo mobitel.
93
00:08:22,969 --> 00:08:26,471
Ne �uri se zbog mene, Babs.
94
00:08:36,482 --> 00:08:40,111
Pomozite mi!
95
00:08:40,236 --> 00:08:44,115
Izvucite je van. Odmah!
-Izvucite zamjenicu Johnson!
96
00:08:44,240 --> 00:08:48,493
Smjesta je izvucite! -Krenite!
97
00:08:50,747 --> 00:08:53,749
Mo�e odletjeti u zrak!
98
00:08:55,501 --> 00:08:59,004
Ovaj dio mogu prehodati.
99
00:09:10,016 --> 00:09:14,896
Znate li koliko
ste pravila prekr�ili?!
100
00:09:15,021 --> 00:09:19,831
Morala sam uzeti svoju torbicu.
I nov�anik. Imat �emo �to raditi
101
00:09:19,956 --> 00:09:23,036
dok �ekamo ra�unalo i mobitel.
102
00:09:23,175 --> 00:09:27,408
Bilo bi mi �ao da vas
raznese cijevna bomba.
103
00:09:27,533 --> 00:09:31,663
Tek sam se
navikao na vas. -Hvala.
104
00:09:31,788 --> 00:09:34,415
Voza�ka dozvola.
Darren Melman.
105
00:09:34,540 --> 00:09:37,919
Izgleda kao �rtva.
Dobro smo ga identificirali.
106
00:09:38,044 --> 00:09:42,924
Det. Daniels, ra�un na
358 $ iz Home Supply Centrala.
107
00:09:43,049 --> 00:09:46,928
Ima UPC kodove. Mogu saznati
to�no �to je kupio. -Sjajno.
108
00:09:47,053 --> 00:09:49,931
�to je ovo? �ali� se!
109
00:09:50,056 --> 00:09:53,809
Eksplozija! Eksplozija!
110
00:10:02,318 --> 00:10:07,949
�to se dogodilo?! -Eksploziv je bio
nestabilan, pa su morali DUZM-ati.
111
00:10:08,074 --> 00:10:13,454
�to? -Di�i u zrak na licu
mjesta. -A gdje je moja �rtva?
112
00:10:13,579 --> 00:10:17,332
Vjerojatno po cijelom stropu.
113
00:10:17,583 --> 00:10:22,964
Digli ste ga u zrak?!
A ra�unalo? A mobitel?
114
00:10:23,089 --> 00:10:26,341
A Babs?
115
00:10:30,803 --> 00:10:35,433
Tri kutije galvaniziranih metalnih
cijevi od 20 cm, po 10 u kutiji.
116
00:10:35,558 --> 00:10:38,810
Tu su. -Jedna bu�ilica.
117
00:10:39,311 --> 00:10:42,814
Pet kutija �ibica.
118
00:10:43,065 --> 00:10:48,820
Dvije kutije �avala
od po 23 kg. -Tu je.
119
00:10:50,072 --> 00:10:53,200
I tu je. -Gra�evinarske stvari.
120
00:10:53,325 --> 00:10:56,453
Ali uz barut
ima� tvornicu bombi.
121
00:10:56,578 --> 00:11:01,458
�ekajte. Jo� je
ne�to na ra�unu. Sti�u!
122
00:11:01,583 --> 00:11:05,586
�etiri boce propana.
123
00:11:06,588 --> 00:11:12,469
Nema oru�ja? -To je sve s ra�una.
Ali ne pokriva streljivo iz stana
124
00:11:12,594 --> 00:11:18,726
i ne znamo ima li oru�je za njega.
-Nisam vidio plinske boce u stanu.
125
00:11:18,851 --> 00:11:23,731
Mo�da negdje ima spremi�te. -Ili
ih je ve� postavio da eksplodiraju.
126
00:11:23,856 --> 00:11:28,485
Digao se u zrak ili je ubijen? -Ne
znam. Mo�da ga je ubio pomaga�.
127
00:11:28,610 --> 00:11:32,239
Zato sam htjela ono
ra�unalo i mobitel.
128
00:11:32,364 --> 00:11:38,495
Gra�evinarska dozvola mu je u
redu. Nije bilo pritu�bi ni zaloga.
129
00:11:38,620 --> 00:11:44,501
Ali nar. Gabriel je na�ao
maloljetni�ki dosje na�e petarde.
130
00:11:44,626 --> 00:11:48,629
Hajde! Reci joj.
131
00:11:50,132 --> 00:11:53,510
Na�ao sam dosje o vandalizmu.
132
00:11:53,635 --> 00:11:59,016
G. Melman je provalio u
svoju srednju �kolu, gdje je...
133
00:11:59,141 --> 00:12:04,772
Obavio veliku nu�du na
ravnateljevu stolu. -Fuj!
134
00:12:04,897 --> 00:12:09,526
To zna�i da cijeloga
�ivota baca bombe!
