Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:14,420 --> 00:00:19,880
♪We once talked
about growing old together♪
3
00:00:20,350 --> 00:00:23,220
♪No one can run away♪
4
00:00:24,460 --> 00:00:29,170
♪Blushing while agreeing,
pretending not to have any worries♪
5
00:00:30,910 --> 00:00:36,930
♪Use silence in exchange
for some romance in the end♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:44,150
♪I turned off my phone and suffer alone,
not disturbing anyone♪
7
00:00:46,440 --> 00:00:49,380
♪I promised you,
I don't want to turn back♪
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
♪I pretend to forget,
it's been a long time♪
9
00:00:53,310 --> 00:00:54,730
♪If you appear♪
10
00:00:55,370 --> 00:00:57,010
♪And you want to leave♪
11
00:00:57,080 --> 00:01:00,480
♪I don't want to keep guessing♪
12
00:01:00,920 --> 00:01:07,420
♪What's so good about you?♪
13
00:01:09,040 --> 00:01:12,360
♪Because it's you♪
14
00:01:13,200 --> 00:01:18,280
♪We fell in love by chance♪
15
00:01:31,720 --> 00:01:37,640
You Complete Me
16
00:01:37,640 --> 00:01:39,960
Episode 34
17
00:01:40,520 --> 00:01:41,280
Mr. Liu,
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,240
don't you know what kind of person
19
00:01:43,240 --> 00:01:44,480
Mr. Qin is?
20
00:01:45,600 --> 00:01:46,920
The case is still under investigation.
21
00:01:47,240 --> 00:01:49,520
Mr. Qin couldn't have
been the murderer.
22
00:01:52,840 --> 00:01:54,200
I'm so disappointed
23
00:01:54,200 --> 00:01:55,640
hearing you say that.
24
00:01:56,440 --> 00:01:58,240
Alright, give me a few days.
25
00:01:58,800 --> 00:02:00,200
I'll solve it as soon as possible.
26
00:02:09,240 --> 00:02:09,880
Come in.
27
00:02:23,040 --> 00:02:23,920
These shareholders
28
00:02:25,040 --> 00:02:26,000
were so active
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,360
when we distributed dividends.
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,040
Now nothing has happened,
31
00:02:29,640 --> 00:02:30,960
yet they're all eager
32
00:02:31,520 --> 00:02:32,840
to sell their shares and leave.
33
00:02:33,160 --> 00:02:34,560
They want all the benefits.
34
00:02:34,560 --> 00:02:35,880
How would that be possible?
35
00:02:38,200 --> 00:02:38,920
Ms. Zheng.
36
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
Is Dalong really
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,050
in a terrible condition?
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,560
The brands we cooperated
39
00:02:46,080 --> 00:02:47,640
all want to end the contract.
40
00:02:49,200 --> 00:02:51,720
The suppliers all came to collect debts.
41
00:02:52,200 --> 00:02:53,240
Before,
42
00:02:53,400 --> 00:02:55,040
when Dalong was preparing to be listed,
43
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
we acquired Yijia,
44
00:02:56,175 --> 00:02:58,360
and a few other large enterprises.
45
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
Our cash flow is limited.
46
00:03:01,112 --> 00:03:02,680
Things could collapse anytime.
47
00:03:05,162 --> 00:03:06,560
Those from the stock exchange are here
48
00:03:06,560 --> 00:03:08,240
to get more information.
49
00:03:10,160 --> 00:03:10,680
OK.
50
00:03:11,680 --> 00:03:12,760
I'll come shortly.
51
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
If it's necessary,
52
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
I can stall off them for you.
53
00:03:17,640 --> 00:03:19,200
I've seen worse situations.
54
00:03:19,360 --> 00:03:20,320
There's nothing to be afraid of.
55
00:03:20,480 --> 00:03:21,040
Let's go.
56
00:03:25,840 --> 00:03:26,880
I'm sorry
57
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
for keeping you waiting.
58
00:03:28,320 --> 00:03:28,880
Hello.
59
00:03:29,200 --> 00:03:29,800
Please sit.
60
00:03:29,920 --> 00:03:30,400
OK.
61
00:03:31,800 --> 00:03:32,720
We're here
62
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
to get to know about the situation,
63
00:03:34,440 --> 00:03:35,800
especially the problems
64
00:03:36,200 --> 00:03:37,280
your company is facing.
65
00:03:39,400 --> 00:03:40,137
Actually,
66
00:03:40,200 --> 00:03:41,880
it's not like the rumors
67
00:03:41,880 --> 00:03:43,000
that have been spreading around.
68
00:03:43,480 --> 00:03:44,640
We're cooperating
with the investigation.
69
00:03:44,640 --> 00:03:46,160
You can't get inside.
-Mr. Wang, they're having a meeting.
70
00:03:46,160 --> 00:03:46,920
You really can't go in.
71
00:03:46,920 --> 00:03:47,900
-Mr. Wang.
-Out of the way.
72
00:03:48,000 --> 00:03:48,587
None of your business.
73
00:03:48,587 --> 00:03:49,560
No, Mr. Wang.
74
00:03:49,560 --> 00:03:50,840
Mr. Wang, they're really in a meeting.
75
00:03:51,240 --> 00:03:51,875
Ms. Zheng.
76
00:03:51,960 --> 00:03:52,700
I'm really sorry.
77
00:03:52,760 --> 00:03:53,640
I couldn't stop Mr. Wang.
78
00:03:54,320 --> 00:03:54,960
Wang,
79
00:03:55,200 --> 00:03:55,680
look,
80
00:03:55,840 --> 00:03:56,520
I have some guests
81
00:03:56,520 --> 00:03:57,440
to attend to.
82
00:03:57,680 --> 00:03:59,240
Can you take them
83
00:03:59,360 --> 00:04:00,440
to rest in my office for a while?
84
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
After I'm done,
85
00:04:01,560 --> 00:04:02,880
I'll come and have a good talk with you.
86
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Don't give me that.
87
00:04:05,080 --> 00:04:06,200
You think I'm Liu
88
00:04:06,360 --> 00:04:07,120
who would let go
89
00:04:07,120 --> 00:04:08,320
after hearing a bunch of lies
90
00:04:08,520 --> 00:04:10,000
you've made up?
91
00:04:11,640 --> 00:04:12,840
What do you want then?
92
00:04:13,120 --> 00:04:14,040
What do I want?
93
00:04:14,880 --> 00:04:15,600
Don't forget.
94
00:04:16,279 --> 00:04:17,640
I'm also Dalong's shareholder.
95
00:04:17,920 --> 00:04:19,320
I have the right to decide
96
00:04:19,320 --> 00:04:20,160
the company's future.
97
00:04:20,560 --> 00:04:22,440
Qin has committed a crime.
98
00:04:23,240 --> 00:04:24,480
The company is screwed.
99
00:04:24,680 --> 00:04:26,240
The wisest thing to do
100
00:04:26,840 --> 00:04:28,200
is to find a buyer
101
00:04:28,200 --> 00:04:29,040
and sell the company.
102
00:04:29,200 --> 00:04:30,640
In case when things get worse,
103
00:04:30,960 --> 00:04:32,480
no one will want to buy it.
104
00:04:32,975 --> 00:04:34,600
Please pay attention
105
00:04:34,600 --> 00:04:35,480
to what you're saying.
106
00:04:36,000 --> 00:04:37,680
Mr. Qin is under investigation.
107
00:04:37,840 --> 00:04:39,000
He's not convicted yet.
108
00:04:39,640 --> 00:04:40,880
If you spread rumors again,
109
00:04:40,880 --> 00:04:42,600
I will take legal action
110
00:04:42,600 --> 00:04:44,160
to protect Dalong's reputation.
111
00:04:45,960 --> 00:04:46,800
That's right.
112
00:04:47,720 --> 00:04:49,040
Take legal action.
113
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
You aren't the only one
who knows the law.
114
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
I'm gonna contact other shareholders.
