Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,670
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:08,980 --> 00:00:14,680
Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,680 --> 00:00:17,950
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,950 --> 00:00:21,980
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,880
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,880 --> 00:00:27,780
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,850
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,850 --> 00:00:33,860
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,860 --> 00:00:37,930
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,930 --> 00:00:41,970
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,970 --> 00:00:43,970
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:43,970 --> 00:00:47,220
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,220 --> 00:00:48,980
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:48,980 --> 00:00:51,350
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,350 --> 00:00:55,250
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,250 --> 00:01:00,130
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,130 --> 00:01:07,100
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,100 --> 00:01:11,240
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,240 --> 00:01:16,220
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,220 --> 00:01:20,290
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,290 --> 00:01:24,230
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,230 --> 00:01:25,970
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:25,970 --> 00:01:28,260
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,260 --> 00:01:32,270
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,270 --> 00:01:37,370
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,370 --> 00:01:40,640
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,640 --> 00:01:44,170
♫ You, who are in love, should know ♫
28
00:01:44,170 --> 00:01:48,340
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
29
00:01:48,340 --> 00:01:53,260
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
30
00:01:53,260 --> 00:01:57,290
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
31
00:01:57,290 --> 00:02:00,440
[Irreplaceable Love]
32
00:02:00,440 --> 00:02:03,230
[Episode 28]
33
00:02:03,830 --> 00:02:07,220
Family's psychological guidance and care.
34
00:02:07,220 --> 00:02:11,040
When she goes back, she will have silence,
35
00:02:11,040 --> 00:02:13,290
allophasis and unconsciousness.
36
00:02:13,290 --> 00:02:16,870
This phenomenon will still last for a while.
37
00:02:17,520 --> 00:02:20,540
Okay, thank you.
38
00:02:42,650 --> 00:02:45,100
Sister Liu, I want to discuss with you.
39
00:02:45,100 --> 00:02:47,010
Something happened with my family.
40
00:02:47,010 --> 00:02:51,250
I want to advance two months' salary, is this okay?
41
00:02:52,510 --> 00:02:54,400
Wait a moment.
42
00:03:02,150 --> 00:03:05,740
Hello President Guo, Vice President Li asked to advance salary.
43
00:03:05,740 --> 00:03:08,250
But I haven't got noticed.
44
00:03:12,870 --> 00:03:15,260
Okay, I got it, President Guo.
45
00:03:25,040 --> 00:03:26,570
Sign name here.
46
00:03:26,570 --> 00:03:29,330
I will send you 2 months' salary before you finish work today.
47
00:03:29,330 --> 00:03:31,400
-Thank you.
-No need to thank me.
48
00:03:31,400 --> 00:03:34,240
It's your dismissal wage.
49
00:03:35,570 --> 00:03:38,030
Dismissal wage? What do you mean?
50
00:03:38,030 --> 00:03:39,800
I also just received the notice.
51
00:03:39,800 --> 00:03:42,330
Sorry, you were fired.
52
00:03:42,330 --> 00:03:44,040
Why?
53
00:03:48,160 --> 00:03:49,680
Hello?
54
00:03:51,920 --> 00:03:53,500
What?
55
00:04:14,340 --> 00:04:16,870
[Hangzhou City People's Court]
56
00:04:37,170 --> 00:04:39,120
Comrade Li Jie?
57
00:04:47,040 --> 00:04:49,440
What are you thinking about?
58
00:04:52,970 --> 00:04:55,680
How come I remember Chuchen
59
00:04:55,680 --> 00:04:59,240
is sick and in the hospital? What's wrong with him?
60
00:05:00,420 --> 00:05:02,840
You were dreaming!
61
00:05:02,840 --> 00:05:05,270
- You!
- Dreaming?
62
00:05:05,270 --> 00:05:07,520
You were!
63
00:05:07,520 --> 00:05:10,640
Why is it like the real thing?
64
00:05:10,640 --> 00:05:13,630
I feel awful now.
65
00:05:14,300 --> 00:05:15,660
Was it a dream?
66
00:05:15,660 --> 00:05:20,000
It's because you miss Chuchen too much.
67
00:05:22,010 --> 00:05:25,640
When will Chuchen come back?
68
00:05:25,640 --> 00:05:28,230
I told you that he was studying in the school!
69
00:05:28,230 --> 00:05:31,900
He's busy studying so he can't come back at the moment.
70
00:05:31,900 --> 00:05:33,550
You forgot again?
71
00:05:36,690 --> 00:05:40,120
When will he come back from the school?
72
00:05:40,120 --> 00:05:43,400
Why do I always feel something has happened?
73
00:05:43,400 --> 00:05:46,900
My heart feels empty.
74
00:05:46,900 --> 00:05:50,220
Comrade, stop worrying.
75
00:05:50,220 --> 00:05:52,770
The kid is alright. He's just busy studying.
76
00:05:52,770 --> 00:05:55,660
He will come back after this period.
77
00:05:55,660 --> 00:05:58,040
Don't worry.
78
00:05:59,390 --> 00:06:03,030
Look at you everyday.
79
00:06:15,870 --> 00:06:19,020
[receipt]
80
00:06:27,670 --> 00:06:31,340
[58 City Service]
81
00:06:53,850 --> 00:06:55,680
Chuyao,
82
00:06:59,520 --> 00:07:02,400
Dad, you're back. Have you eaten?
83
00:07:02,400 --> 00:07:05,040
I have. At the police station.
84
00:07:08,270 --> 00:07:10,200
How is your mom?
85
00:07:10,200 --> 00:07:14,700
She is half conscious, half muddled since she came back from the hospital.
86
00:07:16,230 --> 00:07:17,940
How about Luoshu?
87
00:07:17,940 --> 00:07:19,670
He hasn't waken up.
88
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
Take this.
89
00:07:25,200 --> 00:07:29,930
These were originally prepared for when you and Luoshu have families.
90
00:07:29,930 --> 00:07:31,870
You two get one each.
91
00:07:32,710 --> 00:07:35,110
Luoshu's situation now...
92
00:07:35,110 --> 00:07:36,930
use them both first.
