All language subtitles for 410 Time Bomb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:06,931 Gledali ste: Oscare! Po�aljite jedinice na ugao 1. ulice i Indiane! 2 00:00:07,056 --> 00:00:12,187 Moj je brat pogo�en! -Na�i �emo ubojicu. -Ricardo Ramos iz Timesa. 3 00:00:12,312 --> 00:00:16,191 Pratit �e istragu Jedinice za prioritetna ubojstva. 4 00:00:16,316 --> 00:00:20,945 Drago mi je, zamj. na�. Johnson. -Meni zapovijeda pom. na�. Pope. 5 00:00:21,070 --> 00:00:25,200 U 90% slu�ajeva njegov izbor odgovara onomu o �emu vi pi�ete! 6 00:00:25,325 --> 00:00:27,452 Jesi li �itala Times danas? 7 00:00:27,577 --> 00:00:32,457 U 90% slu�ajeva Prioritetna ubojstva predvi�aju interes medija. 8 00:00:32,582 --> 00:00:37,712 Jesi li to rekla? -Mi imamo vi�e bijelih �rtava od drugih odjela. 9 00:00:37,837 --> 00:00:41,716 To nema veze sa mnom. Ti tako raspore�uje� slu�ajeve. 10 00:00:41,841 --> 00:00:45,845 Raspu�tam Jedinicu za prioritetna ubojstva. 11 00:00:46,300 --> 00:00:48,500 ZAVR�NI UDARAC ..:: Diesel986 ::.. 12 00:00:49,098 --> 00:00:53,228 Zamjenica na�elnika Johnson, Jedinica za prioritetna ubojstva... 13 00:00:53,353 --> 00:00:56,731 Odjel za te�a kaznena djela. Mo�emo li ponoviti? 14 00:00:56,856 --> 00:01:01,345 Ne. Ne smijem ure�ivati snimke. -Onda prestanite snimati. 15 00:01:01,480 --> 00:01:06,876 Kad po�nem, ne smijem stati. -Onda snimajte truplo, molim. 16 00:01:07,001 --> 00:01:10,129 Ne, po�nimo ovdje. Hvala. 17 00:01:10,254 --> 00:01:13,256 Pazite na staklo. 18 00:01:14,258 --> 00:01:17,510 Zadr�ite se malo na tome. 19 00:01:18,262 --> 00:01:22,391 Por. Tao, �to se dogodilo ovdje? -Ne vidim ispod njega, 20 00:01:22,516 --> 00:01:24,894 ali sude�i po o�te�enom zrcalu, 21 00:01:25,019 --> 00:01:30,149 veli�ini mrlja i na�inu na koji je krv natopila posteljinu, 22 00:01:30,274 --> 00:01:34,277 mislim da su mu sa�maricom pucali u trbuh. 23 00:01:34,528 --> 00:01:39,282 Sigurno ga je jako boljelo. Grebao je po plahti. 24 00:01:40,284 --> 00:01:45,288 Za�to ovih dana uvijek �ekamo mrtvozornikova istra�itelja? 25 00:01:45,539 --> 00:01:50,920 U redu. Ne smijem dirati truplo, pa mi recite ne�to o njemu. Npr. ime? 26 00:01:51,045 --> 00:01:56,425 Susjed ga je poznavao kao Darrena. Na po�ti pi�e Melman. 27 00:01:56,550 --> 00:02:02,806 Moje veliko detektivsko iskustvo mi govori da se zove Darren Melman. 28 00:02:03,307 --> 00:02:07,687 Na�ao sam nepla�ene ra�une na Melman. -Ne zna�i da je on �rtva. 29 00:02:07,812 --> 00:02:12,692 Susjed ka�e da je bio gra�evinski poduzetnik. -Nije li premlad za to? 30 00:02:12,817 --> 00:02:17,947 U ovoj dr�avi za to treba imati samo 18 g. -Naredni�e, ho�u fotografiju. 31 00:02:18,072 --> 00:02:22,451 Potra�ite ime me�u voza�kim dozvolama i provjerite gra�evinare. 32 00:02:22,576 --> 00:02:27,831 Saznajmo je li u kaznenoj evidenciji i... -Rodbina. Kre�em. 33 00:02:28,582 --> 00:02:32,962 Je li g. Melman imao cimera? -Stanodavac ka�e da nije. -A curu? 34 00:02:33,087 --> 00:02:36,716 Biste li vi hodali s nekim tko �ivi u ovakvom neredu? 35 00:02:36,841 --> 00:02:41,344 Mo�da je oplja�kan, ali kako bi znao �to je ukradeno? 36 00:02:41,595 --> 00:02:46,475 Nije ukradeno ra�unalo. Uzet �emo njega i tra�iti ispise za telefone. 37 00:02:46,600 --> 00:02:51,230 Pretpostavljam da je mobitel kod njega. Poru�ni�e Tao? -Mo�da. 38 00:02:51,355 --> 00:02:56,109 Na rukavu ima kop�u na �i�ak. �udno. 39 00:02:56,360 --> 00:03:00,239 Za�to nema tog sporog mrtvozornika?! -Sin mi je bolestan. 40 00:03:00,364 --> 00:03:05,869 �ekao sam da do�e moja mama. Oprostite. -�ao mi je. 41 00:03:06,620 --> 00:03:09,372 Jadan de�ko. 42 00:03:18,632 --> 00:03:21,761 �efice! Ovo je bilo zalijepljeno na zidu. 43 00:03:21,886 --> 00:03:27,390 I bilje�nica je puna takvih crte�a. -To je neki simbol bande? -Nije. 44 00:03:28,642 --> 00:03:32,271 Mo�da �ig neke tvrtke? -Ili inicijali biv�e cure. 45 00:03:32,396 --> 00:03:35,398 �efice! 46 00:03:41,655 --> 00:03:44,533 �efice! Nema puno osobnih stvari, 47 00:03:44,658 --> 00:03:48,888 ali tu su �avli i vodovodne cijevi. 48 00:03:49,013 --> 00:03:54,543 To je normalno ako je gra�evinar. -I tri vrste streljiva. Meci za pu�ku. 49 00:03:54,668 --> 00:04:00,423 �to bi tu lovio? -Ni�ta bez pu�aka. Ali mo�da je oru�je ukradeno. 