Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,759
Previously onVikings...
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,700
There is so little
food. So little water.
3
00:00:04,874 --> 00:00:06,234
That boy is just
the first of many.
4
00:00:06,267 --> 00:00:08,008
I'm married to a witch.
5
00:00:08,182 --> 00:00:10,053
And the woman
that I loved is dead.
6
00:00:10,227 --> 00:00:12,751
I think ruling
Kattegat will be boring.
7
00:00:12,925 --> 00:00:14,144
You are unpredictable.
8
00:00:14,318 --> 00:00:15,598
Anger is a gift! -
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,974
What is in here is a gift!
10
00:00:18,148 --> 00:00:19,845
Be ruthless.
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,673
We should never
have left Kattegat!
12
00:00:21,847 --> 00:00:23,110
The gods have decided our fate.
13
00:00:23,284 --> 00:00:24,720
He no longer believes. Do you,
Ubbe?
14
00:00:24,894 --> 00:00:28,376
Ubbe, no! Stop it! -
15
00:00:28,550 --> 00:00:31,727
There's still something left
for us to do. Together. This is it.
16
00:00:31,901 --> 00:00:35,078
Wessex remains the last
great kingdom of England.
17
00:00:35,252 --> 00:00:37,428
The Christian plague has
spread across the world!
18
00:00:37,602 --> 00:00:40,040
But you still claim to be
Vikings. Then act like Vikings!
19
00:00:40,214 --> 00:00:42,216
Come with me,
and conquer King Alfred.
20
00:00:42,390 --> 00:00:44,174
Hail Ivar! Hail Ivar!
21
00:01:40,274 --> 00:01:42,276
Do you trust them?
22
00:01:42,450 --> 00:01:46,193
The Lothbroks? Of course,
I do not trust them.
23
00:01:46,367 --> 00:01:48,543
They lie about everything.
24
00:01:48,717 --> 00:01:50,357
But you're willing to
go to war with them.
25
00:01:50,501 --> 00:01:53,635
Of course. We understand
each other. I also lie.
26
00:01:55,419 --> 00:01:57,465
That's the way we proceed
and it seems to work.
27
00:01:59,771 --> 00:02:02,122
Lying doesn't
always work with me.
28
00:02:04,124 --> 00:02:05,908
- Hello. - My Lord.
29
00:02:06,082 --> 00:02:08,016
Perhaps Ivar has
no intention of coming back.
30
00:02:08,040 --> 00:02:09,129
Perhaps.
31
00:02:11,740 --> 00:02:13,133
And you also?
32
00:02:15,352 --> 00:02:17,311
We are making good your fleet.
33
00:02:17,485 --> 00:02:21,010
This place always
reminds me of the...
34
00:02:21,184 --> 00:02:23,360
The great ship-builder Floki.
35
00:02:24,709 --> 00:02:26,276
Floki?
36
00:02:26,450 --> 00:02:28,887
Don't tell me you have
never heard of him.
37
00:02:29,061 --> 00:02:30,802
The famous Ragnar Lothbrok
38
00:02:30,976 --> 00:02:33,109
sailed to England,
and then Frankia,
39
00:02:33,283 --> 00:02:35,546
then to Valhalla
on Floki's ships.
40
00:02:35,720 --> 00:02:37,287
Did you know him?
41
00:02:37,461 --> 00:02:39,681
Of course, I knew him.
42
00:02:39,855 --> 00:02:40,855
Who didn't know him?
43
00:02:43,424 --> 00:02:45,077
Gone now.
44
00:02:45,252 --> 00:02:48,777
Perhaps all the
best ones are gone.
45
00:02:48,951 --> 00:02:50,866
Floki used to say that his ships
46
00:02:51,040 --> 00:02:53,042
never butted against
the waves like a goat,
47
00:02:53,216 --> 00:02:54,826
But moved through them,
48
00:02:55,000 --> 00:02:57,960
like a ripple.
49
00:02:58,134 --> 00:03:01,964
I hope our craftsmen
are as skillful as he was.
50
00:03:04,880 --> 00:03:06,186
Good work.
