All language subtitles for ييييييييييي

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,140 --> 00:01:07,601 - Aveti o telegrama de la Divizie,d-le maior! 2 00:01:48,087 --> 00:01:54,400 DIAVOLII RAZBOIULUI 3 00:02:04,238 --> 00:02:09,233 Toate personajele si evenimentele descrise in acest film sunt pur fictive... 4 00:02:09,401 --> 00:02:12,200 ...si orice asemanare cu personaje aflate in viata sau decedate e pura coincidenta. 5 00:03:07,400 --> 00:03:10,120 TUNISIA 1943 6 00:03:10,201 --> 00:03:13,160 - Au fost observate ceva miscari in baza americana. 7 00:03:13,689 --> 00:03:15,520 - Poate a sosit o masina cu inghetata! 8 00:03:17,317 --> 00:03:19,200 - Sau poate pregatesc o contraofensiva. 9 00:03:19,201 --> 00:03:20,520 Cu luna plina? 10 00:03:20,521 --> 00:03:22,600 La americani te astepti la orice. 11 00:03:22,601 --> 00:03:24,400 Unitatea ta e pregatita,nu? 12 00:03:25,027 --> 00:03:27,720 Oamenii mei sunt soldati alesi si suntem gata. 13 00:03:28,070 --> 00:03:30,920 Punctul forte al armatei noastre e bateria de tunuri. 14 00:03:31,752 --> 00:03:34,400 Iar tu si oamenii tai sa fiti pregatiti sa o aparati. 15 00:03:34,552 --> 00:03:35,552 Cu orice pret! 16 00:03:35,553 --> 00:03:38,520 D-le colonel,puteti conta pe noi! 17 00:03:55,023 --> 00:03:56,400 Acum sa te vad.. 18 00:03:58,405 --> 00:04:01,360 Kelp,inca 10 minute de antrenament.. 19 00:04:02,018 --> 00:04:04,840 Vreau ca toata lumea sa fie... imediat. - Da,d-le. 20 00:04:04,920 --> 00:04:08,000 - Cpt. Vincent,d-l maior doreste sa va intoarceti imediat la comandament! 21 00:04:08,205 --> 00:04:09,205 Bine! 22 00:04:09,206 --> 00:04:10,206 Continua antrenamentul! 23 00:04:10,480 --> 00:04:12,251 - Capitane,baietii ma intreaba ca 24 00:04:12,252 --> 00:04:13,956 dupa antrenament spera sa plece in misiune! 25 00:04:14,121 --> 00:04:15,121 Da! 26 00:05:13,964 --> 00:05:14,964 - Pregatiti-va,baieti! 27 00:05:59,887 --> 00:06:01,960 - Chem baza!Chem baza! 28 00:06:01,961 --> 00:06:02,961 Aici baza!Spune! 29 00:06:03,728 --> 00:06:05,560 Am observat o lansare de parasutisti! 30 00:06:05,561 --> 00:06:07,640 Mentineti in alarma bateria de tunuri! 31 00:06:07,641 --> 00:06:10,600 Trimiteti patrule sa le controleze miscarile. 32 00:06:10,601 --> 00:06:13,080 Noi vom dirija operatiunea. Terminat si inchid! 33 00:06:50,400 --> 00:06:51,492 - Stai! Sunt prieteni! 34 00:06:56,543 --> 00:06:58,040 - Care dintre voi e cpt. Vincent? 35 00:07:00,153 --> 00:07:01,120 - Eu sunt! 36 00:07:04,946 --> 00:07:05,946 -''Salamalecum''(Pacea sa fie cu voi). 37 00:07:06,141 --> 00:07:07,720 - Trebuie sa va grabiti! 38 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 - Ascultati! 39 00:07:11,289 --> 00:07:13,600 O patrula germana se apropie! 40 00:07:27,600 --> 00:07:28,948 - Toloski! 41 00:07:29,936 --> 00:07:30,936 - Abrams... 42 00:07:30,937 --> 00:07:32,480 ..si Steve veniti cu mine. 43 00:07:32,892 --> 00:07:34,531 Ceilalti ramaneti cu Kelp. 44 00:07:35,589 --> 00:07:37,400 Trebuie sa-i impiedicati pe nemti sa ne ia urma. 45 00:07:37,444 --> 00:07:39,061 Unde ne intalnim dupa acea? 46 00:07:39,061 --> 00:07:41,040 Dupa ce terminam,la ruine. 47 00:07:42,247 --> 00:07:44,160 - In regula,capitane! - Sa mergem. baieti! 48 00:07:50,761 --> 00:07:51,929 Ce miroase! 49 00:08:42,000 --> 00:08:43,970 - Tunurile germane se afla in partea de nord 50 00:08:43,971 --> 00:08:46,817 a muntelui,intr-un punct inaccesibil. 51 00:08:47,560 --> 00:08:49,236 In spatele dunelor incep rocile. 52 00:08:49,237 --> 00:08:52,779 Un canion abrubt duce chiar in spatele bateriei. 53 00:08:52,881 --> 00:08:54,362 Urcusul e cam greu, 54 00:08:54,363 --> 00:08:57,848 dar cred ca ve-ti reusi pentru ca Allah va va proteja. 55 00:09:19,805 --> 00:09:22,280 - Hei,e bine asa. - Sa mergem. Grabiti-va! 56 00:09:40,073 --> 00:09:41,720 - Blindata nr. 3! Inainteaza in patrulare! 57 00:09:41,832 --> 00:09:44,280 Intre timp noi ne intoarcem si vom inainta prin partea stanga. 58 00:10:00,371 --> 00:10:01,371 In regula! 59 00:10:18,791 --> 00:10:19,944 Nu sunt supravietuitori! 60 00:10:20,535 --> 00:10:22,923 Doi soldati ramaneti de paza la blindate, restul urmati-ma! 61 00:10:25,704 --> 00:10:26,704 - Inainte! 62 00:10:37,697 --> 00:10:39,120 - Regruparea! 63 00:11:18,232 --> 00:11:21,160 Willy,luati-o prin spate. Tinem legatura. - Da, dle! 64 00:11:22,401 --> 00:11:23,401 - Duceti-va! 65 00:11:34,350 --> 00:11:35,350 - Atentie! 66 00:11:45,911 --> 00:11:50,600 Ei,ti s-a urat cu viata? Nu capitane,sunt doar obosit. 