135
00:12:09,651 --> 00:12:13,404
Rekla sam fuj,
poru�ni�e. Fuj, fuj!
136
00:12:13,906 --> 00:12:18,285
Roditelji su mu na trotjednom
krstarenju. Poku�avamo ih na�i.
137
00:12:18,410 --> 00:12:21,038
Mo�da nam mogu
re�i tko su mu prijatelji
138
00:12:21,163 --> 00:12:27,294
i objasniti �to zna�i ovaj simbol.
-Provjerio sam sve baze simbola.
139
00:12:27,419 --> 00:12:31,799
Sotonske, goti�ke,
pretkolumbovske, keltske, arijske.
140
00:12:31,924 --> 00:12:37,054
Popise inicijala slavnih zlo�inaca i
isto�noeuropskih serijskih ubojica
141
00:12:37,179 --> 00:12:42,267
indeks grafita u L.A.-u, popularnih
tetova�a, azijskih kultova, sve.
142
00:12:42,392 --> 00:12:46,021
Ni�ta se ne poklapa.
Vjerojatno je to ne�to osobno.
143
00:12:46,146 --> 00:12:49,649
DVD sa snimkama
kamere u trgovini.
144
00:12:53,153 --> 00:12:58,658
Ne�ete vjerovati! Ostavio
je gotovo pola kilograma!
145
00:13:00,911 --> 00:13:03,913
Zaboga!
146
00:13:05,916 --> 00:13:11,797
Vrijeme na ra�unu pokazuje da
je iza�ao iz trgovine oko 10:38 h.
147
00:13:11,922 --> 00:13:16,175
Pregledali smo snimke
pola sata prije i poslije.
148
00:13:18,929 --> 00:13:21,056
Eno Melmana!
149
00:13:21,181 --> 00:13:25,060
Buzze, vidite li
registraciju kamioneta?
150
00:13:25,185 --> 00:13:28,437
Mogu je pove�ati.
151
00:13:38,699 --> 00:13:43,953
Poveo je prijatelja.
-�estitam! Imamo urotu.
152
00:13:44,955 --> 00:13:49,084
Kamionet je registriran na
Melmana. -Ali tko je drugi �udak?
153
00:13:49,209 --> 00:13:52,461
�ekajte! �to je ovo?
154
00:13:53,463 --> 00:13:58,968
Mo�da nam to mo�e re�i jedan od
njih. Buzze, mo�ete li zaustaviti?
155
00:13:59,970 --> 00:14:03,973
I pove�ati? -Mogu. -Hvala.
156
00:14:06,727 --> 00:14:10,355
To je Darren Melman.
�esto dolazi u Home Supply.
157
00:14:10,480 --> 00:14:16,111
Mislim da je krovopokriva�.
-Dobri ste prijatelji? -Ne ba�.
158
00:14:16,236 --> 00:14:20,365
Otkud ga poznajete? -I�li smo
skupa u �kolu Oak Valley West.
159
00:14:20,490 --> 00:14:25,621
Frank? -�to? -A vi?
-On je Frank. Ja sam Keith.
160
00:14:25,746 --> 00:14:30,626
I ja sam i�ao u tu �kolu. Poznavao
sam ga, ali ne ba� dobro.
161
00:14:30,751 --> 00:14:34,379
Mislim da Melman
nije ni maturirao.
162
00:14:34,504 --> 00:14:37,883
�uli smo �to je u�inio
u ravnateljevu uredu.
163
00:14:38,008 --> 00:14:43,262
Mislio sam da je to samo tra�.
-Ravnatelj je bio kreten.
164
00:14:44,264 --> 00:14:47,643
De�ki, Darren Melman
se jutros digao u zrak.
165
00:14:47,768 --> 00:14:51,897
Stvarima koje je kupio u va�oj
trgovini. -Digao se u zrak? -Da.
166
00:14:52,022 --> 00:14:55,901
Mislite, eksplodirao je?
167
00:14:56,026 --> 00:15:02,281
Utrobu mu je raznijela cijevna
bomba puna baruta i �avala.
168
00:15:03,784 --> 00:15:08,537
A onaj tip �to mu poma�e na
snimci? Znate li njegovo ime?
169
00:15:10,290 --> 00:15:14,043
�ini se da ste prijatelji.
170
00:15:16,046 --> 00:15:20,676
Zove se Joe.
-Ne. John. -John.
171
00:15:20,801 --> 00:15:24,429
On je mla�i. Vjerojatno je
sad maturant u Oak Valleyju.
172
00:15:24,554 --> 00:15:29,434
Jesu li John i Darren bili bliski?
-Nismo ih dobro poznavali.
173
00:15:29,559 --> 00:15:34,189
Je li se i John digao u
zrak? -Nadam se da nije.