115
00:04:55,275 --> 00:04:57,200
See you at the shareholders meeting.
116
00:05:04,160 --> 00:05:04,840
Let's go.
117
00:05:11,080 --> 00:05:12,040
I'm sorry.
118
00:05:12,160 --> 00:05:12,880
Please don't mind it.
119
00:05:13,400 --> 00:05:14,940
Let's go back to our topic.
120
00:05:14,940 --> 00:05:15,120
Dalong Group
Let's go back to our topic.
121
00:05:15,120 --> 00:05:18,060
Dalong Group
122
00:05:19,000 --> 00:05:19,680
Thank you.
123
00:05:20,680 --> 00:05:21,360
Thank you.
124
00:05:21,480 --> 00:05:21,920
OK.
125
00:05:22,160 --> 00:05:22,640
Thank you.
126
00:05:22,880 --> 00:05:23,600
Goodbye.
127
00:05:29,800 --> 00:05:31,440
How could Mr. Wang
128
00:05:31,440 --> 00:05:33,000
have come at such a critical point?
129
00:05:33,280 --> 00:05:34,840
I don't think it's a coincidence.
130
00:05:37,120 --> 00:05:38,440
There are many people
131
00:05:38,560 --> 00:05:39,400
who want to acquire Dalong.
132
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Wang has always been trying to do it.
133
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
So he found the buyers and
made agreements right away.
134
00:05:45,120 --> 00:05:46,840
Like rats fleeing a sinking ship.
135
00:05:48,560 --> 00:05:49,280
Ms. Zheng.
136
00:05:49,880 --> 00:05:52,840
This crisis might not
be easy to overcome.
137
00:05:54,800 --> 00:05:55,600
Miss Wu,
138
00:05:55,720 --> 00:05:56,962
you're a straightforward person.
139
00:05:57,120 --> 00:05:58,640
Let me tell you the truth.
140
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
Dalong's situation
141
00:06:00,720 --> 00:06:02,800
is worse than you think.
142
00:06:03,440 --> 00:06:04,640
Whether it can be listed or not
143
00:06:04,760 --> 00:06:05,920
doesn't matter anymore.
144
00:06:06,600 --> 00:06:07,400
What matters
145
00:06:07,520 --> 00:06:09,200
is to find a large investment
146
00:06:09,320 --> 00:06:11,640
to save Dalong.
147
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
That is the key.
148
00:06:13,360 --> 00:06:14,920
Dalong has gone through 20 years.
149
00:06:15,520 --> 00:06:16,680
It will survive.
150
00:06:18,000 --> 00:06:20,600
I always plan for the worst.
151
00:06:22,000 --> 00:06:24,320
OK, I'll help you to find investment.
152
00:06:25,960 --> 00:06:26,760
Thank you.
153
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
But Dalong is in murky waters.
154
00:06:30,280 --> 00:06:33,760
If you want to quit,
155
00:06:34,560 --> 00:06:35,400
you may leave anytime.
156
00:06:35,400 --> 00:06:36,520
No need to waste time here.
157
00:06:37,000 --> 00:06:37,920
What about you?
158
00:06:39,320 --> 00:06:40,600
I've promised Mr. Qin
159
00:06:40,720 --> 00:06:42,280
to protect Dalong no matter what
160
00:06:42,760 --> 00:06:44,200
even until the last second.
161
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
Don't worry.
162
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
I've seen worse cases.
163
00:06:49,040 --> 00:06:50,360
Such a little problem Wang caused
164
00:06:50,520 --> 00:06:51,440
is nothing for me.
165
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
Ms. Zheng.
166
00:06:54,600 --> 00:06:56,400
You really are an incredible woman.
167
00:06:57,640 --> 00:06:59,400
But I want to be the prettiest woman.
168
00:07:03,880 --> 00:07:06,760
Please carefully consider my suggestion.
169
00:07:07,200 --> 00:07:08,040
Don't worry.
170
00:07:08,280 --> 00:07:10,240
Lin Wo won't blame you.
171
00:07:34,080 --> 00:07:34,840
Mr. Su,
172
00:07:35,000 --> 00:07:36,560
Wu Dongna asked to
meet this afternoon.
173
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
After the loan is paid,
174
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
I'll say farewell to the past.
175
00:08:18,560 --> 00:08:20,000
I just feel sorry for my watch.
176
00:08:34,440 --> 00:08:36,000
Illusion, it must be an illusion.
177
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
It's really you, Dad.
178
00:08:45,640 --> 00:08:46,700
You still see me as your Dad?
179
00:08:46,760 --> 00:08:48,350
I don't have another choice, do I?
180
00:08:49,280 --> 00:08:49,800
Wait,
181
00:08:50,000 --> 00:08:50,920
we've talked over the phone.
182
00:08:50,920 --> 00:08:51,950
Why did you still come?
183
00:08:52,920 --> 00:08:53,787
Come to a place with me.
184
00:08:53,880 --> 00:08:55,480
No, I'm not going.
185
00:08:56,950 --> 00:08:58,960
Then I'll have to meet her alone.
186
00:08:59,080 --> 00:08:59,812
Meet whom?
187
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
Wu Dongna.
188
00:09:09,480 --> 00:09:10,560
That's too much.
189
00:09:11,880 --> 00:09:12,920
Can't believe you did this
190
00:09:12,920 --> 00:09:13,800
to get rid of Wu Dongna.
191
00:09:14,600 --> 00:09:15,360
Get rid of?
192
00:09:16,480 --> 00:09:18,760
I'm giving her a bright future.
193
00:09:20,080 --> 00:09:21,200
You think I don't know?
194
00:09:21,480 --> 00:09:23,040
You just want her to go to Switzerland
195
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
to break us up.
196
00:09:25,760 --> 00:09:26,600
Are you scared?
197
00:09:27,880 --> 00:09:28,920
Why would I be scared?
198
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Let's wait and see
199
00:09:32,080 --> 00:09:33,720
if your girlfriend
200
00:09:34,440 --> 00:09:35,800
will stay here for you
201
00:09:36,320 --> 00:09:37,960
or leave without a second thought.
202
00:09:41,760 --> 00:09:43,840
Mr. He, you're so busy.
203
00:09:45,000 --> 00:09:45,640
He Ming
I'm sorry.
204
00:09:45,800 --> 00:09:47,120
There was something urgent.
205
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
But it's done now.
206
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
You asked me out.
207
00:09:50,960 --> 00:09:52,440
I guess you have an answer.
208
00:09:54,000 --> 00:09:54,680
That's right.
209
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
It's really a wise decision to make.
210
00:09:57,560 --> 00:09:59,040
I'll book your ticket now.
211
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
You've misunderstood.
212
00:10:01,960 --> 00:10:04,560
I have to turn down your offer.
213
00:10:05,080 --> 00:10:05,640
Miss Wu,
214
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
you should know...
215
00:10:06,920 --> 00:10:07,840
I know exactly
216
00:10:07,840 --> 00:10:09,000
what I'm giving up.
217
00:10:10,360 --> 00:10:11,120
That's right.
218
00:10:12,280 --> 00:10:13,000
I'm a person
219
00:10:13,000 --> 00:10:14,520
who wants to climb up the ladder.
220
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
But compared to that,
221
00:10:16,640 --> 00:10:17,800
what I hate more
222
00:10:17,800 --> 00:10:18,760
is giving up halfway.
223
00:10:19,920 --> 00:10:21,800
Even if Dalong can't get listed,
224
00:10:22,160 --> 00:10:24,800
I should still stay
225
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
and take care of everything else.
226
00:10:26,680 --> 00:10:28,480
Dad, you were wrong.
227
00:10:29,120 --> 00:10:29,880
I knew Nana
228
00:10:29,880 --> 00:10:31,240
wouldn't leave the mess to Lin Wo.
229
00:10:31,760 --> 00:10:33,400
She would never leave like that.
230
00:10:35,800 --> 00:10:37,440
I thought she was smart.