67 00:11:59,217 --> 00:12:01,080 Sa mergem la blindate.Pe-acolo. 68 00:12:22,217 --> 00:12:24,400 La dracu!Ne-au pacalit! 69 00:12:41,649 --> 00:12:43,278 - Transmite asta la Cartierul General. E urgent! 70 00:12:46,265 --> 00:12:48,600 Catre Cartierul General,Divizia blindate. 71 00:12:49,028 --> 00:12:50,640 Incepeti imediat initierea operatiunii. 72 00:12:51,066 --> 00:12:53,400 Inaintati pana la zona prestabilita. 73 00:13:20,809 --> 00:13:22,761 - Dumnezeule! Americanii!Priveste acolo! 74 00:13:29,673 --> 00:13:34,080 Da,sunt tancuri grele. Sunt sute si avanseaza spre liniile noastre. 75 00:13:35,357 --> 00:13:38,200 Pozitia actuala,2-1-2-4-0-3. 76 00:13:38,919 --> 00:13:41,200 - Transmite imediat coordonatele bateriei aeriene. 77 00:13:45,782 --> 00:13:46,738 - Alarma generala! 78 00:13:46,739 --> 00:13:49,777 Toate unitatile de tancuri sa fie imediat pregatite de interventie. 79 00:13:53,288 --> 00:13:56,480 - Am inteles! Repetam pentru confirmare coordonatele: 80 00:13:56,951 --> 00:13:59,520 2-1-2-4-0-3. 81 00:15:09,603 --> 00:15:10,603 - Foc! 82 00:16:03,408 --> 00:16:05,480 - In regula. Am inteles. Terminat. 83 00:16:05,481 --> 00:16:06,872 - Comunica urgent comandantului: 84 00:16:06,897 --> 00:16:11,680 ''Tancurile s-au oprit la limita liniei de tragere a tunurilor germane,cum am stabilit''. 85 00:16:27,958 --> 00:16:32,080 Tancurile americane s-au oprit la coordonatele 2-0-6-4-6-0. 86 00:17:17,979 --> 00:17:19,960 I-am eliminat pe toti,capitane. Bine! 87 00:17:19,961 --> 00:17:20,961 Sa mergem! 88 00:17:41,293 --> 00:17:44,800 - Mai cu viata!Continuati tragerea! Altfel vom prelungi tragerea toata noaptea. 89 00:19:40,483 --> 00:19:42,560 - Americani nenorociti! 90 00:19:43,389 --> 00:19:46,760 Au excaladat muntele pentru a arunca in aer bateria. 91 00:19:47,276 --> 00:19:49,200 - Acum putem dezlantui atacul. 92 00:19:49,275 --> 00:19:50,079 Drumul e liber 93 00:19:50,080 --> 00:19:52,974 si germanii vor ajunge in bataia focului tancurilor noastre. 94 00:20:17,080 --> 00:20:18,680 Catre toate unitatile de tancuri disponibile. 95 00:20:18,681 --> 00:20:22,200 Preveniti patrunderea spre liniile noastre. - Da,d-le general! 96 00:21:29,134 --> 00:21:30,134 - Saracii! 97 00:21:38,069 --> 00:21:40,240 - Asta e Kelp. Sergentul are pielea groasa. 98 00:21:45,101 --> 00:21:46,101 - Atentie! 99 00:21:53,669 --> 00:21:55,560 - Inapoi! Va acoperim noi. 100 00:21:57,219 --> 00:21:59,960 Aaaa,lasati-ma!Nu am nimic. 101 00:22:05,139 --> 00:22:06,880 - Trebuie sa-i gasim pe-ai nostri! 102 00:22:08,214 --> 00:22:09,214 Repede! 103 00:24:37,934 --> 00:24:38,934 - Veniti! 104 00:24:41,763 --> 00:24:45,000 Ne regrupam in spate. Sa incercam sa-i ajungem.Inapoi! 105 00:25:19,821 --> 00:25:20,821 Inapoi!Inapoi! 106 00:25:21,522 --> 00:25:22,522 - Grabiti-va! 107 00:25:44,657 --> 00:25:45,657 Sa intram in grota. 108 00:25:59,197 --> 00:26:00,600 Suntem intre doua focuri. 109 00:26:14,075 --> 00:26:15,075 Esti salvat,capitane. 110 00:26:18,163 --> 00:26:19,920 Aici suntem mai siguri decat afara. 111 00:26:21,038 --> 00:26:22,038 Unde suntem? 112 00:26:24,084 --> 00:26:26,560 In pestera,d-le. Suntem in siguranta. 113 00:26:26,561 --> 00:26:27,800 Si armamentul? 114 00:26:30,187 --> 00:26:32,160 Unde e mitraliera? 115 00:26:34,318 --> 00:26:36,520 - Unde e? - A trebuit sa o abandonam. 116 00:26:41,342 --> 00:26:43,400 Suntem prea putini. Trebuie sa gasim un adapost. 117 00:26:46,487 --> 00:26:50,200 Cu mitraliera putem rezista mai mult timp. Mergeti si luati-o. 118 00:26:51,621 --> 00:26:52,621 - Mergeti! 119 00:26:56,886 --> 00:27:00,280 Ne retragem in pestera. Kelp,inapoi.Replierea! 120 00:27:42,594 --> 00:27:43,594 Jos! 121 00:28:01,970 --> 00:28:05,000 - Mainile sus!Aruncati armele! 122 00:28:09,284 --> 00:28:12,680 Pana aici ti-a fost,capitane. Acum e randul meu. 123 00:28:13,603 --> 00:28:15,401 Nu va ramane decat sa acceptati infrangerea. 124 00:28:15,402 --> 00:28:19,048 Ridicati mainile si ve-ti fi dezarmati de oamenii mei. 125 00:28:19,077 --> 00:28:20,077 Willi! 126 00:28:20,624 --> 00:28:24,066 - Ia-le armele si munitia. - Repede!Repede! 127 00:28:29,037 --> 00:28:30,037 Ajutor! 128 00:28:44,351 --> 00:28:46,720 - Omul meu este in pericol. - Un moment,capitane! 129 00:28:47,900 --> 00:28:49,800 - George Vincent!Nu? 130 00:28:50,482 --> 00:28:52,590 Tot suntem aici,sa facem prezentarile: 131 00:28:53,205 --> 00:28:55,220 Eu sunt capitanul Heinrich Meinike. 