All language subtitles for vikings.s06e16.1080p.web.h264-glhf_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,090 [Ragnar] Previously onVikings... 2 00:00:03,264 --> 00:00:05,005 Igor, I love you like a son. 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 If we don't kill him, you will never be free. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,443 No! [gasps] 5 00:00:10,445 --> 00:00:13,578 If anyone steps foot on my land, they will die! 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,493 Come! Ubbe! Away! 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,582 Come back! 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,802 [Ubbe] Get on the boat! Move! 9 00:00:19,976 --> 00:00:21,934 I go now to join Bjorn in Valhalla. 10 00:00:22,109 --> 00:00:22,979 Gunnhild! 11 00:00:23,153 --> 00:00:24,024 Let her be. 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,334 We have no idea where we are. 13 00:00:30,508 --> 00:00:32,032 And we have no food. 14 00:00:32,206 --> 00:00:34,034 The truth is that we are probably going to die! 15 00:00:34,208 --> 00:00:35,296 So, are you coming with me? 16 00:00:35,470 --> 00:00:37,211 Where to? 17 00:00:37,385 --> 00:00:38,864 We don't know what happened there since Bjorn died. 18 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Then we'll find out. 19 00:00:40,214 --> 00:00:40,953 Ivar! 20 00:00:41,128 --> 00:00:42,042 I love you. 21 00:00:43,347 --> 00:00:44,566 You've changed. 22 00:00:46,481 --> 00:00:47,569 ["If I Had A Heart" playing] 23 00:01:19,818 --> 00:01:23,866 [vocalizing] 24 00:01:36,574 --> 00:01:39,055 -[horn blaring] -[man] A ship in the harbor! 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,231 [man] Janus! 26 00:01:41,405 --> 00:01:43,190 [chattering] 27 00:01:43,581 --> 00:01:45,496 [horn blaring] 28 00:01:46,628 --> 00:01:48,760 [man] Hurry! To the water! 29 00:01:50,240 --> 00:01:51,111 [man] Here! 30 00:01:53,591 --> 00:01:55,158 [horn blaring continues] 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,511 [horn blaring continues] 32 00:02:04,428 --> 00:02:05,342 [woman] It's one ship! 33 00:02:06,604 --> 00:02:07,649 What is it? 34 00:02:09,433 --> 00:02:11,348 Uh, it's a Rus ship. 35 00:02:12,871 --> 00:02:14,221 There's only a single ship. 36 00:02:19,139 --> 00:02:21,402 Then escort it into the harbor. 37 00:02:32,064 --> 00:02:34,632 [Hvitserk] So, we're home. 38 00:02:37,026 --> 00:02:38,419 What are you thinking about, huh? 39 00:02:40,421 --> 00:02:43,119 That this might be a mistake, after all. 40 00:02:46,818 --> 00:02:49,169 [man 1] Scum! Liar! 41 00:02:49,343 --> 00:02:51,432 [crowd shouting] 42 00:02:53,782 --> 00:02:56,741 [man 2] You're a fool and a false god! 43 00:02:56,915 --> 00:02:59,570 [woman] You're a traitor and a coward! 44 00:02:59,744 --> 00:03:00,745 [man 3] Spineless! 45 00:03:01,833 --> 00:03:02,965 Scum! 46 00:03:11,713 --> 00:03:12,627 [man 4] Traitor! 47 00:03:12,801 --> 00:03:14,324 [man 5] Go back, you swine! 48 00:03:17,414 --> 00:03:18,546 You pigs! 49 00:03:22,332 --> 00:03:23,159 [man 6] Liar! 50 00:03:23,333 --> 00:03:25,205 [crowd quiets] 51 00:03:40,394 --> 00:03:42,222 Follow me. 52 00:03:42,396 --> 00:03:43,919 I'll take you to King Harald. 53 00:03:48,489 --> 00:03:49,403 King Harald? 54 00:04:19,476 --> 00:04:20,912 [breathing heavily] 55 00:04:25,439 --> 00:04:27,005 All hail to you, 56 00:04:27,179 --> 00:04:28,311 King Harald Finehair. 57 00:04:30,922 --> 00:04:32,184 All hail. 58 00:04:35,013 --> 00:04:37,494 My wife, Queen Ingrid. 59 00:04:41,019 --> 00:04:42,151 Queen Ingrid. 60 00:04:43,674 --> 00:04:45,502 I hope that you will give safe passage 61 00:04:45,676 --> 00:04:48,200 to the Rus sailors that brought us here. 62 00:04:49,158 --> 00:04:51,247 Of course. 63 00:04:51,421 --> 00:04:55,251 We didn't expect to find you here enthroned, King Harald. 64 00:04:55,425 --> 00:04:57,253 And, for my part, 65 00:04:58,254 --> 00:04:59,603 I [exhales] never thought 66 00:04:59,777 --> 00:05:02,171 that my first visitors would be you two. 67 00:05:04,695 --> 00:05:07,307 The gods work in mysterious ways. 68 00:05:08,395 --> 00:05:09,700 They do, indeed, 69 00:05:09,874 --> 00:05:11,049 Ivar, the Boneless. 