231
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
But it turns out,
232
00:10:39,320 --> 00:10:40,040
she's so stupid.
233
00:10:40,200 --> 00:10:41,440
She's loyal.
234
00:10:41,680 --> 00:10:43,512
Businessman like you won't understand.
235
00:10:44,720 --> 00:10:46,200
If you're worried about this,
236
00:10:46,200 --> 00:10:47,120
I can...
237
00:10:48,320 --> 00:10:50,000
There's a more important reason.
238
00:10:50,880 --> 00:10:51,480
What?
239
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
Who were you calling just now?
240
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Are you looking for me?
241
00:11:09,640 --> 00:11:10,480
Su Yuan.
242
00:11:10,960 --> 00:11:12,200
Is your dad beside you?
243
00:11:12,520 --> 00:11:13,560
Let him take the phone.
244
00:11:23,720 --> 00:11:24,387
Hello.
245
00:11:25,040 --> 00:11:25,800
Mr. Su.
246
00:11:26,400 --> 00:11:28,320
Thank you for your kindness.
247
00:11:29,040 --> 00:11:30,160
But I really don't like
248
00:11:30,160 --> 00:11:31,440
getting something without even trying.
249
00:11:36,560 --> 00:11:37,720
How did you know I did it?
250
00:11:38,120 --> 00:11:39,680
I don't think I'm talented enough
251
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
for AOC
252
00:11:40,840 --> 00:11:41,960
to remember me for two years.
253
00:11:42,160 --> 00:11:43,760
The headhunter you invited
254
00:11:43,920 --> 00:11:45,440
is a bad actor.
255
00:11:46,280 --> 00:11:47,520
I only made
256
00:11:48,040 --> 00:11:49,400
the most plausible conclusion.
257
00:11:51,920 --> 00:11:54,120
Miss Wu, you've impressed me
258
00:11:54,120 --> 00:11:55,640
so repeatedly.
259
00:11:56,720 --> 00:11:57,400
Have I?
260
00:11:58,360 --> 00:11:59,600
It's my pleasure.
261
00:12:01,240 --> 00:12:03,640
I know what you're worried about.
262
00:12:04,840 --> 00:12:06,680
I've broken up with Su Yuan.
263
00:12:07,640 --> 00:12:08,320
So,
264
00:12:08,760 --> 00:12:09,960
you really don't have to
265
00:12:09,960 --> 00:12:11,000
waste time on me.
266
00:12:11,440 --> 00:12:12,120
Goodbye.
267
00:12:19,760 --> 00:12:21,200
She knew you were behind it.
268
00:12:21,440 --> 00:12:22,720
I knew she'd see through it.
269
00:12:24,280 --> 00:12:25,760
Have you broken up with her?
270
00:12:29,640 --> 00:12:30,400
Really?
271
00:12:31,320 --> 00:12:32,560
Only temporarily.
272
00:12:35,400 --> 00:12:35,920
Dad.
273
00:12:37,720 --> 00:12:39,280
I was going to give up.
274
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
But during the past few minutes
275
00:12:41,800 --> 00:12:42,560
of waiting,
276
00:12:42,680 --> 00:12:43,920
I was so nervous
277
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
and anxious.
278
00:12:45,840 --> 00:12:46,640
I couldn't imagine
279
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
what I would be like
280
00:12:47,640 --> 00:12:48,280
if Wu Dongna left me
281
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
and went to Switzerland.
282
00:12:50,960 --> 00:12:52,680
I love her more than I've imagined.
283
00:12:54,560 --> 00:12:55,800
She's the woman of my life.
284
00:12:58,280 --> 00:12:58,920
Dad,
285
00:12:59,960 --> 00:13:00,640
thank you.
286
00:13:01,520 --> 00:13:02,680
This time it's you
287
00:13:02,680 --> 00:13:03,920
who boosted my morale.
288
00:13:04,800 --> 00:13:05,520
Thank you.
289
00:13:06,200 --> 00:13:06,960
You let me realize
290
00:13:06,960 --> 00:13:08,360
whatever happens,
291
00:13:09,080 --> 00:13:10,320
I shouldn't give up.
292
00:13:22,240 --> 00:13:22,840
Nana,
293
00:13:23,920 --> 00:13:24,680
I promise
294
00:13:25,520 --> 00:13:26,400
this time I won't
295
00:13:26,400 --> 00:13:27,520
let you down again.
296
00:13:34,720 --> 00:13:35,920
About the next several cases,
297
00:13:35,920 --> 00:13:37,000
we've reached an agreement.
298
00:13:37,400 --> 00:13:38,840
When I'm back to Shanghai,
299
00:13:39,050 --> 00:13:40,080
to finish the follow-up work,
300
00:13:40,080 --> 00:13:40,880
I will tell you the details.
301
00:13:41,280 --> 00:13:42,640
When will you go back?
302
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Tomorrow morning.
303
00:13:45,480 --> 00:13:46,880
Sun Miao, I'm really sorry.
304
00:13:46,880 --> 00:13:48,000
You see the situation now.
305
00:13:48,000 --> 00:13:49,120
I can't leave.
306
00:13:49,840 --> 00:13:50,640
Don't say that.
307
00:13:51,880 --> 00:13:53,360
You need to take care of yourself first
308
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
before taking care of Mr. Qin.
309
00:13:54,640 --> 00:13:55,280
OK?
310
00:13:55,920 --> 00:13:56,880
That's right.
311
00:13:57,200 --> 00:13:57,920
Don't worry.
312
00:13:58,080 --> 00:13:59,720
I'll do everything I can
313
00:13:59,720 --> 00:14:00,400
to help Sun Miao.
314
00:14:00,400 --> 00:14:01,680
Baibo has Sun Miao.
315
00:14:01,840 --> 00:14:03,280
Sun Miao has me, right?
316
00:14:04,120 --> 00:14:05,160
We'll be fine.
317
00:14:06,240 --> 00:14:07,040
Thank you.
318
00:14:08,400 --> 00:14:09,240
Then...
319
00:14:09,400 --> 00:14:10,200
we're leaving.
320
00:14:10,320 --> 00:14:11,075
-OK.
-We'll leave Mr. Qin be.
321
00:14:11,160 --> 00:14:11,925
Take care then.
322
00:14:12,037 --> 00:14:12,520
OK.
323
00:14:12,640 --> 00:14:13,200
Be reliable.
324
00:14:13,600 --> 00:14:14,560
Relax, don't worry.
325
00:14:14,680 --> 00:14:15,200
Here.
326
00:14:15,840 --> 00:14:16,720
Alright. Bye, Sun Miao.
327
00:14:17,000 --> 00:14:17,840
Keep in touch.
328
00:14:27,240 --> 00:14:27,920
Lin Wo.
329
00:14:29,080 --> 00:14:30,000
Xiaorong, you're here.
330
00:14:32,960 --> 00:14:34,040
You went to your house.
331
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
The maid said you're here.
332
00:14:35,880 --> 00:14:36,960
Are you alright?
333
00:14:37,120 --> 00:14:38,040
I'm fine.
334
00:14:40,920 --> 00:14:41,812
I'm fine really.
335
00:14:41,880 --> 00:14:43,280
I'm here to check on my dad.
336
00:14:43,440 --> 00:14:45,240
I have something to do later on.
337
00:14:45,640 --> 00:14:46,280
What is it?
338
00:14:48,160 --> 00:14:49,920
Su Yuan told me everything
339
00:14:49,920 --> 00:14:50,880
that happened.
340
00:14:51,520 --> 00:14:52,280
That ring
341
00:14:52,280 --> 00:14:54,040
was given to Gao Shan on purpose.
342
00:14:55,000 --> 00:14:56,560
My Dad is not the murderer.
343
00:14:58,240 --> 00:15:00,000
Now Ms. Zheng and Nana
344
00:15:00,160 --> 00:15:01,640
are working hard for the company.
345
00:15:01,800 --> 00:15:03,160
I have to do something, too.