51
00:03:11,060 --> 00:03:12,192
I need to speak with you.
52
00:03:27,337 --> 00:03:29,426
I think it is still
possible that the Rus
53
00:03:29,600 --> 00:03:30,688
will return, and...
54
00:03:32,124 --> 00:03:33,604
attack Kattegat again.
55
00:03:33,778 --> 00:03:35,563
In which case, I need to leave
56
00:03:35,737 --> 00:03:39,175
someone in charge here who
I can trust to defend the town
57
00:03:39,349 --> 00:03:40,655
and look after my interests.
58
00:03:53,276 --> 00:03:54,276
This is your home.
59
00:03:55,452 --> 00:03:57,193
You belong to Kattegat.
60
00:03:57,367 --> 00:03:59,282
You no longer have to
61
00:03:59,456 --> 00:04:02,677
risk anything, fear anything.
62
00:04:05,854 --> 00:04:06,854
So...
63
00:04:10,162 --> 00:04:13,427
I have decided to leave
you in charge of Kattegat.
64
00:04:13,601 --> 00:04:18,475
Officially,
you and Ingrid will rule in my absence.
65
00:04:18,649 --> 00:04:23,263
In reality, I've decided to
appoint you as temporary ruler.
66
00:04:25,221 --> 00:04:29,269
If you and Ingrid disagree,
you will have the last say.
67
00:04:31,706 --> 00:04:32,750
Thank you.
68
00:04:35,144 --> 00:04:36,450
Why are you doing this?
69
00:04:38,800 --> 00:04:40,758
Things are coming
to a conclusion.
70
00:04:43,892 --> 00:04:46,634
One has to make decisions.
71
00:04:46,808 --> 00:04:48,723
What do you mean
"coming to a conclusion"?
72
00:04:50,333 --> 00:04:52,379
I'm not entirely sure...
73
00:04:52,553 --> 00:04:54,294
But I can feel it in my bones.
74
00:05:05,348 --> 00:05:07,132
What have you two
been talking about?
75
00:05:11,615 --> 00:05:12,921
The future!
76
00:05:15,315 --> 00:05:16,359
I'm going away.
77
00:05:18,840 --> 00:05:21,799
And you will have to remain here,
to give birth to...
78
00:05:22,974 --> 00:05:23,974
our child.
79
00:05:27,022 --> 00:05:29,677
I've ordered that you and Erik
80
00:05:29,851 --> 00:05:31,940
should be joint
rulers in my absence.
81
00:05:34,334 --> 00:05:35,509
I can rule.
82
00:05:35,683 --> 00:05:37,511
Erik can organize the defenses.
83
00:05:37,685 --> 00:05:39,948
You will be joint rulers.
84
00:05:41,297 --> 00:05:42,646
That is my decision.
85
00:05:46,476 --> 00:05:49,566
I'm sure you two
will come to some...
86
00:05:51,394 --> 00:05:52,569
accommodation.
87
00:05:58,662 --> 00:06:00,360
Why leave your land so soon?
88
00:06:08,280 --> 00:06:09,673
I'm Viking.
89
00:06:13,024 --> 00:06:14,983
I'm not one for settling,
90
00:06:15,157 --> 00:06:16,376
for staying.
91
00:06:18,334 --> 00:06:19,857
I need to travel onward.
92
00:06:22,686 --> 00:06:25,210
And one day, I'm sure,
93
00:06:25,385 --> 00:06:27,561
we will all be settled.
94
00:06:29,563 --> 00:06:31,391
But, in the meantime...
95
00:06:33,915 --> 00:06:36,787
I will still repair my ships...
96
00:06:38,528 --> 00:06:41,401
and sharpen my ax and go to sea.
97
00:06:44,012 --> 00:06:46,754
I like to feel the sharp wind
98
00:06:46,928 --> 00:06:49,278
and the salt
spraying on my face.
99
00:06:51,280 --> 00:06:52,890
And when I feel that...
100
00:06:56,894 --> 00:06:58,069
I'm free.
101
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
May the gods be with you.
102
00:08:46,177 --> 00:08:48,497
Take it on the other side!