50 00:04:02,000 --> 00:04:06,880 Gospodine, mo�ete li nam dati �rtvin nov�anik i mobitel? 51 00:04:07,005 --> 00:04:09,841 Mislim da vidim mobitel. -�ekajte! 52 00:04:09,966 --> 00:04:15,347 �to je? -Nekoncentri�ne abrazije me zabrinjavaju, ali... 53 00:04:15,472 --> 00:04:19,851 Pogledajte ovo. -�to? -Ovo nije djeli� metka. 54 00:04:19,976 --> 00:04:25,231 Vidite ovaj duguljasti dio? To je �rapnel. 55 00:04:25,732 --> 00:04:30,112 To zna�i bomba! Svi van! -Ne, �ekajte! -Zovite grupu za bombe! 56 00:04:30,237 --> 00:04:33,615 Ne! Ho�u ra�unalo, mobitel i nov�anik! 57 00:04:33,740 --> 00:04:38,370 Onda �emo zvati grupu za eksplozive. -Ne, odmah svi van! 58 00:04:38,495 --> 00:04:43,125 Oprostite, �efice. -Ne! Detektive, izdala sam izravnu zapovijed! 59 00:04:43,250 --> 00:04:47,503 Sanchez! Moja torbica! 60 00:04:48,755 --> 00:04:53,635 Smjesta me spustite! Ozbiljno govorim! 61 00:04:53,760 --> 00:04:57,012 Moja torbica! 62 00:05:02,018 --> 00:05:07,649 Smije�no! Vodim istragu ubojstva, a iznijeli ste me kao vre�u krumpira! 63 00:05:07,774 --> 00:05:11,903 Ljutite se i kad kr�imo i kad po�tujemo pravila. 64 00:05:12,028 --> 00:05:17,659 Ako �elite vikati na nas �to smo vas maknuli od bombe, samo izvolite. 65 00:05:17,784 --> 00:05:21,413 Kapetane, �elim dobre vijesti. -Evakuirali smo zgradu, 66 00:05:21,538 --> 00:05:24,666 a grupa za eksplozive priprema teren. 67 00:05:24,791 --> 00:05:29,671 Kad �u dobiti mjesto zlo�ina natrag? -Tao? -Za oko 12 sati. 68 00:05:29,796 --> 00:05:34,426 �alite se! -Standardni protokol. -Bomba je ve� eksplodirala! 69 00:05:34,551 --> 00:05:38,430 Mo�da ih ima jo�. A to i ne ovisi o nama. 70 00:05:38,555 --> 00:05:42,434 Savjetujem da ih pustimo da rade svoj posao �to sigurnije. 71 00:05:42,559 --> 00:05:46,688 Grupa za eksplozive je obavijestila FBI i ministarstvo. 72 00:05:46,813 --> 00:05:49,441 Iz lo�eg u gore! Moram vidjeti to truplo! 73 00:05:49,566 --> 00:05:55,320 Iznimno je va�no da �to prije dobijem ono ra�unalo i mobitel! 74 00:05:58,324 --> 00:06:03,204 Sti�e! -Tko? -Babs! Sveta Barbara! 75 00:06:03,329 --> 00:06:07,959 Svetica za�titnica pirotehni�ara. Dobila je ime po njoj. 76 00:06:08,084 --> 00:06:13,338 Najmoderniji RVBP. Robotsko vozilo bez posade. 77 00:06:15,341 --> 00:06:20,722 Zar nije super? -Ima li drugu brzinu ili je to najsporiji robot na svijetu? 78 00:06:20,847 --> 00:06:24,476 Kad ima� posla s bombama, nije pametno po�urivati Babs. 79 00:06:24,601 --> 00:06:29,230 Provenza, taj robot je brz kao ti kad tr�i�. -Gluposti, Flynne. 80 00:06:29,355 --> 00:06:33,108 Ja nikad ne tr�im. 81 00:06:54,380 --> 00:06:58,510 Babs �e uskoro biti na vratima. -Zaboga! 82 00:06:58,635 --> 00:07:03,765 Imam �rtvin dosje. 19 g. Jedno maloljetni�ko uhi�enje prije 2 g. 83 00:07:03,890 --> 00:07:09,645 Sjajno. Gdje i kada? -Ne pi�e. To je u izvje��u u centrali. 84 00:07:09,896 --> 00:07:13,398 Ljudi, Babs je u�la u zgradu! 85 00:07:30,667 --> 00:07:35,170 Stube. -U redu, Babs. Pazi ne stube. 86 00:07:35,922 --> 00:07:38,924 Tako. 87 00:07:39,676 --> 00:07:42,678 Evo! 88 00:07:46,432 --> 00:07:49,434 Skreni lijevo i u stan. 89 00:07:51,938 --> 00:07:57,693 Skre�em. Skre�em. -Dobro. Sad lijevo. 90 00:08:03,950 --> 00:08:09,204 Okreni se desno. -Okre�em. -Tako. 91 00:08:09,956 --> 00:08:15,086 O, ne! -Koji vrag radi unutra?! 92 00:08:15,211 --> 00:08:20,465 Prestanite se brinuti. Na�la sam nov�anik. Jo� samo mobitel. 93 00:08:22,969 --> 00:08:26,471 Ne �uri se zbog mene, Babs. 94 00:08:36,482 --> 00:08:40,111 Pomozite mi! 95 00:08:40,236 --> 00:08:44,115 Izvucite je van. Odmah! -Izvucite zamjenicu Johnson! 96 00:08:44,240 --> 00:08:48,493 Smjesta je izvucite! -Krenite! 97 00:08:50,747 --> 00:08:53,749 Mo�e odletjeti u zrak! 98 00:08:55,501 --> 00:08:59,004 Ovaj dio mogu prehodati. 99 00:09:10,016 --> 00:09:14,896 Znate li koliko ste pravila prekr�ili?! 100 00:09:15,021 --> 00:09:19,831 Morala sam uzeti svoju torbicu. I nov�anik. Imat �emo �to raditi 101 00:09:19,956 --> 00:09:23,036 dok �ekamo ra�unalo i mobitel. 102 00:09:23,175 --> 00:09:27,408 Bilo bi mi �ao da vas raznese cijevna bomba. 