132 00:28:56,489 --> 00:28:58,317 lar tu esti cel care vei sta incomod in noaptea asta. 133 00:28:58,318 --> 00:29:00,558 V- am spus ca omul meu e in pericol acolo,afara. 134 00:29:00,583 --> 00:29:01,600 Unde? 135 00:29:02,449 --> 00:29:03,880 In fata grotei. 136 00:29:29,020 --> 00:29:31,000 Se pare ca afara e iadul,nu! Da,capitane. 137 00:29:31,365 --> 00:29:33,800 Si eu am luat prizonieri. Da,capitane! 138 00:29:33,801 --> 00:29:37,800 Sunt un mare ratat. Da,capitane!Eee...nu,nu capitane. 139 00:29:39,240 --> 00:29:40,466 - Capitane Vincent! 140 00:29:40,873 --> 00:29:42,840 Omul tau se afla cam la 30 de metri. 141 00:29:43,469 --> 00:29:45,200 Sub focul artileriei voastre. 142 00:29:45,573 --> 00:29:47,200 E dificil sa poata fi salvat. 143 00:29:47,889 --> 00:29:48,889 Cine merge sa-l ia? 144 00:29:51,192 --> 00:29:53,339 Eu sunt gata sa-l ajut. 145 00:29:53,340 --> 00:29:55,368 Trebuie sa-mi dai cuvantul tau ca nu fugi. 146 00:30:03,165 --> 00:30:04,165 - Ajutor! 147 00:30:05,572 --> 00:30:07,360 - Hotaraste-te,capitane! 148 00:30:11,934 --> 00:30:13,320 Ai cuvantul meu! 149 00:30:14,657 --> 00:30:15,657 - Hans! 150 00:30:17,208 --> 00:30:17,677 - Ordonati! 151 00:30:17,734 --> 00:30:20,600 Ajuta-i pe capitan si pe sergent sa aduca aici pe americanul ranit. 152 00:30:20,601 --> 00:30:21,601 Da d-le! 153 00:30:26,046 --> 00:30:27,046 E acolo! 154 00:31:04,637 --> 00:31:06,360 - Miller! Adum-mi trusa medicala! 155 00:31:06,361 --> 00:31:09,358 - Willi,aprinde imedit focul! - Kelp,da-mi trusa medicala. 156 00:31:10,206 --> 00:31:13,507 Steele,dezbraca-te si da-mi camasa ta sa fac un bandaj. 157 00:31:16,869 --> 00:31:18,213 - La dracu'! 158 00:31:18,214 --> 00:31:21,818 Chiar acum o divizie americana ne intinde o mana de ajutor? 159 00:31:21,819 --> 00:31:23,319 Sau trebuie sa fie aici! 160 00:31:23,320 --> 00:31:25,631 Am trait s-o vad si pe-asta. La dracu'! 161 00:31:26,149 --> 00:31:28,273 Daca faci atata galagie,nu trebuie sa stai aici. 162 00:31:28,274 --> 00:31:30,714 Haide, scoate-ti cizma si termina cu teatrul. 163 00:31:30,715 --> 00:31:33,736 A,sa-mi scot cizma? Crezi ca totul e asa de usor,sergente! 164 00:31:33,737 --> 00:31:36,877 Dar daca �mi scot cizma,sunt sigur ca nu voi ramane cu piciorul intreg. 165 00:32:18,277 --> 00:32:19,461 - Tine! 166 00:32:27,965 --> 00:32:28,786 - Ce-ai patit? 167 00:32:28,787 --> 00:32:31,035 - Nimic. Am uitat ca trebuie sa-mi protejez bratul. 168 00:32:31,036 --> 00:32:32,226 - Adu-mi trusa. 169 00:33:01,400 --> 00:33:02,958 Asta e vointa. 170 00:33:02,959 --> 00:33:04,318 E ridicol. 171 00:33:05,120 --> 00:33:08,383 Mai intai citim scenariul si apoi incercam sa ne adaptam. 172 00:33:10,301 --> 00:33:11,881 I-ti place razboiul capitane? 173 00:33:14,624 --> 00:33:16,974 - Cui ii place? - Oooh,multora! 174 00:33:18,006 --> 00:33:22,453 Unii o fac din fanatism politic. Sunt dacat cateva milioane. 175 00:33:23,261 --> 00:33:25,489 Iar altii o fac datorita varstei. 176 00:33:26,041 --> 00:33:27,304 Stiu multi. 177 00:33:27,920 --> 00:33:30,669 - Va place? Nu, scuza-ma,capitane. 178 00:33:30,670 --> 00:33:32,397 Eu am intrebat primul. 179 00:33:33,720 --> 00:33:34,858 Eu sunt un civil. 180 00:33:36,914 --> 00:33:39,781 Am fost mobilizat fara voia mea.. - Capitane... 181 00:33:40,290 --> 00:33:43,128 Incearca sa stai linistit,Pete. Te vom lua in curand de-aici. 182 00:33:43,958 --> 00:33:45,150 Nu mai e nevoie.. 183 00:33:46,273 --> 00:33:48,146 Nu mai e nevoie,capitane. 184 00:33:49,222 --> 00:33:50,886 S-a terminat totul. 185 00:33:51,782 --> 00:33:53,262 Mi-a venit sfarsitul. 186 00:33:54,577 --> 00:33:57,490 Nu,vei vedea ca te voi duce la spital. Ramai nemiscat. 187 00:33:57,760 --> 00:33:59,962 Nu mai pot suporta,capitane. 188 00:34:00,960 --> 00:34:02,350 Nu pot sa mai sufar. 189 00:34:02,763 --> 00:34:04,674 Da-mi un pistol in mana. 190 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 Vreau sa mor... 191 00:34:13,760 --> 00:34:15,117 - La dracu'! 192 00:34:17,894 --> 00:34:19,398 Armele sunt la voi. 193 00:34:21,018 --> 00:34:23,765 Esti convins ca suntem asasini? 194 00:34:26,698 --> 00:34:28,066 - Willi! - Ordonati! 195 00:34:29,934 --> 00:34:31,581 Soldatul american e pe moarte. 196 00:34:32,440 --> 00:34:34,705 Trebuie sa-i scurtam agonia. 197 00:34:34,920 --> 00:34:36,124 - Impusca-l! 198 00:35:00,520 --> 00:35:01,550 - Nu pot s-o fac! 199 00:35:03,037 --> 00:35:04,139 Tu! 200 00:35:11,045 --> 00:35:12,142 Sergent! 201 00:35:18,870 --> 00:35:20,676 Atunci fa-o tu,capitane. 