103
00:09:17,861 --> 00:09:18,949
Now onward!
104
00:09:58,119 --> 00:10:00,382
I never had any luck with women.
105
00:10:06,910 --> 00:10:08,129
Keep your eyes open!
106
00:10:11,436 --> 00:10:14,178
Argh!
Bring more rope!
107
00:10:49,039 --> 00:10:52,086
We thank God in his mercy,
108
00:10:52,260 --> 00:10:55,742
that he has protected
Wessex for so long
109
00:10:55,916 --> 00:10:59,746
from the depredations of
the Vikings and the pagans.
110
00:10:59,920 --> 00:11:05,142
Wessex gives thanks to
our gracious King Alfred,
111
00:11:05,316 --> 00:11:08,058
and to the providence
of our Lord Jesus Christ.
112
00:11:09,625 --> 00:11:12,759
We pray to almighty God
113
00:11:12,933 --> 00:11:17,851
to give us the strength to
repel and slaughter the heathen,
114
00:11:18,025 --> 00:11:23,117
should he ever return to
these blessed Christian lands.
115
00:11:25,554 --> 00:11:27,599
God save the King!
116
00:11:27,774 --> 00:11:29,819
God save the King!
117
00:11:29,993 --> 00:11:31,647
God save Wessex!
118
00:11:31,821 --> 00:11:33,954
God save Wessex!
119
00:11:34,128 --> 00:11:36,652
And now, let us say the prayer,
120
00:11:36,826 --> 00:11:39,220
which Jesus taught
to his disciples.
121
00:12:39,541 --> 00:12:40,541
Amen.
122
00:12:41,978 --> 00:12:43,110
Amen.
123
00:12:50,247 --> 00:12:53,642
I don't think we
should attack the Royal Villa.
124
00:12:53,816 --> 00:12:57,907
The Saxons must have increased
its fortifications and defenses.
125
00:12:58,081 --> 00:12:59,604
I agree.
126
00:12:59,779 --> 00:13:01,824
We must flush the King
out of his stronghold,
127
00:13:01,998 --> 00:13:04,566
force him to fight us at
a place of our choosing.
128
00:13:04,740 --> 00:13:06,133
Which would be?
129
00:13:13,053 --> 00:13:14,053
Here.
130
00:13:15,098 --> 00:13:17,535
Edington. I remember it.
131
00:13:17,709 --> 00:13:19,842
Ragnar carried
me up the steep hill
132
00:13:20,016 --> 00:13:22,802
beyond the town to the
ramparts of an ancient fort.
133
00:13:22,976 --> 00:13:25,805
Looking down the valley below,
he said,
134
00:13:27,284 --> 00:13:29,721
"This is a perfect
place for a battle."
135
00:14:03,016 --> 00:14:05,279
What are you thinking?
136
00:14:05,453 --> 00:14:08,848
I was thinking,
"I hope he doesn't drown."
137
00:14:40,792 --> 00:14:42,707
What do you want?
138
00:14:44,405 --> 00:14:46,581
To take my place in your bed.
139
00:14:48,365 --> 00:14:50,193
Nothing has been decided.
140
00:14:50,367 --> 00:14:54,154
Harald is gone.
Likely never to return.
141
00:14:55,416 --> 00:14:57,287
And you never loved him.
142
00:14:58,636 --> 00:15:02,292
- That doesn't mean...
- Yes, it does.
143
00:15:07,167 --> 00:15:09,734
I am the king-maker.
144
00:15:09,909 --> 00:15:14,043
I saved Bjorn's life,
I saved Harald's life,
145
00:15:14,217 --> 00:15:17,612
and now, I make myself king.
146
00:15:19,527 --> 00:15:21,921
And you will be my queen.
147
00:15:27,143 --> 00:15:29,929
Are you sure you really
want to marry a witch?
148
00:15:32,235 --> 00:15:35,935
Yes. I think it would
be very exciting.
149
00:15:52,821 --> 00:15:54,779
Take off your shirt.
150
00:16:07,227 --> 00:16:08,968
Now turn around.
151
00:16:34,515 --> 00:16:36,647
I want to see the marks.