103 00:09:27,533 --> 00:09:31,663 Tek sam se navikao na vas. -Hvala. 104 00:09:31,788 --> 00:09:34,415 Voza�ka dozvola. Darren Melman. 105 00:09:34,540 --> 00:09:37,919 Izgleda kao �rtva. Dobro smo ga identificirali. 106 00:09:38,044 --> 00:09:42,924 Det. Daniels, ra�un na 358 $ iz Home Supply Centrala. 107 00:09:43,049 --> 00:09:46,928 Ima UPC kodove. Mogu saznati to�no �to je kupio. -Sjajno. 108 00:09:47,053 --> 00:09:49,931 �to je ovo? �ali� se! 109 00:09:50,056 --> 00:09:53,809 Eksplozija! Eksplozija! 110 00:10:02,318 --> 00:10:07,949 �to se dogodilo?! -Eksploziv je bio nestabilan, pa su morali DUZM-ati. 111 00:10:08,074 --> 00:10:13,454 �to? -Di�i u zrak na licu mjesta. -A gdje je moja �rtva? 112 00:10:13,579 --> 00:10:17,332 Vjerojatno po cijelom stropu. 113 00:10:17,583 --> 00:10:22,964 Digli ste ga u zrak?! A ra�unalo? A mobitel? 114 00:10:23,089 --> 00:10:26,341 A Babs? 115 00:10:30,803 --> 00:10:35,433 Tri kutije galvaniziranih metalnih cijevi od 20 cm, po 10 u kutiji. 116 00:10:35,558 --> 00:10:38,810 Tu su. -Jedna bu�ilica. 117 00:10:39,311 --> 00:10:42,814 Pet kutija �ibica. 118 00:10:43,065 --> 00:10:48,820 Dvije kutije �avala od po 23 kg. -Tu je. 119 00:10:50,072 --> 00:10:53,200 I tu je. -Gra�evinarske stvari. 120 00:10:53,325 --> 00:10:56,453 Ali uz barut ima� tvornicu bombi. 121 00:10:56,578 --> 00:11:01,458 �ekajte. Jo� je ne�to na ra�unu. Sti�u! 122 00:11:01,583 --> 00:11:05,586 �etiri boce propana. 123 00:11:06,588 --> 00:11:12,469 Nema oru�ja? -To je sve s ra�una. Ali ne pokriva streljivo iz stana 124 00:11:12,594 --> 00:11:18,726 i ne znamo ima li oru�je za njega. -Nisam vidio plinske boce u stanu. 125 00:11:18,851 --> 00:11:23,731 Mo�da negdje ima spremi�te. -Ili ih je ve� postavio da eksplodiraju. 126 00:11:23,856 --> 00:11:28,485 Digao se u zrak ili je ubijen? -Ne znam. Mo�da ga je ubio pomaga�. 127 00:11:28,610 --> 00:11:32,239 Zato sam htjela ono ra�unalo i mobitel. 128 00:11:32,364 --> 00:11:38,495 Gra�evinarska dozvola mu je u redu. Nije bilo pritu�bi ni zaloga. 129 00:11:38,620 --> 00:11:44,501 Ali nar. Gabriel je na�ao maloljetni�ki dosje na�e petarde. 130 00:11:44,626 --> 00:11:48,629 Hajde! Reci joj. 131 00:11:50,132 --> 00:11:53,510 Na�ao sam dosje o vandalizmu. 132 00:11:53,635 --> 00:11:59,016 G. Melman je provalio u svoju srednju �kolu, gdje je... 133 00:11:59,141 --> 00:12:04,772 Obavio veliku nu�du na ravnateljevu stolu. -Fuj! 134 00:12:04,897 --> 00:12:09,526 To zna�i da cijeloga �ivota baca bombe! 135 00:12:09,651 --> 00:12:13,404 Rekla sam fuj, poru�ni�e. Fuj, fuj! 136 00:12:13,906 --> 00:12:18,285 Roditelji su mu na trotjednom krstarenju. Poku�avamo ih na�i. 137 00:12:18,410 --> 00:12:21,038 Mo�da nam mogu re�i tko su mu prijatelji 138 00:12:21,163 --> 00:12:27,294 i objasniti �to zna�i ovaj simbol. -Provjerio sam sve baze simbola. 139 00:12:27,419 --> 00:12:31,799 Sotonske, goti�ke, pretkolumbovske, keltske, arijske. 140 00:12:31,924 --> 00:12:37,054 Popise inicijala slavnih zlo�inaca i isto�noeuropskih serijskih ubojica 141 00:12:37,179 --> 00:12:42,267 indeks grafita u L.A.-u, popularnih tetova�a, azijskih kultova, sve. 142 00:12:42,392 --> 00:12:46,021 Ni�ta se ne poklapa. Vjerojatno je to ne�to osobno. 143 00:12:46,146 --> 00:12:49,649 DVD sa snimkama kamere u trgovini. 144 00:12:53,153 --> 00:12:58,658 Ne�ete vjerovati! Ostavio je gotovo pola kilograma! 145 00:13:00,911 --> 00:13:03,913 Zaboga! 146 00:13:05,916 --> 00:13:11,797 Vrijeme na ra�unu pokazuje da je iza�ao iz trgovine oko 10:38 h. 147 00:13:11,922 --> 00:13:16,175 Pregledali smo snimke pola sata prije i poslije. 148 00:13:18,929 --> 00:13:21,056 Eno Melmana! 149 00:13:21,181 --> 00:13:25,060 Buzze, vidite li registraciju kamioneta? 150 00:13:25,185 --> 00:13:28,437 Mogu je pove�ati. 151 00:13:38,699 --> 00:13:43,953 Poveo je prijatelja. -�estitam! Imamo urotu. 152 00:13:44,955 --> 00:13:49,084 Kamionet je registriran na Melmana. -Ali tko je drugi �udak? 153 00:13:49,209 --> 00:13:52,461 �ekajte! �to je ovo? 154 00:13:53,463 --> 00:13:58,968 Mo�da nam to mo�e re�i jedan od njih. Buzze, mo�ete li zaustaviti? 155 00:13:59,970 --> 00:14:03,973 I pove�ati? -Mogu. -Hvala. 