174
00:15:34,314 --> 00:15:38,694
Dva de�ka kupe i stvore mali
arsenal oru�ja. Jedan eksplodira.
175
00:15:38,819 --> 00:15:44,700
John je vani i mo�da je spreman
upotrijebiti oru�je koje nedostaje.
176
00:15:44,825 --> 00:15:47,452
Obojica su i�la u istu �kolu.
177
00:15:47,577 --> 00:15:51,456
Imamo dobar razlog da je
evakuiramo. Kapetane?
178
00:15:51,581 --> 00:15:56,461
Obavijestit �u druge odjele. -Recite
da je to vje�ba za slu�aj potresa.
179
00:15:56,586 --> 00:16:00,465
Ako je �kola meta, ne �elim
da zna kako smo mu na tragu.
180
00:16:00,590 --> 00:16:02,718
Neka vatrogasci
do�u s dva vozila
181
00:16:02,843 --> 00:16:06,972
i neka policajci
imaju sliku tog Johna.
182
00:16:07,097 --> 00:16:10,225
Nitko ne�e oti�i dok
ne provjerimo sva lica.
183
00:16:10,350 --> 00:16:14,103
Pretra�ite svaki
centimetar �kole.
184
00:16:21,611 --> 00:16:25,490
Ravnatelj sam 20 g.
Poznajem lo�u djecu.
185
00:16:25,615 --> 00:16:28,994
Darren Melman
je pravio nevolje.
186
00:16:29,119 --> 00:16:34,623
Ali John McFadden, kojega tra�ite,
nikad nije bio problem. -Skre�em.
187
00:16:36,126 --> 00:16:39,504
Ho�e li to ne�to di�i u
zrak? -Babs je �ensko.
188
00:16:39,629 --> 00:16:44,009
Ne�e, mislim da �e ormari�
otvoriti vodenim topom.
189
00:16:44,134 --> 00:16:48,763
Ne mo�ete biti preoprezni
s cijevnim bombama.
190
00:16:48,888 --> 00:16:53,768
Johnnyjevi roditelji su dobri.
Jako su anga�irani. -Spremna.
191
00:16:53,893 --> 00:16:56,021
Eksplozija!
192
00:16:56,146 --> 00:16:59,274
Gospodine, idemo ovamo.
Da budemo sigurni.
193
00:16:59,399 --> 00:17:02,651
Za�epite u�i.
194
00:17:04,654 --> 00:17:07,406
Ispaljujem.
195
00:17:08,658 --> 00:17:12,161
Dobro obavljen posao, Babs.
196
00:17:19,919 --> 00:17:25,050
Melman je imao ovo po
cijelom stanu. A i tetova�u.
197
00:17:25,175 --> 00:17:30,055
Sigurno mu je ne�to zna�ilo.
O�ito i Johnu. Znate li �to?
198
00:17:30,180 --> 00:17:32,057
�ao mi je, ne znam.
199
00:17:32,182 --> 00:17:38,687
Oprostite. John McFadden nije u
�koli. Oti�ao je nakon prvoga sata.
200
00:17:40,190 --> 00:17:43,692
Hvala vam.
201
00:17:44,444 --> 00:17:47,946
Na kraju �emo
evakuirati cijeli grad.
202
00:17:55,705 --> 00:18:00,835
Susjedima je re�eno da
curi plin. Svi tiho izlaze.
203
00:18:00,960 --> 00:18:04,963
Bez sirena, izjava i
gu�ve. Jasno? -Jasno.
204
00:18:05,465 --> 00:18:11,470
Skinite nao�ale. Poku�ajte
manje izgledati kao murjak.
205
00:18:19,229 --> 00:18:24,109
G�a McFadden? -Da. -Ja sam g�a
Johnson iz �kole. Ovo je g. Gabriel.
206
00:18:24,234 --> 00:18:29,864
Mo�ete me zvati David. Ili g. G.
Tako me zovu djeca. To je vi�e in.
207
00:18:29,989 --> 00:18:33,618
Johnny vas nije spominjao.
�to predajete? -Kemiju.
208
00:18:33,743 --> 00:18:39,124
Znamo da Johnny sutra ima test pa
�elimo vidjeti ima li sav materijal.
209
00:18:39,249 --> 00:18:43,128
Ba� ste ljubazni. U�ite. -Hvala.
-Trebala sam nazvati �kolu.
210
00:18:43,253 --> 00:18:48,383
Do�ao je rano, bolio ga je �eludac.
Provjerit �u je li tu. Johnny!
211
00:18:48,508 --> 00:18:52,010
Imate krasan dom. -Hvala.
212
00:18:52,262 --> 00:18:55,264
Trebaju te neki ljudi.
213
00:19:00,270 --> 00:19:03,398
Johnny? �to radite?
Johnny, jesi li dobro?
214
00:19:03,523 --> 00:19:08,277
Molim vas, stanite! Tko
ste vi? -Zaklju�ano je. -Bo�e!