70 00:05:14,879 --> 00:05:16,403 What brought you back? 71 00:05:16,577 --> 00:05:17,752 This is our home. 72 00:05:17,926 --> 00:05:19,101 You were fighting with the Rus. 73 00:05:19,275 --> 00:05:20,494 To reclaim our home. 74 00:05:20,668 --> 00:05:22,365 From your own brother. 75 00:05:22,539 --> 00:05:23,584 Brothers fall out. 76 00:05:25,499 --> 00:05:28,415 They may even end up fighting on different sides. 77 00:05:28,589 --> 00:05:30,721 You know that too well, 78 00:05:31,592 --> 00:05:32,506 King Harald. 79 00:05:38,642 --> 00:05:41,384 Many of the townsfolk hate you. 80 00:05:41,558 --> 00:05:44,953 As long as you remain here, you will be in danger. 81 00:05:45,127 --> 00:05:48,565 We are the legitimate sons of Ragnar Lothbrok. 82 00:05:48,739 --> 00:05:50,611 You can't tell me that the people of Kattegat 83 00:05:50,785 --> 00:05:53,527 don't still revere and worship our father. 84 00:05:53,701 --> 00:05:56,834 [Ivar] And if they're willing to accept you as their king, 85 00:05:57,008 --> 00:05:58,793 surely they'll be willing to accept us 86 00:05:58,967 --> 00:06:01,317 as your supporters. 87 00:06:01,491 --> 00:06:03,667 If you truly are my supporters. 88 00:06:08,977 --> 00:06:11,806 [inhales and exhales deeply] 89 00:06:11,980 --> 00:06:16,027 Your arrival may strengthen my position here. 90 00:06:16,201 --> 00:06:19,248 Make it more legitimate, as you say. 91 00:06:23,861 --> 00:06:26,255 I think we should have a feast 92 00:06:26,429 --> 00:06:28,388 to celebrate this new 93 00:06:28,562 --> 00:06:30,520 and unexpected accord. 94 00:06:30,694 --> 00:06:32,566 The sons of Ragnar have returned home 95 00:06:32,740 --> 00:06:34,829 to support the new regime. 96 00:06:35,003 --> 00:06:36,874 All is well with the world. 97 00:06:37,048 --> 00:06:38,180 [chuckles] 98 00:06:39,311 --> 00:06:40,400 Wouldn't you agree? 99 00:06:53,456 --> 00:06:54,457 [woman coughing] 100 00:06:59,201 --> 00:07:00,332 [exhales] 101 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 What are you doing? 102 00:07:23,617 --> 00:07:25,923 It's not for me, it's for my wife. 103 00:07:26,097 --> 00:07:27,534 She's sick. She needs some water. 104 00:07:29,884 --> 00:07:31,146 I'm sorry. 105 00:07:31,320 --> 00:07:32,582 We have to share the water equally. 106 00:07:32,756 --> 00:07:33,844 We couldn't make exceptions. 107 00:07:34,671 --> 00:07:35,846 What if she dies? 108 00:07:37,979 --> 00:07:39,633 I'm sorry. 109 00:07:39,807 --> 00:07:40,590 There's no other way. 110 00:07:55,300 --> 00:07:57,259 [boat creaking] 111 00:07:59,261 --> 00:08:00,741 [indistinct chattering] 112 00:08:36,733 --> 00:08:38,518 [chattering stops] 113 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 [man] There's no shame to come back here. 114 00:08:46,090 --> 00:08:46,961 [sniffs sharply] 115 00:08:51,313 --> 00:08:52,270 Tonight... 116 00:08:53,663 --> 00:08:55,491 we have much to celebrate. 117 00:08:58,407 --> 00:09:02,542 Two of Ragnar's sons have returned home. 118 00:09:02,716 --> 00:09:04,805 They were free men, they could have chosen 119 00:09:04,979 --> 00:09:06,807 to go anywhere in our world 120 00:09:06,981 --> 00:09:09,549 where their fame would have guaranteed them 121 00:09:09,723 --> 00:09:11,638 a warm welcome. 122 00:09:11,812 --> 00:09:13,422 Instead, 123 00:09:13,596 --> 00:09:15,729 they returned to Kattegat, 124 00:09:15,903 --> 00:09:16,947 to their beginnings. 125 00:09:20,908 --> 00:09:22,126 I can see that 126 00:09:23,737 --> 00:09:26,653 many of you are not in favor of their return. 127 00:09:26,827 --> 00:09:28,568 [people jeering] 128 00:09:36,271 --> 00:09:39,840 You have bitter memories. 129 00:09:40,014 --> 00:09:41,624 You feel betrayed. 130 00:09:41,798 --> 00:09:42,973 [people murmuring] 131 00:09:44,148 --> 00:09:45,672 But let me remind you, 132 00:09:45,846 --> 00:09:49,414 that the gods always forgive each other. 