346
00:15:04,520 --> 00:15:05,440
I'll go with you.
347
00:15:06,080 --> 00:15:06,600
No need.
348
00:15:07,360 --> 00:15:08,320
I won't cause trouble.
349
00:15:08,320 --> 00:15:09,120
I'll just stay with you.
350
00:15:13,320 --> 00:15:14,280
Alright?
351
00:15:15,000 --> 00:15:15,920
There's no need.
352
00:15:16,080 --> 00:15:18,200
You're making me feel uneasy now.
353
00:15:18,200 --> 00:15:18,880
Lin Wo.
354
00:15:20,400 --> 00:15:21,200
I don't want to see you
355
00:15:21,200 --> 00:15:22,160
push yourself anymore.
356
00:15:22,560 --> 00:15:23,925
You kept saying you were fine.
357
00:15:23,925 --> 00:15:24,600
But you've been hurt so badly
358
00:15:24,600 --> 00:15:25,440
by that jerk.
359
00:15:25,720 --> 00:15:27,040
I can't watch you...
360
00:15:33,920 --> 00:15:34,640
I'm sorry.
361
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
I was hotheaded.
362
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
I'm not pushing myself.
363
00:15:40,920 --> 00:15:42,400
Nothing is more important
364
00:15:42,400 --> 00:15:44,480
than proving my dad's innocence.
365
00:15:45,840 --> 00:15:46,680
I know.
366
00:15:47,720 --> 00:15:48,720
The more help we have,
367
00:15:48,720 --> 00:15:49,640
the better.
368
00:15:50,280 --> 00:15:50,960
You forgot?
369
00:15:51,280 --> 00:15:52,160
My brain might be
370
00:15:52,160 --> 00:15:53,960
the most meticulous machine
in the world.
371
00:15:54,240 --> 00:15:55,760
You'll regret it
if you don't let me help.
372
00:15:57,040 --> 00:15:57,760
Alright.
373
00:15:57,880 --> 00:15:59,520
Come to a place with me later.
374
00:16:00,160 --> 00:16:00,720
OK.
375
00:16:03,880 --> 00:16:04,560
You've got up.
376
00:16:04,680 --> 00:16:05,360
You slept only a little.
377
00:16:05,360 --> 00:16:06,120
Why not sleep more?
378
00:16:07,320 --> 00:16:08,600
What are you happy about?
379
00:16:09,240 --> 00:16:10,040
You've noticed?
380
00:16:10,200 --> 00:16:11,000
I decided
381
00:16:11,160 --> 00:16:12,737
not to give up on Nana so easily.
382
00:16:12,800 --> 00:16:14,280
Are you thinking about your life again?
383
00:16:15,320 --> 00:16:16,300
It's a long story.
384
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
I have to thank my dad for it.
385
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
Did you tell her about the ring?
386
00:16:21,520 --> 00:16:21,975
I did.
387
00:16:22,050 --> 00:16:22,750
When you were sleeping,
388
00:16:22,750 --> 00:16:24,040
I called Lin Wo.
389
00:16:24,280 --> 00:16:25,440
So don't worry.
390
00:16:27,160 --> 00:16:28,760
I'm more worried once she knows it.
391
00:16:29,400 --> 00:16:30,320
Lin Wo definitely
392
00:16:30,320 --> 00:16:31,200
won't allow her to sit back.
393
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
She will find out the truth herself.
394
00:16:33,040 --> 00:16:34,800
Then why did you ask me to tell her?
395
00:16:36,160 --> 00:16:37,560
I don't want to keep it from her.
396
00:16:38,960 --> 00:16:40,760
I've failed her too many times.
397
00:16:43,040 --> 00:16:44,160
Neither of you had it easy.
398
00:16:44,920 --> 00:16:46,080
Anyway, I just hope
399
00:16:46,080 --> 00:16:47,075
the killer can be arrested soon,
400
00:16:47,387 --> 00:16:48,240
and Mr. Qin to wake up.
401
00:16:48,720 --> 00:16:50,040
You said there's someone behind it.
402
00:16:50,200 --> 00:16:50,920
Who is it?
403
00:16:53,360 --> 00:16:54,440
The one who hurt my mom
404
00:16:54,680 --> 00:16:55,880
and framed Mr. Qin
405
00:16:56,880 --> 00:16:58,080
must have something
406
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
to do with Qingrun.
407
00:17:00,280 --> 00:17:01,200
Among the people I know,
408
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
there's only one suspect.
409
00:17:02,720 --> 00:17:03,320
Who is it?
410
00:17:03,600 --> 00:17:04,520
Chen Hongyu.
411
00:17:05,520 --> 00:17:06,560
Why him?
412
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
He's a close friend of Mr. Qin.
413
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
And he's been busy looking for doctors.
414
00:17:10,680 --> 00:17:12,262
He had many chances to get the ring.
415
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
So what are we waiting for?
416
00:17:13,480 --> 00:17:14,440
Let's go find him.
417
00:17:16,280 --> 00:17:17,119
Without evidence,
418
00:17:17,800 --> 00:17:19,520
we would only alert him.
419
00:17:23,359 --> 00:17:24,680
I just don't understand.
420
00:17:24,839 --> 00:17:26,240
What happened to Qingrun
421
00:17:26,240 --> 00:17:27,480
was 10 years ago.
422
00:17:27,880 --> 00:17:29,080
Why would he kill your mom?
423
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
Wasn't he asking for trouble?
424
00:17:31,840 --> 00:17:33,200
That's what confuses me.
425
00:17:34,440 --> 00:17:36,080
My mom went to Dalong
when she was alive.
426
00:17:36,560 --> 00:17:37,920
I guess she must have found
427
00:17:37,920 --> 00:17:39,520
something to confront him.
428
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
And this thing terrified him.
429
00:17:43,760 --> 00:17:44,800
What could it be?
430
00:17:46,880 --> 00:17:48,680
Did your mom leave any clue?
431
00:17:52,220 --> 00:17:53,660
Logistics Service Center
432
00:17:58,480 --> 00:18:00,680
What's on her laps?
433
00:18:01,840 --> 00:18:03,160
Seems like a mail.
434
00:18:04,080 --> 00:18:05,040
A mail?
435
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
What was she doing here with a mail?
436
00:18:10,960 --> 00:18:12,520
Can you please zoom in over here?
437
00:18:13,240 --> 00:18:14,880
I don't know how.
438
00:18:21,720 --> 00:18:22,400
Look,
439
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
there's a reflection
of a man waving his hand.
440
00:18:25,960 --> 00:18:26,640
Feng,
441
00:18:26,640 --> 00:18:28,960
can you get the video of the lift?
442
00:18:29,360 --> 00:18:30,120
Of course.
443
00:18:37,200 --> 00:18:38,360
Chen Hongyu.
444
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
Could it be
445
00:18:42,120 --> 00:18:43,840
there's some evidence in the mail
446
00:18:43,840 --> 00:18:45,200
that threatened Chen Hongyu?
447
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
Where is the mail now?
448
00:18:47,560 --> 00:18:48,840
I'll call Su Yuan now.
449
00:18:54,200 --> 00:18:55,560
There's no mail.
450
00:18:57,400 --> 00:18:58,360
Have you found it?
451
00:19:05,760 --> 00:19:06,440
I guess it was
452
00:19:06,440 --> 00:19:07,640
taken away by Chen Hongyu.
453
00:19:08,760 --> 00:19:09,440
What should we do?
454
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
Did we reach a dead end?
455
00:19:15,040 --> 00:19:15,760
What are you looking at?
456
00:19:18,200 --> 00:19:19,520
Until a few days ago,
457
00:19:20,040 --> 00:19:22,440
when you brought
your girlfriend to visit me,
458
00:19:23,560 --> 00:19:25,520
I saw the smile on your face,
459
00:19:26,520 --> 00:19:28,800
and I finally woke up.
460
00:19:29,440 --> 00:19:33,480
Once again, I felt like I had a home.