93
00:07:37,900 --> 00:07:40,110
Dad, I don't want them.
94
00:07:40,110 --> 00:07:42,490
We've been concerning about this.
95
00:07:42,490 --> 00:07:44,930
Luoshu has come to our home for so many years,
96
00:07:44,930 --> 00:07:47,770
he has given so much for our family.
97
00:07:47,770 --> 00:07:50,920
We owe him. In any case,
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,280
no matter what happens,
99
00:07:54,420 --> 00:07:56,640
we should heal him.
100
00:07:58,170 --> 00:08:00,780
If it's not enough, we sell the house.
101
00:08:00,780 --> 00:08:03,980
Dad, I've already advanced my salary.
102
00:08:03,980 --> 00:08:05,990
Plus, I have money.
103
00:08:05,990 --> 00:08:09,000
Don't hold out. Take them.
104
00:08:31,720 --> 00:08:34,880
[10086: Missed call from 15268565563 on June 3rd at 6:08PM]
[10086: Missed call from 15268565563 on June 3rd at 6:11PM]
105
00:08:41,150 --> 00:08:43,280
[Wechat, Chuyao]
106
00:08:57,900 --> 00:09:01,880
Son, what are you thinking about?
107
00:09:03,030 --> 00:09:04,660
Mom,
108
00:09:06,700 --> 00:09:09,990
Chuyao sent me many messages.
109
00:09:09,990 --> 00:09:13,490
She seems to have trouble in China.
110
00:09:13,490 --> 00:09:15,300
I want to go back.
111
00:09:15,300 --> 00:09:19,060
Son, but your dad is now like this...
112
00:09:23,440 --> 00:09:26,950
The patient has emergency! Why are the family still here?
113
00:09:28,450 --> 00:09:29,980
Hurry up!
114
00:09:33,070 --> 00:09:36,170
Those people are really lucky!
115
00:09:36,170 --> 00:09:38,350
You still have time for sarcastic comments?
116
00:09:38,350 --> 00:09:42,050
You almost saw the prey get caught but it got away again!
117
00:09:42,050 --> 00:09:44,270
What are you rushed for, Burgess?
118
00:09:44,270 --> 00:09:46,630
They don't disappear, do they?
119
00:09:46,630 --> 00:09:49,140
As long as they are on the Grand Line,
120
00:09:49,140 --> 00:09:52,540
we will meet again very soon. Right.
121
00:09:52,540 --> 00:09:56,370
In this world, as long as you're willing,
122
00:09:56,370 --> 00:09:58,340
we will meet.
123
00:09:59,160 --> 00:10:01,110
Just like the gears.
124
00:10:01,110 --> 00:10:03,600
Look, am I right?
125
00:10:03,600 --> 00:10:05,480
It's true.
126
00:10:06,190 --> 00:10:10,140
Hey, everyone hurry and take a look! Look outside!
127
00:10:10,140 --> 00:10:14,810
The cloud! We are on the cloud! So strange!
128
00:10:14,810 --> 00:10:16,960
What are these creatures?
129
00:10:16,960 --> 00:10:19,840
It's not like the fish.
130
00:10:19,840 --> 00:10:23,810
The octopus is like a balloon.
131
00:10:44,540 --> 00:10:46,520
Why is she here?
132
00:11:02,730 --> 00:11:04,230
Chuyao,
133
00:11:07,260 --> 00:11:09,550
You came!
134
00:11:09,550 --> 00:11:11,590
Thank you!
135
00:11:11,590 --> 00:11:14,070
What happened outside?
136
00:11:14,070 --> 00:11:15,840
She has been outside for 5 days.
137
00:11:15,840 --> 00:11:17,700
She says she won't leave if Luoshu doesn't wake up.
138
00:11:17,700 --> 00:11:19,200
You didn't talk with her?
139
00:11:19,200 --> 00:11:23,120
I did. I asked her to come in but she didn't. Leave her alone.
140
00:11:23,120 --> 00:11:26,120
Alright. I will see him.
141
00:11:32,480 --> 00:11:35,890
Did the doctor say when can Luoshu wake up?
142
00:11:35,890 --> 00:11:37,930
Nobody knows.
143
00:11:42,260 --> 00:11:45,090
Then... How about Han Zimo?
144
00:11:45,090 --> 00:11:47,610
Did you get in touch with him?
145
00:11:47,610 --> 00:11:50,310
No, I haven't. Maybe he is too busy recently.
146
00:11:50,310 --> 00:11:52,680
He is out of reach for the moment.
147
00:12:04,450 --> 00:12:06,090
- Here.
- Thank you.
148
00:12:06,090 --> 00:12:08,920
-Be careful with the hot water.
-Don't be too worried.
149
00:12:08,920 --> 00:12:12,140
Maybe his dad's situation is not good. He is worried a lot.
150
00:12:12,140 --> 00:12:16,160
We all know what kind of person Han Zimo is, right?
151
00:12:16,160 --> 00:12:18,920
Remember to tell me if you have any problems!
152
00:12:18,920 --> 00:12:21,900
It's time for our "fake" friendship to work!
153
00:12:21,900 --> 00:12:23,270
Okay.
154
00:12:26,000 --> 00:12:29,470
Do you need us to spend time with you here? To chat or whatever?
155
00:12:29,470 --> 00:12:31,480
No, if you are busy, just go back.
156
00:12:31,480 --> 00:12:34,070
I'm okay here.
157
00:12:34,070 --> 00:12:36,970
I appreciate you coming to see me.
158
00:12:36,970 --> 00:12:38,910
Okay. Then we'll leave first.
159
00:12:38,910 --> 00:12:41,030
Take care of yourself.
160
00:12:42,650 --> 00:12:44,930
- We're leaving
- Bye.
161
00:12:52,750 --> 00:12:55,740
- We can just go there.
- Lin Yu! Lin Yu!
162
00:12:55,740 --> 00:12:57,700
Why did you come downstairs?
163
00:12:58,600 --> 00:13:00,070
What's wrong?
164
00:13:00,070 --> 00:13:02,290
- I can't take this money.
- No,
165
00:13:02,290 --> 00:13:06,470
I forgot to tell you it's your money.