133 00:09:49,589 --> 00:09:51,547 Well, not always. They couldn't forgive 134 00:09:51,721 --> 00:09:54,245 Loki's murder of Balder, Odin's son. 135 00:09:54,419 --> 00:09:56,683 But the exception proves the rule! 136 00:09:56,857 --> 00:09:58,293 For the most parts, 137 00:09:58,467 --> 00:10:01,470 gods, being human, understands human nature. 138 00:10:01,644 --> 00:10:03,080 They understand jealousy. 139 00:10:03,254 --> 00:10:04,821 They understand ambition. 140 00:10:04,995 --> 00:10:08,695 They understand how people who love each other 141 00:10:08,869 --> 00:10:10,218 can end up challenging 142 00:10:10,392 --> 00:10:12,263 and sometimes murdering those they love! 143 00:10:12,437 --> 00:10:13,351 I did it myself. 144 00:10:13,525 --> 00:10:15,789 I killed my own brother! 145 00:10:17,312 --> 00:10:19,619 And I regret it every day! 146 00:10:20,315 --> 00:10:21,577 Every day. 147 00:10:26,103 --> 00:10:27,801 Ivar regrets 148 00:10:27,975 --> 00:10:29,803 the way he ruled here. 149 00:10:29,977 --> 00:10:31,195 He was young. 150 00:10:33,415 --> 00:10:36,113 The responsibility was too great 151 00:10:36,287 --> 00:10:38,768 and he forgot the lessons of his father. 152 00:10:41,728 --> 00:10:43,643 And his brother, Hvitserk... 153 00:10:43,817 --> 00:10:46,080 He never meant to kill Lagertha. 154 00:10:46,254 --> 00:10:49,039 How could he ever mean to kill such a goddess! 155 00:10:49,213 --> 00:10:51,172 [people shouting] 156 00:10:51,346 --> 00:10:55,655 They have both confessed their sorrows 157 00:10:57,047 --> 00:10:58,570 and their mistakes. 158 00:11:01,269 --> 00:11:02,749 And they have come here 159 00:11:04,228 --> 00:11:07,405 to be judged by their own people. 160 00:11:07,579 --> 00:11:09,103 They are who they are, 161 00:11:09,277 --> 00:11:12,193 but they are also sons of Ragnar. 162 00:11:13,977 --> 00:11:15,718 And we should be overjoyed 163 00:11:15,892 --> 00:11:18,678 that they have decided to come here 164 00:11:18,852 --> 00:11:21,550 and share their future with us. 165 00:11:21,724 --> 00:11:23,683 [people mumble indistinctly] 166 00:11:36,957 --> 00:11:39,307 So, tell us, Ivar, 167 00:11:39,481 --> 00:11:43,703 is it true you're a god like you told us? 168 00:11:59,066 --> 00:12:00,284 [effort grunts] 169 00:12:27,616 --> 00:12:29,139 [people gasping] 170 00:12:41,804 --> 00:12:43,893 [laughs] 171 00:12:44,067 --> 00:12:45,939 [all laughing] 172 00:13:11,878 --> 00:13:13,009 [grunting] 173 00:13:25,805 --> 00:13:27,241 [traditional music playing] 174 00:13:39,775 --> 00:13:40,776 [Ivar] You did well. 175 00:13:41,385 --> 00:13:42,996 Well, thank you. 176 00:13:43,170 --> 00:13:45,476 I tried to speak the truth. 177 00:13:45,650 --> 00:13:47,914 No one's really interested in the truth. 178 00:13:48,088 --> 00:13:49,393 On the contrary. 179 00:13:49,567 --> 00:13:52,266 No. Hvitserk is right. 180 00:13:52,440 --> 00:13:54,659 This has nothing to do with the truth. 181 00:13:54,834 --> 00:13:57,967 You're all used to having power and influence, 182 00:13:58,141 --> 00:13:59,882 but there can only be one king here. 183 00:14:01,188 --> 00:14:02,798 And in times of peace, 184 00:14:02,972 --> 00:14:05,670 and if the Rus do not intend to attack us again, 185 00:14:05,845 --> 00:14:07,020 what will you all do? 186 00:14:09,849 --> 00:14:13,026 You are men who are easily bored. 187 00:14:13,200 --> 00:14:15,942 Who crave excitements and challenges. 188 00:14:16,116 --> 00:14:18,466 What is left for you to do 189 00:14:18,640 --> 00:14:21,861 except to fall out and quarrel? 190 00:14:37,528 --> 00:14:39,487 [laughing] 191 00:14:45,014 --> 00:14:46,233 A good night? 192 00:14:48,365 --> 00:14:50,367 A great night. 193 00:14:50,541 --> 00:14:52,979 -Hail Ivar! -Yes! 194 00:14:53,153 --> 00:14:54,197 Hail Ivar! 195 00:14:54,371 --> 00:14:56,156 -Hail Hvitserk! -Hail Hvitserk! 196 00:14:56,330 --> 00:14:57,940 -Hail Ragnar! -Hail Ragnar! 