All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 28 - 1175194v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,670 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:08,980 --> 00:00:14,680 Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,680 --> 00:00:17,950 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,950 --> 00:00:21,980 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,020 --> 00:00:25,880 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,780 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,780 --> 00:00:30,850 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,850 --> 00:00:33,860 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,860 --> 00:00:37,930 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,930 --> 00:00:41,970 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,970 --> 00:00:43,970 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,970 --> 00:00:47,220 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,220 --> 00:00:48,980 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:48,980 --> 00:00:51,350 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,350 --> 00:00:55,250 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,250 --> 00:01:00,130 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,130 --> 00:01:07,100 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,100 --> 00:01:11,240 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,240 --> 00:01:16,220 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,220 --> 00:01:20,290 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,290 --> 00:01:24,230 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,230 --> 00:01:25,970 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,970 --> 00:01:28,260 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,260 --> 00:01:32,270 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,270 --> 00:01:37,370 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,370 --> 00:01:40,640 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,640 --> 00:01:44,170 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,170 --> 00:01:48,340 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,340 --> 00:01:53,260 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,260 --> 00:01:57,290 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,290 --> 00:02:00,440 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,440 --> 00:02:03,230 [Episode 28] 33 00:02:03,830 --> 00:02:07,220 Family's psychological guidance and care. 34 00:02:07,220 --> 00:02:11,040 When she goes back, she will have silence, 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,290 allophasis and unconsciousness. 36 00:02:13,290 --> 00:02:16,870 This phenomenon will still last for a while. 37 00:02:17,520 --> 00:02:20,540 Okay, thank you. 38 00:02:42,650 --> 00:02:45,100 Sister Liu, I want to discuss with you. 39 00:02:45,100 --> 00:02:47,010 Something happened with my family. 40 00:02:47,010 --> 00:02:51,250 I want to advance two months' salary, is this okay? 41 00:02:52,510 --> 00:02:54,400 Wait a moment. 42 00:03:02,150 --> 00:03:05,740 Hello President Guo, Vice President Li asked to advance salary. 43 00:03:05,740 --> 00:03:08,250 But I haven't got noticed. 44 00:03:12,870 --> 00:03:15,260 Okay, I got it, President Guo. 45 00:03:25,040 --> 00:03:26,570 Sign name here. 46 00:03:26,570 --> 00:03:29,330 I will send you 2 months' salary before you finish work today. 47 00:03:29,330 --> 00:03:31,400 -Thank you. -No need to thank me. 48 00:03:31,400 --> 00:03:34,240 It's your dismissal wage. 49 00:03:35,570 --> 00:03:38,030 Dismissal wage? What do you mean? 50 00:03:38,030 --> 00:03:39,800 I also just received the notice. 51 00:03:39,800 --> 00:03:42,330 Sorry, you were fired. 52 00:03:42,330 --> 00:03:44,040 Why? 53 00:03:48,160 --> 00:03:49,680 Hello? 54 00:03:51,920 --> 00:03:53,500 What? 55 00:04:14,340 --> 00:04:16,870 [Hangzhou City People's Court] 56 00:04:37,170 --> 00:04:39,120 Comrade Li Jie? 57 00:04:47,040 --> 00:04:49,440 What are you thinking about? 58 00:04:52,970 --> 00:04:55,680 How come I remember Chuchen 59 00:04:55,680 --> 00:04:59,240 is sick and in the hospital? What's wrong with him? 60 00:05:00,420 --> 00:05:02,840 You were dreaming! 61 00:05:02,840 --> 00:05:05,270 - You! - Dreaming? 62 00:05:05,270 --> 00:05:07,520 You were! 63 00:05:07,520 --> 00:05:10,640 Why is it like the real thing? 64 00:05:10,640 --> 00:05:13,630 I feel awful now. 65 00:05:14,300 --> 00:05:15,660 Was it a dream? 66 00:05:15,660 --> 00:05:20,000 It's because you miss Chuchen too much. 67 00:05:22,010 --> 00:05:25,640 When will Chuchen come back? 68 00:05:25,640 --> 00:05:28,230 I told you that he was studying in the school! 69 00:05:28,230 --> 00:05:31,900 He's busy studying so he can't come back at the moment. 70 00:05:31,900 --> 00:05:33,550 You forgot again? 71 00:05:36,690 --> 00:05:40,120 When will he come back from the school? 72 00:05:40,120 --> 00:05:43,400 Why do I always feel something has happened? 73 00:05:43,400 --> 00:05:46,900 My heart feels empty. 74 00:05:46,900 --> 00:05:50,220 Comrade, stop worrying. 75 00:05:50,220 --> 00:05:52,770 The kid is alright. He's just busy studying. 76 00:05:52,770 --> 00:05:55,660 He will come back after this period. 