461
00:19:40,440 --> 00:19:42,160
Maybe I've missed something.
462
00:20:01,320 --> 00:20:03,200
I felt like I had a home.
463
00:20:07,160 --> 00:20:07,720
Didn't your mom record it
464
00:20:07,720 --> 00:20:08,840
on the day she died?
465
00:20:10,080 --> 00:20:11,320
Why is there so much noise?
466
00:20:15,160 --> 00:20:16,520
I've heard it.
467
00:20:17,520 --> 00:20:18,640
But I was too upset
468
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
to notice the noise in the end.
469
00:20:21,760 --> 00:20:22,600
The damaged part
470
00:20:22,600 --> 00:20:24,240
was recorded a few minutes
before she died.
471
00:20:34,012 --> 00:20:35,302
Ms. Wu
472
00:20:44,320 --> 00:20:45,360
Still no news from Su Yuan?
473
00:20:45,600 --> 00:20:46,160
Right.
474
00:20:46,160 --> 00:20:47,360
It's been ages.
475
00:20:50,760 --> 00:20:51,520
Something happened.
476
00:20:51,680 --> 00:20:52,280
What is it?
477
00:20:52,440 --> 00:20:53,800
You asked me to spy on Chen Hongyu.
478
00:20:53,960 --> 00:20:55,680
He just told Ms. Zheng
he wanted to resign.
479
00:20:55,680 --> 00:20:56,400
What?
480
00:20:56,520 --> 00:20:57,640
Didn't Ms. Zheng stop him?
481
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
He said he's going abroad
482
00:20:59,520 --> 00:21:00,120
to stay with his family.
483
00:21:00,120 --> 00:21:01,000
Ms. Zheng couldn't do anything.
484
00:21:01,000 --> 00:21:01,760
He's booked a flight
485
00:21:01,760 --> 00:21:03,120
for tomorrow morning.
486
00:21:05,720 --> 00:21:06,800
He's trying to escape.
487
00:21:07,200 --> 00:21:08,360
We can't let him leave.
488
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
He cannot leave.
489
00:21:25,300 --> 00:21:27,060
South Tower
490
00:21:27,200 --> 00:21:27,760
Go.
491
00:21:27,760 --> 00:21:28,160
Miss Lin.
492
00:21:28,160 --> 00:21:28,512
Back from the hospital?
493
00:21:28,512 --> 00:21:29,480
Tail that car.
494
00:21:34,960 --> 00:21:36,320
Isn't that Director Chen's car?
495
00:21:36,800 --> 00:21:38,520
Right, hurry up.
496
00:21:49,640 --> 00:21:50,600
Quick, drive faster.
497
00:21:50,600 --> 00:21:51,640
Follow him closely.
498
00:21:51,640 --> 00:21:52,600
Other cars are in the middle.
499
00:21:52,720 --> 00:21:53,787
It's OK. Overtake from this side.
500
00:21:53,840 --> 00:21:54,280
Overtake it.
501
00:21:54,320 --> 00:21:54,760
OK.
502
00:22:48,520 --> 00:22:49,280
Miss Lin.
503
00:22:55,520 --> 00:22:56,237
Director Chen.
504
00:22:57,360 --> 00:22:58,440
I'm really sorry.
505
00:22:58,440 --> 00:22:59,560
I didn't notice you were behind.
506
00:22:59,720 --> 00:23:00,400
Are you alright?
507
00:23:00,560 --> 00:23:01,160
I'm fine.
508
00:23:01,400 --> 00:23:02,000
My goodness.
509
00:23:02,120 --> 00:23:03,720
Mr. Qin has a great driver.
510
00:23:03,720 --> 00:23:05,175
Or we'd have been in big trouble.
511
00:23:05,760 --> 00:23:07,440
Where are you going?
512
00:23:08,320 --> 00:23:09,800
We're going to
buy something for Mr. Qin.
513
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
We're also going this way.
514
00:23:13,762 --> 00:23:14,680
You see, Mr. Qin is
515
00:23:14,680 --> 00:23:15,800
still lying in the hospital.
516
00:23:16,120 --> 00:23:17,000
As his old subordinate,
517
00:23:17,000 --> 00:23:18,320
I shouldn't have left now.
518
00:23:19,760 --> 00:23:21,040
Are you leaving?
519
00:23:22,760 --> 00:23:23,880
Don't you know that?
520
00:23:25,600 --> 00:23:27,520
I was planning it for a long time.
521
00:23:27,880 --> 00:23:28,680
But a while ago,
522
00:23:28,680 --> 00:23:29,360
my kid got sick.
523
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
I have to go and keep him company.
524
00:23:31,320 --> 00:23:32,000
But Dalong ran into problems
525
00:23:32,000 --> 00:23:33,040
at such a critical time.
526
00:23:33,640 --> 00:23:35,000
So it makes me look ungrateful
527
00:23:35,000 --> 00:23:36,040
and treacherous.
528
00:23:38,000 --> 00:23:38,680
Mr. Gao,
529
00:23:40,120 --> 00:23:41,000
don't get me wrong.
530
00:23:41,000 --> 00:23:42,320
Miss Lin is injured in the head.
531
00:23:42,320 --> 00:23:43,120
I wanted to see if she's fine.
532
00:23:43,920 --> 00:23:44,640
I'm fine.
533
00:23:44,960 --> 00:23:46,280
That's good if you're fine.
534
00:23:47,440 --> 00:23:48,120
Mr. Gao.
535
00:23:49,000 --> 00:23:50,160
I'm leaving Dalong.
536
00:23:50,320 --> 00:23:50,840
If there's anything
537
00:23:50,840 --> 00:23:51,800
I didn't do well in the past,
538
00:23:52,440 --> 00:23:53,560
please don't take it to heart.
539
00:23:55,440 --> 00:23:56,160
Director Chen,
540
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
something can be hidden for a while,
541
00:23:59,840 --> 00:24:01,600
but definitely not forever.
542
00:24:03,240 --> 00:24:05,720
I don't know what you're saying.
543
00:24:06,000 --> 00:24:07,320
You don't need to.
544
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Just remember.
545
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
I'm a vengeful person.
546
00:24:11,360 --> 00:24:12,960
As to those who owe me,
547
00:24:13,120 --> 00:24:14,280
I won't go easy on them.
548
00:24:16,880 --> 00:24:17,440
Director Chen,
549
00:24:18,400 --> 00:24:19,080
have a safe journey.
550
00:24:34,560 --> 00:24:35,912
Do you know how dangerous that was?
551
00:24:36,000 --> 00:24:37,280
He did it on purpose.
552
00:24:37,280 --> 00:24:38,760
He was threatening and warning you.
553
00:24:38,920 --> 00:24:39,400
I've told you.
554
00:24:39,600 --> 00:24:40,960
It's none of your business.
555
00:24:48,720 --> 00:24:49,520
Stop looking into it.
556
00:24:50,800 --> 00:24:51,600
I won't let my dad
557
00:24:51,600 --> 00:24:52,520
get wronged like this.
558
00:24:52,720 --> 00:24:53,880
I've found the sender.
559
00:24:54,160 --> 00:24:54,760
Who?
560
00:24:55,800 --> 00:24:56,400
Chen Yao.
561
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
He was Qingrun's accountant.
562
00:24:59,480 --> 00:25:01,120
He died of illness a while ago.
563
00:25:01,280 --> 00:25:02,640
Maybe he felt guilty,
564
00:25:02,800 --> 00:25:04,160
so he mailed the evidence to my mom.
565
00:25:04,440 --> 00:25:05,600
Although the mail has gone,
566
00:25:05,600 --> 00:25:06,800
his family told me,
567
00:25:06,800 --> 00:25:07,987
the documents he left
568
00:25:08,040 --> 00:25:09,240
might be useful to us.
569
00:25:09,640 --> 00:25:10,720
Where are the documents?