197 00:14:58,114 --> 00:15:00,160 -Hail Ragnar! -[both laughing] 198 00:15:15,523 --> 00:15:16,698 [metal clanking] 199 00:15:21,181 --> 00:15:22,704 What is it now, huh? 200 00:15:25,707 --> 00:15:27,665 I don't know. 201 00:15:27,839 --> 00:15:29,929 [scoffs] I don't know what to do. 202 00:15:35,238 --> 00:15:35,935 [exhales] 203 00:15:37,414 --> 00:15:39,155 What do you mean? 204 00:15:39,329 --> 00:15:42,376 I don't think my destiny, or yours, 205 00:15:43,029 --> 00:15:44,247 lies here. 206 00:15:45,553 --> 00:15:47,076 But then, on the other hand, 207 00:15:47,250 --> 00:15:49,383 I have no idea where I'm supposed to go. 208 00:15:52,038 --> 00:15:54,127 It feels 209 00:15:54,301 --> 00:15:57,130 -as if I'm in an open boat. -[water splashing] 210 00:15:59,306 --> 00:16:00,437 Lost at sea, 211 00:16:00,611 --> 00:16:02,483 with no land in sight. 212 00:16:03,266 --> 00:16:05,138 No purpose, 213 00:16:05,312 --> 00:16:07,705 no meaning to my voyage. 214 00:16:09,969 --> 00:16:11,405 Don't you ever feel the same? 215 00:16:15,278 --> 00:16:17,454 I've been lost for so long. 216 00:16:18,934 --> 00:16:20,892 I wouldn't recognize the alternative. 217 00:16:25,375 --> 00:16:26,507 [scoffs] 218 00:16:30,163 --> 00:16:31,773 [fire crackling] 219 00:16:37,692 --> 00:16:39,041 [boat creaking] 220 00:16:43,698 --> 00:16:44,829 Tell me, Othere, 221 00:16:46,266 --> 00:16:47,745 what are your earliest memories? 222 00:16:49,182 --> 00:16:51,793 I don't remember anything about my early life. 223 00:16:53,925 --> 00:16:55,014 That's impossible. 224 00:16:57,233 --> 00:16:58,495 Very well, then. 225 00:17:01,063 --> 00:17:04,806 I hated everything about my childhood. 226 00:17:04,980 --> 00:17:06,634 I could not wait to grow up. 227 00:17:06,808 --> 00:17:08,549 To be older. 228 00:17:08,723 --> 00:17:11,378 To choose who I wanted to be. 229 00:17:13,902 --> 00:17:15,034 But you were Viking. 230 00:17:17,253 --> 00:17:19,038 That's what you told us. 231 00:17:19,212 --> 00:17:21,736 I told you so that you would be happy. 232 00:17:21,910 --> 00:17:24,043 You could know me. Place me. 233 00:17:25,392 --> 00:17:26,741 I don't need to be comforted. 234 00:17:27,481 --> 00:17:28,612 Are you sure? 235 00:17:30,440 --> 00:17:33,052 I am growing tired of your games 236 00:17:34,401 --> 00:17:36,838 and your refusal to be honest. 237 00:17:38,796 --> 00:17:41,364 I look around and I see the truth... 238 00:17:42,931 --> 00:17:44,063 Where we are, 239 00:17:45,020 --> 00:17:46,326 what has become of us. 240 00:17:48,545 --> 00:17:49,720 Don't tell me that you're beginning 241 00:17:49,894 --> 00:17:51,113 to lose your faith, Ubbe. 242 00:17:52,332 --> 00:17:54,029 Not you. 243 00:17:54,203 --> 00:17:55,683 Surely not you. 244 00:18:14,267 --> 00:18:15,094 [sniffling] 245 00:18:15,268 --> 00:18:16,269 [whimpers] 246 00:18:26,148 --> 00:18:27,845 What happened? 247 00:18:28,019 --> 00:18:30,674 He died in the night. 248 00:18:30,848 --> 00:18:33,286 His mother told me he'd been drinking sea water. 249 00:18:36,158 --> 00:18:37,377 [crying] 250 00:18:46,473 --> 00:18:47,909 May I give him this? 251 00:18:48,649 --> 00:18:49,824 [sobs] 252 00:18:51,347 --> 00:18:52,566 [sniffles] 253 00:18:58,006 --> 00:18:59,529 [continues weeping] 254 00:18:59,703 --> 00:19:03,142 [chanting in Latin] 255 00:19:09,060 --> 00:19:10,279 There is so little food. 256 00:19:11,106 --> 00:19:12,368 So little water. 257 00:19:14,065 --> 00:19:15,937 That poor boy is just the first of many. 258 00:19:17,678 --> 00:19:18,853 I know. 259 00:19:45,532 --> 00:19:47,751 [Ivar] I have been away, O Ancient One. 260 00:19:49,362 --> 00:19:52,452 [Seer] Oh, I have watched you. 261 00:19:52,626 --> 00:19:55,803 Though blind, do you imagine that I don't see? 262 00:19:55,977 --> 00:19:58,501 [waves lapping] 263 00:20:01,809 --> 00:20:03,941 I'm not sure, I should have returned. 264 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 Harald is suspicious 265 00:20:06,814 --> 00:20:08,163 that I have come to overthrow him. 266 00:20:09,817 --> 00:20:11,862 Perhaps I should, 267 00:20:12,036 --> 00:20:14,082 since I despise the thought of serving him. 268 00:20:14,256 --> 00:20:15,170 [Seer chuckles] 269 00:20:17,477 --> 00:20:19,653 Poor Ivar. 270 00:20:19,827 --> 00:20:21,655 Connecting nothing with nothing. 271 00:20:24,179 --> 00:20:26,007 Think of your father... 272 00:20:26,660 --> 00:20:27,835 Sat here, 273 00:20:28,836 --> 00:20:30,446 dreaming his dreams... 