152
00:17:15,469 --> 00:17:18,385
Come to bed, my king-maker.
153
00:18:00,470 --> 00:18:02,081
A rider, my Lord.
154
00:18:18,488 --> 00:18:20,664
My Lord King,
I bring most urgent news.
155
00:18:20,838 --> 00:18:22,536
A new Viking army is
approaching Wessex.
156
00:18:22,710 --> 00:18:24,668
With at least 200 boats.
157
00:18:26,366 --> 00:18:29,064
Do we know who
these Vikings are?
158
00:18:29,238 --> 00:18:31,458
So it is said, my Lord King,
159
00:18:31,632 --> 00:18:35,984
they are Norwegians,
the sons of Ragnar Lothbrok.
160
00:18:47,387 --> 00:18:49,258
I think we have reached here.
161
00:18:49,432 --> 00:18:52,653
So far we haven't encountered the Saxons,
but from now on,
162
00:18:52,827 --> 00:18:56,135
we will have to pass
their villages and towns.
163
00:18:56,309 --> 00:19:00,400
And we don't want to risk any large,
unexpected encounter.
164
00:19:00,574 --> 00:19:03,533
I have no doubt they
know we're upon the river.
165
00:19:03,707 --> 00:19:05,927
That's why we should
stop trying to be invisible.
166
00:19:06,101 --> 00:19:08,843
On the contrary,
we should announce our presence,
167
00:19:09,017 --> 00:19:12,194
start spreading terror
among the local population.
168
00:19:12,368 --> 00:19:14,544
Hvitserk and I will take
a party out tomorrow.
169
00:19:14,718 --> 00:19:16,459
Hopefully,
we can steal some horses,
170
00:19:16,633 --> 00:19:19,506
and find out if Alfred
is mustering an army.
171
00:19:26,339 --> 00:19:31,866
Our scouts tell us that the Viking
army is encamped about here.
172
00:19:32,040 --> 00:19:34,640
It's possible that they have plans
to meet with Viking settlements
173
00:19:34,782 --> 00:19:37,959
or war bands along the
Mercian border or elsewhere.
174
00:19:38,133 --> 00:19:42,050
They may wish to increase the size
of their already considerable force.
175
00:19:42,224 --> 00:19:43,965
Their army is far
too big to ignore,
176
00:19:44,139 --> 00:19:46,141
but we should try to
engage it on our terms.
177
00:19:47,447 --> 00:19:49,623
We should monitor
their movement...
178
00:19:49,797 --> 00:19:54,193
but at the same time, prepare our
own forces to move here to Chichester.
179
00:19:54,367 --> 00:19:57,370
We have a large garrison
there. We have access to the sea.
180
00:19:59,546 --> 00:20:00,982
So we must evacuate here?
181
00:20:02,244 --> 00:20:03,463
Yes.
182
00:20:05,204 --> 00:20:07,945
Although it pains me
more than I can say.
183
00:20:08,119 --> 00:20:10,439
What kind of message does it
send out to the rest of Wessex
184
00:20:10,600 --> 00:20:14,038
that the King is
abandoning his Royal Villa?
185
00:20:14,213 --> 00:20:17,216
I suppose it sends a message
of comparative weakness.
186
00:20:19,435 --> 00:20:21,481
And, unfortunately, we are weak.
187
00:20:22,873 --> 00:20:24,353
We are surrounded by enemies
188
00:20:24,527 --> 00:20:26,921
and now we face
another great Viking army.
189
00:20:35,669 --> 00:20:39,238
One should never be afraid of the truth,
my sweet Elsewith.
190
00:20:39,412 --> 00:20:42,545
What difference would it
make if I lied about our strength?
191
00:20:42,719 --> 00:20:47,028
Far better to be honest. To
trust in the Lord, and be practical.
192
00:20:48,464 --> 00:20:50,249
These lessons I have learned.
193
00:20:51,424 --> 00:20:53,164
I can't bear it!
194
00:20:53,339 --> 00:20:55,254
I can't bear the fact
that it's the same Vikings
195
00:20:55,428 --> 00:20:58,257
that killed your
grandfather and your father!