77 00:05:55,660 --> 00:05:58,040 Don't worry. 78 00:05:59,390 --> 00:06:03,030 Look at you everyday. 79 00:06:15,870 --> 00:06:19,020 [receipt] 80 00:06:27,670 --> 00:06:31,340 [58 City Service] 81 00:06:53,850 --> 00:06:55,680 Chuyao, 82 00:06:59,520 --> 00:07:02,400 Dad, you're back. Have you eaten? 83 00:07:02,400 --> 00:07:05,040 I have. At the police station. 84 00:07:08,270 --> 00:07:10,200 How is your mom? 85 00:07:10,200 --> 00:07:14,700 She is half conscious, half muddled since she came back from the hospital. 86 00:07:16,230 --> 00:07:17,940 How about Luoshu? 87 00:07:17,940 --> 00:07:19,670 He hasn't waken up. 88 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 Take this. 89 00:07:25,200 --> 00:07:29,930 These were originally prepared for when you and Luoshu have families. 90 00:07:29,930 --> 00:07:31,870 You two get one each. 91 00:07:32,710 --> 00:07:35,110 Luoshu's situation now... 92 00:07:35,110 --> 00:07:36,930 use them both first. 93 00:07:37,900 --> 00:07:40,110 Dad, I don't want them. 94 00:07:40,110 --> 00:07:42,490 We've been concerning about this. 95 00:07:42,490 --> 00:07:44,930 Luoshu has come to our home for so many years, 96 00:07:44,930 --> 00:07:47,770 he has given so much for our family. 97 00:07:47,770 --> 00:07:50,920 We owe him. In any case, 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 no matter what happens, 99 00:07:54,420 --> 00:07:56,640 we should heal him. 100 00:07:58,170 --> 00:08:00,780 If it's not enough, we sell the house. 101 00:08:00,780 --> 00:08:03,980 Dad, I've already advanced my salary. 102 00:08:03,980 --> 00:08:05,990 Plus, I have money. 103 00:08:05,990 --> 00:08:09,000 Don't hold out. Take them. 104 00:08:31,720 --> 00:08:34,880 [10086: Missed call from 15268565563 on June 3rd at 6:08PM] [10086: Missed call from 15268565563 on June 3rd at 6:11PM] 105 00:08:41,150 --> 00:08:43,280 [Wechat, Chuyao] 106 00:08:57,900 --> 00:09:01,880 Son, what are you thinking about? 107 00:09:03,030 --> 00:09:04,660 Mom, 108 00:09:06,700 --> 00:09:09,990 Chuyao sent me many messages. 109 00:09:09,990 --> 00:09:13,490 She seems to have trouble in China. 110 00:09:13,490 --> 00:09:15,300 I want to go back. 111 00:09:15,300 --> 00:09:19,060 Son, but your dad is now like this... 112 00:09:23,440 --> 00:09:26,950 The patient has emergency! Why are the family still here? 113 00:09:28,450 --> 00:09:29,980 Hurry up! 114 00:09:33,070 --> 00:09:36,170 Those people are really lucky! 115 00:09:36,170 --> 00:09:38,350 You still have time for sarcastic comments? 116 00:09:38,350 --> 00:09:42,050 You almost saw the prey get caught but it got away again! 117 00:09:42,050 --> 00:09:44,270 What are you rushed for, Burgess? 118 00:09:44,270 --> 00:09:46,630 They don't disappear, do they? 119 00:09:46,630 --> 00:09:49,140 As long as they are on the Grand Line, 120 00:09:49,140 --> 00:09:52,540 we will meet again very soon. Right. 121 00:09:52,540 --> 00:09:56,370 In this world, as long as you're willing, 122 00:09:56,370 --> 00:09:58,340 we will meet. 123 00:09:59,160 --> 00:10:01,110 Just like the gears. 124 00:10:01,110 --> 00:10:03,600 Look, am I right? 125 00:10:03,600 --> 00:10:05,480 It's true. 126 00:10:06,190 --> 00:10:10,140 Hey, everyone hurry and take a look! Look outside! 127 00:10:10,140 --> 00:10:14,810 The cloud! We are on the cloud! So strange! 128 00:10:14,810 --> 00:10:16,960 What are these creatures? 129 00:10:16,960 --> 00:10:19,840 It's not like the fish. 130 00:10:19,840 --> 00:10:23,810 The octopus is like a balloon. 131 00:10:44,540 --> 00:10:46,520 Why is she here? 132 00:11:02,730 --> 00:11:04,230 Chuyao, 133 00:11:07,260 --> 00:11:09,550 You came! 134 00:11:09,550 --> 00:11:11,590 Thank you! 135 00:11:11,590 --> 00:11:14,070 What happened outside? 136 00:11:14,070 --> 00:11:15,840 She has been outside for 5 days. 137 00:11:15,840 --> 00:11:17,700 She says she won't leave if Luoshu doesn't wake up. 138 00:11:17,700 --> 00:11:19,200 You didn't talk with her? 139 00:11:19,200 --> 00:11:23,120 I did. I asked her to come in but she didn't. Leave her alone. 140 00:11:23,120 --> 00:11:26,120 Alright. I will see him. 141 00:11:32,480 --> 00:11:35,890 Did the doctor say when can Luoshu wake up? 142 00:11:35,890 --> 00:11:37,930 Nobody knows. 143 00:11:42,260 --> 00:11:45,090 Then... How about Han Zimo? 144 00:11:45,090 --> 00:11:47,610 Did you get in touch with him? 145 00:11:47,610 --> 00:11:50,310 No, I haven't. Maybe he is too busy recently. 146 00:11:50,310 --> 00:11:52,680 He is out of reach for the moment. 147 00:12:04,450 --> 00:12:06,090 - Here. - Thank you. 148 00:12:06,090 --> 00:12:08,920 -Be careful with the hot water. -Don't be too worried. 149 00:12:08,920 --> 00:12:12,140 Maybe his dad's situation is not good. He is worried a lot. 150 00:12:12,140 --> 00:12:16,160 We all know what kind of person Han Zimo is, right? 151 00:12:16,160 --> 00:12:18,920 Remember to tell me if you have any problems! 152 00:12:18,920 --> 00:12:21,900 It's time for our "fake" friendship to work! 153 00:12:21,900 --> 00:12:23,270 Okay. 154 00:12:26,000 --> 00:12:29,470 Do you need us to spend time with you here? To chat or whatever? 155 00:12:29,470 --> 00:12:31,480 No, if you are busy, just go back. 156 00:12:31,480 --> 00:12:34,070 I'm okay here. 157 00:12:34,070 --> 00:12:36,970 I appreciate you coming to see me. 158 00:12:36,970 --> 00:12:38,910 Okay. Then we'll leave first. 