202 00:35:21,865 --> 00:35:23,305 E soldatul tau. 203 00:35:26,586 --> 00:35:28,665 Aduceti-mi morfina din trusa voastra medicala. 204 00:35:28,666 --> 00:35:30,582 Tie putin i-ti pasa de altul. 205 00:35:41,870 --> 00:35:43,364 Scoate-i pe toti afara! 206 00:35:50,438 --> 00:35:53,284 Toata lumea afara.Grabiti-va. Timpul e scurt. 207 00:35:53,285 --> 00:35:55,186 Luati-va lucrurile.Repede. 208 00:36:12,182 --> 00:36:13,586 - Trebuie sa plecam de-aici! 209 00:36:14,434 --> 00:36:18,130 Suntem prea multi iar apa e putina. E singura solutie. 210 00:36:19,249 --> 00:36:20,318 In ce directie o luam? 211 00:36:20,866 --> 00:36:22,591 Marturisesc ca nici eu nu stiu. 212 00:36:23,190 --> 00:36:25,222 Catre baza noastra,de unde am plecat ieri. 213 00:36:25,365 --> 00:36:27,245 Desi e posibil sa-i gasim si pe-ai vostri. 214 00:36:28,033 --> 00:36:29,598 Nu cred ca vom reusi. 215 00:36:30,298 --> 00:36:33,031 Pe vremea asta si fara busola... 216 00:36:33,606 --> 00:36:35,355 Asa e. Stiu ca nu e momentul. 217 00:36:35,994 --> 00:36:38,634 Dar daca ramanem aici,murim toti de sete. 218 00:36:39,327 --> 00:36:40,885 Ai alta varianta? 219 00:36:47,540 --> 00:36:48,884 Tu esti la comanda. 220 00:36:52,200 --> 00:36:53,671 Voi cum va simtiti? 221 00:36:53,672 --> 00:36:57,914 Eu sunt bine. Iar cangrena mea a inceput deja,asa ca... 222 00:36:57,915 --> 00:36:59,189 - Sa mergem. 223 00:38:23,154 --> 00:38:25,354 - Idiotule! Pune dopul la sticla. 224 00:38:25,355 --> 00:38:26,633 Apa e pretioasa. 225 00:38:26,982 --> 00:38:28,662 Si trebuie sa ne ajunga mai mult timp. 226 00:39:36,074 --> 00:39:37,315 Ne-am pierdut! 227 00:39:38,618 --> 00:39:40,690 Da,asa cred si eu. 228 00:39:42,861 --> 00:39:44,318 Nu-ti vine nicio idee? 229 00:39:45,680 --> 00:39:47,304 Cum poti sa spui asta? 230 00:39:49,255 --> 00:39:51,248 Vreau sa renuntam la arme... 231 00:39:51,249 --> 00:39:52,249 ...si la munitie. 232 00:39:53,033 --> 00:39:54,553 Nu ne mai serveste la nimic. 233 00:39:55,237 --> 00:39:56,530 O greutate inutila. 234 00:39:56,681 --> 00:39:57,964 Da? 235 00:39:58,578 --> 00:39:59,665 De acord. 236 00:39:59,987 --> 00:40:01,279 Priveste-i! 237 00:40:01,600 --> 00:40:03,629 In acest moment suntem toti egali. 238 00:40:04,313 --> 00:40:07,474 Toti oamenii se lupta sa traiasca. 239 00:40:08,200 --> 00:40:10,297 Murim de sete cu totii. 240 00:40:10,298 --> 00:40:12,577 Noi si voi. Germanii si americanii. 241 00:40:12,920 --> 00:40:14,696 Suntem in aceeasi barca,Meine. 242 00:40:18,942 --> 00:40:20,801 - Aruncati armele si munitia. 243 00:40:21,240 --> 00:40:23,682 Tot ce nu ne e de folos va fi abandonat. 244 00:40:24,985 --> 00:40:27,969 Astfel,marsul va fi mai usor pentru fiecare. 245 00:40:36,541 --> 00:40:38,593 Haideti. Faceti ce v-am spus. 246 00:41:29,149 --> 00:41:30,774 Acolo e o epava. 247 00:41:31,680 --> 00:41:34,390 Poate putem sa reparam radio-ul si sa-l luam. 248 00:41:34,391 --> 00:41:37,260 Inca o fortare. Curaj.Urmati-ma! 249 00:42:01,640 --> 00:42:02,877 Inca putin. 250 00:42:04,743 --> 00:42:05,974 Tine-te tare! 251 00:42:45,874 --> 00:42:49,264 Sunt locuri minunate. O plaja in Miami. 252 00:42:54,172 --> 00:42:56,785 Si apa e frumoasa... O simt aproape.. 253 00:43:00,720 --> 00:43:02,379 Ai inceput sa ai iluzii... 254 00:43:19,075 --> 00:43:20,483 - D-le capitan,d-le capitan. 255 00:43:21,169 --> 00:43:21,969 - Priviti! 256 00:43:22,662 --> 00:43:24,366 - Opreste-te! - Vino inapoi! 257 00:43:24,546 --> 00:43:27,039 - Acolo... Ma duc sa vad ce e... - Intoarce-te,idiotule! 258 00:43:28,074 --> 00:43:29,481 - E un camp minat. 259 00:43:29,880 --> 00:43:31,024 - Willi! 260 00:43:44,542 --> 00:43:46,098 Capitane, 261 00:43:46,099 --> 00:43:49,362 comandantul mi-a dat o harta a campurilor voastre minate. 262 00:43:50,529 --> 00:43:52,017 Poate i-ti va fi de folos. 263 00:43:54,006 --> 00:43:55,453 La dracu'! 264 00:43:56,940 --> 00:43:58,894 - Ce faci? - Nu e buna de nimic. 265 00:44:00,720 --> 00:44:01,996 E o pista falsa. 266 00:44:02,699 --> 00:44:05,316 Serviciile Secrete au facut in asa fel sa ajunga in mainile voastre. 267 00:45:16,215 --> 00:45:16,836 E bine... 268 00:45:19,546 --> 00:45:21,544 E bine... - M�ller! 269 00:45:23,440 --> 00:45:24,879 E mina principala? 270 00:45:25,520 --> 00:45:28,156 Sa speram. E o frumusete. 271 00:46:14,320 --> 00:46:15,608 A-ti avut dreptate. 272 00:46:15,800 --> 00:46:18,256 Era chiar diavolul. 