156 00:14:06,727 --> 00:14:10,355 To je Darren Melman. �esto dolazi u Home Supply. 157 00:14:10,480 --> 00:14:16,111 Mislim da je krovopokriva�. -Dobri ste prijatelji? -Ne ba�. 158 00:14:16,236 --> 00:14:20,365 Otkud ga poznajete? -I�li smo skupa u �kolu Oak Valley West. 159 00:14:20,490 --> 00:14:25,621 Frank? -�to? -A vi? -On je Frank. Ja sam Keith. 160 00:14:25,746 --> 00:14:30,626 I ja sam i�ao u tu �kolu. Poznavao sam ga, ali ne ba� dobro. 161 00:14:30,751 --> 00:14:34,379 Mislim da Melman nije ni maturirao. 162 00:14:34,504 --> 00:14:37,883 �uli smo �to je u�inio u ravnateljevu uredu. 163 00:14:38,008 --> 00:14:43,262 Mislio sam da je to samo tra�. -Ravnatelj je bio kreten. 164 00:14:44,264 --> 00:14:47,643 De�ki, Darren Melman se jutros digao u zrak. 165 00:14:47,768 --> 00:14:51,897 Stvarima koje je kupio u va�oj trgovini. -Digao se u zrak? -Da. 166 00:14:52,022 --> 00:14:55,901 Mislite, eksplodirao je? 167 00:14:56,026 --> 00:15:02,281 Utrobu mu je raznijela cijevna bomba puna baruta i �avala. 168 00:15:03,784 --> 00:15:08,537 A onaj tip �to mu poma�e na snimci? Znate li njegovo ime? 169 00:15:10,290 --> 00:15:14,043 �ini se da ste prijatelji. 170 00:15:16,046 --> 00:15:20,676 Zove se Joe. -Ne. John. -John. 171 00:15:20,801 --> 00:15:24,429 On je mla�i. Vjerojatno je sad maturant u Oak Valleyju. 172 00:15:24,554 --> 00:15:29,434 Jesu li John i Darren bili bliski? -Nismo ih dobro poznavali. 173 00:15:29,559 --> 00:15:34,189 Je li se i John digao u zrak? -Nadam se da nije. 174 00:15:34,314 --> 00:15:38,694 Dva de�ka kupe i stvore mali arsenal oru�ja. Jedan eksplodira. 175 00:15:38,819 --> 00:15:44,700 John je vani i mo�da je spreman upotrijebiti oru�je koje nedostaje. 176 00:15:44,825 --> 00:15:47,452 Obojica su i�la u istu �kolu. 177 00:15:47,577 --> 00:15:51,456 Imamo dobar razlog da je evakuiramo. Kapetane? 178 00:15:51,581 --> 00:15:56,461 Obavijestit �u druge odjele. -Recite da je to vje�ba za slu�aj potresa. 179 00:15:56,586 --> 00:16:00,465 Ako je �kola meta, ne �elim da zna kako smo mu na tragu. 180 00:16:00,590 --> 00:16:02,718 Neka vatrogasci do�u s dva vozila 181 00:16:02,843 --> 00:16:06,972 i neka policajci imaju sliku tog Johna. 182 00:16:07,097 --> 00:16:10,225 Nitko ne�e oti�i dok ne provjerimo sva lica. 183 00:16:10,350 --> 00:16:14,103 Pretra�ite svaki centimetar �kole. 184 00:16:21,611 --> 00:16:25,490 Ravnatelj sam 20 g. Poznajem lo�u djecu. 185 00:16:25,615 --> 00:16:28,994 Darren Melman je pravio nevolje. 186 00:16:29,119 --> 00:16:34,623 Ali John McFadden, kojega tra�ite, nikad nije bio problem. -Skre�em. 187 00:16:36,126 --> 00:16:39,504 Ho�e li to ne�to di�i u zrak? -Babs je �ensko. 188 00:16:39,629 --> 00:16:44,009 Ne�e, mislim da �e ormari� otvoriti vodenim topom. 189 00:16:44,134 --> 00:16:48,763 Ne mo�ete biti preoprezni s cijevnim bombama. 190 00:16:48,888 --> 00:16:53,768 Johnnyjevi roditelji su dobri. Jako su anga�irani. -Spremna. 191 00:16:53,893 --> 00:16:56,021 Eksplozija! 192 00:16:56,146 --> 00:16:59,274 Gospodine, idemo ovamo. Da budemo sigurni. 193 00:16:59,399 --> 00:17:02,651 Za�epite u�i. 194 00:17:04,654 --> 00:17:07,406 Ispaljujem. 195 00:17:08,658 --> 00:17:12,161 Dobro obavljen posao, Babs. 196 00:17:19,919 --> 00:17:25,050 Melman je imao ovo po cijelom stanu. A i tetova�u. 197 00:17:25,175 --> 00:17:30,055 Sigurno mu je ne�to zna�ilo. O�ito i Johnu. Znate li �to? 198 00:17:30,180 --> 00:17:32,057 �ao mi je, ne znam. 199 00:17:32,182 --> 00:17:38,687 Oprostite. John McFadden nije u �koli. Oti�ao je nakon prvoga sata. 200 00:17:40,190 --> 00:17:43,692 Hvala vam. 201 00:17:44,444 --> 00:17:47,946 Na kraju �emo evakuirati cijeli grad. 202 00:17:55,705 --> 00:18:00,835 Susjedima je re�eno da curi plin. Svi tiho izlaze. 203 00:18:00,960 --> 00:18:04,963 Bez sirena, izjava i gu�ve. Jasno? -Jasno. 204 00:18:05,465 --> 00:18:11,470 Skinite nao�ale. Poku�ajte manje izgledati kao murjak. 205 00:18:19,229 --> 00:18:24,109 G�a McFadden? -Da. -Ja sam g�a Johnson iz �kole. Ovo je g. Gabriel. 206 00:18:24,234 --> 00:18:29,864 Mo�ete me zvati David. Ili g. G. Tako me zovu djeca. To je vi�e in. 207 00:18:29,989 --> 00:18:33,618 Johnny vas nije spominjao. �to predajete? -Kemiju. 