159 00:12:38,910 --> 00:12:41,030 Take care of yourself. 160 00:12:42,650 --> 00:12:44,930 - We're leaving - Bye. 161 00:12:52,750 --> 00:12:55,740 - We can just go there. - Lin Yu! Lin Yu! 162 00:12:55,740 --> 00:12:57,700 Why did you come downstairs? 163 00:12:58,600 --> 00:13:00,070 What's wrong? 164 00:13:00,070 --> 00:13:02,290 - I can't take this money. - No, 165 00:13:02,290 --> 00:13:06,470 I forgot to tell you it's your money. 166 00:13:06,470 --> 00:13:08,450 Seriously! It's the refund. 167 00:13:08,450 --> 00:13:12,160 I don't think you can focus on the wedding right now, 168 00:13:12,160 --> 00:13:15,900 so I decide by myself to go to the wedding planning company to get the refund. 169 00:13:15,900 --> 00:13:18,310 This is the refund. Take it. 170 00:13:18,310 --> 00:13:20,130 Is it refundable? 171 00:13:20,130 --> 00:13:22,430 Of course! Who am I? 172 00:13:22,430 --> 00:13:24,600 The main point is that my company has a long term cooperation with them. 173 00:13:24,600 --> 00:13:27,580 So they were nice to me to some extent. 174 00:13:28,510 --> 00:13:30,800 Really! It's the refund. 175 00:13:30,800 --> 00:13:35,800 I like to show off! How will I do good thing without leaving a name? 176 00:13:35,800 --> 00:13:37,430 Alright. Don't think too much. 177 00:13:37,430 --> 00:13:39,660 We leave first. Bye. 178 00:13:42,250 --> 00:13:43,970 See you. 179 00:14:20,760 --> 00:14:23,060 What are you looking for? 180 00:14:25,290 --> 00:14:28,310 Looking for the bankbook in which my mom deposited my wedding red envelope money. 181 00:14:28,310 --> 00:14:31,000 Why are you looking for that? 182 00:14:31,000 --> 00:14:32,650 Here is the thing. 183 00:14:32,650 --> 00:14:35,820 Didn't you talk about buying a car? I have a colleague 184 00:14:35,820 --> 00:14:38,830 that just bought a new car so he wants to sell his old one. 185 00:14:38,830 --> 00:14:41,250 I feel it's quite new and also the price 186 00:14:41,250 --> 00:14:45,160 is suitable. So I want to see if our money is enough. 187 00:14:45,160 --> 00:14:47,670 Stop looking for it. There is no money there. 188 00:14:47,670 --> 00:14:49,980 I didn't touch the money. 189 00:14:51,720 --> 00:14:55,550 The money you gave to Chuyao at the hospital that day... 190 00:14:55,550 --> 00:14:57,100 Yes! 191 00:14:59,530 --> 00:15:04,460 Isn't that the refund of the wedding planning company? 192 00:15:05,280 --> 00:15:09,110 I was thinking how nice they were. They even refund money like this. 193 00:15:09,110 --> 00:15:11,650 If I didn't say this, you know her. Will she accept it? 194 00:15:11,650 --> 00:15:14,070 But 195 00:15:14,070 --> 00:15:17,280 just let her not accept it. Will she accept your kindness? 196 00:15:17,280 --> 00:15:20,180 Also, that's my money. 197 00:15:20,180 --> 00:15:24,080 You should inform me if you want to use it, shouldn't you? 198 00:15:24,080 --> 00:15:28,230 Hey, your money? It's basically wrong! 199 00:15:28,230 --> 00:15:30,350 Isn't your money my money as well? 200 00:15:30,350 --> 00:15:32,180 Also what's the relation between Chuyao and us? 201 00:15:32,180 --> 00:15:34,960 Her family has encountered such a big thing. Can we not help her? 202 00:15:34,960 --> 00:15:38,000 I was also thinking about giving all of the bar's income to her. 203 00:15:38,000 --> 00:15:41,870 No, wait. 204 00:15:43,140 --> 00:15:45,220 Luoshu had an accident indeed. 205 00:15:45,220 --> 00:15:48,250 But we are still struggling with having enough to eat and wear. 206 00:15:48,250 --> 00:15:51,690 If we give all the money to her then we don't have any income. 207 00:15:51,690 --> 00:15:56,640 We can't pay for the keeping of an unprofitable business, right? 208 00:15:59,340 --> 00:16:03,530 Alright. I will leave you the daily expense, okay? 209 00:16:05,060 --> 00:16:07,280 A friend in need is a friend indeed. 210 00:16:07,280 --> 00:16:09,420 This is the time when Chuyao needs us the most. 211 00:16:09,420 --> 00:16:11,830 Also, the bar originally belongs to Han Zimo. 212 00:16:11,830 --> 00:16:13,670 Chuyao has to suffer this because of him! 213 00:16:13,670 --> 00:16:16,810 Then we can take this as Luoshu's medical fee for Han Zimo. 214 00:16:17,370 --> 00:16:19,280 Besides,... 215 00:16:20,460 --> 00:16:24,130 -Do you agree or not? -Yes. 216 00:16:24,130 --> 00:16:28,680 You have said so. How can I not agree with you? I support you. 217 00:16:28,680 --> 00:16:31,430 My husband is the best. 218 00:16:32,400 --> 00:16:36,190 You are the best husband in the world. 219 00:16:48,760 --> 00:16:51,050 What's up, President Guo? 220 00:16:51,050 --> 00:16:53,890 Wu Yajun, do you plan to keep out of the affair? 221 00:16:53,890 --> 00:16:58,600 When do you plan to pay me? Your issue of the financial report hasn't been sorted out. 222 00:16:58,600 --> 00:17:02,380 The initiator of evil is your President Han. 223 00:17:02,380 --> 00:17:05,690 Either you accept the bad luck. Or you go to find Han Yaoming. 224 00:17:05,690 --> 00:17:07,970 It's useless to keep harassing me. 225 00:17:07,970 --> 00:17:11,160 Wu Yajun, let me tell you! I must get my money back! 226 00:17:11,160 --> 00:17:13,250 Don't play game with me. 227 00:17:13,250 --> 00:17:16,980 You and Han Yaoming can't escape this! 228 00:17:16,980 --> 00:17:20,140 If you are not sensible, 229 00:17:20,140 --> 00:17:22,680 don't blame me to do things without kindness and justice. 