196
00:20:58,431 --> 00:21:02,435
And now here they are again. They will
never go away. They must always win!
197
00:21:02,609 --> 00:21:05,264
Even when they are defeated,
they win!
198
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
What do you mean?
199
00:21:10,530 --> 00:21:12,029
Well,
whenever they are defeated in battle,
200
00:21:12,053 --> 00:21:14,360
the Vikings always
offer to make a deal.
201
00:21:14,534 --> 00:21:18,015
They swear on their arm-rings, or they
even agree to conversion as Christians,
202
00:21:18,189 --> 00:21:19,589
just so that they
can make the deal!
203
00:21:19,756 --> 00:21:23,064
An exchange of hostages.
Some land for peace.
204
00:21:23,238 --> 00:21:25,980
Whatever it is,
I've seen it again and again.
205
00:21:26,154 --> 00:21:27,808
And it's often your fault.
206
00:21:27,982 --> 00:21:29,288
You've been so keen on peace,
207
00:21:29,462 --> 00:21:32,421
you've rushed in and
agreed to their terms!
208
00:21:32,595 --> 00:21:34,684
But, for the most part,
they don't mean it.
209
00:21:34,858 --> 00:21:37,296
They don't really convert.
210
00:21:37,470 --> 00:21:41,691
They don't care if the hostages they
provide have to die for a broken promise.
211
00:21:56,967 --> 00:22:00,144
Basically, they don't care.
212
00:22:00,319 --> 00:22:02,408
And you, my love,
have always been their victim...
213
00:22:04,235 --> 00:22:06,325
and I fear the same
thing will happen again.
214
00:24:00,482 --> 00:24:04,094
I drive it into
the eye of Vigfadir.
215
00:24:05,661 --> 00:24:08,447
I drive it into the
eye of Valfaoir.
216
00:24:12,712 --> 00:24:15,454
I drive it into the
eye of Asathor.
217
00:24:19,240 --> 00:24:22,504
Thor and Odin, hear my prayer,
218
00:24:22,678 --> 00:24:25,420
and heed my commands
219
00:24:25,594 --> 00:24:28,205
and bless this stave.
220
00:24:28,379 --> 00:24:31,992
Thekkr. Fjolnir. Thundr. Freyr.
221
00:24:32,166 --> 00:24:34,429
Thrumr. Fengr.
222
00:24:34,603 --> 00:24:38,128
Yes! Do your work.
223
00:25:08,594 --> 00:25:09,594
Whoa.
224
00:25:18,821 --> 00:25:19,996
You take the right track.
225
00:25:21,650 --> 00:25:22,825
You, take the reins.
226
00:25:39,842 --> 00:25:42,671
In Thee, O Lord,
do I put my trust.
227
00:25:42,845 --> 00:25:44,760
Let me never be
put to confusion.
228
00:25:46,588 --> 00:25:48,068
O God, be not far from me.
229
00:25:48,242 --> 00:25:50,723
O my God,
make haste for my help,
230
00:25:50,897 --> 00:25:53,987
incline Thine ear unto me,
and save me.
231
00:25:55,945 --> 00:25:59,949
Hear my prayer, O Lord,
and let my cry come unto Thee.
232
00:26:46,779 --> 00:26:50,870
For my days are like a
shadow that declineth.
233
00:26:51,044 --> 00:26:53,960
But Thou, O Lord,
shall endure forever.
234
00:26:54,134 --> 00:26:59,052
Thou shalt arise,
and have mercy upon Wessex.
235
00:26:59,226 --> 00:27:03,491
The time to favor her,
yea, the time set, is come.
236
00:27:25,687 --> 00:27:27,887
So the heathen shall
fear the name of the Lord,
237
00:27:27,950 --> 00:27:30,387
and all of the Kings
of the earth Thy glory.
238
00:27:30,997 --> 00:27:31,998
Charge!
239
00:27:35,001 --> 00:27:38,352
Shield wall! Shield wall!
240
00:27:43,966 --> 00:27:44,706
Archers!
241
00:27:44,880 --> 00:27:47,753
Charge! Charge!