215
00:19:09,279 --> 00:19:14,032
Da vidim ruke! Ne mi�i se!
Ruke na le�a! -Imate me.
216
00:19:14,534 --> 00:19:18,663
Tko ste vi? �to se doga�a?!
-Smirite se, mi smo policija.
217
00:19:18,788 --> 00:19:23,168
Bo�e! Johnny, jesi li dobro?
Recite mi �to se doga�a!
218
00:19:23,293 --> 00:19:28,797
Vodimo va�eg sina u postaju.
Mo�ete s nama ako �elite. -Idemo!
219
00:19:33,803 --> 00:19:37,682
Je li susjedstvo evakuirano?
-U krugu od deset ulica.
220
00:19:37,807 --> 00:19:42,187
Da zovemo grupu za eksplozive?
-Jeste li na�li bombe? -Nismo.
221
00:19:42,312 --> 00:19:47,192
Onda dobro. -�ini se da su Melman
i Johnny planirali kraj svijeta.
222
00:19:47,317 --> 00:19:52,197
Pancirke. -Oru�je. -Veliko oru�je.
-Streljivo. -I boce propana.
223
00:19:52,322 --> 00:19:55,700
Toliko o anga�iranim roditeljima.
224
00:19:55,825 --> 00:19:58,953
�efice! Ovdje je
desetak cijevnih bombi.
225
00:19:59,078 --> 00:20:03,958
Ovo su bombe!
Svi van! Brzo, hajde!
226
00:20:04,083 --> 00:20:07,336
Neka netko pozove Babs!
227
00:20:14,252 --> 00:20:19,632
Jo� nismo ni�ta na�li u �koli.
Johnov tata sti�e, bio je na poslu.
228
00:20:19,757 --> 00:20:23,886
Tra�i da sinu zovemo
odvjetnika. -Sin ima 18 g.
229
00:20:24,011 --> 00:20:25,888
Neka sam tra�i odvjetnika.
230
00:20:26,013 --> 00:20:31,644
Ako tata bude gnjavio, mo�emo ga
uhititi zbog bombi i oru�ja u gara�i.
231
00:20:31,769 --> 00:20:36,149
G�a McFadden ka�e da "nisu
znali" da je to Johnny dr�ao ondje.
232
00:20:36,274 --> 00:20:41,904
Dodat �u optu�bu zbog gluposti.
-Rekli ste g. McFaddenu prava?
233
00:20:42,029 --> 00:20:45,782
Jesam. -G. McFadden...
234
00:20:46,534 --> 00:20:49,912
Mogu li te zvati John?
-Zvali su me i gore.
235
00:20:50,037 --> 00:20:53,540
Da? Kako?
236
00:21:00,798 --> 00:21:07,554
Danas si oti�ao iz �kole jer si bio
bolestan. Vidim da ti se tek vratio.
237
00:21:09,807 --> 00:21:14,437
Mali je u�lagiran. Je li ga netko
testirao na drogu? -Zna� kako je.
238
00:21:14,562 --> 00:21:20,567
Sve osumnji�enike pitamo: Jesi
li drogiran? A oni ka�u: Nisam.
239
00:21:20,818 --> 00:21:24,321
�eli� li jo� ne�to za jelo?
240
00:21:25,823 --> 00:21:29,075
Voli� �okoladu? I ja.
241
00:21:30,828 --> 00:21:34,331
Trebali bismo se vjen�ati.
242
00:21:35,291 --> 00:21:38,669
Prvo se trebamo
malo upoznati.
243
00:21:38,794 --> 00:21:43,424
Ima� veliki arsenal
oru�ja kod ku�e.
244
00:21:43,549 --> 00:21:50,055
Bombe, plin, meci, strojnice.
Gdje si nau�io toliko o oru�ju?
245
00:21:50,306 --> 00:21:52,683
U �koli nisam.
246
00:21:52,808 --> 00:21:58,940
Pretpostavljam da ne voli� �kolu.
-Obo�avam je. Ona mi je najdra�a.
247
00:21:59,065 --> 00:22:04,195
Ako ne �eli� re�i �to si spremao,
re�i �e tvoji roditelji kad ih uhitimo.
248
00:22:04,320 --> 00:22:07,198
Ipak je to njihova gara�a.
249
00:22:07,323 --> 00:22:13,078
Moji roditelji nisu dovoljno pametni
da shvate �to radim. -A Melman?
250
00:22:16,332 --> 00:22:18,459
Ne znam tko je to.
251
00:22:18,584 --> 00:22:24,839
Imamo snimku kako kupujete
materijal za bombu u Home Supplyu.
252
00:22:26,842 --> 00:22:30,721
Kao i ti, i on je imao
ovo tetovirano na ruci.
253
00:22:30,846 --> 00:22:36,100
Do jutros, kad je
eksplodirao po cijelom stanu.