166
00:13:06,470 --> 00:13:08,450
Seriously! It's the refund.
167
00:13:08,450 --> 00:13:12,160
I don't think you can focus on the wedding right now,
168
00:13:12,160 --> 00:13:15,900
so I decide by myself to go to the wedding planning company to get the refund.
169
00:13:15,900 --> 00:13:18,310
This is the refund. Take it.
170
00:13:18,310 --> 00:13:20,130
Is it refundable?
171
00:13:20,130 --> 00:13:22,430
Of course! Who am I?
172
00:13:22,430 --> 00:13:24,600
The main point is that my company has a long term cooperation with them.
173
00:13:24,600 --> 00:13:27,580
So they were nice to me to some extent.
174
00:13:28,510 --> 00:13:30,800
Really! It's the refund.
175
00:13:30,800 --> 00:13:35,800
I like to show off! How will I do good thing without leaving a name?
176
00:13:35,800 --> 00:13:37,430
Alright. Don't think too much.
177
00:13:37,430 --> 00:13:39,660
We leave first. Bye.
178
00:13:42,250 --> 00:13:43,970
See you.
179
00:14:20,760 --> 00:14:23,060
What are you looking for?
180
00:14:25,290 --> 00:14:28,310
Looking for the bankbook in which my mom deposited my wedding red envelope money.
181
00:14:28,310 --> 00:14:31,000
Why are you looking for that?
182
00:14:31,000 --> 00:14:32,650
Here is the thing.
183
00:14:32,650 --> 00:14:35,820
Didn't you talk about buying a car? I have a colleague
184
00:14:35,820 --> 00:14:38,830
that just bought a new car so he wants to sell his old one.
185
00:14:38,830 --> 00:14:41,250
I feel it's quite new and also the price
186
00:14:41,250 --> 00:14:45,160
is suitable. So I want to see if our money is enough.
187
00:14:45,160 --> 00:14:47,670
Stop looking for it. There is no money there.
188
00:14:47,670 --> 00:14:49,980
I didn't touch the money.
189
00:14:51,720 --> 00:14:55,550
The money you gave to Chuyao at the hospital that day...
190
00:14:55,550 --> 00:14:57,100
Yes!
191
00:14:59,530 --> 00:15:04,460
Isn't that the refund of the wedding planning company?
192
00:15:05,280 --> 00:15:09,110
I was thinking how nice they were. They even refund money like this.
193
00:15:09,110 --> 00:15:11,650
If I didn't say this, you know her. Will she accept it?
194
00:15:11,650 --> 00:15:14,070
But
195
00:15:14,070 --> 00:15:17,280
just let her not accept it. Will she accept your kindness?
196
00:15:17,280 --> 00:15:20,180
Also, that's my money.
197
00:15:20,180 --> 00:15:24,080
You should inform me if you want to use it, shouldn't you?
198
00:15:24,080 --> 00:15:28,230
Hey, your money? It's basically wrong!
199
00:15:28,230 --> 00:15:30,350
Isn't your money my money as well?
200
00:15:30,350 --> 00:15:32,180
Also what's the relation between Chuyao and us?
201
00:15:32,180 --> 00:15:34,960
Her family has encountered such a big thing. Can we not help her?
202
00:15:34,960 --> 00:15:38,000
I was also thinking about giving all of the bar's income to her.
203
00:15:38,000 --> 00:15:41,870
No, wait.
204
00:15:43,140 --> 00:15:45,220
Luoshu had an accident indeed.
205
00:15:45,220 --> 00:15:48,250
But we are still struggling with having enough to eat and wear.
206
00:15:48,250 --> 00:15:51,690
If we give all the money to her then we don't have any income.
207
00:15:51,690 --> 00:15:56,640
We can't pay for the keeping of an unprofitable business, right?
208
00:15:59,340 --> 00:16:03,530
Alright. I will leave you the daily expense, okay?
209
00:16:05,060 --> 00:16:07,280
A friend in need is a friend indeed.
210
00:16:07,280 --> 00:16:09,420
This is the time when Chuyao needs us the most.
211
00:16:09,420 --> 00:16:11,830
Also, the bar originally belongs to Han Zimo.
212
00:16:11,830 --> 00:16:13,670
Chuyao has to suffer this because of him!
213
00:16:13,670 --> 00:16:16,810
Then we can take this as Luoshu's medical fee for Han Zimo.
214
00:16:17,370 --> 00:16:19,280
Besides,...
215
00:16:20,460 --> 00:16:24,130
-Do you agree or not?
-Yes.
216
00:16:24,130 --> 00:16:28,680
You have said so. How can I not agree with you? I support you.
217
00:16:28,680 --> 00:16:31,430
My husband is the best.
218
00:16:32,400 --> 00:16:36,190
You are the best husband in the world.
219
00:16:48,760 --> 00:16:51,050
What's up, President Guo?
220
00:16:51,050 --> 00:16:53,890
Wu Yajun, do you plan to keep out of the affair?
221
00:16:53,890 --> 00:16:58,600
When do you plan to pay me? Your issue of the financial report hasn't been sorted out.
222
00:16:58,600 --> 00:17:02,380
The initiator of evil is your President Han.
223
00:17:02,380 --> 00:17:05,690
Either you accept the bad luck. Or you go to find Han Yaoming.
224
00:17:05,690 --> 00:17:07,970
It's useless to keep harassing me.
225
00:17:07,970 --> 00:17:11,160
Wu Yajun, let me tell you! I must get my money back!
226
00:17:11,160 --> 00:17:13,250
Don't play game with me.
227
00:17:13,250 --> 00:17:16,980
You and Han Yaoming can't escape this!
228
00:17:16,980 --> 00:17:20,140
If you are not sensible,
229
00:17:20,140 --> 00:17:22,680
don't blame me to do things without kindness and justice.
230
00:17:23,430 --> 00:17:25,990
Li Chuyao has a younger brother. You know him?
231
00:17:25,990 --> 00:17:28,980
He made a Chuxin Keji. He is called Li Luoshu.
232
00:17:28,980 --> 00:17:33,020
Now he still remains unconscious in the hospital.