208 00:18:33,743 --> 00:18:39,124 Znamo da Johnny sutra ima test pa �elimo vidjeti ima li sav materijal. 209 00:18:39,249 --> 00:18:43,128 Ba� ste ljubazni. U�ite. -Hvala. -Trebala sam nazvati �kolu. 210 00:18:43,253 --> 00:18:48,383 Do�ao je rano, bolio ga je �eludac. Provjerit �u je li tu. Johnny! 211 00:18:48,508 --> 00:18:52,010 Imate krasan dom. -Hvala. 212 00:18:52,262 --> 00:18:55,264 Trebaju te neki ljudi. 213 00:19:00,270 --> 00:19:03,398 Johnny? �to radite? Johnny, jesi li dobro? 214 00:19:03,523 --> 00:19:08,277 Molim vas, stanite! Tko ste vi? -Zaklju�ano je. -Bo�e! 215 00:19:09,279 --> 00:19:14,032 Da vidim ruke! Ne mi�i se! Ruke na le�a! -Imate me. 216 00:19:14,534 --> 00:19:18,663 Tko ste vi? �to se doga�a?! -Smirite se, mi smo policija. 217 00:19:18,788 --> 00:19:23,168 Bo�e! Johnny, jesi li dobro? Recite mi �to se doga�a! 218 00:19:23,293 --> 00:19:28,797 Vodimo va�eg sina u postaju. Mo�ete s nama ako �elite. -Idemo! 219 00:19:33,803 --> 00:19:37,682 Je li susjedstvo evakuirano? -U krugu od deset ulica. 220 00:19:37,807 --> 00:19:42,187 Da zovemo grupu za eksplozive? -Jeste li na�li bombe? -Nismo. 221 00:19:42,312 --> 00:19:47,192 Onda dobro. -�ini se da su Melman i Johnny planirali kraj svijeta. 222 00:19:47,317 --> 00:19:52,197 Pancirke. -Oru�je. -Veliko oru�je. -Streljivo. -I boce propana. 223 00:19:52,322 --> 00:19:55,700 Toliko o anga�iranim roditeljima. 224 00:19:55,825 --> 00:19:58,953 �efice! Ovdje je desetak cijevnih bombi. 225 00:19:59,078 --> 00:20:03,958 Ovo su bombe! Svi van! Brzo, hajde! 226 00:20:04,083 --> 00:20:07,336 Neka netko pozove Babs! 227 00:20:14,252 --> 00:20:19,632 Jo� nismo ni�ta na�li u �koli. Johnov tata sti�e, bio je na poslu. 228 00:20:19,757 --> 00:20:23,886 Tra�i da sinu zovemo odvjetnika. -Sin ima 18 g. 229 00:20:24,011 --> 00:20:25,888 Neka sam tra�i odvjetnika. 230 00:20:26,013 --> 00:20:31,644 Ako tata bude gnjavio, mo�emo ga uhititi zbog bombi i oru�ja u gara�i. 231 00:20:31,769 --> 00:20:36,149 G�a McFadden ka�e da "nisu znali" da je to Johnny dr�ao ondje. 232 00:20:36,274 --> 00:20:41,904 Dodat �u optu�bu zbog gluposti. -Rekli ste g. McFaddenu prava? 233 00:20:42,029 --> 00:20:45,782 Jesam. -G. McFadden... 234 00:20:46,534 --> 00:20:49,912 Mogu li te zvati John? -Zvali su me i gore. 235 00:20:50,037 --> 00:20:53,540 Da? Kako? 236 00:21:00,798 --> 00:21:07,554 Danas si oti�ao iz �kole jer si bio bolestan. Vidim da ti se tek vratio. 237 00:21:09,807 --> 00:21:14,437 Mali je u�lagiran. Je li ga netko testirao na drogu? -Zna� kako je. 238 00:21:14,562 --> 00:21:20,567 Sve osumnji�enike pitamo: Jesi li drogiran? A oni ka�u: Nisam. 239 00:21:20,818 --> 00:21:24,321 �eli� li jo� ne�to za jelo? 240 00:21:25,823 --> 00:21:29,075 Voli� �okoladu? I ja. 241 00:21:30,828 --> 00:21:34,331 Trebali bismo se vjen�ati. 242 00:21:35,291 --> 00:21:38,669 Prvo se trebamo malo upoznati. 243 00:21:38,794 --> 00:21:43,424 Ima� veliki arsenal oru�ja kod ku�e. 244 00:21:43,549 --> 00:21:50,055 Bombe, plin, meci, strojnice. Gdje si nau�io toliko o oru�ju? 245 00:21:50,306 --> 00:21:52,683 U �koli nisam. 246 00:21:52,808 --> 00:21:58,940 Pretpostavljam da ne voli� �kolu. -Obo�avam je. Ona mi je najdra�a. 247 00:21:59,065 --> 00:22:04,195 Ako ne �eli� re�i �to si spremao, re�i �e tvoji roditelji kad ih uhitimo. 248 00:22:04,320 --> 00:22:07,198 Ipak je to njihova gara�a. 249 00:22:07,323 --> 00:22:13,078 Moji roditelji nisu dovoljno pametni da shvate �to radim. -A Melman? 250 00:22:16,332 --> 00:22:18,459 Ne znam tko je to. 251 00:22:18,584 --> 00:22:24,839 Imamo snimku kako kupujete materijal za bombu u Home Supplyu. 252 00:22:26,842 --> 00:22:30,721 Kao i ti, i on je imao ovo tetovirano na ruci. 253 00:22:30,846 --> 00:22:36,100 Do jutros, kad je eksplodirao po cijelom stanu. 254 00:22:40,606 --> 00:22:45,610 Melman je ionako trebao umrijeti. -Za�to? 255 00:22:50,616 --> 00:22:54,118 Mo�emo ovdje �ekati cijeli dan. 256 00:23:00,125 --> 00:23:04,629 Ne mo�emo. Ponestaje vam vremena. 257 00:23:05,381 --> 00:23:11,011 Ne razumijem. Komu ponestaje vremena? -To je prirodna selekcija. 