242
00:27:47,927 --> 00:27:50,669
Brace! Brace!
243
00:27:54,194 --> 00:27:55,194
Loose!
244
00:27:57,545 --> 00:27:58,285
Loose!
245
00:27:58,459 --> 00:28:00,156
Break them!
246
00:28:01,941 --> 00:28:04,030
Take him down!
247
00:28:04,204 --> 00:28:06,206
Archers, left! And right!
248
00:28:09,644 --> 00:28:11,690
For Odin! Ivar!
249
00:28:36,149 --> 00:28:38,238
Circle in! Circle!
250
00:28:38,412 --> 00:28:40,022
Flanks out! Out!
251
00:28:42,808 --> 00:28:44,723
Hold it! Hold it!
252
00:28:47,987 --> 00:28:49,510
Now! Close in!
253
00:28:51,338 --> 00:28:52,643
Close in!
254
00:28:57,910 --> 00:28:58,693
Fight!
255
00:28:58,867 --> 00:29:00,564
Take him down!
256
00:29:00,739 --> 00:29:01,740
Ivar!
257
00:29:57,970 --> 00:29:58,970
Retreat!
258
00:30:00,799 --> 00:30:01,800
Fall back!
259
00:30:03,105 --> 00:30:04,105
Fall back!
260
00:30:14,116 --> 00:30:15,378
Yes!
261
00:30:17,163 --> 00:30:18,947
You're still alive, huh?
262
00:30:19,121 --> 00:30:21,167
As you can see.
263
00:30:21,341 --> 00:30:23,865
What took you so long?
264
00:33:34,229 --> 00:33:36,188
Godspeed, sir!
265
00:33:36,362 --> 00:33:38,494
May God be with you!
Wessex is with you!
266
00:34:12,354 --> 00:34:13,897
- Good boy.
- Thank you, Brother.
267
00:34:13,921 --> 00:34:15,601
I'll let the horses rest.
268
00:34:15,749 --> 00:34:17,161
Over here!
Take the horses to the front.
269
00:34:17,185 --> 00:34:18,293
No, leave it there!
270
00:34:25,280 --> 00:34:26,716
I hope you are
proud of yourself.
271
00:34:26,890 --> 00:34:28,066
"Proud"?
272
00:34:29,154 --> 00:34:30,633
In what way?
273
00:34:30,807 --> 00:34:33,201
Leaving the ancestral
home of the Kings of Wessex,
274
00:34:34,376 --> 00:34:36,161
without even a fight.
275
00:34:36,335 --> 00:34:39,381
Elsewith,
they are just buildings.
276
00:34:39,555 --> 00:34:41,992
It is just a place.
277
00:34:42,167 --> 00:34:44,487
Surely you understand that
the spiritual home of our people
278
00:34:44,647 --> 00:34:47,737
is vested not in a place,
but in a person.
279
00:34:49,652 --> 00:34:52,090
It is only important that
Ivar does not capture me...
280
00:34:53,569 --> 00:34:54,962
for I am Wessex.
281
00:35:03,623 --> 00:35:06,303
- Quickly!
- All men on lookout!
282
00:35:09,019 --> 00:35:11,848
- How are you feeling?
- Good.
283
00:35:13,720 --> 00:35:14,938
Mmm.
284
00:35:25,427 --> 00:35:26,689
What is it?
285
00:35:26,863 --> 00:35:28,213
I commissioned
this cloak for you.
286
00:35:30,389 --> 00:35:31,389
Like it?
287
00:35:35,611 --> 00:35:36,611
Yes.
288
00:35:44,838 --> 00:35:46,840
I just want to make you happy.
289
00:35:47,014 --> 00:35:48,668
And why would I not be happy?
290
00:35:50,060 --> 00:35:51,410
I rule Kattegat.
291
00:35:53,151 --> 00:35:54,848
And, more than that, I have you.
292
00:35:57,807 --> 00:35:59,592
Life is perfect.
293
00:36:29,099 --> 00:36:31,841
What did I tell
you? Is this not perfect?