233
00:17:34,000 --> 00:17:36,460
If you don't want to be vegetable,
234
00:17:36,460 --> 00:17:40,660
I advise you
235
00:17:40,660 --> 00:17:42,310
to give my money back as early as possible!
236
00:17:42,310 --> 00:17:43,950
Guo Jiang...
237
00:17:53,010 --> 00:17:55,320
President Wu, you need me?
238
00:17:56,350 --> 00:17:58,120
Li Luoshu got injured and he is in hospital.
239
00:17:58,120 --> 00:18:02,070
Check which hospital he stays and spread the news as soon as possible.
240
00:18:02,070 --> 00:18:03,990
Luoshu is in hospital? Is it serious?
241
00:18:03,990 --> 00:18:06,160
Is it something to do with you?
242
00:18:08,300 --> 00:18:11,280
Hua Yang, let me make this clear again. You are on my side right now.
243
00:18:11,280 --> 00:18:14,380
You have nothing to do with Li Luoshu and Xinyi Keji.
244
00:18:14,380 --> 00:18:17,070
Don't you have things to do in the company?
245
00:18:17,070 --> 00:18:20,800
It's just a good opportunity to prove your capability.
246
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
Don't let me down.
247
00:18:24,880 --> 00:18:28,860
Hua Yang. If you can't do this little thing well,
248
00:18:28,860 --> 00:18:31,010
don't blame me to scold you.
249
00:18:35,270 --> 00:18:37,400
Chuxin Keji
250
00:18:37,400 --> 00:18:41,840
Now it's good that you are in the hospital. You will know when you wake up.
251
00:18:41,840 --> 00:18:45,230
Nobody can
252
00:18:45,230 --> 00:18:48,480
stage a comeback under my nose.
253
00:18:56,680 --> 00:18:59,950
I'm wondering how is Luoshu now.
254
00:18:59,950 --> 00:19:03,450
Don't worry. Isn't Dandan in the hospital with him all the time?
255
00:19:03,450 --> 00:19:07,260
If there's news, she will tell us immediately.
256
00:19:13,410 --> 00:19:17,220
-Hello?
-Hello, Siyi, it's me.
257
00:19:17,220 --> 00:19:18,800
Zhou Lin.
258
00:19:18,800 --> 00:19:22,390
How are you doing recently? Did you contact Luoshu?
259
00:19:22,390 --> 00:19:25,840
We keep calling him. He didn't answer.
260
00:19:25,840 --> 00:19:28,290
Here finally comes your news!
261
00:19:28,290 --> 00:19:31,270
Luoshu had an accident.
262
00:19:36,300 --> 00:19:39,110
You are sleepy? The take a nap.
263
00:19:39,110 --> 00:19:42,180
I'm alright. Hey, boss, how is it going?
264
00:19:42,180 --> 00:19:43,780
You are okay?
265
00:19:43,780 --> 00:19:46,060
You even started to dream.
266
00:19:46,060 --> 00:19:50,860
Help me to check these two persons. I'm dim-sighted.
267
00:19:50,860 --> 00:19:53,890
Help me to check if these two persons are the same one.
268
00:19:55,700 --> 00:19:59,730
Yes! They are!
269
00:19:59,730 --> 00:20:02,920
Your eye sight is very sharp.
270
00:20:02,920 --> 00:20:04,830
It is the same person!
271
00:20:06,350 --> 00:20:08,500
I have direction now.
272
00:20:08,500 --> 00:20:11,840
He gets off from the car in the front. Quick! Investigate this car number!
273
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
Quick! Quick!
274
00:20:19,740 --> 00:20:22,140
Outpatient Service
275
00:20:22,140 --> 00:20:23,740
-Dale!
-Siyi!
276
00:20:24,660 --> 00:20:27,670
-You two?
-Where have you two been recently?
277
00:20:27,670 --> 00:20:29,400
-I thought you were missing.
-Yes!
278
00:20:29,400 --> 00:20:33,260
-It's a long story.
-Don't mention it. How is Luoshu now?
279
00:20:33,260 --> 00:20:35,530
Go upstairs to have a look first.
280
00:20:48,930 --> 00:20:50,610
What are you doing? Why are you shooting here?
281
00:20:50,610 --> 00:20:54,150
Isn't Xinyi Keji's Chang Dale?
282
00:20:54,150 --> 00:20:57,480
I heard Li Luoshu's injury is because of your internal conflict, right?
283
00:20:57,480 --> 00:21:01,080
May I know is his injury related to Longxiang Capital's crisis?
284
00:21:01,080 --> 00:21:03,760
Why are you all talking barefaced nonsense?
285
00:21:03,760 --> 00:21:06,540
Mr. Chang Dale, please answer my question.
286
00:21:06,540 --> 00:21:09,070
Stop! Stop!
287
00:21:09,070 --> 00:21:11,130
What are you doing?
288
00:21:12,710 --> 00:21:16,390
This is hospital. Do you know you can't talk loudly?
289
00:21:16,390 --> 00:21:19,640
President Shan, right? It's said you make people expose the fraud.
290
00:21:19,640 --> 00:21:21,680
Is it Longtian's commercial operation towards Longxiang?
291
00:21:21,680 --> 00:21:26,290
Has Longxiang's President Han Youming really left China as the rumour says?
292
00:21:27,320 --> 00:21:29,600
No comment.
293
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
All the issues have been referred to the police now.
294
00:21:32,400 --> 00:21:36,330
If you are still here, we will call the police immediately.
295
00:21:37,080 --> 00:21:41,500
-Calling police!
-No matter who spread the news, or who hired you to come,
296
00:21:41,500 --> 00:21:44,070
tell him when you go back, we will guard here all the time.
297
00:21:44,070 --> 00:21:47,420
Don't waste your time! Still not going?
298
00:22:05,990 --> 00:22:09,800
President Shan, you mean those people are not journalists?
299
00:22:09,800 --> 00:22:11,640
I'm not sure if they are journalist or not.
300
00:22:11,640 --> 00:22:13,490
But they didn't come for pure interview for sure.
301
00:22:13,490 --> 00:22:15,370
Luoshu is not a very important person.
302
00:22:15,370 --> 00:22:17,890
No need to make a big fuss.