274 00:20:32,405 --> 00:20:34,798 of places beyond all this. 275 00:20:36,235 --> 00:20:37,366 Don't you remember? 276 00:20:41,457 --> 00:20:43,111 Then here is not my fate. 277 00:20:43,285 --> 00:20:45,026 [Seer] I cannot advise you. 278 00:20:46,245 --> 00:20:47,550 But I saw in your pocket 279 00:20:47,724 --> 00:20:50,031 a possible answer to your question. 280 00:20:54,035 --> 00:20:55,297 Ivar, the Boneless. 281 00:21:37,818 --> 00:21:39,689 [Hvitserk] My dear brother. 282 00:21:39,863 --> 00:21:41,517 How the High One must have celebrated 283 00:21:41,691 --> 00:21:44,303 your arrival in his Great Hall. 284 00:21:44,477 --> 00:21:47,741 How the gods must have raised their brimming horns 285 00:21:47,915 --> 00:21:50,396 to salute Bjorn Ironside, 286 00:21:51,527 --> 00:21:52,398 son of Ragnar. 287 00:21:54,443 --> 00:21:55,357 When I join you, 288 00:21:56,358 --> 00:21:57,664 there will be no celebrations. 289 00:22:01,885 --> 00:22:04,018 What have I really done in life, huh? 290 00:22:05,193 --> 00:22:06,325 I was a drunk, 291 00:22:07,804 --> 00:22:09,110 a profligate. 292 00:22:11,286 --> 00:22:12,722 I abandoned Ubbe, 293 00:22:13,897 --> 00:22:15,377 the brother I loved the most. 294 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 I killed Lagertha. 295 00:22:21,514 --> 00:22:25,300 The only two women I've ever loved both met miserable ends. 296 00:22:28,999 --> 00:22:30,305 I never married, 297 00:22:31,915 --> 00:22:33,352 never had any children. 298 00:22:35,528 --> 00:22:36,703 [sniffles] 299 00:22:36,877 --> 00:22:38,531 I follow Ivar around like his shadow, 300 00:22:40,141 --> 00:22:42,099 and I don't even know why. 301 00:22:46,974 --> 00:22:49,803 The gods must despise me. 302 00:22:49,977 --> 00:22:52,806 But you must know all about this by now, Bjorn. 303 00:22:52,980 --> 00:22:54,373 You must hear their conversations, 304 00:22:55,548 --> 00:22:56,984 their laughter. 305 00:22:59,465 --> 00:23:00,857 Which is why a kind word from you 306 00:23:01,031 --> 00:23:02,598 would only lacerate my soul. 307 00:23:04,992 --> 00:23:08,604 [Idun] Hvitserk, do not think so unkindly of the gods. 308 00:23:17,091 --> 00:23:18,222 [Hvitserk] Who are you? 309 00:23:19,485 --> 00:23:20,834 Are you a ghost? 310 00:23:21,008 --> 00:23:23,967 No. My name is Idun. 311 00:23:25,404 --> 00:23:26,579 And I know all about you. 312 00:23:28,276 --> 00:23:29,669 I will spend tonight with you, 313 00:23:31,148 --> 00:23:32,411 if you desire it. 314 00:23:34,543 --> 00:23:37,416 [indistinct chatter] 315 00:23:40,506 --> 00:23:41,550 [Ivar] You have it made here. 316 00:23:45,424 --> 00:23:47,077 [Harald] Yes. That's what I thought. 317 00:23:49,906 --> 00:23:52,909 I always imagined ruling was my destiny. 318 00:23:53,083 --> 00:23:55,434 I wanted to be king of all Norway. 319 00:23:58,524 --> 00:24:03,180 I even challenged Bjorn Ironside for that title, 320 00:24:05,226 --> 00:24:06,923 and I cheated it to make it mine. 321 00:24:08,098 --> 00:24:09,665 But now... 322 00:24:11,406 --> 00:24:12,842 I'm not sure I ever really 323 00:24:14,191 --> 00:24:15,236 wanted it after all. 324 00:24:21,111 --> 00:24:25,376 Being king brings so little pleasure, 325 00:24:25,551 --> 00:24:28,118 so little satisfaction. 326 00:24:29,598 --> 00:24:31,295 Don't you agree, 327 00:24:32,775 --> 00:24:33,820 King Ivar? 328 00:25:15,426 --> 00:25:16,689 I came back here, I... 329 00:25:16,863 --> 00:25:21,781 thought I could reinvent myself. 330 00:25:21,955 --> 00:25:24,218 -[chuckles] -Be the person that I once was. 331 00:25:25,436 --> 00:25:27,656 Be the person 332 00:25:27,830 --> 00:25:29,615 who wanted to rule, 333 00:25:31,921 --> 00:25:37,144 who wanted to do anything to claim a throne. 334 00:25:40,887 --> 00:25:42,323 But sitting on that throne... 335 00:25:45,631 --> 00:25:46,327 means nothing. 336 00:25:52,855 --> 00:25:55,597 There is an illusion of power 337 00:25:55,771 --> 00:25:58,905 that induces inside you a kind of madness. 