230 00:17:23,430 --> 00:17:25,990 Li Chuyao has a younger brother. You know him? 231 00:17:25,990 --> 00:17:28,980 He made a Chuxin Keji. He is called Li Luoshu. 232 00:17:28,980 --> 00:17:33,020 Now he still remains unconscious in the hospital. 233 00:17:34,000 --> 00:17:36,460 If you don't want to be vegetable, 234 00:17:36,460 --> 00:17:40,660 I advise you 235 00:17:40,660 --> 00:17:42,310 to give my money back as early as possible! 236 00:17:42,310 --> 00:17:43,950 Guo Jiang... 237 00:17:53,010 --> 00:17:55,320 President Wu, you need me? 238 00:17:56,350 --> 00:17:58,120 Li Luoshu got injured and he is in hospital. 239 00:17:58,120 --> 00:18:02,070 Check which hospital he stays and spread the news as soon as possible. 240 00:18:02,070 --> 00:18:03,990 Luoshu is in hospital? Is it serious? 241 00:18:03,990 --> 00:18:06,160 Is it something to do with you? 242 00:18:08,300 --> 00:18:11,280 Hua Yang, let me make this clear again. You are on my side right now. 243 00:18:11,280 --> 00:18:14,380 You have nothing to do with Li Luoshu and Xinyi Keji. 244 00:18:14,380 --> 00:18:17,070 Don't you have things to do in the company? 245 00:18:17,070 --> 00:18:20,800 It's just a good opportunity to prove your capability. 246 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 Don't let me down. 247 00:18:24,880 --> 00:18:28,860 Hua Yang. If you can't do this little thing well, 248 00:18:28,860 --> 00:18:31,010 don't blame me to scold you. 249 00:18:35,270 --> 00:18:37,400 Chuxin Keji 250 00:18:37,400 --> 00:18:41,840 Now it's good that you are in the hospital. You will know when you wake up. 251 00:18:41,840 --> 00:18:45,230 Nobody can 252 00:18:45,230 --> 00:18:48,480 stage a comeback under my nose. 253 00:18:56,680 --> 00:18:59,950 I'm wondering how is Luoshu now. 254 00:18:59,950 --> 00:19:03,450 Don't worry. Isn't Dandan in the hospital with him all the time? 255 00:19:03,450 --> 00:19:07,260 If there's news, she will tell us immediately. 256 00:19:13,410 --> 00:19:17,220 -Hello? -Hello, Siyi, it's me. 257 00:19:17,220 --> 00:19:18,800 Zhou Lin. 258 00:19:18,800 --> 00:19:22,390 How are you doing recently? Did you contact Luoshu? 259 00:19:22,390 --> 00:19:25,840 We keep calling him. He didn't answer. 260 00:19:25,840 --> 00:19:28,290 Here finally comes your news! 261 00:19:28,290 --> 00:19:31,270 Luoshu had an accident. 262 00:19:36,300 --> 00:19:39,110 You are sleepy? The take a nap. 263 00:19:39,110 --> 00:19:42,180 I'm alright. Hey, boss, how is it going? 264 00:19:42,180 --> 00:19:43,780 You are okay? 265 00:19:43,780 --> 00:19:46,060 You even started to dream. 266 00:19:46,060 --> 00:19:50,860 Help me to check these two persons. I'm dim-sighted. 267 00:19:50,860 --> 00:19:53,890 Help me to check if these two persons are the same one. 268 00:19:55,700 --> 00:19:59,730 Yes! They are! 269 00:19:59,730 --> 00:20:02,920 Your eye sight is very sharp. 270 00:20:02,920 --> 00:20:04,830 It is the same person! 271 00:20:06,350 --> 00:20:08,500 I have direction now. 272 00:20:08,500 --> 00:20:11,840 He gets off from the car in the front. Quick! Investigate this car number! 273 00:20:11,840 --> 00:20:14,040 Quick! Quick! 274 00:20:19,740 --> 00:20:22,140 Outpatient Service 275 00:20:22,140 --> 00:20:23,740 -Dale! -Siyi! 276 00:20:24,660 --> 00:20:27,670 -You two? -Where have you two been recently? 277 00:20:27,670 --> 00:20:29,400 -I thought you were missing. -Yes! 278 00:20:29,400 --> 00:20:33,260 -It's a long story. -Don't mention it. How is Luoshu now? 279 00:20:33,260 --> 00:20:35,530 Go upstairs to have a look first. 280 00:20:48,930 --> 00:20:50,610 What are you doing? Why are you shooting here? 281 00:20:50,610 --> 00:20:54,150 Isn't Xinyi Keji's Chang Dale? 282 00:20:54,150 --> 00:20:57,480 I heard Li Luoshu's injury is because of your internal conflict, right? 283 00:20:57,480 --> 00:21:01,080 May I know is his injury related to Longxiang Capital's crisis? 284 00:21:01,080 --> 00:21:03,760 Why are you all talking barefaced nonsense? 285 00:21:03,760 --> 00:21:06,540 Mr. Chang Dale, please answer my question. 286 00:21:06,540 --> 00:21:09,070 Stop! Stop! 287 00:21:09,070 --> 00:21:11,130 What are you doing? 288 00:21:12,710 --> 00:21:16,390 This is hospital. Do you know you can't talk loudly? 289 00:21:16,390 --> 00:21:19,640 President Shan, right? It's said you make people expose the fraud. 290 00:21:19,640 --> 00:21:21,680 Is it Longtian's commercial operation towards Longxiang? 291 00:21:21,680 --> 00:21:26,290 Has Longxiang's President Han Youming really left China as the rumour says? 292 00:21:27,320 --> 00:21:29,600 No comment. 293 00:21:29,600 --> 00:21:32,400 All the issues have been referred to the police now. 294 00:21:32,400 --> 00:21:36,330 If you are still here, we will call the police immediately. 295 00:21:37,080 --> 00:21:41,500 -Calling police! -No matter who spread the news, or who hired you to come, 296 00:21:41,500 --> 00:21:44,070 tell him when you go back, we will guard here all the time. 297 00:21:44,070 --> 00:21:47,420 Don't waste your time! Still not going? 298 00:22:05,990 --> 00:22:09,800 President Shan, you mean those people are not journalists? 