Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,090
Previously on Vikings...
2
00:00:03,264 --> 00:00:05,005
Igor, I love you like a son.
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,939
If we don't kill him,
you will never be free.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,443
No!
5
00:00:10,445 --> 00:00:13,578
If anyone steps foot
on my land, they will die!
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,493
Come! Ubbe! Away!
7
00:00:15,667 --> 00:00:17,582
Come back!
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,802
Get on the boat! Move!
9
00:00:19,976 --> 00:00:21,934
I go now to join Bjorn
in Valhalla.
10
00:00:22,109 --> 00:00:23,109
Gunnhild!
11
00:00:23,153 --> 00:00:24,153
Let her be.
12
00:00:29,377 --> 00:00:30,484
We have no idea where we are.
13
00:00:30,508 --> 00:00:32,032
And we have no food.
14
00:00:32,206 --> 00:00:34,046
The truth is that
we are probably going to die!
15
00:00:34,208 --> 00:00:35,296
So, are you coming with me?
16
00:00:35,470 --> 00:00:37,211
Where to?
17
00:00:37,385 --> 00:00:39,015
We don't know what happened
there since Bjorn died.
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,040
Then we'll find out.
19
00:00:40,214 --> 00:00:40,953
Ivar!
20
00:00:41,128 --> 00:00:42,128
I love you.
21
00:00:43,347 --> 00:00:44,566
You've changed.
22
00:01:36,574 --> 00:01:39,055
A ship in the harbor!
23
00:01:40,100 --> 00:01:41,231
Janus!
24
00:01:46,628 --> 00:01:48,760
Hurry! To the water!
25
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Here!
26
00:02:04,428 --> 00:02:05,428
It's one ship!
27
00:02:06,604 --> 00:02:07,649
What is it?
28
00:02:09,433 --> 00:02:11,348
Uh, it's a Rus ship.
29
00:02:12,871 --> 00:02:14,221
There's only a single ship.
30
00:02:19,139 --> 00:02:21,402
Then escort it into the harbor.
31
00:02:32,064 --> 00:02:34,632
So, we're home.
32
00:02:37,026 --> 00:02:38,419
What are you
thinking about, huh?
33
00:02:40,421 --> 00:02:43,119
That this might be
a mistake, after all.
34
00:02:46,818 --> 00:02:49,169
Scum! Liar!
35
00:02:53,782 --> 00:02:56,741
You're a fool and a false god!
36
00:02:56,915 --> 00:02:59,570
You're a traitor and a coward!
37
00:02:59,744 --> 00:03:00,745
Spineless!
38
00:03:01,833 --> 00:03:02,965
Scum!
39
00:03:11,713 --> 00:03:12,713
Traitor!
40
00:03:12,801 --> 00:03:14,324
Go back, you swine!
41
00:03:17,414 --> 00:03:18,546
You pigs!
42
00:03:22,332 --> 00:03:23,332
Liar!
43
00:03:40,394 --> 00:03:42,222
Follow me.
44
00:03:42,396 --> 00:03:43,919
I'll take you to King Harald.
45
00:03:48,489 --> 00:03:49,489
King Harald?
46
00:04:25,439 --> 00:04:27,005
All hail to you,
47
00:04:27,179 --> 00:04:28,311
King Harald Finehair.
48
00:04:30,922 --> 00:04:32,184
All hail.
49
00:04:35,013 --> 00:04:37,494
My wife, Queen Ingrid.
50
00:04:41,019 --> 00:04:42,151
Queen Ingrid.
51
00:04:43,674 --> 00:04:45,502
I hope that
you will give safe passage
52
00:04:45,676 --> 00:04:48,200
to the Rus sailors
that brought us here.
53
00:04:49,158 --> 00:04:51,247
Of course.
54
00:04:51,421 --> 00:04:55,251
We didn't expect to find you
here enthroned, King Harald.
55
00:04:55,425 --> 00:04:57,253
And, for my part,
56
00:04:58,254 --> 00:04:59,603
I never thought
57
00:04:59,777 --> 00:05:02,171
that my first visitors
would be you two.
58
00:05:04,695 --> 00:05:07,307
The gods work
in mysterious ways.
59
00:05:08,395 --> 00:05:09,700
They do, indeed,
60
00:05:09,874 --> 00:05:11,049
Ivar, the Boneless.
61
00:05:14,879 --> 00:05:16,403
What brought you back?
62
00:05:16,577 --> 00:05:17,752
This is our home.
63
00:05:17,926 --> 00:05:19,166
You were fighting with the Rus.
64
00:05:19,275 --> 00:05:20,494
To reclaim our home.