254
00:22:40,606 --> 00:22:45,610
Melman je ionako
trebao umrijeti. -Za�to?
255
00:22:50,616 --> 00:22:54,118
Mo�emo ovdje
�ekati cijeli dan.
256
00:23:00,125 --> 00:23:04,629
Ne mo�emo.
Ponestaje vam vremena.
257
00:23:05,381 --> 00:23:11,011
Ne razumijem. Komu ponestaje
vremena? -To je prirodna selekcija.
258
00:23:11,136 --> 00:23:16,891
�itajte Darwina.
-Prosvijetli me. �to on ka�e?
259
00:23:28,153 --> 00:23:31,282
Snimate li vi ovo? -Da.
260
00:23:31,407 --> 00:23:34,535
Onda slu�ajte.
261
00:23:35,160 --> 00:23:38,038
Ljudska rasa je
one�istila ovaj planet.
262
00:23:38,163 --> 00:23:42,793
6,68 milijardi termita
�va�e i pljuje resurse.
263
00:23:42,918 --> 00:23:48,423
Gu�e se vlastitom bljuvotinom.
Znate li �to je logi�ni kraj toga?
264
00:23:49,174 --> 00:23:54,929
Istrebljenje. -A koja je tvoja
uloga u svemu tome? -Moja?
265
00:23:56,682 --> 00:23:59,810
Ja sam sredstvo istrebljenja.
266
00:23:59,935 --> 00:24:04,315
Ja sam egzekucija evolucije.
-EE. -To zna�i ovaj simbol?
267
00:24:04,440 --> 00:24:07,318
Egzekucija evolucije?
268
00:24:07,443 --> 00:24:12,447
Nau�it �ete �to je to kad
stanete u red za umiranje.
269
00:24:21,206 --> 00:24:25,336
Ja se ne bojim smrti. Nekad
sam se bojao, ali vi�e ne.
270
00:24:25,461 --> 00:24:29,089
Nisam ja stvorio
ovaj usrani svijet.
271
00:24:29,214 --> 00:24:33,093
Samo �elim nanijeti �to vi�e
�tete prije nego �to odem.
272
00:24:33,218 --> 00:24:38,349
To su velike evolucijske ideje.
Radikalne. Ali imaju nekog smisla.
273
00:24:38,474 --> 00:24:40,601
Ljudi ih moraju �uti.
274
00:24:40,726 --> 00:24:47,107
Ali mislim da ve�ina ne�e shvatiti
ako ne objasni�. -�to ne razumije�?
275
00:24:47,232 --> 00:24:51,612
Npr., kako �e� zapaliti
boce s propanom?
276
00:24:51,737 --> 00:24:54,865
To je lako. Samo
nacilja� i puca�.
277
00:24:54,990 --> 00:24:58,118
Bum!
278
00:24:58,243 --> 00:25:02,623
To je kraj? Ti i Darren �ete
ubiti neku djecu u �koli? -Ne, ne.
279
00:25:02,748 --> 00:25:07,378
Vi to svodite na malu pucnjavu
po �koli, ali to je mnogo vi�e.
280
00:25:07,503 --> 00:25:11,882
Ja govorim o ru�enju rekorda.
Ubit �emo vi�e ljudi nego ikada!
281
00:25:12,007 --> 00:25:16,637
Va�no je nadahnuti druge. Ono
u Columbineu je bila sjajna ideja.
282
00:25:16,762 --> 00:25:20,515
Ali nisu to dobro
izveli. Mi ho�emo.
283
00:25:21,016 --> 00:25:26,647
Ljudi �e nas se sje�ati dok
budu stajali u redu za umiranje.
284
00:25:26,772 --> 00:25:32,403
Nitko ne�e umrijeti! Darren je mrtav,
a ti si uhi�en! Plan je propao!
285
00:25:32,528 --> 00:25:35,780
Istrijebljen je!
286
00:25:37,032 --> 00:25:40,661
Lo�a je vijest da si uhva�en
s puno bombi i oru�ja.
287
00:25:40,786 --> 00:25:43,414
Ali dobra je da
jo� nikoga nisi ubio.
288
00:25:43,539 --> 00:25:49,544
Samo nam reci �to ste
planirali i dovest �u ti pomo�.
289
00:25:52,548 --> 00:25:57,177
Ve� sam rekao.
Ponestaje vam vremena.
290
00:25:57,302 --> 00:26:00,805
Za �to?
291
00:26:06,311 --> 00:26:09,313
Jesi li podmetnuo bombu?
292
00:26:13,068 --> 00:26:18,322
O �emu govorimo? -Je li negdje
postavljena tempirana bomba?
293
00:26:19,324 --> 00:26:24,455
Ne, to je prirodna selekcija. �itajte
Darwina. -To si ve� rekao! Slu�aj!
294
00:26:24,580 --> 00:26:29,333
Gdje su bombe?!