303
00:22:17,890 --> 00:22:20,660
Does this mean they will come again?
304
00:22:20,660 --> 00:22:23,790
If they come again, I will smash their machine.
305
00:22:23,790 --> 00:22:26,250
I will sort you out later.
306
00:22:26,250 --> 00:22:30,880
Has the police found the people who hit you?
307
00:22:30,880 --> 00:22:32,740
They are still working on it.
308
00:22:33,960 --> 00:22:35,920
Is there any clue?
309
00:22:35,920 --> 00:22:38,690
They asked me where Han Yaoming was.
310
00:22:38,690 --> 00:22:40,660
They said he owed them money.
311
00:22:40,660 --> 00:22:42,610
Han Yaoming?
312
00:22:43,790 --> 00:22:46,640
If there's update, let me know.
313
00:22:50,440 --> 00:22:51,860
Get out with me!
314
00:23:11,130 --> 00:23:13,920
How long do you plan to stay in the hospital?
315
00:23:14,370 --> 00:23:17,210
You came today
316
00:23:17,210 --> 00:23:19,280
for seeing Luoshu or getting me back?
317
00:23:19,280 --> 00:23:21,100
You want before Li Luoshu wakes up,
318
00:23:21,100 --> 00:23:24,050
you fall down as well to be his neighbour?
319
00:23:24,760 --> 00:23:26,760
I think this is good.
320
00:23:26,760 --> 00:23:29,470
It's even better if we can stay in one room.
321
00:23:31,240 --> 00:23:33,790
Go back home with me.
322
00:23:33,790 --> 00:23:35,810
What's the purpose of staying here?
323
00:23:35,810 --> 00:23:39,450
Brother, I want to stay closer with him.
324
00:23:39,450 --> 00:23:42,260
If I was not here, I can't feel at ease.
325
00:23:42,260 --> 00:23:44,760
What if he can't wake up?
326
00:23:45,860 --> 00:23:49,540
Leave me alone. Just let me stay with him!
327
00:23:54,960 --> 00:23:56,460
How about this?
328
00:23:57,060 --> 00:24:00,810
I will open a room for you in the best hotel nearby.
329
00:24:00,810 --> 00:24:02,810
I will put all of your stuff there.
330
00:24:02,810 --> 00:24:05,120
Take a rest there when you have time.
331
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
You got it?
332
00:24:06,680 --> 00:24:10,230
That's very thoughtful. Thank you, brother.
333
00:24:10,230 --> 00:24:11,950
Be good.
334
00:24:20,070 --> 00:24:24,100
Is it related to Han Yaoming?
335
00:24:24,100 --> 00:24:27,340
Is it really like what those journalists said?
336
00:24:27,340 --> 00:24:29,190
Is it something to do with Longxiang?
337
00:24:29,190 --> 00:24:30,540
Don't guess blindly.
338
00:24:30,540 --> 00:24:33,770
When the police arrest them all, we will know the truth.
339
00:24:34,900 --> 00:24:38,250
How are you doing recently?
340
00:24:38,970 --> 00:24:42,680
How good can we be with he lying here.
341
00:24:44,330 --> 00:24:46,430
Before you came back,
342
00:24:46,430 --> 00:24:49,430
we set up a new company with Luoshu
343
00:24:49,430 --> 00:24:51,000
The question on the forum,
344
00:24:51,000 --> 00:24:54,820
is made by Luoshu for getting you guys back.
345
00:24:55,790 --> 00:24:57,620
We got it.
346
00:24:57,620 --> 00:24:59,660
After leaving you guys,
347
00:24:59,660 --> 00:25:04,100
we are like headless chickens every day. We had less and less fun.
348
00:25:04,100 --> 00:25:07,280
Actually it's been long since we wanted to come back.
349
00:25:07,280 --> 00:25:10,670
Then come back! Let's go on working!
350
00:25:13,030 --> 00:25:16,180
I have a proposal. It's tiring for Chuyao alone.
351
00:25:16,180 --> 00:25:18,180
Let's make a schedule.
352
00:25:18,180 --> 00:25:20,270
We come to take care of Luoshu in turns.
353
00:25:20,270 --> 00:25:22,740
No need. I can do by myself.
354
00:25:22,740 --> 00:25:25,710
Chuyao, don't be too polite with us.
355
00:25:27,540 --> 00:25:29,690
It's a deal, sister.
356
00:25:33,000 --> 00:25:34,790
Thank you, everyone!
357
00:25:36,410 --> 00:25:39,750
I didn't see, you were so careful.
358
00:25:40,400 --> 00:25:43,510
Life is long. Take your time.
359
00:25:58,410 --> 00:26:00,440
Hi, Dayu.
360
00:26:00,440 --> 00:26:03,310
Help me check the balance situation of Han Yaoming before he went abroad.
361
00:26:03,310 --> 00:26:05,370
The detailed the better.
362
00:26:05,370 --> 00:26:07,780
I doubt he has a problem.
363
00:26:08,340 --> 00:26:09,230
By the way,
364
00:26:09,230 --> 00:26:13,800
Also, check the relation between Feiyu Caijing and Longxiang.
365
00:26:13,800 --> 00:26:15,980
I just saw their journalists.
366
00:26:16,650 --> 00:26:18,050
ASAP.
367
00:26:30,300 --> 00:26:32,510
Guo Jiangfeng, who are you threaten?
368
00:26:32,510 --> 00:26:34,380
I'm asking you who are you threaten?
369
00:26:34,380 --> 00:26:37,710
I'm telling you! I've experienced a lot.
370
00:26:37,710 --> 00:26:39,130
Don't bullshit with me.
371
00:26:39,130 --> 00:26:42,080
Guo Jiangfeng, never think that I'm afraid of you.
372
00:26:42,080 --> 00:26:43,760
You hired people to attack Li Luoshu.
373
00:26:43,760 --> 00:26:47,150
Now you want to hire people to hit me?
374
00:26:47,150 --> 00:26:49,680
How dare you?
375
00:26:50,260 --> 00:26:53,640
Let me tell you, if you want to touch me,
376
00:26:53,640 --> 00:26:56,580
I won't forgive you!