273 00:46:19,440 --> 00:46:20,604 Exista un zid? 274 00:46:21,533 --> 00:46:22,699 Acum.. 275 00:47:14,280 --> 00:47:15,338 Ascultati! 276 00:47:30,475 --> 00:47:32,019 In ce directie o luam? 277 00:47:33,099 --> 00:47:34,239 Mergem inapoi. 278 00:47:34,360 --> 00:47:35,580 De ce inapoi? 279 00:47:36,250 --> 00:47:37,695 Am devenit poet. 280 00:47:37,696 --> 00:47:39,085 I-mi place foarte mult. 281 00:48:31,988 --> 00:48:37,980 Un an mai tarziu. FRANTA 1944 282 00:48:57,387 --> 00:48:58,316 - Atentiune! 283 00:49:02,720 --> 00:49:05,157 Ma scuzati,d-le maior. Am primit un mesaj urgent. 284 00:49:05,158 --> 00:49:07,085 Asteapta-ma in biroul meu. Da,d-le. 285 00:49:12,587 --> 00:49:13,655 - Bauer! 286 00:49:14,720 --> 00:49:17,996 Unitatati americane au sosit pentru intarirea fortelor. 287 00:49:17,997 --> 00:49:20,694 Vei da ordin ca toate departamentele sa fie gata,in prealarma. 288 00:49:51,639 --> 00:49:54,038 - Ce e? Drumul e inghetat. 289 00:49:54,039 --> 00:49:56,467 Si camionul aluneca. Valea are circa 15 km. 290 00:49:56,492 --> 00:49:59,362 Si alta varianta nu este. - Slava Domnului! 291 00:50:30,074 --> 00:50:31,560 - Fiti gata baieti. Acum! 292 00:50:32,480 --> 00:50:33,900 - Tine! 293 00:50:42,440 --> 00:50:43,440 Pe-asta o iau eu. Ia-o! 294 00:50:59,145 --> 00:51:00,957 Sunteti de acord? Desigur! 295 00:51:00,958 --> 00:51:02,332 Albert.... 296 00:51:02,560 --> 00:51:04,964 Atunci e bine. Incercam sa scapam de astea. 297 00:51:05,148 --> 00:51:07,089 Le aruncam imediat la prima curba. 298 00:51:27,280 --> 00:51:28,347 - Tata! 299 00:51:32,000 --> 00:51:34,443 Pe unde ai umblat? Am fost atat de ingrijorata... 300 00:51:34,444 --> 00:51:35,877 Esti prea mult preocupata. 301 00:51:36,320 --> 00:51:39,340 Semeni cu maica-ta. Sunt ingrijorata din alte motive. 302 00:51:40,760 --> 00:51:43,503 Te-au cautat din nou soldatii germani. 303 00:51:43,680 --> 00:51:45,539 Sunt convinsi ca esti unul dintre suspecti. 304 00:51:46,159 --> 00:51:48,475 A, nu.Ei suspecteaza pe toata lumea,Jeanine. 305 00:52:01,332 --> 00:52:02,389 - Ridic-o! 306 00:52:34,547 --> 00:52:36,371 - Haide,coborati. Repede! 307 00:52:52,499 --> 00:52:55,491 D-le maior,aduna-ti imediat oamenii. 308 00:52:55,607 --> 00:52:58,179 Dupa ce ve-ti receptiona stirile in urma contactului radio, 309 00:52:58,240 --> 00:53:01,155 sa fiti gata de plecare in cateva minute. 310 00:53:01,156 --> 00:53:04,833 Succes,Vincent. In "gura lupului". 311 00:54:12,240 --> 00:54:15,281 - Buna ziua,d-lor. - Buna ziua si dvs,d-le maior. 312 00:54:15,282 --> 00:54:18,511 Sunteti bineveniti. Am primit ordin sa va interoghez. 313 00:54:18,512 --> 00:54:21,355 Pentru mine e o misiune grea. Si pentru voi, nu,colonele? 314 00:54:21,356 --> 00:54:22,658 Si pentru el,poate? 315 00:54:22,659 --> 00:54:24,835 Nu. Nu pot sa raman eu? 316 00:54:24,836 --> 00:54:27,044 Da, nu pot sa exclud asta,Smith. 317 00:54:27,045 --> 00:54:31,887 Dar pot sa estimez ca armata engleza, vor suferi un mare soc. 318 00:54:33,500 --> 00:54:35,596 Chem Donald,chem Donald. 319 00:54:35,597 --> 00:54:38,599 Aici e Donald.Te ascultam.Teminat. 320 00:54:42,840 --> 00:54:44,810 Chemati-l pe d-l maior. Am interceptat ceva. 321 00:54:44,920 --> 00:54:47,499 Prizonierii au fost dusi la Comandamentul Armatei. 322 00:54:49,098 --> 00:54:49,987 Trebuie sa actionati imediat. 323 00:54:51,224 --> 00:54:52,152 Terminat. 324 00:54:53,270 --> 00:54:55,839 Receptionat.Stabiliti punctul de intalnire. 325 00:54:56,280 --> 00:54:57,291 Terminat. 326 00:54:58,080 --> 00:55:01,467 Va asteptam la punctul''Z' de pa harta. 327 00:55:01,468 --> 00:55:03,611 Maine dimineata in zori. 328 00:55:04,040 --> 00:55:05,127 Terminat. 329 00:55:07,240 --> 00:55:09,389 Receptionat. Terminat si inchis. 330 00:55:09,390 --> 00:55:12,699 Identificati pozitia de unde transmite. Nu avem niciun moment de pierdut. 331 00:55:14,204 --> 00:55:18,636 A,Bauer sa aiba masina gata cu motorul pornit. I-l astept in birou. 332 00:55:25,120 --> 00:55:27,332 E totul gata,d-le maior? Bine,sa mergem. 333 00:55:39,320 --> 00:55:40,412 Credeti ca vor veni? 334 00:55:41,080 --> 00:55:42,068 Ii asteptam dinspre vest. 335 00:55:42,093 --> 00:55:42,990 Intr-o ora. 336 00:55:43,730 --> 00:55:44,818 Poate mai mult. 337 00:55:45,200 --> 00:55:48,053 Englezii vor aparea pe calea aerului.La noapte. 338 00:55:48,320 --> 00:55:49,569 Nu ne-au spus nimic. 339 00:55:49,600 --> 00:55:50,860 Numai ceva sumar. 340 00:55:51,520 --> 00:55:54,171 A fost capturat un colonel...,Albert Steele. 