-Ponestaje vam vremena.
295
00:26:31,086 --> 00:26:34,088
Jesi li drogiran?!
296
00:26:35,591 --> 00:26:38,593
Pogledaj me!
297
00:26:40,345 --> 00:26:44,348
Johne, nemoj oti�i!
Ostani sa mnom!
298
00:26:45,350 --> 00:26:48,479
Uzima li va�
sin kakve lijekove?
299
00:26:48,604 --> 00:26:52,733
Da, klini�ki je depresivan.
Za�to? -Koje? -Je li dobro?
300
00:26:52,858 --> 00:26:57,488
�to uzima?! -Neki MAO-inhibitor, ne
sje�am se imena. Je li on dobro?
301
00:26:57,613 --> 00:27:01,742
Ne�to se doga�a!
-�to? Gdje je on?!
302
00:27:01,867 --> 00:27:05,245
Johne! Hajde!
303
00:27:05,370 --> 00:27:09,624
Dobio je napadaj i pao!
Ostani s nama, Johne!
304
00:27:10,375 --> 00:27:14,505
Donio sam defibrilator.
-Hajde, ostani s nama!
305
00:27:14,630 --> 00:27:17,882
Ostani s nama! -Odmaknite se!
306
00:27:18,634 --> 00:27:22,386
Provjeri mu bilo.
-Ni�ta. -Odmaknite se!
307
00:27:22,888 --> 00:27:26,641
Hajde! Ostani s nama,
Johnny! Odmaknite se!
308
00:27:31,554 --> 00:27:38,186
Nije im dugo trebalo. McFaddeni
nas optu�uju da smo im ubili sina.
309
00:27:38,311 --> 00:27:43,441
Njegova obdukcija je sad
najva�nija. -Re�i �e �to ve� znamo.
310
00:27:43,566 --> 00:27:48,946
Da se predozirao MAO-inhibitorom,
koji pomije�an s �okoladom ubija.
311
00:27:49,071 --> 00:27:53,701
I on se digao u zrak. Lijek je bio
eksploziv, a �okolada detonator.
312
00:27:53,826 --> 00:27:59,957
Ali je li ostavio jo� jednu bombu?
Imamo li sve oru�je? I otkuda je?
313
00:28:00,082 --> 00:28:02,960
Ovo je jako nategnuto,
314
00:28:03,085 --> 00:28:08,466
ali u centru gdje su kupili materijal
je trgovina sportske opreme.
315
00:28:08,591 --> 00:28:12,470
Mo�emo provjeriti ra�une.
Mo�da su oru�je kupovali ondje.
316
00:28:12,595 --> 00:28:17,348
Pregledali smo �kolu
i nismo ni�ta na�li.
317
00:28:18,851 --> 00:28:22,980
Fritz! Hvala ti.
Moja odje�a!
318
00:28:23,105 --> 00:28:27,485
John je s razlogom spomenuo
Columbine. To je sigurno dio plana.
319
00:28:27,610 --> 00:28:31,238
Plan iz Columbinea nije
uspio. -Zaista? Kako to?
320
00:28:31,363 --> 00:28:34,241
Ubojice su u �kolu
postavili boce propana.
321
00:28:34,366 --> 00:28:38,746
Plan je bio di�i ih u zrak i
natjerati pre�ivjele da iza�u van,
322
00:28:38,871 --> 00:28:44,001
gdje bi ih ubili pu�kama. Boce nisu
eksplodirale, pa su u�li u �kolu.
323
00:28:44,126 --> 00:28:50,508
Bilo je u�asno, ali izvorni plan
nije uspio. Moglo je biti jo� gore.
324
00:28:50,633 --> 00:28:55,386
'Jutro! �estitam! -Na �emu?
325
00:28:55,888 --> 00:29:01,519
Na spre�avanju u�asnog masakra
u �koli. Idem tamo na presicu.
326
00:29:01,644 --> 00:29:06,273
�ekaj. Prerano je tvrditi
da je prijetnja otklonjena.
327
00:29:06,398 --> 00:29:10,778
Za�to? -Na�li smo vi�e
boca propana nego ra�una.
328
00:29:10,903 --> 00:29:14,782
I ne znamo koliko su
oru�ja de�ki zapravo imali.
329
00:29:14,907 --> 00:29:18,786
John je ponavljao:
Ponestaje vam vremena.
330
00:29:18,911 --> 00:29:23,791
Nisam saznala �to je htio re�i.
-Jesi. Uzeo je smrtonosnu dozu.
331
00:29:23,916 --> 00:29:28,796
Znao je da ima nekoliko minuta do
sr�anog zastoja. -A ako nije tako?
332
00:29:28,921 --> 00:29:33,801
Sumnju u uspjeh
ove istrage temelji�
333
00:29:33,926 --> 00:29:37,054
na �injenici da
ima� previ�e dokaza
334
00:29:37,179 --> 00:29:41,809
i na svjedo�enju depresivnog
de�ka u deliriju izazvanom drogom?