570
00:25:12,080 --> 00:25:12,800
His family
571
00:25:12,800 --> 00:25:13,880
refused to meet in public,
572
00:25:14,040 --> 00:25:15,640
and only agreed to hand them to me
573
00:25:15,640 --> 00:25:16,680
in Qingshan Town tonight.
574
00:25:16,840 --> 00:25:18,560
To atone for what they did
to my parents.
575
00:25:18,560 --> 00:25:19,400
I'll go with you.
576
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
His family only wanted me here.
577
00:25:21,320 --> 00:25:21,920
Alright.
578
00:25:23,280 --> 00:25:24,680
Let me know if there's any news.
579
00:25:26,160 --> 00:25:26,760
Lin Wo,
580
00:25:30,560 --> 00:25:32,120
I won't let you down this time.
581
00:25:37,000 --> 00:25:38,840
After this is done,
582
00:25:40,160 --> 00:25:41,520
we won't owe each other anything,
583
00:25:43,880 --> 00:25:45,240
What happened between our parents,
584
00:25:45,240 --> 00:25:46,600
and between us,
585
00:25:47,960 --> 00:25:49,280
let's forget all about them.
586
00:25:53,880 --> 00:25:54,720
Perhaps,
587
00:25:55,960 --> 00:25:57,520
we shouldn't have met.
588
00:25:58,240 --> 00:25:59,240
If we hadn't met,
589
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
we wouldn't have tortured each other.
590
00:26:23,040 --> 00:26:24,200
But meeting you
591
00:26:25,560 --> 00:26:26,400
is the only lucky thing
592
00:26:26,400 --> 00:26:27,587
that happened to me for so many years.
593
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
The info has been
disclosed to Chen Hongyu.
594
00:26:38,160 --> 00:26:39,800
We've set the trap.
595
00:26:41,440 --> 00:26:42,280
His family
596
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
refused to meet in public,
597
00:26:43,480 --> 00:26:45,400
and only agreed to hand them to me
598
00:26:45,400 --> 00:26:46,280
in Qingshan Town tonight.
599
00:26:46,520 --> 00:26:48,440
To atone for what
they did to my parents.
600
00:26:54,720 --> 00:26:55,400
How did you know that
601
00:26:55,400 --> 00:26:56,880
Chen Hongyu had planted a bug
602
00:26:56,880 --> 00:26:57,840
in Qin Shengsheng's car?
603
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
The police found it.
604
00:27:00,160 --> 00:27:01,320
They already suspected him.
605
00:27:01,480 --> 00:27:02,600
They just failed to find evidence.
606
00:27:03,240 --> 00:27:04,640
You're collaborating with the police
607
00:27:04,640 --> 00:27:05,400
to lure him out.
608
00:27:05,400 --> 00:27:06,640
Wouldn't that be too dangerous?
609
00:27:07,720 --> 00:27:08,640
The police will be there.
610
00:27:08,800 --> 00:27:09,520
I'll be fine.
611
00:27:10,960 --> 00:27:12,040
How's the recording?
612
00:27:12,720 --> 00:27:13,400
I've handed it to the police.
613
00:27:13,400 --> 00:27:14,080
They're processing it.
614
00:27:14,400 --> 00:27:15,225
How long will it take?
615
00:27:16,000 --> 00:27:16,640
I don't know.
616
00:27:16,720 --> 00:27:18,160
They just said they'd process soon.
617
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
The recording is the most direct proof.
618
00:27:21,160 --> 00:27:22,400
Why would you still take the risk?
619
00:27:22,400 --> 00:27:23,787
Chen Hongyu is leaving tomorrow.
620
00:27:23,840 --> 00:27:24,880
I don't know if the recording
621
00:27:24,880 --> 00:27:26,480
can be fixed before that.
622
00:27:26,720 --> 00:27:28,040
Besides, before it's fixed,
623
00:27:28,040 --> 00:27:29,800
this is just our speculation.
624
00:27:29,960 --> 00:27:31,320
What if we're wrong?
625
00:27:31,680 --> 00:27:32,640
We're running out of time.
626
00:27:32,840 --> 00:27:33,800
Didn't you say
627
00:27:33,800 --> 00:27:35,280
Chen Yao's evidence might not be useful?
628
00:27:35,280 --> 00:27:36,200
And Chen Hongyu might not
629
00:27:36,200 --> 00:27:37,120
go there tonight?
630
00:27:37,360 --> 00:27:38,800
It doesn't matter if it's useful.
631
00:27:39,160 --> 00:27:40,720
I just want him to be afraid.
632
00:27:41,280 --> 00:27:42,920
When one is closest to success,
633
00:27:42,920 --> 00:27:44,800
he would be more afraid of losing.
634
00:27:45,040 --> 00:27:46,520
He can't risk that.
635
00:27:46,560 --> 00:27:47,640
Let me go with you.
636
00:27:48,560 --> 00:27:49,560
It's hard enough
637
00:27:49,560 --> 00:27:50,862
for the police to protect one person.
638
00:27:51,000 --> 00:27:51,840
Don't cause trouble.
639
00:27:54,440 --> 00:27:55,200
Don't worry.
640
00:27:55,760 --> 00:27:56,440
I'll be fine.
641
00:27:59,320 --> 00:28:01,960
Are you going to tell Lin Wo?
642
00:28:04,000 --> 00:28:05,720
I was intended to tell her.
643
00:28:06,680 --> 00:28:07,880
But just now
644
00:28:12,920 --> 00:28:14,080
I didn't expect Chen Hongyu
645
00:28:14,080 --> 00:28:15,320
would dare to threaten Lin Wo.
646
00:28:16,160 --> 00:28:16,880
I was scared.
647
00:28:18,680 --> 00:28:19,960
Aren't you worried later
648
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
Lin Wo will hate you even more?
649
00:28:26,760 --> 00:28:27,720
Let her hate me.
650
00:28:29,120 --> 00:28:30,337
As long as she's safe.
651
00:28:42,280 --> 00:28:43,040
Thanks.
652
00:28:45,600 --> 00:28:46,840
You have to eat something
653
00:28:46,840 --> 00:28:48,000
before going to the hospital.
654
00:28:51,400 --> 00:28:52,240
Lin Wo.
655
00:28:53,400 --> 00:28:54,600
You can't run away
656
00:28:54,600 --> 00:28:55,637
like what you did today.
657
00:28:55,680 --> 00:28:56,960
I was worried about you.
658
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
I'm sorry to have troubled you.
659
00:29:01,120 --> 00:29:03,160
When I knew
Chen Hongyu was escaping,
660
00:29:03,160 --> 00:29:04,480
I was a mess.
661
00:29:05,600 --> 00:29:06,560
When I couldn't find you
662
00:29:06,560 --> 00:29:07,280
I was also a mess.
663
00:29:07,680 --> 00:29:08,400
But, Lin Wo,
664
00:29:08,400 --> 00:29:09,320
we should keep calm especially
665
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
at time like this.
666
00:29:16,080 --> 00:29:16,880
You said,
667
00:29:17,840 --> 00:29:19,400
you couldn't find me.
668
00:29:21,480 --> 00:29:23,160
I just didn't get on the lift with you,
669
00:29:23,880 --> 00:29:25,120
then I just lost you.
670
00:29:27,080 --> 00:29:29,240
Even you couldn't find me,
671
00:29:31,160 --> 00:29:32,960
how could he?
672
00:29:34,360 --> 00:29:35,040
Who's he?
673
00:29:58,680 --> 00:29:59,560
Mr. Gao.
674
00:30:00,520 --> 00:30:01,480
In the past,
675
00:30:01,480 --> 00:30:03,120
Chen Yao failed you.
676
00:30:03,960 --> 00:30:05,200
He paid his price.
677
00:30:08,360 --> 00:30:10,200
I'm not asking for your forgiveness.
678
00:30:11,080 --> 00:30:11,960
I only hope
679
00:30:12,360 --> 00:30:13,800
we can help you this time.
680
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
Thank you for coming here.
681
00:30:20,440 --> 00:30:21,640
I'm leaving then.