299 00:22:09,800 --> 00:22:11,640 I'm not sure if they are journalist or not. 300 00:22:11,640 --> 00:22:13,490 But they didn't come for pure interview for sure. 301 00:22:13,490 --> 00:22:15,370 Luoshu is not a very important person. 302 00:22:15,370 --> 00:22:17,890 No need to make a big fuss. 303 00:22:17,890 --> 00:22:20,660 Does this mean they will come again? 304 00:22:20,660 --> 00:22:23,790 If they come again, I will smash their machine. 305 00:22:23,790 --> 00:22:26,250 I will sort you out later. 306 00:22:26,250 --> 00:22:30,880 Has the police found the people who hit you? 307 00:22:30,880 --> 00:22:32,740 They are still working on it. 308 00:22:33,960 --> 00:22:35,920 Is there any clue? 309 00:22:35,920 --> 00:22:38,690 They asked me where Han Yaoming was. 310 00:22:38,690 --> 00:22:40,660 They said he owed them money. 311 00:22:40,660 --> 00:22:42,610 Han Yaoming? 312 00:22:43,790 --> 00:22:46,640 If there's update, let me know. 313 00:22:50,440 --> 00:22:51,860 Get out with me! 314 00:23:11,130 --> 00:23:13,920 How long do you plan to stay in the hospital? 315 00:23:14,370 --> 00:23:17,210 You came today 316 00:23:17,210 --> 00:23:19,280 for seeing Luoshu or getting me back? 317 00:23:19,280 --> 00:23:21,100 You want before Li Luoshu wakes up, 318 00:23:21,100 --> 00:23:24,050 you fall down as well to be his neighbour? 319 00:23:24,760 --> 00:23:26,760 I think this is good. 320 00:23:26,760 --> 00:23:29,470 It's even better if we can stay in one room. 321 00:23:31,240 --> 00:23:33,790 Go back home with me. 322 00:23:33,790 --> 00:23:35,810 What's the purpose of staying here? 323 00:23:35,810 --> 00:23:39,450 Brother, I want to stay closer with him. 324 00:23:39,450 --> 00:23:42,260 If I was not here, I can't feel at ease. 325 00:23:42,260 --> 00:23:44,760 What if he can't wake up? 326 00:23:45,860 --> 00:23:49,540 Leave me alone. Just let me stay with him! 327 00:23:54,960 --> 00:23:56,460 How about this? 328 00:23:57,060 --> 00:24:00,810 I will open a room for you in the best hotel nearby. 329 00:24:00,810 --> 00:24:02,810 I will put all of your stuff there. 330 00:24:02,810 --> 00:24:05,120 Take a rest there when you have time. 331 00:24:05,120 --> 00:24:06,680 You got it? 332 00:24:06,680 --> 00:24:10,230 That's very thoughtful. Thank you, brother. 333 00:24:10,230 --> 00:24:11,950 Be good. 334 00:24:20,070 --> 00:24:24,100 Is it related to Han Yaoming? 335 00:24:24,100 --> 00:24:27,340 Is it really like what those journalists said? 336 00:24:27,340 --> 00:24:29,190 Is it something to do with Longxiang? 337 00:24:29,190 --> 00:24:30,540 Don't guess blindly. 338 00:24:30,540 --> 00:24:33,770 When the police arrest them all, we will know the truth. 339 00:24:34,900 --> 00:24:38,250 How are you doing recently? 340 00:24:38,970 --> 00:24:42,680 How good can we be with he lying here. 341 00:24:44,330 --> 00:24:46,430 Before you came back, 342 00:24:46,430 --> 00:24:49,430 we set up a new company with Luoshu 343 00:24:49,430 --> 00:24:51,000 The question on the forum, 344 00:24:51,000 --> 00:24:54,820 is made by Luoshu for getting you guys back. 345 00:24:55,790 --> 00:24:57,620 We got it. 346 00:24:57,620 --> 00:24:59,660 After leaving you guys, 347 00:24:59,660 --> 00:25:04,100 we are like headless chickens every day. We had less and less fun. 348 00:25:04,100 --> 00:25:07,280 Actually it's been long since we wanted to come back. 349 00:25:07,280 --> 00:25:10,670 Then come back! Let's go on working! 350 00:25:13,030 --> 00:25:16,180 I have a proposal. It's tiring for Chuyao alone. 351 00:25:16,180 --> 00:25:18,180 Let's make a schedule. 352 00:25:18,180 --> 00:25:20,270 We come to take care of Luoshu in turns. 353 00:25:20,270 --> 00:25:22,740 No need. I can do by myself. 354 00:25:22,740 --> 00:25:25,710 Chuyao, don't be too polite with us. 355 00:25:27,540 --> 00:25:29,690 It's a deal, sister. 356 00:25:33,000 --> 00:25:34,790 Thank you, everyone! 357 00:25:36,410 --> 00:25:39,750 I didn't see, you were so careful. 358 00:25:40,400 --> 00:25:43,510 Life is long. Take your time. 359 00:25:58,410 --> 00:26:00,440 Hi, Dayu. 360 00:26:00,440 --> 00:26:03,310 Help me check the balance situation of Han Yaoming before he went abroad. 361 00:26:03,310 --> 00:26:05,370 The detailed the better. 362 00:26:05,370 --> 00:26:07,780 I doubt he has a problem. 363 00:26:08,340 --> 00:26:09,230 By the way, 364 00:26:09,230 --> 00:26:13,800 Also, check the relation between Feiyu Caijing and Longxiang. 365 00:26:13,800 --> 00:26:15,980 I just saw their journalists. 366 00:26:16,650 --> 00:26:18,050 ASAP. 367 00:26:30,300 --> 00:26:32,510 Guo Jiangfeng, who are you threaten? 368 00:26:32,510 --> 00:26:34,380 I'm asking you who are you threaten? 369 00:26:34,380 --> 00:26:37,710 I'm telling you! I've experienced a lot. 370 00:26:37,710 --> 00:26:39,130 Don't bullshit with me. 371 00:26:39,130 --> 00:26:42,080 Guo Jiangfeng, never think that I'm afraid of you. 372 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 You hired people to attack Li Luoshu. 