338 00:26:02,256 --> 00:26:03,344 Isn't that true? 339 00:26:07,435 --> 00:26:08,741 Isn't it true, Ivar? 340 00:26:12,005 --> 00:26:12,832 Admit it! 341 00:26:13,006 --> 00:26:16,357 Yes. Yes. 342 00:26:18,446 --> 00:26:19,403 It's true. 343 00:26:29,239 --> 00:26:32,547 [inaudible] 344 00:26:50,521 --> 00:26:53,829 I'm not sure I like what I have returned to. 345 00:26:55,614 --> 00:26:57,746 I don't really want to rule Kattegat. 346 00:26:57,920 --> 00:27:00,314 I think ruling Kattegat will be boring. 347 00:27:03,317 --> 00:27:06,233 And, in the meantime, I'm married to a witch, 348 00:27:06,407 --> 00:27:09,323 who I know does not love me at all. 349 00:27:10,759 --> 00:27:14,633 And the woman that I love, truly, is dead. 350 00:27:15,982 --> 00:27:17,636 And that may be my fault, too. 351 00:27:17,810 --> 00:27:19,899 Let's not talk about love. 352 00:27:22,989 --> 00:27:24,773 Well, at least you have brothers to talk to. 353 00:27:24,947 --> 00:27:28,429 I have no one. I'm always alone. 354 00:27:30,605 --> 00:27:32,128 No. 355 00:27:33,477 --> 00:27:35,436 Your brother Halfdan is here. 356 00:27:37,656 --> 00:27:39,222 He's listening to us right now. 357 00:27:40,789 --> 00:27:42,748 So is my father, 358 00:27:42,922 --> 00:27:44,445 my mother, and my brothers. 359 00:27:46,490 --> 00:27:47,709 Everyone is around us. 360 00:27:49,755 --> 00:27:51,060 Don't you believe that? 361 00:27:54,803 --> 00:27:56,196 [sighs] 362 00:27:56,370 --> 00:27:57,284 Halfdan is gone. 363 00:27:58,285 --> 00:27:59,460 It's a long time ago now. 364 00:28:02,550 --> 00:28:03,943 I killed him, of course. 365 00:28:07,773 --> 00:28:09,818 Do you think he would come to visit me? 366 00:28:18,305 --> 00:28:19,872 I hope the gods forgive me. 367 00:28:22,831 --> 00:28:24,485 But I don't think it's possible. 368 00:28:35,278 --> 00:28:38,499 [Idun speaking Old Norse] 369 00:28:44,157 --> 00:28:46,463 [Idun continues speaking] 370 00:28:51,555 --> 00:28:52,643 [thunder rumbling] 371 00:28:55,690 --> 00:28:57,605 I know who you are. 372 00:28:57,779 --> 00:29:01,565 Idun, the goddess blessed with eternal youth. 373 00:29:05,656 --> 00:29:08,007 Odin must have sent you to me. 374 00:29:12,185 --> 00:29:15,754 I am not acting under orders. 375 00:29:17,190 --> 00:29:19,540 I have watched you all your life. 376 00:29:21,368 --> 00:29:24,110 Shared your joys and your pain. 377 00:29:27,461 --> 00:29:29,550 And so I decided to appear to you, 378 00:29:30,464 --> 00:29:31,552 as you deserve. 379 00:29:35,904 --> 00:29:36,775 [voice trembles] Will you stay with me? 380 00:29:38,864 --> 00:29:41,040 Only till the dawn. 381 00:29:41,214 --> 00:29:44,217 But the dawn is a long, long way away. 382 00:29:49,962 --> 00:29:52,007 So weep no more, sweet Hvitserk. 383 00:29:52,834 --> 00:29:54,314 Weep no more. 384 00:30:00,537 --> 00:30:01,582 [door closes] 385 00:30:05,673 --> 00:30:06,587 [exhales] 386 00:30:10,939 --> 00:30:12,071 [grunts] 387 00:30:16,466 --> 00:30:18,338 [Ragnar] People think that you are not a threat, 388 00:30:18,512 --> 00:30:20,079 but I know differently. 389 00:30:24,953 --> 00:30:26,259 Out of all of my sons, 390 00:30:26,433 --> 00:30:28,914 it was you I wanted to bring here, 391 00:30:29,088 --> 00:30:30,654 and it is you 392 00:30:30,829 --> 00:30:33,179 that I believe is the most important 393 00:30:33,353 --> 00:30:34,615 to the future of our people. 394 00:30:37,618 --> 00:30:38,880 You do not think like other men. 395 00:30:39,054 --> 00:30:40,621 You are unpredictable. 396 00:30:41,840 --> 00:30:43,754 [breathes heavily] 397 00:30:43,929 --> 00:30:45,974 Anger is a gift! 398 00:30:46,148 --> 00:30:48,107 What is in here is a gift! 399 00:30:52,938 --> 00:30:54,243 [grunts] 400 00:31:10,738 --> 00:31:12,435 [breathing deeply] 401 00:31:43,771 --> 00:31:46,078 [grunts] 402 00:31:46,252 --> 00:31:49,820 [Ragnar] Everyone will always underestimate you. 403 00:31:49,995 --> 00:31:51,561 You must make them pay for it. 404 00:31:51,735 --> 00:31:54,695 Use your anger intelligently. 405 00:31:54,869 --> 00:31:56,566 And I promise you, my son, 406 00:31:56,740 --> 00:31:59,743 that one day, the whole world will know 407 00:31:59,918 --> 00:32:03,486 and fear Ivar, the Boneless. 408 00:32:08,187 --> 00:32:09,536 Be ruthless. 