341 00:55:54,172 --> 00:55:55,813 De ce e asa de special? 342 00:55:56,450 --> 00:55:58,309 E un oficial instruit sa coordoneze 343 00:55:58,310 --> 00:56:00,493 strategia intalnirii armatelor noastre si ale rusilor. 344 00:56:01,160 --> 00:56:03,910 Se intorcea de pe frontul de rasarit cu ordine foarte importante. 345 00:56:04,318 --> 00:56:07,564 Dar nu pot face referiri despre problemele celor de la Comandament. 346 00:56:08,320 --> 00:56:10,813 Asa ca... trebuie sa-l ''vedem'' imediat. 347 00:56:10,814 --> 00:56:13,011 - In regula,baieti. - Toata lumea sus. 348 00:57:11,160 --> 00:57:12,831 Acum ne spuneti unde e punctul''Z''? 349 00:57:13,566 --> 00:57:14,924 E o casa izolata. 350 00:57:45,080 --> 00:57:46,475 - Iesi afara,Raush! 351 00:57:47,560 --> 00:57:49,400 - Nu fa pe eroul. - Nu poti scapa. 352 00:57:50,640 --> 00:57:52,311 Casa e incercuita. 353 00:57:56,721 --> 00:57:57,762 - Arunca pusca! 354 00:58:00,873 --> 00:58:01,969 Repede! 355 00:58:01,970 --> 00:58:04,486 Sa nu trageti. Ceilalti,intrati in casa. 356 00:58:04,800 --> 00:58:05,998 Cautati imprejurimile. 357 00:58:13,680 --> 00:58:16,266 Voi ceilalti, perchizitionati casa cu lux de amanunte. 358 00:58:20,417 --> 00:58:21,308 - Tata! 359 00:58:21,313 --> 00:58:26,811 Nu!Lasati-l pe tatal meu! N-a facut nimic! 360 00:58:28,280 --> 00:58:29,409 - Jeanine! 361 00:58:36,008 --> 00:58:37,944 Luati-o!Tineti-o la distanta. 362 00:58:46,360 --> 00:58:50,793 Bauer,du-l in alta camera. Si sa nu vorbeasca cu nimeni. 363 00:58:59,258 --> 00:59:00,678 Doar nu vrei sa ma lasi singur,e? 364 00:59:00,679 --> 00:59:02,550 Mai ales ca-ti place sa zgarai. 365 00:59:22,847 --> 00:59:24,693 Ce intentionati sa faceti? 366 00:59:24,720 --> 00:59:27,483 Deocamdata il vom duce la comandament. Pot sa-l vad? 367 00:59:28,599 --> 00:59:30,631 Nu ma tineti departe de el,va rog. 368 00:59:31,000 --> 00:59:32,003 Nu stiu. 369 00:59:32,004 --> 00:59:33,403 Va fi dificil. 370 00:59:34,000 --> 00:59:35,056 - D-le maior! 371 00:59:35,440 --> 00:59:37,940 Uitati transmitatorul. Era in hambar. 372 00:59:40,475 --> 00:59:41,543 Bun. 373 00:59:42,816 --> 00:59:43,656 Du-te! 374 00:59:43,720 --> 00:59:45,482 Sunteti bucuros,nu? 375 00:59:50,440 --> 00:59:51,795 E pentru dvs,d-le maior. 376 00:59:54,627 --> 00:59:55,777 Da,eu sunt. 377 00:59:57,195 --> 00:59:59,585 Da,bine. 378 01:00:06,218 --> 01:00:09,346 Ieri seara tatal tau a telefonet unui prieten din San Bartolomeo. 379 01:00:09,347 --> 01:00:12,318 Imediat dupa mesajul radio, l-am interceptat. 380 01:00:14,019 --> 01:00:16,722 Am informatia ca vrea sa-si intalneasca niste "prieteni" in zorii zilei. 381 01:00:20,813 --> 01:00:21,726 Sa mergem. 382 01:00:34,282 --> 01:00:35,684 Roger,vino cu mine. 383 01:00:35,979 --> 01:00:37,323 Voi ramaneti aici cu Kelp. 384 01:00:38,037 --> 01:00:39,294 Si fiti cu ochi-n patru. 385 01:01:04,594 --> 01:01:05,437 - Parinte! 386 01:01:06,800 --> 01:01:07,935 - Dumnezeule! 387 01:01:08,754 --> 01:01:10,430 A-ti sosit deja! 388 01:01:10,720 --> 01:01:11,934 Nu ne temem. 389 01:01:12,583 --> 01:01:13,742 De altfel, 390 01:01:14,840 --> 01:01:17,905 nu este alcineva pe-aici cu care sa ne intalnim. 391 01:01:23,760 --> 01:01:25,997 Nu,nu... Nu aici.Nu! 392 01:01:28,680 --> 01:01:30,609 La naiba!Au venit nemtii. 393 01:01:30,610 --> 01:01:32,870 - Sa mergem... - Stai jos. Nu face vreo gafa. 394 01:01:32,871 --> 01:01:34,507 Ordinul e sa stam aici. Ai inteles? 395 01:01:41,739 --> 01:01:43,530 Sa urmati coridorul. 396 01:02:01,833 --> 01:02:02,986 Aceasta este o biserica. 397 01:02:02,987 --> 01:02:06,407 Pot sa intreb de ce profanti un loc de cult? 398 01:02:06,520 --> 01:02:10,034 Poate cadem la o intelegere,parinte. Poate -mi spuneti dvs. 399 01:02:11,707 --> 01:02:13,746 Bauer,faceti o perchezitie bisericii. 400 01:02:13,747 --> 01:02:15,642 Cautati peste tot. Chiar si in manastire. 401 01:02:15,643 --> 01:02:17,078 Am inteles,d-le maior. 402 01:02:17,800 --> 01:02:19,174 - Haller,Kausek,repede! 403 01:02:23,033 --> 01:02:24,722 Si acum numai noi doi,reverende... 404 01:02:24,723 --> 01:02:26,775 Ar trebui sa fii cinstit. 405 01:02:27,177 --> 01:02:28,873 Jean Raush a telefonat in seara trecuta 406 01:02:28,874 --> 01:02:31,410 imediat dupa ce a stabilit contactatul radio cu noi. 407 01:02:31,728 --> 01:02:35,586 - Ce vreti sa stiti? Despre ce a-ti vorbit? 408 01:03:05,791 --> 01:03:07,567 De ce nu stati ascunsi? Germanii sunt prin imprejurimi. 409 01:03:07,567 --> 01:03:08,827 Nu suntem aici sa ne ascundem. 