377
00:26:57,080 --> 00:26:58,650
President Wu,
378
00:26:58,650 --> 00:27:01,620
Who let you in? Why didn't know knock the door?
379
00:27:02,180 --> 00:27:03,510
You are looking for me?
380
00:27:03,510 --> 00:27:07,500
Which hospital does Li Luoshu stay in?
381
00:27:07,500 --> 00:27:08,920
How can I get this information?
382
00:27:08,920 --> 00:27:10,590
You can't?
383
00:27:11,540 --> 00:27:13,770
Don't you have many common friends?
384
00:27:13,770 --> 00:27:17,220
Why can't you find this little information out? Hua Yang,
385
00:27:18,340 --> 00:27:22,720
you can't find it out for you don't want to find it out?
386
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
Don't forget that you are my staff now.
387
00:27:30,760 --> 00:27:33,910
I'm your boss and you should work youtself to the bone for me!
388
00:27:34,350 --> 00:27:37,980
Don't think you can be noble if you don't investigate it.
389
00:27:37,980 --> 00:27:39,870
You already betrayed them.
390
00:27:39,870 --> 00:27:42,180
You think they will still trust you?
391
00:27:42,180 --> 00:27:44,040
President Wu,
392
00:27:44,040 --> 00:27:48,170
you should know where Li Luoshu stays.
393
00:27:48,170 --> 00:27:50,130
What do you mean?
394
00:27:50,130 --> 00:27:51,900
I mean
395
00:27:51,900 --> 00:27:54,410
there's nobody outside knowing Luoshu is in the hospital.
396
00:27:54,410 --> 00:27:57,230
But you know, is it irrelated to you?
397
00:27:57,230 --> 00:27:59,610
Don't talk nonsense!
398
00:28:00,370 --> 00:28:03,460
Li Luoshu's issue is nothing to do with me.
399
00:28:04,500 --> 00:28:06,540
You want to know who did it?
400
00:28:07,380 --> 00:28:09,090
Go to Longxiang.
401
00:28:39,310 --> 00:28:40,740
Sir,
402
00:28:40,740 --> 00:28:43,500
What we should explain,
403
00:28:43,500 --> 00:28:45,630
we have all explained.
404
00:28:45,630 --> 00:28:47,210
Tell the truth and I will receive a lighter sentence.
405
00:28:47,210 --> 00:28:50,050
Severe punishment to those who stubbornly refuse to acknowledge their crimes. We know this.
406
00:28:51,800 --> 00:28:54,160
Besides you two, who else?
407
00:28:55,300 --> 00:28:57,910
That day, I was too drink.
408
00:28:57,910 --> 00:29:00,660
I can't remember. Are they any?
409
00:29:00,660 --> 00:29:03,470
No.
410
00:29:04,330 --> 00:29:06,890
I warn you two.
411
00:29:06,890 --> 00:29:09,460
Be honest. You heard it?
412
00:29:09,500 --> 00:29:12,100
We really don't know.
413
00:29:12,100 --> 00:29:15,210
Who put you up to this?
414
00:29:15,210 --> 00:29:18,640
Sir, you have great imagination.
415
00:29:18,640 --> 00:29:22,650
Put us up? No! Nobody! Right?
416
00:29:22,650 --> 00:29:25,670
We just wanted to fight that day.
417
00:29:25,670 --> 00:29:28,180
Stirred up trouble. Simple like this.
418
00:29:28,180 --> 00:29:30,890
Pulled up at the intersection.
419
00:29:30,890 --> 00:29:33,630
You checked the distance between the car and there on purpose.
420
00:29:33,630 --> 00:29:37,530
You didn't premeditate it?
421
00:29:37,530 --> 00:29:39,760
We just passed by.
422
00:29:39,760 --> 00:29:42,840
He seems is the unlucky one.
423
00:30:00,600 --> 00:30:03,010
You don't plan to cooperate us.
424
00:30:04,680 --> 00:30:05,930
Right?
425
00:30:05,930 --> 00:30:08,230
We have explained everything we know.
426
00:30:08,230 --> 00:30:11,280
The thing is you don't believe what we said.
427
00:30:28,320 --> 00:30:32,750
Luoshu, do you remember our Yaochen book house?
428
00:30:32,750 --> 00:30:34,700
I heard it was renovated.
429
00:30:34,700 --> 00:30:36,550
It becomes a backyard now.
430
00:30:36,550 --> 00:30:41,200
I want to check it out. When you get better, we go together, okay?
431
00:30:58,840 --> 00:31:00,430
Luoshu,
432
00:31:01,080 --> 00:31:04,620
Doctor! Doctor!
433
00:31:09,220 --> 00:31:10,780
How is he?
434
00:31:12,450 --> 00:31:14,100
But he just moved.
435
00:31:14,100 --> 00:31:17,100
That's his spontaneous movement.
436
00:31:17,100 --> 00:31:19,500
This means he has reaction
437
00:31:19,500 --> 00:31:22,550
to the sound. It's a good thing.
438
00:31:22,550 --> 00:31:25,140
Li Luoshu, if you still don't wake up,
439
00:31:25,140 --> 00:31:27,850
I will sell your Chuxin Keji.
440
00:31:33,600 --> 00:31:36,170
If you wake up,
441
00:31:36,170 --> 00:31:39,140
I will consider not fining you in the future.
442
00:31:41,290 --> 00:31:43,490
Luoshu, Dandan was kidding.
443
00:31:43,490 --> 00:31:45,780
She was with you all the time for these days.
444
00:31:45,780 --> 00:31:47,980
You should thank her when you wake up.
445
00:31:49,220 --> 00:31:50,780
Doctor, see?
446
00:31:53,540 --> 00:31:56,120
This means your voice
447
00:31:56,120 --> 00:31:58,760
can specially pacify you.
448
00:31:58,760 --> 00:32:02,290
If you have time, spend more time with him. Talk to him.
449
00:32:02,290 --> 00:32:05,030
When people is in comatose state, the willpower is important.
450
00:32:05,030 --> 00:32:07,060
The stronger desire to live on,
451
00:32:07,060 --> 00:32:09,530
the bigger possibility to come to himself.