682
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Gao Feng is back.
683
00:30:36,480 --> 00:30:37,200
Ms. Wu.
684
00:30:37,400 --> 00:30:38,800
Gao Feng is back, right?
685
00:30:39,000 --> 00:30:39,960
Where is he?
686
00:30:40,720 --> 00:30:41,560
He's hiding.
687
00:30:42,160 --> 00:30:43,360
You're back harming us again.
688
00:30:43,560 --> 00:30:45,080
I can't let you hurt anyone.
689
00:30:45,440 --> 00:30:46,760
I have to find him.
690
00:30:47,320 --> 00:30:48,000
Where is he?
691
00:30:48,600 --> 00:30:49,200
Ms. Wu.
692
00:30:49,400 --> 00:30:50,160
Where?
693
00:30:51,320 --> 00:30:51,880
Where is he?
694
00:30:52,080 --> 00:30:52,680
Ms. Wu.
695
00:30:53,680 --> 00:30:55,160
Ms. Wu, no one is here.
696
00:30:55,360 --> 00:30:57,320
How about you go back, Ms. Wu?
697
00:30:58,800 --> 00:30:59,440
Gao Shan.
698
00:31:00,160 --> 00:31:01,400
You're Gao Shan.
699
00:31:02,600 --> 00:31:04,120
Qingqing is waiting for you at home.
700
00:31:04,440 --> 00:31:06,040
Come home with me.
701
00:31:06,320 --> 00:31:07,640
Or she'll cry.
702
00:31:07,840 --> 00:31:09,360
Come on.
703
00:31:17,360 --> 00:31:18,080
Let's go.
704
00:32:02,600 --> 00:32:04,240
Why won't you let me off?
705
00:32:05,960 --> 00:32:06,840
Why?
706
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
You're guilty.
707
00:32:10,640 --> 00:32:11,680
You're finally here.
708
00:32:14,680 --> 00:32:15,320
Yes.
709
00:32:16,960 --> 00:32:18,400
I'm guilty.
710
00:32:20,080 --> 00:32:21,760
I'm the reason for
what happened in the past.
711
00:32:22,320 --> 00:32:23,280
But so what?
712
00:32:24,800 --> 00:32:26,000
Do you have evidence?
713
00:32:29,720 --> 00:32:31,560
These files can't prove anything.
714
00:32:35,440 --> 00:32:37,080
Why are you pushing me?
715
00:32:39,040 --> 00:32:40,240
Your mom did that.
716
00:32:41,920 --> 00:32:42,720
And so did you.
717
00:32:44,000 --> 00:32:45,160
I don't want to kill.
718
00:32:51,680 --> 00:32:52,200
Mom.
719
00:33:02,600 --> 00:33:03,480
What were you doing?
720
00:33:04,000 --> 00:33:04,880
You tricked me.
721
00:33:05,640 --> 00:33:06,880
Your mom is dead.
722
00:33:09,800 --> 00:33:11,200
I pushed her down.
723
00:33:19,920 --> 00:33:21,280
She forced me to.
724
00:33:23,880 --> 00:33:25,000
What do you mean?
725
00:33:26,200 --> 00:33:27,240
Miss your mom, right?
726
00:33:28,040 --> 00:33:29,480
I'll send you to see her now.
727
00:33:31,240 --> 00:33:31,920
Who is it?
728
00:33:33,320 --> 00:33:34,440
Gao Shan.
729
00:33:38,840 --> 00:33:40,200
Chen Hongyu was so sly
730
00:33:40,400 --> 00:33:42,120
that he got a crazy woman
731
00:33:42,120 --> 00:33:43,400
to disturb you just now.
732
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Fortunately, the police were here.
733
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
I had an illusion
734
00:33:51,320 --> 00:33:52,800
that I heard Lin Wo's voice just now.
735
00:33:53,200 --> 00:33:53,880
It's not an illusion.
736
00:33:54,120 --> 00:33:54,840
It's real.
737
00:33:55,040 --> 00:33:56,320
Lin Wo was coming to save you.
738
00:33:56,960 --> 00:33:58,200
But Bei Xiaorong was faster.
739
00:33:58,400 --> 00:33:59,080
Otherwise you'd have
740
00:33:59,080 --> 00:34:00,240
injured twice on your head.
741
00:34:19,960 --> 00:34:20,679
Lin Wo.
742
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
Why are you here?
743
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
When I chased Chen Hongyu,
744
00:34:28,199 --> 00:34:29,080
Nana and Bei Xiaorong
745
00:34:29,080 --> 00:34:30,062
had no idea where I was.
746
00:34:30,159 --> 00:34:31,239
But you were able to find me.
747
00:34:31,480 --> 00:34:32,679
It's unreasonable.
748
00:34:33,800 --> 00:34:37,040
So I forced Su Yuan
to tell me your plan.
749
00:34:39,800 --> 00:34:40,360
I'm sorry.
750
00:34:40,560 --> 00:34:41,512
No need to apologize.
751
00:34:41,560 --> 00:34:42,920
There's nothing left between us now.
752
00:34:43,360 --> 00:34:44,719
I don't care about that anymore.
753
00:34:47,360 --> 00:34:47,920
Lin Wo.
754
00:34:53,280 --> 00:34:54,040
Put on my coat.
755
00:34:54,560 --> 00:34:55,520
No need, I'm not cold.
756
00:34:56,239 --> 00:34:57,400
No, you'll catch a cold.
757
00:34:57,920 --> 00:34:58,440
Put it on.
758
00:34:59,320 --> 00:35:00,000
So cheesy.
759
00:35:04,360 --> 00:35:05,120
Thank you.
760
00:35:07,760 --> 00:35:08,280
Welcome.
761
00:35:16,040 --> 00:35:16,920
Officer.
762
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
It's a misunderstanding.
763
00:35:18,600 --> 00:35:19,560
I thought someone
764
00:35:19,560 --> 00:35:20,720
was gonna attack me.
765
00:35:20,960 --> 00:35:22,640
I did it unconsciously.
766
00:35:22,840 --> 00:35:23,480
Mr. Gao,
767
00:35:23,720 --> 00:35:24,880
I'm really sorry.
768
00:35:24,880 --> 00:35:26,120
I didn't know it was you.
769
00:35:26,600 --> 00:35:27,320
Still acting?
770
00:35:27,560 --> 00:35:28,200
Aren't you ashamed?
771
00:35:28,560 --> 00:35:30,240
Mind your manners.
772
00:35:30,480 --> 00:35:31,587
It's late at night.
773
00:35:31,640 --> 00:35:32,200
If such a huge shadow
774
00:35:32,200 --> 00:35:33,120
was following you,
775
00:35:33,240 --> 00:35:34,560
wouldn't you be afraid?
776
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
But I've seen everything now.
777
00:35:36,960 --> 00:35:37,600
It's a misunderstanding.
778
00:35:37,800 --> 00:35:39,480
I'll pay double the medical fees.
779
00:35:40,320 --> 00:35:40,920
So
780
00:35:41,160 --> 00:35:44,520
should I go record a statement?
781
00:35:44,960 --> 00:35:45,480
I'm afraid a statement
782
00:35:45,480 --> 00:35:46,560
might not be enough.
783
00:35:47,000 --> 00:35:47,880
Mr. Chen Hongyu,
784
00:35:48,480 --> 00:35:49,920
Ms. Ye Hui recorded
785
00:35:49,920 --> 00:35:51,075
her last conversation with you.
786
00:35:51,320 --> 00:35:52,760
Although the file was damaged,
787
00:35:52,760 --> 00:35:53,960
after processing it,
788
00:35:54,160 --> 00:35:55,320
it's been almost restored.
789
00:35:55,320 --> 00:35:55,960
No, no.
790
00:35:56,040 --> 00:35:56,720
Officer,
791
00:35:57,080 --> 00:35:57,880
Mr. Gao's mom
792
00:35:57,880 --> 00:35:59,000
was clouded in mind.