410 01:03:09,240 --> 01:03:12,342 Am fost la preot.Vreau noutati despre tatal tau. Nu a fost la locul stabilit. 411 01:03:12,343 --> 01:03:14,463 Da.Da stiu,veniti. 412 01:03:18,563 --> 01:03:19,793 Am ceva important. 413 01:03:19,794 --> 01:03:22,117 In aceasta dimineata,l-au arestat. 414 01:03:22,920 --> 01:03:24,247 Cine a venit dupa el? 415 01:03:24,248 --> 01:03:28,262 Comandantul zonei,maiorul... Heinrich Meinike. 416 01:03:28,263 --> 01:03:29,326 Cu multi soldati. 417 01:03:29,327 --> 01:03:32,539 Au perchezitionat casa. Au gasit radioemitatorul. 418 01:03:34,000 --> 01:03:35,801 - Meinike! - Da. 419 01:03:36,946 --> 01:03:40,889 Unul dintre cei mai buni.I-l stiu toti. I-l urasc ca pe toti nemtii. 420 01:03:58,547 --> 01:03:59,522 Ce este,d-le maior? 421 01:04:00,694 --> 01:04:02,046 Nimic... 422 01:04:02,595 --> 01:04:03,650 Sunt... 423 01:04:04,760 --> 01:04:05,934 Sunt bine. 424 01:04:11,600 --> 01:04:13,972 Jeanine,unde ziceai ca l-au dus pe tatal tau? 425 01:04:13,973 --> 01:04:16,298 Intr-o vila.Unde e Comandamentul zonal. 426 01:04:28,602 --> 01:04:30,806 Maiorul mi-a zis ca ma va lasa sa-l vad. 427 01:04:32,640 --> 01:04:33,704 Ce? 428 01:04:34,185 --> 01:04:37,033 Da. Mi-a zis ca-mi va da un permis special. 429 01:04:37,934 --> 01:04:42,642 Atunci,poate ca ai putea fi utila si sa ne dai niste informatii de o mare importanta. 430 01:04:43,200 --> 01:04:46,934 In acea vila,germanii tin inchis un oficial englez la care tinem mult. 431 01:04:47,320 --> 01:04:49,259 De-asta suntem aici. Sa-l eliberam. 432 01:04:49,920 --> 01:04:50,842 Ai inteles? 433 01:04:50,843 --> 01:04:55,026 Atunci.. voi daca intrati in vila i- l puteti salva si pe tatal meu? 434 01:04:55,027 --> 01:04:56,734 Daca tu ne ajuti. 435 01:04:56,734 --> 01:05:00,720 Ooooh,sunteti minunat! Hei ,asculta,si eu particip la eliberare.. 436 01:05:01,080 --> 01:05:03,010 Stiu dar... ce vreti sa spuneti cu asta? 437 01:05:03,480 --> 01:05:05,793 Vrea sa spuna ca vrea sa-i sai si lui un sarut. 438 01:05:06,440 --> 01:05:07,887 Eu sarut numai ofiterii. 439 01:05:08,400 --> 01:05:10,234 Unul dintre putinele privilegii ale superiorului. 440 01:05:10,800 --> 01:05:12,261 Trebuie sa vedem cum procedam. 441 01:05:22,800 --> 01:05:25,258 - Merg la d-l Maior Meinike,va rog. - Da,d-ra. 442 01:05:30,600 --> 01:05:32,662 - Pot sa las bicicleta? - Da d-ra. 443 01:05:51,074 --> 01:05:52,606 Totu-i in regula,George. 444 01:05:53,607 --> 01:05:55,537 - Da? - Va rog. 445 01:05:55,538 --> 01:05:56,538 - A,da. 446 01:05:58,200 --> 01:05:59,732 - Caporal! - Ordonati,d-le maior! 447 01:06:01,000 --> 01:06:02,390 - Controleaza acel cos. 448 01:06:05,000 --> 01:06:07,359 Apoi insoteste-o pe d-ra la prizonierul Raush . 449 01:06:08,337 --> 01:06:11,378 Poate sa ramana cu tatal sau 15 minute. 450 01:06:12,271 --> 01:06:13,654 Ramai in celula. 451 01:06:14,235 --> 01:06:16,131 Fii atent sa nu-i transmita informatii. 452 01:06:17,738 --> 01:06:20,478 Puteti merge,d-ra. Multumesc,d-le maior. 453 01:07:10,880 --> 01:07:14,554 Tata! Ce ti-au facut? 454 01:07:16,640 --> 01:07:17,849 Nu plange! 455 01:07:19,106 --> 01:07:20,520 Nu plange! 456 01:07:25,251 --> 01:07:27,114 - Bauer! Sunt Meinike! 457 01:07:27,874 --> 01:07:31,204 Fata lui Raush e aici. I- am dat un permis sa-l vada pe tatal sau. 458 01:07:31,205 --> 01:07:32,719 Si lui de asemenea. 459 01:07:32,720 --> 01:07:36,494 Asculta!Cand pleaca s-o urmariti. Fara sa observe. 460 01:07:36,495 --> 01:07:39,282 Lipsa lui Raush, poate ne va pune in legatura cu ei. 461 01:08:04,887 --> 01:08:07,043 - D-le maior! - Sssst!Esti urmarita. 462 01:08:25,082 --> 01:08:27,942 I-mi pare rau. Nu se putea altfel. 463 01:08:33,083 --> 01:08:35,230 - Cum esti Kelp? - Supravietuiesc. 464 01:08:35,231 --> 01:08:36,723 Faceti motocicleta sa dispara. 465 01:08:37,077 --> 01:08:39,670 - Mortimer,Daffy luati unformele celor doi. 466 01:08:55,190 --> 01:08:56,971 Harley,raspunde.Curaj.. 467 01:08:57,360 --> 01:08:59,443 Sper sa te descurci cu germana ta. 468 01:09:09,040 --> 01:09:09,939 Da? 469 01:09:09,940 --> 01:09:10,940 Tu esti Gustav? 470 01:09:12,730 --> 01:09:13,938 Da. 471 01:09:17,059 --> 01:09:18,032 Da. 472 01:09:20,760 --> 01:09:22,737 Nu.Totu-i in regula. 473 01:09:27,511 --> 01:09:28,645 Am inteles. 474 01:09:30,762 --> 01:09:32,330 Poate ne mai apeleaza din nou. 475 01:09:34,920 --> 01:09:36,241 Kelp,ia-o cu cunoi. 476 01:09:36,418 --> 01:09:38,241 Apoi Jeanine va avea grija de piciorul tau.. 477 01:09:47,574 --> 01:09:48,436 - Drace! 