258 00:23:11,136 --> 00:23:16,891 �itajte Darwina. -Prosvijetli me. �to on ka�e? 259 00:23:28,153 --> 00:23:31,282 Snimate li vi ovo? -Da. 260 00:23:31,407 --> 00:23:34,535 Onda slu�ajte. 261 00:23:35,160 --> 00:23:38,038 Ljudska rasa je one�istila ovaj planet. 262 00:23:38,163 --> 00:23:42,793 6,68 milijardi termita �va�e i pljuje resurse. 263 00:23:42,918 --> 00:23:48,423 Gu�e se vlastitom bljuvotinom. Znate li �to je logi�ni kraj toga? 264 00:23:49,174 --> 00:23:54,929 Istrebljenje. -A koja je tvoja uloga u svemu tome? -Moja? 265 00:23:56,682 --> 00:23:59,810 Ja sam sredstvo istrebljenja. 266 00:23:59,935 --> 00:24:04,315 Ja sam egzekucija evolucije. -EE. -To zna�i ovaj simbol? 267 00:24:04,440 --> 00:24:07,318 Egzekucija evolucije? 268 00:24:07,443 --> 00:24:12,447 Nau�it �ete �to je to kad stanete u red za umiranje. 269 00:24:21,206 --> 00:24:25,336 Ja se ne bojim smrti. Nekad sam se bojao, ali vi�e ne. 270 00:24:25,461 --> 00:24:29,089 Nisam ja stvorio ovaj usrani svijet. 271 00:24:29,214 --> 00:24:33,093 Samo �elim nanijeti �to vi�e �tete prije nego �to odem. 272 00:24:33,218 --> 00:24:38,349 To su velike evolucijske ideje. Radikalne. Ali imaju nekog smisla. 273 00:24:38,474 --> 00:24:40,601 Ljudi ih moraju �uti. 274 00:24:40,726 --> 00:24:47,107 Ali mislim da ve�ina ne�e shvatiti ako ne objasni�. -�to ne razumije�? 275 00:24:47,232 --> 00:24:51,612 Npr., kako �e� zapaliti boce s propanom? 276 00:24:51,737 --> 00:24:54,865 To je lako. Samo nacilja� i puca�. 277 00:24:54,990 --> 00:24:58,118 Bum! 278 00:24:58,243 --> 00:25:02,623 To je kraj? Ti i Darren �ete ubiti neku djecu u �koli? -Ne, ne. 279 00:25:02,748 --> 00:25:07,378 Vi to svodite na malu pucnjavu po �koli, ali to je mnogo vi�e. 280 00:25:07,503 --> 00:25:11,882 Ja govorim o ru�enju rekorda. Ubit �emo vi�e ljudi nego ikada! 281 00:25:12,007 --> 00:25:16,637 Va�no je nadahnuti druge. Ono u Columbineu je bila sjajna ideja. 282 00:25:16,762 --> 00:25:20,515 Ali nisu to dobro izveli. Mi ho�emo. 283 00:25:21,016 --> 00:25:26,647 Ljudi �e nas se sje�ati dok budu stajali u redu za umiranje. 284 00:25:26,772 --> 00:25:32,403 Nitko ne�e umrijeti! Darren je mrtav, a ti si uhi�en! Plan je propao! 285 00:25:32,528 --> 00:25:35,780 Istrijebljen je! 286 00:25:37,032 --> 00:25:40,661 Lo�a je vijest da si uhva�en s puno bombi i oru�ja. 287 00:25:40,786 --> 00:25:43,414 Ali dobra je da jo� nikoga nisi ubio. 288 00:25:43,539 --> 00:25:49,544 Samo nam reci �to ste planirali i dovest �u ti pomo�. 289 00:25:52,548 --> 00:25:57,177 Ve� sam rekao. Ponestaje vam vremena. 290 00:25:57,302 --> 00:26:00,805 Za �to? 291 00:26:06,311 --> 00:26:09,313 Jesi li podmetnuo bombu? 292 00:26:13,068 --> 00:26:18,322 O �emu govorimo? -Je li negdje postavljena tempirana bomba? 293 00:26:19,324 --> 00:26:24,455 Ne, to je prirodna selekcija. �itajte Darwina. -To si ve� rekao! Slu�aj! 294 00:26:24,580 --> 00:26:29,333 Gdje su bombe?! -Ponestaje vam vremena. 295 00:26:31,086 --> 00:26:34,088 Jesi li drogiran?! 296 00:26:35,591 --> 00:26:38,593 Pogledaj me! 297 00:26:40,345 --> 00:26:44,348 Johne, nemoj oti�i! Ostani sa mnom! 298 00:26:45,350 --> 00:26:48,479 Uzima li va� sin kakve lijekove? 299 00:26:48,604 --> 00:26:52,733 Da, klini�ki je depresivan. Za�to? -Koje? -Je li dobro? 300 00:26:52,858 --> 00:26:57,488 �to uzima?! -Neki MAO-inhibitor, ne sje�am se imena. Je li on dobro? 301 00:26:57,613 --> 00:27:01,742 Ne�to se doga�a! -�to? Gdje je on?! 302 00:27:01,867 --> 00:27:05,245 Johne! Hajde! 303 00:27:05,370 --> 00:27:09,624 Dobio je napadaj i pao! Ostani s nama, Johne! 304 00:27:10,375 --> 00:27:14,505 Donio sam defibrilator. -Hajde, ostani s nama! 305 00:27:14,630 --> 00:27:17,882 Ostani s nama! -Odmaknite se! 306 00:27:18,634 --> 00:27:22,386 Provjeri mu bilo. -Ni�ta. -Odmaknite se! 307 00:27:22,888 --> 00:27:26,641 Hajde! Ostani s nama, Johnny! Odmaknite se! 308 00:27:31,554 --> 00:27:38,186 Nije im dugo trebalo. McFaddeni nas optu�uju da smo im ubili sina. 309 00:27:38,311 --> 00:27:43,441 Njegova obdukcija je sad najva�nija. -Re�i �e �to ve� znamo. 310 00:27:43,566 --> 00:27:48,946 Da se predozirao MAO-inhibitorom, koji pomije�an s �okoladom ubija. 311 00:27:49,071 --> 00:27:53,701 I on se digao u zrak. Lijek je bio eksploziv, a �okolada detonator. 