452
00:32:10,340 --> 00:32:13,080
Keep me updated if he has more situation.
453
00:32:13,080 --> 00:32:15,260
-I'll leave first.
-Thank you.
454
00:32:34,800 --> 00:32:37,230
Bed 42, Li Luoshu.
455
00:32:40,470 --> 00:32:41,700
It's been paid.
456
00:32:41,700 --> 00:32:42,590
Paid?
457
00:32:42,590 --> 00:32:45,360
Yes. A girl in the morning.
458
00:32:47,160 --> 00:32:49,130
Thank you.
459
00:33:02,960 --> 00:33:05,260
Wife.
460
00:33:05,260 --> 00:33:06,910
You finished work so early today.
461
00:33:06,910 --> 00:33:08,470
Yes! You don't go back home to rest?
462
00:33:08,470 --> 00:33:11,410
I just finished meeting the colleague, so I came here to have a look in passing.
463
00:33:14,550 --> 00:33:16,500
Drink some water.
464
00:33:30,990 --> 00:33:33,800
We just have so little revenue this couple of days?
465
00:33:36,280 --> 00:33:39,020
Maybe because it's weekdays.
466
00:33:39,020 --> 00:33:40,870
So we don't have many people.
467
00:33:43,860 --> 00:33:48,140
I will deduct the profit. I can give it to Chuyao later.
468
00:33:48,140 --> 00:33:49,810
Okay.
469
00:33:56,580 --> 00:34:00,580
Aunt, Chuchen really likes the sneakers so much?
470
00:34:00,580 --> 00:34:02,430
Yes, he is!
471
00:34:02,430 --> 00:34:04,770
When he was young,
472
00:34:04,770 --> 00:34:08,840
everytime when we bought a new pair of shoes for him, he was always reluctant to put them on.
473
00:34:08,840 --> 00:34:10,720
He put the sneakers
474
00:34:10,720 --> 00:34:12,860
on the bedside table.
475
00:34:12,860 --> 00:34:15,210
He touched them every now and then while he was doing homework.
476
00:34:15,210 --> 00:34:19,070
He touched them every now and then while he was doing homework. So cute!
477
00:34:19,070 --> 00:34:22,020
In the evening, he almost slept with those shoes.
478
00:34:22,020 --> 00:34:24,550
No wonder he ran so fast when he was young.
479
00:34:24,550 --> 00:34:26,460
Chuchen
480
00:34:26,460 --> 00:34:29,380
haven't come back for days.
481
00:34:32,420 --> 00:34:34,610
Dandan,
482
00:34:34,610 --> 00:34:37,330
Maybe Chuchen had an accident?
483
00:34:37,330 --> 00:34:40,780
No, he won't! He is doing well in the school.
484
00:34:40,780 --> 00:34:43,140
Really?
485
00:34:43,140 --> 00:34:45,960
Aunt, tell me more stories from his childhood?
486
00:34:45,960 --> 00:34:48,550
So many!
487
00:34:48,550 --> 00:34:50,820
For example, with his shoes on,
488
00:34:50,820 --> 00:34:52,430
He jumped on the sofa.
489
00:34:52,430 --> 00:34:56,210
He stood on the table.
490
00:34:56,210 --> 00:34:57,790
You came back?
491
00:34:57,790 --> 00:34:59,750
Dandan, you are here as well.
492
00:34:59,750 --> 00:35:01,780
Sister Chuyao.
493
00:35:10,590 --> 00:35:14,150
Sister Chuyao, no need to walk me.
494
00:35:19,790 --> 00:35:22,380
Thank you, Dandan.
495
00:35:22,380 --> 00:35:24,300
I'm also happy to chat with aunt.
496
00:35:24,300 --> 00:35:26,460
She gave me this.
497
00:35:27,970 --> 00:35:32,120
If you like, you can come to ours everyday for orange juice.
498
00:35:34,760 --> 00:35:36,900
You paid Luoshu's medicine fee, right?
499
00:35:36,900 --> 00:35:39,460
Keep them. I will pay you back when I have money.
500
00:35:39,460 --> 00:35:43,420
No need. As long as Luoshu get better,
501
00:35:45,760 --> 00:35:49,000
Sister Chuyao, sorry.
502
00:35:49,000 --> 00:35:53,420
I said something unkind the day when Luoshu was hospitalized.
503
00:35:53,980 --> 00:35:58,940
I know you are the person who worried about her the most.
504
00:36:00,300 --> 00:36:03,980
I understood you. It was because you were very worried.
505
00:36:05,060 --> 00:36:06,930
I'll leave now, Sister Chuyao.
506
00:36:06,930 --> 00:36:09,370
You can go back to cake care of aunt.
507
00:36:11,980 --> 00:36:14,420
Hello? President Shan?
508
00:36:24,900 --> 00:36:26,970
What's the matter?
509
00:36:27,500 --> 00:36:30,740
Why do you come together? Didn't I tell you to take a good rest?
510
00:36:30,740 --> 00:36:33,180
I miss you, is that okay?
511
00:36:33,180 --> 00:36:35,570
There's nothing I can do with you. Sit.
512
00:36:37,000 --> 00:36:41,390
Here is the thing. I felt the journalists in the hospital were very suspicious.
513
00:36:41,390 --> 00:36:44,830
Plus you told me at the time that the people who attacked you were looking for Han Yaoming.
514
00:36:44,830 --> 00:36:48,070
So I kept an eye on it. I asked Dayu to investigate it.
515
00:36:48,070 --> 00:36:51,280
As a result, I found out after you were fired by Longxiang,
516
00:36:51,280 --> 00:36:53,460
Longxiang was investigated by some government department.
517
00:36:53,460 --> 00:36:56,660
It reveals that Han Yaoming owed lots of money before.
518
00:36:56,660 --> 00:37:01,080
So I assume the attackers are Han Yaoming's creditors.
519
00:37:01,080 --> 00:37:03,690
There still will be people coming for you lately, so be careful.
520
00:37:03,690 --> 00:37:06,240
I knew some of this.
521
00:37:06,240 --> 00:37:08,000
You knew?