373 00:26:43,760 --> 00:26:47,150 Now you want to hire people to hit me? 374 00:26:47,150 --> 00:26:49,680 How dare you? 375 00:26:50,260 --> 00:26:53,640 Let me tell you, if you want to touch me, 376 00:26:53,640 --> 00:26:56,580 I won't forgive you! 377 00:26:57,080 --> 00:26:58,650 President Wu, 378 00:26:58,650 --> 00:27:01,620 Who let you in? Why didn't know knock the door? 379 00:27:02,180 --> 00:27:03,510 You are looking for me? 380 00:27:03,510 --> 00:27:07,500 Which hospital does Li Luoshu stay in? 381 00:27:07,500 --> 00:27:08,920 How can I get this information? 382 00:27:08,920 --> 00:27:10,590 You can't? 383 00:27:11,540 --> 00:27:13,770 Don't you have many common friends? 384 00:27:13,770 --> 00:27:17,220 Why can't you find this little information out? Hua Yang, 385 00:27:18,340 --> 00:27:22,720 you can't find it out for you don't want to find it out? 386 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 Don't forget that you are my staff now. 387 00:27:30,760 --> 00:27:33,910 I'm your boss and you should work youtself to the bone for me! 388 00:27:34,350 --> 00:27:37,980 Don't think you can be noble if you don't investigate it. 389 00:27:37,980 --> 00:27:39,870 You already betrayed them. 390 00:27:39,870 --> 00:27:42,180 You think they will still trust you? 391 00:27:42,180 --> 00:27:44,040 President Wu, 392 00:27:44,040 --> 00:27:48,170 you should know where Li Luoshu stays. 393 00:27:48,170 --> 00:27:50,130 What do you mean? 394 00:27:50,130 --> 00:27:51,900 I mean 395 00:27:51,900 --> 00:27:54,410 there's nobody outside knowing Luoshu is in the hospital. 396 00:27:54,410 --> 00:27:57,230 But you know, is it irrelated to you? 397 00:27:57,230 --> 00:27:59,610 Don't talk nonsense! 398 00:28:00,370 --> 00:28:03,460 Li Luoshu's issue is nothing to do with me. 399 00:28:04,500 --> 00:28:06,540 You want to know who did it? 400 00:28:07,380 --> 00:28:09,090 Go to Longxiang. 401 00:28:39,310 --> 00:28:40,740 Sir, 402 00:28:40,740 --> 00:28:43,500 What we should explain, 403 00:28:43,500 --> 00:28:45,630 we have all explained. 404 00:28:45,630 --> 00:28:47,210 Tell the truth and I will receive a lighter sentence. 405 00:28:47,210 --> 00:28:50,050 Severe punishment to those who stubbornly refuse to acknowledge their crimes. We know this. 406 00:28:51,800 --> 00:28:54,160 Besides you two, who else? 407 00:28:55,300 --> 00:28:57,910 That day, I was too drink. 408 00:28:57,910 --> 00:29:00,660 I can't remember. Are they any? 409 00:29:00,660 --> 00:29:03,470 No. 410 00:29:04,330 --> 00:29:06,890 I warn you two. 411 00:29:06,890 --> 00:29:09,460 Be honest. You heard it? 412 00:29:09,500 --> 00:29:12,100 We really don't know. 413 00:29:12,100 --> 00:29:15,210 Who put you up to this? 414 00:29:15,210 --> 00:29:18,640 Sir, you have great imagination. 415 00:29:18,640 --> 00:29:22,650 Put us up? No! Nobody! Right? 416 00:29:22,650 --> 00:29:25,670 We just wanted to fight that day. 417 00:29:25,670 --> 00:29:28,180 Stirred up trouble. Simple like this. 418 00:29:28,180 --> 00:29:30,890 Pulled up at the intersection. 419 00:29:30,890 --> 00:29:33,630 You checked the distance between the car and there on purpose. 420 00:29:33,630 --> 00:29:37,530 You didn't premeditate it? 421 00:29:37,530 --> 00:29:39,760 We just passed by. 422 00:29:39,760 --> 00:29:42,840 He seems is the unlucky one. 423 00:30:00,600 --> 00:30:03,010 You don't plan to cooperate us. 424 00:30:04,680 --> 00:30:05,930 Right? 425 00:30:05,930 --> 00:30:08,230 We have explained everything we know. 426 00:30:08,230 --> 00:30:11,280 The thing is you don't believe what we said. 427 00:30:28,320 --> 00:30:32,750 Luoshu, do you remember our Yaochen book house? 428 00:30:32,750 --> 00:30:34,700 I heard it was renovated. 429 00:30:34,700 --> 00:30:36,550 It becomes a backyard now. 430 00:30:36,550 --> 00:30:41,200 I want to check it out. When you get better, we go together, okay? 431 00:30:58,840 --> 00:31:00,430 Luoshu, 432 00:31:01,080 --> 00:31:04,620 Doctor! Doctor! 433 00:31:09,220 --> 00:31:10,780 How is he? 434 00:31:12,450 --> 00:31:14,100 But he just moved. 435 00:31:14,100 --> 00:31:17,100 That's his spontaneous movement. 436 00:31:17,100 --> 00:31:19,500 This means he has reaction 437 00:31:19,500 --> 00:31:22,550 to the sound. It's a good thing. 438 00:31:22,550 --> 00:31:25,140 Li Luoshu, if you still don't wake up, 439 00:31:25,140 --> 00:31:27,850 I will sell your Chuxin Keji. 440 00:31:33,600 --> 00:31:36,170 If you wake up, 441 00:31:36,170 --> 00:31:39,140 I will consider not fining you in the future. 442 00:31:41,290 --> 00:31:43,490 Luoshu, Dandan was kidding. 443 00:31:43,490 --> 00:31:45,780 She was with you all the time for these days. 444 00:31:45,780 --> 00:31:47,980 You should thank her when you wake up. 445 00:31:49,220 --> 00:31:50,780 Doctor, see? 446 00:31:53,540 --> 00:31:56,120 This means your voice 447 00:31:56,120 --> 00:31:58,760 can specially pacify you. 448 00:31:58,760 --> 00:32:02,290 If you have time, spend more time with him. Talk to him. 449 00:32:02,290 --> 00:32:05,030 When people is in comatose state, the willpower is important. 450 00:32:05,030 --> 00:32:07,060 The stronger desire to live on, 451 00:32:07,060 --> 00:32:09,530 the bigger possibility to come to himself. 452 00:32:10,340 --> 00:32:13,080 Keep me updated if he has more situation. 453 00:32:13,080 --> 00:32:15,260 -I'll leave first. -Thank you. 454 00:32:34,800 --> 00:32:37,230 Bed 42, Li Luoshu. 