409 00:32:33,995 --> 00:32:37,390 [rain pattering] 410 00:32:58,628 --> 00:33:00,239 [sobbing] 411 00:33:24,219 --> 00:33:25,873 [laughing] 412 00:33:44,674 --> 00:33:49,810 [vocalizing] 413 00:34:16,445 --> 00:34:20,797 [continues vocalizing] 414 00:34:38,206 --> 00:34:41,209 -[continues vocalizing] -[singing in old Norse] 415 00:34:45,387 --> 00:34:46,127 [Othere stops singing] 416 00:35:23,817 --> 00:35:26,341 [indistinct chatter] 417 00:36:39,849 --> 00:36:40,981 [tapping] 418 00:36:43,201 --> 00:36:45,420 [man 1] Give me my money! 419 00:36:45,594 --> 00:36:47,422 Give me my money! Give me, give me. 420 00:36:47,596 --> 00:36:48,684 [man 2] You already have it! 421 00:36:48,858 --> 00:36:51,644 You joker! Give me my money! 422 00:36:51,818 --> 00:36:53,950 You give me my money! 423 00:36:58,085 --> 00:36:59,129 You get two, unless-- 424 00:37:03,351 --> 00:37:04,222 [man] What did you do that for? 425 00:37:06,789 --> 00:37:08,051 Hey, you! Cripple! 426 00:37:11,403 --> 00:37:13,753 Queen Ingrid told us that in time of peace 427 00:37:13,927 --> 00:37:16,364 we would have no choice but to fall out with each other. 428 00:37:16,538 --> 00:37:17,887 It's true. 429 00:37:18,061 --> 00:37:19,149 No doubt that we'd all like to deny it, 430 00:37:19,324 --> 00:37:21,195 but it will happen. 431 00:37:21,369 --> 00:37:24,720 Unless there is still something left for us to do together. 432 00:37:26,069 --> 00:37:28,202 There is, and this is it. 433 00:37:38,517 --> 00:37:40,127 Please, Ragnar, drink. 434 00:37:40,301 --> 00:37:41,302 Please drink. 435 00:37:42,260 --> 00:37:43,261 He won't feed. 436 00:37:45,219 --> 00:37:47,134 He can't die. 437 00:37:47,308 --> 00:37:49,658 -Of course he can die. -No! 438 00:37:49,832 --> 00:37:52,008 -It's impossible. -You're not a god. 439 00:37:52,182 --> 00:37:53,706 You can't save him. 440 00:37:53,880 --> 00:37:54,881 [yells] 441 00:37:56,274 --> 00:37:58,363 This is my fault! 442 00:37:58,537 --> 00:38:00,495 We should never have left Kattegat! 443 00:38:03,368 --> 00:38:05,239 Why are we dying here, 444 00:38:05,413 --> 00:38:07,285 in the middle of nowhere? 445 00:38:07,459 --> 00:38:09,243 In the middle of the ocean? 446 00:38:09,417 --> 00:38:11,376 It was not your decision, Ubbe. 447 00:38:11,550 --> 00:38:15,075 The gods have brought us here. The gods have decided our fate. 448 00:38:15,249 --> 00:38:20,080 Unfortunately, Ubbe has lost his faith. 449 00:38:20,254 --> 00:38:22,735 He no longer believes. Do you, Ubbe? 450 00:38:24,606 --> 00:38:25,390 Ubbe! 451 00:38:26,652 --> 00:38:28,088 Ubbe, please, no! 452 00:38:28,262 --> 00:38:29,742 No! 453 00:38:30,220 --> 00:38:31,091 Ubbe! 454 00:38:32,310 --> 00:38:34,399 Ubbe, no! Stop it! 455 00:38:35,443 --> 00:38:37,227 Don't you understand? 456 00:38:37,402 --> 00:38:40,100 If you behave like this, if you try to murder one another, 457 00:38:40,274 --> 00:38:43,103 then we're just like Kjetill and those we left behind. 458 00:38:43,277 --> 00:38:45,105 We are no different. 459 00:38:45,279 --> 00:38:47,977 What is the point in trying to find a new land, 460 00:38:48,151 --> 00:38:50,458 if we behave just the same as we did in the old one? 461 00:38:52,112 --> 00:38:54,810 Ubbe, for the love of the gods. 462 00:39:11,914 --> 00:39:13,133 [thunder cracks] 463 00:39:20,662 --> 00:39:23,143 [indistinct chatter] 464 00:39:25,058 --> 00:39:27,190 My friends, 465 00:39:27,365 --> 00:39:29,541 I have exciting news. 466 00:39:29,715 --> 00:39:33,806 Well, what kind of a king would I be, if I didn't bring you exciting news? 467 00:39:33,980 --> 00:39:36,330 [all laughing] 468 00:39:36,504 --> 00:39:41,683 King Bjorn believed that Kattegat could exist by trade alone. 469 00:39:42,380 --> 00:39:45,121 It is not true. 470 00:39:45,295 --> 00:39:48,124 Of course it is true that we have always been traders. 471 00:39:48,298 --> 00:39:50,170 We have gone to the ends of the Earth 472 00:39:50,344 --> 00:39:53,042 to trade with other peoples, other cultures. 473 00:39:53,216 --> 00:39:56,176 But these, our Scandinavian countries, are small. 474 00:39:56,350 --> 00:39:58,308 And we don't have that much to trade. 