522
00:37:09,020 --> 00:37:11,090
A few days before Luoshu was hit,
523
00:37:11,090 --> 00:37:13,990
the company investigated me for many times.
524
00:37:13,990 --> 00:37:17,200
They said there are some problems on the company's account.
525
00:37:17,200 --> 00:37:19,120
Also some other problems.
526
00:37:19,120 --> 00:37:21,040
Anyway, they were all related to President Han.
527
00:37:21,040 --> 00:37:25,270
I didn't expect Luoshu's injury was related to the Han Family.
528
00:37:26,650 --> 00:37:28,370
He probably didn't go overseas for treating his illness.
529
00:37:28,370 --> 00:37:31,070
He has to hide himself in the US and he doesn't dare to come back.
530
00:37:31,800 --> 00:37:36,020
Have they suspect you?
531
00:37:36,620 --> 00:37:40,430
I didn't do anything anyway. There's nothing they can do with me.
532
00:37:40,430 --> 00:37:44,930
Okay. It's good that you have known everything. I was just afraid that you lived in a drum now without knowing everything.
533
00:37:44,930 --> 00:37:48,060
I will pay attention. Thank you, President Shan.
534
00:37:48,060 --> 00:37:51,040
Luoshu is still in the hospital. I will go back first.
535
00:37:51,040 --> 00:37:53,720
Okay. Take care.
536
00:37:58,630 --> 00:38:02,860
There are so many things happening to her. I'm not sure if she can bear all of them or not.
537
00:38:02,860 --> 00:38:06,420
They definitely can.
538
00:38:29,170 --> 00:38:31,100
Chuyao,
539
00:38:31,950 --> 00:38:33,510
Dad,
540
00:38:36,550 --> 00:38:38,970
How is him today?
541
00:38:38,970 --> 00:38:41,300
Everything is normal.
542
00:38:44,520 --> 00:38:47,900
Has the hospital urged the payment?
543
00:38:52,840 --> 00:38:55,870
I know it even if you didn't say.
544
00:38:55,870 --> 00:38:59,170
The money on the banknote can't last a few days.
545
00:39:02,540 --> 00:39:04,980
Did you put the ad of the house?
546
00:39:04,980 --> 00:39:07,920
If there's no way to sell, then we can lower the price.
547
00:39:07,920 --> 00:39:09,890
The early we sell it, the better.
548
00:39:09,890 --> 00:39:13,940
No! Where do you and my mom live if we sell the house?
549
00:39:13,940 --> 00:39:17,170
We rent a house. It's easy for us.
550
00:39:17,170 --> 00:39:19,720
But we can't postpone the deposit.
551
00:39:19,720 --> 00:39:22,260
We can't sell it!
552
00:39:22,260 --> 00:39:26,140
Dandan has paid the medicine fee for us.
553
00:39:27,360 --> 00:39:31,580
I will write an IOU for her later. I can pay her back when I have money.
554
00:39:33,940 --> 00:39:36,200
Thank her for me.
555
00:39:37,680 --> 00:39:40,410
How has the investigation been? Did you find them?
556
00:39:40,410 --> 00:39:42,700
We've interrogated them for one time.
557
00:39:42,700 --> 00:39:46,280
These people spoke as one suprisingly.
558
00:39:46,280 --> 00:39:50,650
They kept saying that they were asking for trouble because they were too idle.
559
00:39:50,650 --> 00:39:53,280
It must be premeditated.
560
00:39:53,280 --> 00:39:55,250
I will go on with the interrogation.
561
00:39:56,780 --> 00:39:59,160
Dad, how about you go back home first?
562
00:39:59,160 --> 00:40:00,880
It's not okay to leave my mom alone at home.
563
00:40:00,880 --> 00:40:02,990
I myself can watch him.
564
00:40:07,030 --> 00:40:09,700
I want to spend more time with the boy.
565
00:41:11,020 --> 00:41:12,970
Police
566
00:41:22,680 --> 00:41:26,030
Public Safety
567
00:41:27,950 --> 00:41:29,710
Report Box
568
00:42:07,270 --> 00:42:09,100
Luoshu,
569
00:42:13,590 --> 00:42:15,560
Can you feel?
570
00:42:15,560 --> 00:42:17,400
No.
571
00:42:19,900 --> 00:42:21,620
How about here?
572
00:42:35,080 --> 00:42:37,280
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
573
00:42:37,280 --> 00:42:42,140
♫ If I could go back to that day, ♫
574
00:42:42,140 --> 00:42:46,980
♫ I'd freeze your smile ♫
575
00:42:46,980 --> 00:42:51,630
♫ If I didn't know my own wish, ♫
576
00:42:51,630 --> 00:42:56,850
♫ then how would I change the ending? ♫
577
00:42:56,850 --> 00:43:01,590
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
578
00:43:01,590 --> 00:43:06,630
♫ then I'd choose to rewind time ♫
579
00:43:06,630 --> 00:43:11,360
♫ If I could get others to calm down, ♫
580
00:43:11,360 --> 00:43:15,280
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
581
00:43:15,280 --> 00:43:20,110
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
582
00:43:20,110 --> 00:43:25,290
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
583
00:43:25,290 --> 00:43:29,860
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
584
00:43:29,860 --> 00:43:36,350
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
585
00:43:47,920 --> 00:43:53,070
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
586
00:43:53,070 --> 00:43:57,960
♫ then I'd choose to rewind time ♫
587
00:43:57,960 --> 00:44:02,920
♫ If I could get others to calm down, ♫
588
00:44:02,920 --> 00:44:06,930
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
589
00:44:06,930 --> 00:44:11,590
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
590
00:44:11,590 --> 00:44:16,630
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
591
00:44:16,630 --> 00:44:21,330
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
592
00:44:21,330 --> 00:44:26,570
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
593
00:44:26,570 --> 00:44:31,180
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
594
00:44:31,180 --> 00:44:36,290
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
595
00:44:36,290 --> 00:44:40,940
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
596
00:44:40,940 --> 00:44:46,090
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
597
00:44:46,090 --> 00:44:50,890
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
598
00:44:50,890 --> 00:44:59,470
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
43131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.