294
00:36:32,015 --> 00:36:34,931
King Alfred will be bound to
venture out to raise an army
295
00:36:35,105 --> 00:36:36,846
and to visit his
strongholds in the south.
296
00:36:37,847 --> 00:36:39,197
But wherever he goes...
297
00:36:40,937 --> 00:36:42,243
we'll see him.
298
00:36:44,941 --> 00:36:48,510
We should position scouts on
tops of all those surrounding hills
299
00:36:48,684 --> 00:36:50,730
to warn of his approach.
300
00:36:51,818 --> 00:36:52,949
And apart from that,
301
00:36:53,994 --> 00:36:55,213
we just wait.
302
00:37:19,498 --> 00:37:21,804
What is it? Erik!
303
00:37:21,978 --> 00:37:23,241
It's my eye!
304
00:37:24,503 --> 00:37:25,982
Show me.
305
00:37:29,551 --> 00:37:30,551
I can't see!
306
00:37:34,817 --> 00:37:37,777
- What's happened to you?
- I don't know! I don't know!
307
00:37:42,085 --> 00:37:43,565
I'm half blind!
308
00:37:47,482 --> 00:37:48,570
I'm half blind!
309
00:37:51,486 --> 00:37:54,184
I drive it into the
eye of Valfaoir.
310
00:37:54,794 --> 00:37:55,795
Yes!
311
00:38:23,257 --> 00:38:25,777
- Can you see them?
- Keep your eyes open!
312
00:38:29,611 --> 00:38:33,136
Just think, very soon,
313
00:38:33,311 --> 00:38:34,834
all of this will be all ours.
314
00:38:35,008 --> 00:38:36,966
Everything as far
as the eye can see.
315
00:38:38,490 --> 00:38:40,318
All ours, my dear brother.
316
00:38:42,320 --> 00:38:43,799
And Harald's, huh?
317
00:38:46,062 --> 00:38:48,064
Nah.
318
00:38:48,238 --> 00:38:51,285
It seems to me that King Harald's
days are probably numbered.
319
00:38:51,459 --> 00:38:52,504
Wouldn't you agree?
320
00:39:02,557 --> 00:39:06,169
No! No!
321
00:39:14,221 --> 00:39:15,661
What happened to him?
322
00:39:20,314 --> 00:39:21,576
No, no...
323
00:39:53,608 --> 00:39:54,608
Erik.
324
00:39:57,612 --> 00:39:58,657
What is it?
325
00:40:03,488 --> 00:40:04,880
I'm blind.
326
00:40:06,404 --> 00:40:07,492
I'm blind.
327
00:41:16,430 --> 00:41:17,475
Look!
328
00:41:24,960 --> 00:41:26,266
- Torvi! - What?
329
00:41:26,440 --> 00:41:28,137
- Look! - What?
330
00:41:33,316 --> 00:41:34,492
I can't see.
331
00:41:39,148 --> 00:41:40,498
Can't you see? Look!
332
00:41:43,370 --> 00:41:44,502
Don't scare me, Ubbe.
333
00:41:45,807 --> 00:41:47,113
I can't see anything.
334
00:41:48,810 --> 00:41:50,508
You must be blind.
335
00:42:24,977 --> 00:42:26,195
We made it.
336
00:42:27,936 --> 00:42:29,155
We made it.
337
00:42:44,605 --> 00:42:46,738
You were right.
338
00:42:49,828 --> 00:42:51,569
Everything that
you said was true.
339
00:42:53,266 --> 00:42:55,137
And I should have believed you.
340
00:42:55,311 --> 00:42:57,052
Everybody should
have believed you.
341
00:42:57,966 --> 00:42:59,968
Forgive me.
342
00:43:00,142 --> 00:43:01,579
Please forgive me.
343
00:43:05,583 --> 00:43:10,805
You don't need forgiveness,
Ubbe, son of Ragnar.
344
00:43:13,025 --> 00:43:17,595
Because I know, deep inside,
you always believed.
345
00:43:19,422 --> 00:43:21,816
And that is why we are here.
346
00:43:21,990 --> 00:43:24,950
That is why we are here!
347
00:43:44,776 --> 00:43:46,776
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
24410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.