793
00:35:59,240 --> 00:36:00,560
What she said and did
794
00:36:00,560 --> 00:36:01,612
might not be the truth.
795
00:36:01,880 --> 00:36:02,680
What about this?
796
00:36:07,720 --> 00:36:08,520
Yes.
797
00:36:09,680 --> 00:36:11,040
I'm guilty.
798
00:36:12,880 --> 00:36:14,560
I'm the reason for
what happened in the past.
799
00:36:15,080 --> 00:36:16,200
Your mom is dead.
800
00:36:18,800 --> 00:36:20,120
I pushed her down.
801
00:36:22,240 --> 00:36:22,840
That's what
802
00:36:22,840 --> 00:36:24,280
you said when you attacked me.
803
00:36:25,520 --> 00:36:26,760
Remember?
804
00:36:27,680 --> 00:36:29,480
So this is your true intention.
805
00:36:29,680 --> 00:36:30,400
That's right.
806
00:36:32,280 --> 00:36:33,040
Chen Hongyu.
807
00:36:34,640 --> 00:36:36,712
You were the one
who handled the acquisition.
808
00:36:36,760 --> 00:36:37,920
You and Chen Yao, the accountant,
809
00:36:37,920 --> 00:36:40,040
colluded to use my dad's
810
00:36:40,040 --> 00:36:41,200
desire to quickly expand.
811
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
Your greed
812
00:36:42,440 --> 00:36:44,440
caused Qingrun's capital chain to break.
813
00:36:46,080 --> 00:36:47,440
But Chen Yao regretted it
814
00:36:48,240 --> 00:36:50,000
and wrote a letter
to my mom before dying.
815
00:36:50,200 --> 00:36:51,000
My mom found it out
816
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
and confronted you.
817
00:36:54,400 --> 00:36:55,240
You were scared.
818
00:36:55,240 --> 00:36:56,000
So you killed her.
819
00:36:56,000 --> 00:36:56,680
Is that right?
820
00:36:57,080 --> 00:36:58,520
You bet with your life.
821
00:37:00,840 --> 00:37:02,040
Are you crazy?
822
00:37:02,680 --> 00:37:03,400
Chen Hongyu.
823
00:37:04,000 --> 00:37:05,160
Based on the evidence,
824
00:37:05,400 --> 00:37:07,120
you're suspected of killing Ms. Ye Hui,
825
00:37:07,440 --> 00:37:09,000
and being involved
826
00:37:09,000 --> 00:37:09,875
in an old business conflict.
827
00:37:10,000 --> 00:37:11,120
The police will set up a team
828
00:37:11,160 --> 00:37:12,280
to investigate immediately.
829
00:37:15,920 --> 00:37:16,520
Withdraw.
830
00:37:21,200 --> 00:37:21,840
Gao Shan.
831
00:37:22,320 --> 00:37:23,880
You've finally found the truth.
832
00:37:24,120 --> 00:37:26,280
You've proved your parents' innocence.
833
00:37:26,480 --> 00:37:27,560
Right, that's great.
834
00:37:28,320 --> 00:37:29,400
I didn't expect
835
00:37:29,600 --> 00:37:30,520
what happened then
836
00:37:30,840 --> 00:37:32,760
was all caused by Chen Hongyu.
837
00:37:33,000 --> 00:37:35,760
We've wronged your father.
838
00:37:37,000 --> 00:37:37,920
Take care.
839
00:37:38,760 --> 00:37:39,200
Let's go.
840
00:37:39,240 --> 00:37:39,760
Let's go.
841
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
It's been ten years.
842
00:38:06,840 --> 00:38:08,160
I've hated for ten years.
843
00:38:11,760 --> 00:38:13,320
My only goal for the last ten years
844
00:38:13,360 --> 00:38:14,640
was to defeat Qin Shengsheng.
845
00:38:18,720 --> 00:38:20,480
But it turns out
I hated the wrong person.
846
00:38:25,280 --> 00:38:26,760
I screwed up everything.
847
00:38:30,120 --> 00:38:31,640
Why am I so useless?
848
00:38:34,040 --> 00:38:35,200
I'm such a joke.
849
00:38:38,640 --> 00:38:39,160
Gao Shan.
850
00:39:46,640 --> 00:39:47,480
Doctor.
851
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
Doctor.
852
00:39:48,840 --> 00:39:49,840
Doctor.
853
00:39:50,480 --> 00:39:51,000
What is it?
854
00:39:51,000 --> 00:39:52,280
Doctor, come and take a look.
855
00:40:10,160 --> 00:40:10,800
Hello.
856
00:40:17,480 --> 00:40:18,120
What is it?
857
00:40:21,040 --> 00:40:22,880
Go back. Take me back.
858
00:40:23,040 --> 00:40:23,680
My dad...
859
00:40:35,380 --> 00:40:37,860
Outpatient Building
860
00:40:53,620 --> 00:40:55,020
ICU ward
861
00:40:55,720 --> 00:40:56,440
What happened?
862
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
Isn't his condition stable?
863
00:40:58,760 --> 00:40:59,640
Last night,
864
00:40:59,880 --> 00:41:01,480
he suddenly had abnormal heartbeat
865
00:41:01,720 --> 00:41:02,640
and stopped breathing.
866
00:41:03,240 --> 00:41:04,280
Had it been delayed for one more minute,
867
00:41:04,800 --> 00:41:05,800
he would have died.
868
00:41:12,200 --> 00:41:13,360
They've just saved him.
869
00:41:14,240 --> 00:41:15,320
He's still under observation.
870
00:41:22,344 --> 00:41:30,344
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
871
00:41:37,440 --> 00:41:38,080
He'll be fine.
872
00:41:40,040 --> 00:41:40,640
Don't worry.
873
00:41:43,040 --> 00:41:44,360
I have something to tell you.
874
00:41:46,720 --> 00:41:49,400
♪Objectively we say
it's just a coincidence♪
875
00:41:49,800 --> 00:41:53,200
♪Like the marks from a folded envelope♪
876
00:41:53,760 --> 00:41:59,640
♪Deeply, the words criticize me♪
877
00:42:00,960 --> 00:42:04,080
♪Subjectively getting back
what was lost♪
878
00:42:04,280 --> 00:42:10,240
♪Completing oneself, reluctant♪
879
00:42:10,480 --> 00:42:14,760
♪It must be you♪
880
00:42:15,280 --> 00:42:18,320
♪Pulled by worldliness,
repeating the same mistakes♪
881
00:42:18,520 --> 00:42:22,240
♪Like a passionate sage,
reason is blocked♪
882
00:42:22,560 --> 00:42:28,400
♪Slowly, it would dry up and heal♪
883
00:42:29,720 --> 00:42:32,680
♪Can't bear for it to darken♪
884
00:42:32,800 --> 00:42:38,640
♪Change twists and turns, it's worth it♪
885
00:42:38,960 --> 00:42:41,960
♪It must be you♪
886
00:42:42,440 --> 00:42:44,080
♪You're the galaxy♪
887
00:42:44,480 --> 00:42:49,680
♪Look up and light up each warm star♪
888
00:42:49,760 --> 00:42:56,400
♪You are the stunning color of light
and shade combined♪
889
00:42:56,920 --> 00:43:01,760
♪Connecting to you♪
890
00:43:01,960 --> 00:43:04,120
♪I'm happy, my body♪
891
00:43:04,200 --> 00:43:09,320
♪It must be you♪
892
00:43:11,360 --> 00:43:13,120
♪You're mine♪
893
00:43:13,200 --> 00:43:18,760
♪Don't care about
the refraction of time♪
894
00:43:18,840 --> 00:43:25,480
♪You're the mark of my indulgence
in the world♪
895
00:43:25,680 --> 00:43:30,560
♪Getting back what was lost♪
896
00:43:30,640 --> 00:43:34,280
♪I speak, I agree♪
897
00:43:34,360 --> 00:43:38,840
♪It's worth it♪
56039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.