335
00:29:41,934 --> 00:29:47,565
Mislim da zamj. Johnson treba
jo� vremena da pove�e stvari
336
00:29:47,690 --> 00:29:51,819
prije nego �to iza�emo
pred medije. -Koje stvari?
337
00:29:51,944 --> 00:29:56,073
Kako i gdje su
kupili oru�je i streljivo.
338
00:29:56,198 --> 00:30:02,203
Ne ka�em da trebate prestati
istra�ivati. Ali po�nite s analizom.
339
00:30:03,956 --> 00:30:08,544
Znam da su ovo bili te�ki
dani. Umrla su dva mladi�a.
340
00:30:08,669 --> 00:30:15,174
Jedan je umro u ovoj zgradi.
Ali vi ste prekinuli njihov plan.
341
00:30:15,926 --> 00:30:20,556
Zato moram odr�ati presicu.
Mediji su nas dovoljno napadali.
342
00:30:20,681 --> 00:30:24,310
Sad mogu govoriti o
ne�emu �to smo dobro u�inili.
343
00:30:24,435 --> 00:30:28,314
Odjel za te�a kaznena djela
je uspje�an. Hvala Bogu!
344
00:30:28,439 --> 00:30:33,693
Ovo je na�a
pobjeda. �estitam!
345
00:30:45,205 --> 00:30:49,335
Flynne, vidi ovo!
Ovdje bi i �ovjek stao!
346
00:30:49,460 --> 00:30:53,339
Ne�u i�i k tebi na ro�tilj.
-Kao da bih te zvao!
347
00:30:53,464 --> 00:30:56,466
Kao da ti zna� pe�i meso!
348
00:31:00,359 --> 00:31:05,239
Mo�e� li nam dati Melmanove
ra�une unatrag tri mjeseca?
349
00:31:05,364 --> 00:31:09,744
Da, mogao bih.
-Mogao bi? Sjajno.
350
00:31:09,869 --> 00:31:14,749
Hvala, Keith. A da ti dam brojeve
kreditnih kartica obitelji McFadden,
351
00:31:14,874 --> 00:31:21,629
bi li mogao izvu�i njihove ra�une?
-Aha. Idem po �efov klju�. -Sjajno.
352
00:31:22,131 --> 00:31:25,633
Ide po klju�.
353
00:31:30,389 --> 00:31:34,268
Dosadno ti je?
-Razmi�ljam o tapetama.
354
00:31:34,393 --> 00:31:37,896
Ovo je dovoljno
lo�e i bez �opinga!
355
00:31:38,147 --> 00:31:43,027
Jeste li sigurni da su boce propana
iz na�e trgovine? -Zapravo nismo.
356
00:31:43,152 --> 00:31:46,781
Poku�avamo to otkriti. -Je
li ovdje koja boca ukradena?
357
00:31:46,906 --> 00:31:51,535
To bih brzo otkrio. Sustav prati
sve na skladi�tu. Da provjerim?
358
00:31:51,660 --> 00:31:55,039
Mo�e� li? Bila bih ti
zahvalna. -Nema problema.
359
00:31:55,164 --> 00:32:00,795
Frank, u ovom je centru i trgovina
koja prodaje oru�je. Gdje to�no?
360
00:32:00,920 --> 00:32:05,949
Popnete se uz pokvarene pokretne
stube i desno. Ne mo�ete proma�iti.
361
00:32:06,074 --> 00:32:09,177
Hvala. Desno...
362
00:32:13,933 --> 00:32:18,062
Desno! Zato mrzim
trgova�ke centre!
363
00:32:18,187 --> 00:32:21,439
Ovdje je nacrt.
364
00:32:22,191 --> 00:32:28,696
Vi ste tu. To znamo. -A trgovina
sportske opreme je... Ondje.
365
00:32:29,198 --> 00:32:34,078
Tu je i trgovina
s tapetama. Ja �u...
366
00:32:34,203 --> 00:32:37,205
Bo�e!
367
00:32:39,208 --> 00:32:41,960
�to je?
368
00:32:55,724 --> 00:32:58,977
Meta nije �kola.
369
00:32:59,228 --> 00:33:03,231
Mi smo u meti.
370
00:33:24,150 --> 00:33:28,529
Specijalci se raspore�uju.
Za 10 min �emo �uti helikoptere.
371
00:33:28,654 --> 00:33:32,033
Mo�da nemamo 10 min.
Ubrzajte izno�enje boca.
372
00:33:32,158 --> 00:33:37,288
Keith ka�e da su boce zaklju�ane
straga, a samo Frank ima klju�.
373
00:33:37,413 --> 00:33:41,666
Meni to nije rekao.
Da vidim ruke, smjesta!