455 00:32:40,470 --> 00:32:41,700 It's been paid. 456 00:32:41,700 --> 00:32:42,590 Paid? 457 00:32:42,590 --> 00:32:45,360 Yes. A girl in the morning. 458 00:32:47,160 --> 00:32:49,130 Thank you. 459 00:33:02,960 --> 00:33:05,260 Wife. 460 00:33:05,260 --> 00:33:06,910 You finished work so early today. 461 00:33:06,910 --> 00:33:08,470 Yes! You don't go back home to rest? 462 00:33:08,470 --> 00:33:11,410 I just finished meeting the colleague, so I came here to have a look in passing. 463 00:33:14,550 --> 00:33:16,500 Drink some water. 464 00:33:30,990 --> 00:33:33,800 We just have so little revenue this couple of days? 465 00:33:36,280 --> 00:33:39,020 Maybe because it's weekdays. 466 00:33:39,020 --> 00:33:40,870 So we don't have many people. 467 00:33:43,860 --> 00:33:48,140 I will deduct the profit. I can give it to Chuyao later. 468 00:33:48,140 --> 00:33:49,810 Okay. 469 00:33:56,580 --> 00:34:00,580 Aunt, Chuchen really likes the sneakers so much? 470 00:34:00,580 --> 00:34:02,430 Yes, he is! 471 00:34:02,430 --> 00:34:04,770 When he was young, 472 00:34:04,770 --> 00:34:08,840 everytime when we bought a new pair of shoes for him, he was always reluctant to put them on. 473 00:34:08,840 --> 00:34:10,720 He put the sneakers 474 00:34:10,720 --> 00:34:12,860 on the bedside table. 475 00:34:12,860 --> 00:34:15,210 He touched them every now and then while he was doing homework. 476 00:34:15,210 --> 00:34:19,070 He touched them every now and then while he was doing homework. So cute! 477 00:34:19,070 --> 00:34:22,020 In the evening, he almost slept with those shoes. 478 00:34:22,020 --> 00:34:24,550 No wonder he ran so fast when he was young. 479 00:34:24,550 --> 00:34:26,460 Chuchen 480 00:34:26,460 --> 00:34:29,380 haven't come back for days. 481 00:34:32,420 --> 00:34:34,610 Dandan, 482 00:34:34,610 --> 00:34:37,330 Maybe Chuchen had an accident? 483 00:34:37,330 --> 00:34:40,780 No, he won't! He is doing well in the school. 484 00:34:40,780 --> 00:34:43,140 Really? 485 00:34:43,140 --> 00:34:45,960 Aunt, tell me more stories from his childhood? 486 00:34:45,960 --> 00:34:48,550 So many! 487 00:34:48,550 --> 00:34:50,820 For example, with his shoes on, 488 00:34:50,820 --> 00:34:52,430 He jumped on the sofa. 489 00:34:52,430 --> 00:34:56,210 He stood on the table. 490 00:34:56,210 --> 00:34:57,790 You came back? 491 00:34:57,790 --> 00:34:59,750 Dandan, you are here as well. 492 00:34:59,750 --> 00:35:01,780 Sister Chuyao. 493 00:35:10,590 --> 00:35:14,150 Sister Chuyao, no need to walk me. 494 00:35:19,790 --> 00:35:22,380 Thank you, Dandan. 495 00:35:22,380 --> 00:35:24,300 I'm also happy to chat with aunt. 496 00:35:24,300 --> 00:35:26,460 She gave me this. 497 00:35:27,970 --> 00:35:32,120 If you like, you can come to ours everyday for orange juice. 498 00:35:34,760 --> 00:35:36,900 You paid Luoshu's medicine fee, right? 499 00:35:36,900 --> 00:35:39,460 Keep them. I will pay you back when I have money. 500 00:35:39,460 --> 00:35:43,420 No need. As long as Luoshu get better, 501 00:35:45,760 --> 00:35:49,000 Sister Chuyao, sorry. 502 00:35:49,000 --> 00:35:53,420 I said something unkind the day when Luoshu was hospitalized. 503 00:35:53,980 --> 00:35:58,940 I know you are the person who worried about her the most. 504 00:36:00,300 --> 00:36:03,980 I understood you. It was because you were very worried. 505 00:36:05,060 --> 00:36:06,930 I'll leave now, Sister Chuyao. 506 00:36:06,930 --> 00:36:09,370 You can go back to cake care of aunt. 507 00:36:11,980 --> 00:36:14,420 Hello? President Shan? 508 00:36:24,900 --> 00:36:26,970 What's the matter? 509 00:36:27,500 --> 00:36:30,740 Why do you come together? Didn't I tell you to take a good rest? 510 00:36:30,740 --> 00:36:33,180 I miss you, is that okay? 511 00:36:33,180 --> 00:36:35,570 There's nothing I can do with you. Sit. 512 00:36:37,000 --> 00:36:41,390 Here is the thing. I felt the journalists in the hospital were very suspicious. 513 00:36:41,390 --> 00:36:44,830 Plus you told me at the time that the people who attacked you were looking for Han Yaoming. 514 00:36:44,830 --> 00:36:48,070 So I kept an eye on it. I asked Dayu to investigate it. 515 00:36:48,070 --> 00:36:51,280 As a result, I found out after you were fired by Longxiang, 516 00:36:51,280 --> 00:36:53,460 Longxiang was investigated by some government department. 517 00:36:53,460 --> 00:36:56,660 It reveals that Han Yaoming owed lots of money before. 518 00:36:56,660 --> 00:37:01,080 So I assume the attackers are Han Yaoming's creditors. 519 00:37:01,080 --> 00:37:03,690 There still will be people coming for you lately, so be careful. 520 00:37:03,690 --> 00:37:06,240 I knew some of this. 521 00:37:06,240 --> 00:37:08,000 You knew? 522 00:37:09,020 --> 00:37:11,090 A few days before Luoshu was hit, 523 00:37:11,090 --> 00:37:13,990 the company investigated me for many times. 524 00:37:13,990 --> 00:37:17,200 They said there are some problems on the company's account. 525 00:37:17,200 --> 00:37:19,120 Also some other problems. 526 00:37:19,120 --> 00:37:21,040 Anyway, they were all related to President Han. 527 00:37:21,040 --> 00:37:25,270 I didn't expect Luoshu's injury was related to the Han Family. 528 00:37:26,650 --> 00:37:28,370 He probably didn't go overseas for treating his illness. 