312 00:27:53,826 --> 00:27:59,957 Ali je li ostavio jo� jednu bombu? Imamo li sve oru�je? I otkuda je? 313 00:28:00,082 --> 00:28:02,960 Ovo je jako nategnuto, 314 00:28:03,085 --> 00:28:08,466 ali u centru gdje su kupili materijal je trgovina sportske opreme. 315 00:28:08,591 --> 00:28:12,470 Mo�emo provjeriti ra�une. Mo�da su oru�je kupovali ondje. 316 00:28:12,595 --> 00:28:17,348 Pregledali smo �kolu i nismo ni�ta na�li. 317 00:28:18,851 --> 00:28:22,980 Fritz! Hvala ti. Moja odje�a! 318 00:28:23,105 --> 00:28:27,485 John je s razlogom spomenuo Columbine. To je sigurno dio plana. 319 00:28:27,610 --> 00:28:31,238 Plan iz Columbinea nije uspio. -Zaista? Kako to? 320 00:28:31,363 --> 00:28:34,241 Ubojice su u �kolu postavili boce propana. 321 00:28:34,366 --> 00:28:38,746 Plan je bio di�i ih u zrak i natjerati pre�ivjele da iza�u van, 322 00:28:38,871 --> 00:28:44,001 gdje bi ih ubili pu�kama. Boce nisu eksplodirale, pa su u�li u �kolu. 323 00:28:44,126 --> 00:28:50,508 Bilo je u�asno, ali izvorni plan nije uspio. Moglo je biti jo� gore. 324 00:28:50,633 --> 00:28:55,386 'Jutro! �estitam! -Na �emu? 325 00:28:55,888 --> 00:29:01,519 Na spre�avanju u�asnog masakra u �koli. Idem tamo na presicu. 326 00:29:01,644 --> 00:29:06,273 �ekaj. Prerano je tvrditi da je prijetnja otklonjena. 327 00:29:06,398 --> 00:29:10,778 Za�to? -Na�li smo vi�e boca propana nego ra�una. 328 00:29:10,903 --> 00:29:14,782 I ne znamo koliko su oru�ja de�ki zapravo imali. 329 00:29:14,907 --> 00:29:18,786 John je ponavljao: Ponestaje vam vremena. 330 00:29:18,911 --> 00:29:23,791 Nisam saznala �to je htio re�i. -Jesi. Uzeo je smrtonosnu dozu. 331 00:29:23,916 --> 00:29:28,796 Znao je da ima nekoliko minuta do sr�anog zastoja. -A ako nije tako? 332 00:29:28,921 --> 00:29:33,801 Sumnju u uspjeh ove istrage temelji� 333 00:29:33,926 --> 00:29:37,054 na �injenici da ima� previ�e dokaza 334 00:29:37,179 --> 00:29:41,809 i na svjedo�enju depresivnog de�ka u deliriju izazvanom drogom? 335 00:29:41,934 --> 00:29:47,565 Mislim da zamj. Johnson treba jo� vremena da pove�e stvari 336 00:29:47,690 --> 00:29:51,819 prije nego �to iza�emo pred medije. -Koje stvari? 337 00:29:51,944 --> 00:29:56,073 Kako i gdje su kupili oru�je i streljivo. 338 00:29:56,198 --> 00:30:02,203 Ne ka�em da trebate prestati istra�ivati. Ali po�nite s analizom. 339 00:30:03,956 --> 00:30:08,544 Znam da su ovo bili te�ki dani. Umrla su dva mladi�a. 340 00:30:08,669 --> 00:30:15,174 Jedan je umro u ovoj zgradi. Ali vi ste prekinuli njihov plan. 341 00:30:15,926 --> 00:30:20,556 Zato moram odr�ati presicu. Mediji su nas dovoljno napadali. 342 00:30:20,681 --> 00:30:24,310 Sad mogu govoriti o ne�emu �to smo dobro u�inili. 343 00:30:24,435 --> 00:30:28,314 Odjel za te�a kaznena djela je uspje�an. Hvala Bogu! 344 00:30:28,439 --> 00:30:33,693 Ovo je na�a pobjeda. �estitam! 345 00:30:45,205 --> 00:30:49,335 Flynne, vidi ovo! Ovdje bi i �ovjek stao! 346 00:30:49,460 --> 00:30:53,339 Ne�u i�i k tebi na ro�tilj. -Kao da bih te zvao! 347 00:30:53,464 --> 00:30:56,466 Kao da ti zna� pe�i meso! 348 00:31:00,359 --> 00:31:05,239 Mo�e� li nam dati Melmanove ra�une unatrag tri mjeseca? 349 00:31:05,364 --> 00:31:09,744 Da, mogao bih. -Mogao bi? Sjajno. 350 00:31:09,869 --> 00:31:14,749 Hvala, Keith. A da ti dam brojeve kreditnih kartica obitelji McFadden, 351 00:31:14,874 --> 00:31:21,629 bi li mogao izvu�i njihove ra�une? -Aha. Idem po �efov klju�. -Sjajno. 352 00:31:22,131 --> 00:31:25,633 Ide po klju�. 353 00:31:30,389 --> 00:31:34,268 Dosadno ti je? -Razmi�ljam o tapetama. 354 00:31:34,393 --> 00:31:37,896 Ovo je dovoljno lo�e i bez �opinga! 355 00:31:38,147 --> 00:31:43,027 Jeste li sigurni da su boce propana iz na�e trgovine? -Zapravo nismo. 356 00:31:43,152 --> 00:31:46,781 Poku�avamo to otkriti. -Je li ovdje koja boca ukradena? 357 00:31:46,906 --> 00:31:51,535 To bih brzo otkrio. Sustav prati sve na skladi�tu. Da provjerim? 358 00:31:51,660 --> 00:31:55,039 Mo�e� li? Bila bih ti zahvalna. -Nema problema. 