374
00:33:46,672 --> 00:33:51,052
Jesi li kad vidio ovo? -Jesam.
Frank to ima tetovirano na ruci.
375
00:33:51,177 --> 00:33:57,308
�ekaj, vidi ovo! Melman, McFadden
i Frank. Tri de�ka, tri zvjezdice.
376
00:33:57,433 --> 00:34:00,561
Mo�da ove to�ke
pokazuju gdje �e biti.
377
00:34:00,686 --> 00:34:05,566
A boce su postavljene tako da
potjeraju ljude prema izlazima.
378
00:34:05,691 --> 00:34:11,322
Ako je Frank jo� tu i dr�i se plana,
mo�da �e biti na jednoj od zvjezdica.
379
00:34:11,447 --> 00:34:13,824
Na uzvisini. Ili na krovu.
380
00:34:13,949 --> 00:34:18,329
Ali ako boce ne eksplodiraju,
kako �e natjerati ljude da istr�e?
381
00:34:18,454 --> 00:34:23,458
Da evakuiramo? -Ne, ne.
Po�nimo tra�iti Franka.
382
00:34:24,710 --> 00:34:28,339
Halo? -Za�to si povukla
grupu za eksplozive iz �kole
383
00:34:28,464 --> 00:34:33,094
i tra�ila sve jedinice i zra�nu
potporu? -Meta je trgova�ki centar.
384
00:34:33,219 --> 00:34:38,099
Umije�an je i tre�i de�ko. -Sigurna
si? -Mo�e zapucati svakog trena.
385
00:34:38,224 --> 00:34:43,728
A ne znam gdje je ni jesmo li na�li
sve �to �e eksplodirati. -�efice!
386
00:34:48,484 --> 00:34:51,986
�to se doga�a? Brenda?
387
00:34:52,738 --> 00:34:55,990
Ne mogu sad
razgovarati, po�alji pomo�.
388
00:34:57,493 --> 00:35:00,371
Kako se dolazi na
krov? -Ovuda i ovuda.
389
00:35:00,496 --> 00:35:03,874
Por. Provenza i det. Sanchez,
ovuda. -Ja �u s tobom.
390
00:35:03,999 --> 00:35:08,379
Por. Flynn, nar. Gabriel, s nama!
Ra�irit �emo se i opkoliti ga.
391
00:35:08,504 --> 00:35:12,633
Po�inje! Por. Tao,
det. Daniels, zadr�ite ljude unutra!
392
00:35:12,758 --> 00:35:18,263
Odmaknite se od vrata! Gospodine,
u�ite! Ovo je samo vje�ba!
393
00:35:36,782 --> 00:35:39,784
Maknite se!
394
00:36:02,558 --> 00:36:05,310
Kurvin sin!
395
00:36:10,566 --> 00:36:13,318
Jesi li dobro? -Jesam.
396
00:36:19,575 --> 00:36:23,328
Provjerite pi�tolje
i rezervne okvire.
397
00:36:23,829 --> 00:36:28,333
Spreman? -Jesam.
-Sretno! -Sretno!
398
00:36:29,335 --> 00:36:32,887
Sretno! -Sretno!
399
00:36:37,843 --> 00:36:40,845
Gade!
400
00:37:11,627 --> 00:37:14,379
Budi oprezan!
401
00:38:14,189 --> 00:38:17,191
Julio!
402
00:38:33,709 --> 00:38:37,461
Ima neprobojno
odijelo! Ne�e pasti!
403
00:38:46,930 --> 00:38:50,059
Jeste li dobro?
-Jesam. A vi? -Jesam.
404
00:38:50,184 --> 00:38:53,686
Pucajte u glavu!
405
00:38:58,192 --> 00:39:02,195
Imam jo� jedan
spremnik. -Pucaj polako.
406
00:39:28,972 --> 00:39:31,974
Pucajte u torbu!
407
00:40:27,505 --> 00:40:32,135
Dobio je tri metka. Vjerojatno
pneumotoraks, brzo gubi krv.
408
00:40:32,260 --> 00:40:35,262
Unesite ga!
409
00:40:35,763 --> 00:40:39,266
Bit �e� dobro, mali. -Idemo!
410
00:40:40,768 --> 00:40:44,647
Ja idem s njim.
-Poru�ni�e... -Polako, Julio.
411
00:40:44,772 --> 00:40:51,771
Poru�ni�e... -�to je, sinko?
-Tr�ao si... A ti nikad ne tr�i�!
412
00:40:58,786 --> 00:41:01,788
Idemo!
413
00:41:17,305 --> 00:41:22,435
Det. Sanchez, slu�ajte me!
Dajem vam izravnu zapovijed!
414
00:41:22,560 --> 00:41:27,314
Di�ite! �ujete li me? Di�ite!
415
00:41:36,600 --> 00:42:12,500
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
37037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.