529 00:37:28,370 --> 00:37:31,070 He has to hide himself in the US and he doesn't dare to come back. 530 00:37:31,800 --> 00:37:36,020 Have they suspect you? 531 00:37:36,620 --> 00:37:40,430 I didn't do anything anyway. There's nothing they can do with me. 532 00:37:40,430 --> 00:37:44,930 Okay. It's good that you have known everything. I was just afraid that you lived in a drum now without knowing everything. 533 00:37:44,930 --> 00:37:48,060 I will pay attention. Thank you, President Shan. 534 00:37:48,060 --> 00:37:51,040 Luoshu is still in the hospital. I will go back first. 535 00:37:51,040 --> 00:37:53,720 Okay. Take care. 536 00:37:58,630 --> 00:38:02,860 There are so many things happening to her. I'm not sure if she can bear all of them or not. 537 00:38:02,860 --> 00:38:06,420 They definitely can. 538 00:38:29,170 --> 00:38:31,100 Chuyao, 539 00:38:31,950 --> 00:38:33,510 Dad, 540 00:38:36,550 --> 00:38:38,970 How is him today? 541 00:38:38,970 --> 00:38:41,300 Everything is normal. 542 00:38:44,520 --> 00:38:47,900 Has the hospital urged the payment? 543 00:38:52,840 --> 00:38:55,870 I know it even if you didn't say. 544 00:38:55,870 --> 00:38:59,170 The money on the banknote can't last a few days. 545 00:39:02,540 --> 00:39:04,980 Did you put the ad of the house? 546 00:39:04,980 --> 00:39:07,920 If there's no way to sell, then we can lower the price. 547 00:39:07,920 --> 00:39:09,890 The early we sell it, the better. 548 00:39:09,890 --> 00:39:13,940 No! Where do you and my mom live if we sell the house? 549 00:39:13,940 --> 00:39:17,170 We rent a house. It's easy for us. 550 00:39:17,170 --> 00:39:19,720 But we can't postpone the deposit. 551 00:39:19,720 --> 00:39:22,260 We can't sell it! 552 00:39:22,260 --> 00:39:26,140 Dandan has paid the medicine fee for us. 553 00:39:27,360 --> 00:39:31,580 I will write an IOU for her later. I can pay her back when I have money. 554 00:39:33,940 --> 00:39:36,200 Thank her for me. 555 00:39:37,680 --> 00:39:40,410 How has the investigation been? Did you find them? 556 00:39:40,410 --> 00:39:42,700 We've interrogated them for one time. 557 00:39:42,700 --> 00:39:46,280 These people spoke as one suprisingly. 558 00:39:46,280 --> 00:39:50,650 They kept saying that they were asking for trouble because they were too idle. 559 00:39:50,650 --> 00:39:53,280 It must be premeditated. 560 00:39:53,280 --> 00:39:55,250 I will go on with the interrogation. 561 00:39:56,780 --> 00:39:59,160 Dad, how about you go back home first? 562 00:39:59,160 --> 00:40:00,880 It's not okay to leave my mom alone at home. 563 00:40:00,880 --> 00:40:02,990 I myself can watch him. 564 00:40:07,030 --> 00:40:09,700 I want to spend more time with the boy. 565 00:41:11,020 --> 00:41:12,970 Police 566 00:41:22,680 --> 00:41:26,030 Public Safety 567 00:41:27,950 --> 00:41:29,710 Report Box 568 00:42:07,270 --> 00:42:09,100 Luoshu, 569 00:42:13,590 --> 00:42:15,560 Can you feel? 570 00:42:15,560 --> 00:42:17,400 No. 571 00:42:19,900 --> 00:42:21,620 How about here? 572 00:42:35,080 --> 00:42:37,280 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 573 00:42:37,280 --> 00:42:42,140 ♫ If I could go back to that day, ♫ 574 00:42:42,140 --> 00:42:46,980 ♫ I'd freeze your smile ♫ 575 00:42:46,980 --> 00:42:51,630 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 576 00:42:51,630 --> 00:42:56,850 ♫ then how would I change the ending? ♫ 577 00:42:56,850 --> 00:43:01,590 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 578 00:43:01,590 --> 00:43:06,630 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 579 00:43:06,630 --> 00:43:11,360 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 580 00:43:11,360 --> 00:43:15,280 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 581 00:43:15,280 --> 00:43:20,110 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 582 00:43:20,110 --> 00:43:25,290 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 583 00:43:25,290 --> 00:43:29,860 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 584 00:43:29,860 --> 00:43:36,350 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 585 00:43:47,920 --> 00:43:53,070 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 586 00:43:53,070 --> 00:43:57,960 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 587 00:43:57,960 --> 00:44:02,920 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 588 00:44:02,920 --> 00:44:06,930 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 589 00:44:06,930 --> 00:44:11,590 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 590 00:44:11,590 --> 00:44:16,630 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 591 00:44:16,630 --> 00:44:21,330 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 592 00:44:21,330 --> 00:44:26,570 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 593 00:44:26,570 --> 00:44:31,180 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 594 00:44:31,180 --> 00:44:36,290 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 595 00:44:36,290 --> 00:44:40,940 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 596 00:44:40,940 --> 00:44:46,090 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 597 00:44:46,090 --> 00:44:50,890 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 598 00:44:50,890 --> 00:44:59,470 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.