359 00:31:55,164 --> 00:32:00,795 Frank, u ovom je centru i trgovina koja prodaje oru�je. Gdje to�no? 360 00:32:00,920 --> 00:32:05,949 Popnete se uz pokvarene pokretne stube i desno. Ne mo�ete proma�iti. 361 00:32:06,074 --> 00:32:09,177 Hvala. Desno... 362 00:32:13,933 --> 00:32:18,062 Desno! Zato mrzim trgova�ke centre! 363 00:32:18,187 --> 00:32:21,439 Ovdje je nacrt. 364 00:32:22,191 --> 00:32:28,696 Vi ste tu. To znamo. -A trgovina sportske opreme je... Ondje. 365 00:32:29,198 --> 00:32:34,078 Tu je i trgovina s tapetama. Ja �u... 366 00:32:34,203 --> 00:32:37,205 Bo�e! 367 00:32:39,208 --> 00:32:41,960 �to je? 368 00:32:55,724 --> 00:32:58,977 Meta nije �kola. 369 00:32:59,228 --> 00:33:03,231 Mi smo u meti. 370 00:33:24,150 --> 00:33:28,529 Specijalci se raspore�uju. Za 10 min �emo �uti helikoptere. 371 00:33:28,654 --> 00:33:32,033 Mo�da nemamo 10 min. Ubrzajte izno�enje boca. 372 00:33:32,158 --> 00:33:37,288 Keith ka�e da su boce zaklju�ane straga, a samo Frank ima klju�. 373 00:33:37,413 --> 00:33:41,666 Meni to nije rekao. Da vidim ruke, smjesta! 374 00:33:46,672 --> 00:33:51,052 Jesi li kad vidio ovo? -Jesam. Frank to ima tetovirano na ruci. 375 00:33:51,177 --> 00:33:57,308 �ekaj, vidi ovo! Melman, McFadden i Frank. Tri de�ka, tri zvjezdice. 376 00:33:57,433 --> 00:34:00,561 Mo�da ove to�ke pokazuju gdje �e biti. 377 00:34:00,686 --> 00:34:05,566 A boce su postavljene tako da potjeraju ljude prema izlazima. 378 00:34:05,691 --> 00:34:11,322 Ako je Frank jo� tu i dr�i se plana, mo�da �e biti na jednoj od zvjezdica. 379 00:34:11,447 --> 00:34:13,824 Na uzvisini. Ili na krovu. 380 00:34:13,949 --> 00:34:18,329 Ali ako boce ne eksplodiraju, kako �e natjerati ljude da istr�e? 381 00:34:18,454 --> 00:34:23,458 Da evakuiramo? -Ne, ne. Po�nimo tra�iti Franka. 382 00:34:24,710 --> 00:34:28,339 Halo? -Za�to si povukla grupu za eksplozive iz �kole 383 00:34:28,464 --> 00:34:33,094 i tra�ila sve jedinice i zra�nu potporu? -Meta je trgova�ki centar. 384 00:34:33,219 --> 00:34:38,099 Umije�an je i tre�i de�ko. -Sigurna si? -Mo�e zapucati svakog trena. 385 00:34:38,224 --> 00:34:43,728 A ne znam gdje je ni jesmo li na�li sve �to �e eksplodirati. -�efice! 386 00:34:48,484 --> 00:34:51,986 �to se doga�a? Brenda? 387 00:34:52,738 --> 00:34:55,990 Ne mogu sad razgovarati, po�alji pomo�. 388 00:34:57,493 --> 00:35:00,371 Kako se dolazi na krov? -Ovuda i ovuda. 389 00:35:00,496 --> 00:35:03,874 Por. Provenza i det. Sanchez, ovuda. -Ja �u s tobom. 390 00:35:03,999 --> 00:35:08,379 Por. Flynn, nar. Gabriel, s nama! Ra�irit �emo se i opkoliti ga. 391 00:35:08,504 --> 00:35:12,633 Po�inje! Por. Tao, det. Daniels, zadr�ite ljude unutra! 392 00:35:12,758 --> 00:35:18,263 Odmaknite se od vrata! Gospodine, u�ite! Ovo je samo vje�ba! 393 00:35:36,782 --> 00:35:39,784 Maknite se! 394 00:36:02,558 --> 00:36:05,310 Kurvin sin! 395 00:36:10,566 --> 00:36:13,318 Jesi li dobro? -Jesam. 396 00:36:19,575 --> 00:36:23,328 Provjerite pi�tolje i rezervne okvire. 397 00:36:23,829 --> 00:36:28,333 Spreman? -Jesam. -Sretno! -Sretno! 398 00:36:29,335 --> 00:36:32,887 Sretno! -Sretno! 399 00:36:37,843 --> 00:36:40,845 Gade! 400 00:37:11,627 --> 00:37:14,379 Budi oprezan! 401 00:38:14,189 --> 00:38:17,191 Julio! 402 00:38:33,709 --> 00:38:37,461 Ima neprobojno odijelo! Ne�e pasti! 403 00:38:46,930 --> 00:38:50,059 Jeste li dobro? -Jesam. A vi? -Jesam. 404 00:38:50,184 --> 00:38:53,686 Pucajte u glavu! 405 00:38:58,192 --> 00:39:02,195 Imam jo� jedan spremnik. -Pucaj polako. 406 00:39:28,972 --> 00:39:31,974 Pucajte u torbu! 407 00:40:27,505 --> 00:40:32,135 Dobio je tri metka. Vjerojatno pneumotoraks, brzo gubi krv. 408 00:40:32,260 --> 00:40:35,262 Unesite ga! 409 00:40:35,763 --> 00:40:39,266 Bit �e� dobro, mali. -Idemo! 410 00:40:40,768 --> 00:40:44,647 Ja idem s njim. -Poru�ni�e... -Polako, Julio. 411 00:40:44,772 --> 00:40:51,771 Poru�ni�e... -�to je, sinko? -Tr�ao si... A ti nikad ne tr�i�! 412 00:40:58,786 --> 00:41:01,788 Idemo! 413 00:41:17,305 --> 00:41:22,435 Det. Sanchez, slu�ajte me! Dajem vam izravnu zapovijed! 414 00:41:22,560 --> 00:41:27,314 Di�ite! �ujete li me? Di�ite! 415 00:41:36,600 --> 00:42:12,500 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 37037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.