478 01:09:52,518 --> 01:09:53,655 Bravo,ai fost curajoasa. 479 01:09:54,210 --> 01:09:58,342 - Harley,ia-i uniforma si ne ajungi in 5 minute. 480 01:10:21,120 --> 01:10:22,943 Ce sa-ntamplat? Va e rau? 481 01:10:31,625 --> 01:10:34,074 - Veniti si ajutati-ma! S-a stricat masina. 482 01:10:34,490 --> 01:10:36,381 - Veniti!Haideti! 483 01:10:41,411 --> 01:10:42,655 Inapoi! 484 01:11:24,338 --> 01:11:28,468 Ne-a trebuit ceva timp. Sa mergem la vila. 485 01:12:08,026 --> 01:12:08,899 - Gardian! 486 01:12:13,434 --> 01:12:14,282 - Ordonati! 487 01:12:48,302 --> 01:12:51,827 Cat mai e? Colonele,am obosit. 488 01:12:51,828 --> 01:12:52,828 Haide curaj,sa mergem. 489 01:14:06,627 --> 01:14:07,603 Bauer! 490 01:14:08,483 --> 01:14:10,007 Vreo veste despre fiica lui Raush ? 491 01:14:10,008 --> 01:14:13,191 -Voi face un raport in doua ore. Nici o noutate. 492 01:14:13,240 --> 01:14:14,539 - Tineti-ma la curent. 493 01:14:25,661 --> 01:14:26,774 Ce se-tampla? 494 01:14:26,775 --> 01:14:27,775 - Da-ti alarma! 495 01:14:48,880 --> 01:14:50,571 Sper sa se intoarca cu tatal tau. 496 01:15:16,400 --> 01:15:18,029 Repede,repede! 497 01:15:46,431 --> 01:15:47,990 - Ce se-ntampla aici? Ah! 498 01:16:01,243 --> 01:16:03,939 In sfarsit!Ajutati-ma sa plec de-aici. Ajuta-l si sa plecam. 499 01:16:03,940 --> 01:16:06,118 - Unde sunt ceilalti? - Afara pe coridor. 500 01:16:06,440 --> 01:16:07,550 Mai repede! 501 01:16:11,195 --> 01:16:13,750 Tabloul electric. Distruge-l! 502 01:16:14,640 --> 01:16:17,514 - Stati calmi. - Suntem comando american. 503 01:16:17,515 --> 01:16:19,004 Nu avem decat cateva minute. 504 01:16:19,320 --> 01:16:20,863 Care dintre voi e col.Steele? 505 01:16:22,083 --> 01:16:23,417 Eu sunt,d-le maior. 506 01:16:23,720 --> 01:16:25,138 In sfarsit.D-ta mergi cu mine. 507 01:16:26,251 --> 01:16:28,049 - Kelp,ia restul oamenilor,mergi la camera cu armament, 508 01:16:28,050 --> 01:16:29,745 da-le munitie si arme apoi plecam de-aici. 509 01:16:29,960 --> 01:16:31,227 Sa mergem! 510 01:16:32,910 --> 01:16:33,919 - Urmati-ma! 511 01:16:36,275 --> 01:16:37,243 - Pe-aici! 512 01:16:45,401 --> 01:16:46,401 Haide.Sa mergem! 513 01:16:56,850 --> 01:16:58,691 Avem circa 2 minute sa ne retragem. 514 01:17:03,120 --> 01:17:04,097 Sa mergem! 515 01:17:12,330 --> 01:17:13,142 - Mortimer! 516 01:17:13,577 --> 01:17:15,367 Ia -l pe Kelp si intrerupe-ti curentul din tabloul electric, 517 01:17:15,368 --> 01:17:16,368 apoi ne ajungeti din urma. 518 01:17:19,378 --> 01:17:21,101 Dle maior!D-le maior! 519 01:17:21,102 --> 01:17:22,778 Priviti!Uitati proba! 520 01:17:22,779 --> 01:17:24,966 Nemernicii!Comando american! 521 01:17:25,220 --> 01:17:26,694 Ne-au sabotat. 522 01:17:26,695 --> 01:17:29,016 Vor sa-l elibereze pe col.englez. 523 01:17:29,017 --> 01:17:30,425 Toti oamenii la vila! 524 01:17:31,182 --> 01:17:32,804 Repede!Repede! 525 01:18:17,400 --> 01:18:18,975 La dracu'! Prinde-ti,d-le maior! 526 01:19:00,040 --> 01:19:02,622 - Felicitari,d-le maior. - Mortimer va va conduce in siguranta. 527 01:19:02,623 --> 01:19:05,856 E totul deja organizat. El stie ce are de facut.Noroc! 528 01:19:07,480 --> 01:19:09,144 Esti multumita,Jeanine? Da. 529 01:19:10,673 --> 01:19:11,897 Nu mai pierde timpul atunci. 530 01:19:20,788 --> 01:19:22,200 Grabiti-va! 531 01:20:04,000 --> 01:20:05,885 Rogers!Retragerea! 532 01:20:43,701 --> 01:20:45,063 Englezii si americanii! 533 01:20:46,284 --> 01:20:47,394 Haide,sa mergem. 534 01:21:00,488 --> 01:21:02,235 D-le maior,priviti acolo sus! 535 01:21:03,760 --> 01:21:05,578 La dracu'!Parasutisti! 536 01:22:09,337 --> 01:22:10,331 Tu? 537 01:22:11,680 --> 01:22:12,798 - Chiar tu? 538 01:22:15,280 --> 01:22:17,153 Stiam eu ca nu voi muri pana nu ne vom reintalni. 539 01:22:26,374 --> 01:22:27,851 Asa a fost.. 540 01:22:33,978 --> 01:22:35,384 ...soarta. 541 01:22:42,200 --> 01:22:43,673 - V-am salvat,d-le maior. 542 01:22:44,765 --> 01:22:46,513 - Nu,el m-a salvat! 543 01:22:49,200 --> 01:22:50,710 Cu mult timp in urma! 544 01:22:50,760 --> 01:22:52,242 I-l cunosteati,d-le maior? 545 01:22:53,440 --> 01:22:54,428 Da. 546 01:22:57,440 --> 01:23:00,028 Era ...un prieten de-al dvs.? 547 01:23:01,880 --> 01:23:03,835 In razboi nu exista ''prieteni''. 548 01:23:06,603 --> 01:23:08,484 Sunt ''vii''sau ''morti''. 549 01:23:09,209 --> 01:23:12,314 traducerea dupa sonor din limba italiana tzepica1964 38865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.