475 00:39:58,483 --> 00:40:01,877 Instead, we have raided far and wide. 476 00:40:02,051 --> 00:40:03,313 [crowd shouting agreement] 477 00:40:03,488 --> 00:40:05,838 And our raids have been successful. 478 00:40:06,012 --> 00:40:07,883 [crowd] Yes! 479 00:40:08,057 --> 00:40:11,887 We have a presence now in England, in Ireland, 480 00:40:12,061 --> 00:40:15,195 in Frankia, and even in Rus! 481 00:40:15,369 --> 00:40:17,284 [crowd] Yes! 482 00:40:17,458 --> 00:40:21,288 We have started to put down roots in all these places. 483 00:40:21,462 --> 00:40:26,249 And our influence has grown out of all proportion to our size. 484 00:40:27,903 --> 00:40:30,428 Unless we continue raiding, 485 00:40:31,559 --> 00:40:32,908 continue to win battles, 486 00:40:33,692 --> 00:40:36,390 take territory, 487 00:40:36,564 --> 00:40:39,828 we will soon lose everything we have gained so far. 488 00:40:42,440 --> 00:40:45,355 In England, we have a foothold in York, 489 00:40:45,530 --> 00:40:47,227 in Mercia, and Northumberland. 490 00:40:47,401 --> 00:40:51,710 And we still have a settlement in Wessex, 491 00:40:51,884 --> 00:40:53,668 that Ubbe won for us. 492 00:40:56,062 --> 00:40:57,237 But Wessex 493 00:40:58,281 --> 00:41:00,588 remains powerful, 494 00:41:00,762 --> 00:41:03,373 remains the last great kingdom of England. 495 00:41:03,548 --> 00:41:08,553 Its king, Alfred, receives homage from all Saxon tribes. 496 00:41:11,164 --> 00:41:13,514 And if we leave his kingdom alone, 497 00:41:13,688 --> 00:41:17,300 then, surely, he will destroy our settlements, 498 00:41:17,475 --> 00:41:20,260 and regain all his lost fiefdoms. 499 00:41:23,655 --> 00:41:25,265 We cannot allow it. 500 00:41:26,005 --> 00:41:29,182 [crowd murmuring] 501 00:41:39,845 --> 00:41:42,282 They tell me that all our great heroes are dead. 502 00:41:43,588 --> 00:41:45,024 And perhaps you believe it. 503 00:41:46,460 --> 00:41:49,289 For it seems to me, that while our kinsmen 504 00:41:49,463 --> 00:41:51,683 struggle and fight abroad, 505 00:41:51,857 --> 00:41:54,294 all of you have settled for comfortable lives here in Kattegat, 506 00:41:54,468 --> 00:41:58,559 living off the fat of the land, forgetting who you really are, 507 00:41:58,733 --> 00:42:02,345 forgetting that you're Vikings, 508 00:42:02,520 --> 00:42:06,306 the sons and daughters of the gods, longing for Valhalla. 509 00:42:11,529 --> 00:42:16,316 Is it for this that Ragnar Lothbrok died? 510 00:42:16,490 --> 00:42:18,840 Is it for your easy living, your temperate days, 511 00:42:19,014 --> 00:42:20,842 that he sacrificed his life? 512 00:42:23,845 --> 00:42:27,022 I was there when my father died. 513 00:42:27,196 --> 00:42:30,330 I watched him wretched in his cage above a pit of vipers. 514 00:42:30,504 --> 00:42:33,986 And I heard his last words. He wanted no pity. 515 00:42:35,509 --> 00:42:38,294 He was glad to die. 516 00:42:38,468 --> 00:42:41,863 Laughing, knowing that soon, he would sup with the gods. 517 00:42:44,649 --> 00:42:50,002 But he urged his sons, and he urged you, his people, to avenge him. 518 00:42:50,176 --> 00:42:53,614 Since his death, the Christian plague has spread across the world, 519 00:42:53,788 --> 00:42:55,398 even infecting our Rus brothers. 520 00:42:55,573 --> 00:42:57,531 But you still claim to be Vikings. 521 00:42:57,705 --> 00:42:59,054 Then act like Vikings! 522 00:42:59,228 --> 00:43:01,927 Forget about your comfortable existence. 523 00:43:02,101 --> 00:43:04,582 Come with me and conquer King Alfred! 524 00:43:04,756 --> 00:43:07,585 Come with me and conquer England, and all of its riches! 525 00:43:08,542 --> 00:43:10,152 Reclaim your birthright. 526 00:43:10,326 --> 00:43:13,112 Be like the gods and reach for Valhalla! 527 00:43:13,286 --> 00:43:14,766 [all] Valhalla! 528 00:43:14,940 --> 00:43:16,376 Valhalla! 529 00:43:19,684 --> 00:43:22,425 [all] Hail Ivar! All hail Ivar! 530 00:43:22,600 --> 00:43:25,080 Hail Ivar! Hail Ivar! 531 00:43:25,254 --> 00:43:30,259 [all chanting] Hail Ivar! Hail Ivar! 532 00:43:42,445 --> 00:43:44,709 [music playing] 33227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.