65
00:05:20,668 --> 00:05:22,365
From your own brother.
66
00:05:22,539 --> 00:05:23,584
Brothers fall out.
67
00:05:25,499 --> 00:05:28,415
They may even end up
fighting on different sides.
68
00:05:28,589 --> 00:05:30,721
You know that too well,
69
00:05:31,592 --> 00:05:32,592
King Harald.
70
00:05:38,642 --> 00:05:41,384
Many of the townsfolk hate you.
71
00:05:41,558 --> 00:05:44,953
As long as you remain here,
you will be in danger.
72
00:05:45,127 --> 00:05:48,565
We are the legitimate sons
of Ragnar Lothbrok.
73
00:05:48,739 --> 00:05:50,611
You can't tell me
that the people of Kattegat
74
00:05:50,785 --> 00:05:53,527
don't still revere
and worship our father.
75
00:05:53,701 --> 00:05:56,834
And if they're willing
to accept you as their king,
76
00:05:57,008 --> 00:05:58,793
surely they'll be
willing to accept us
77
00:05:58,967 --> 00:06:01,317
as your supporters.
78
00:06:01,491 --> 00:06:03,667
If you truly are my supporters.
79
00:06:11,980 --> 00:06:16,027
Your arrival may strengthen
my position here.
80
00:06:16,201 --> 00:06:19,248
Make it more legitimate,
as you say.
81
00:06:23,861 --> 00:06:26,255
I think we should have a feast
82
00:06:26,429 --> 00:06:28,388
to celebrate this new
83
00:06:28,562 --> 00:06:30,520
and unexpected accord.
84
00:06:30,694 --> 00:06:32,566
The sons of Ragnar
have returned home
85
00:06:32,740 --> 00:06:34,829
to support the new regime.
86
00:06:35,003 --> 00:06:36,874
All is well with the world.
87
00:06:39,311 --> 00:06:40,400
Wouldn't you agree?
88
00:07:20,701 --> 00:07:21,963
What are you doing?
89
00:07:23,617 --> 00:07:25,923
It's not for me,
it's for my wife.
90
00:07:26,097 --> 00:07:27,534
She's sick.
She needs some water.
91
00:07:29,884 --> 00:07:31,146
I'm sorry.
92
00:07:31,320 --> 00:07:32,680
We have to share
the water equally.
93
00:07:32,756 --> 00:07:33,876
We couldn't make exceptions.
94
00:07:34,671 --> 00:07:35,846
What if she dies?
95
00:07:37,979 --> 00:07:39,633
I'm sorry.
96
00:07:39,807 --> 00:07:40,807
There's no other way.
97
00:08:38,692 --> 00:08:40,520
There's no shame
to come back here.
98
00:08:51,313 --> 00:08:52,313
Tonight...
99
00:08:53,663 --> 00:08:55,491
we have much to celebrate.
100
00:08:58,407 --> 00:09:02,542
Two of Ragnar's sons
have returned home.
101
00:09:02,716 --> 00:09:04,805
They were free men,
they could have chosen
102
00:09:04,979 --> 00:09:06,807
to go anywhere in our world
103
00:09:06,981 --> 00:09:09,549
where their fame
would have guaranteed them
104
00:09:09,723 --> 00:09:11,638
a warm welcome.
105
00:09:11,812 --> 00:09:13,422
Instead,
106
00:09:13,596 --> 00:09:15,729
they returned to Kattegat,
107
00:09:15,903 --> 00:09:16,947
to their beginnings.
108
00:09:20,908 --> 00:09:22,126
I can see that
109
00:09:23,737 --> 00:09:26,653
many of you are not
in favor of their return.
110
00:09:36,271 --> 00:09:39,840
You have bitter memories.
111
00:09:40,014 --> 00:09:41,624
You feel betrayed.
112
00:09:44,148 --> 00:09:45,672
But let me remind you,
113
00:09:45,846 --> 00:09:49,414
that the gods
always forgive each other.
114
00:09:49,589 --> 00:09:51,547
Well, not always.
They couldn't forgive
115
00:09:51,721 --> 00:09:54,245
Loki's murder of Balder,
Odin's son.
116
00:09:54,419 --> 00:09:56,683
But the exception
proves the rule!
117
00:09:56,857 --> 00:09:58,293
For the most parts,
118
00:09:58,467 --> 00:10:01,470
gods, being human,
understands human nature.
119
00:10:01,644 --> 00:10:03,080
They understand jealousy.
120
00:10:03,254 --> 00:10:04,821
They understand ambition.
121
00:10:04,995 --> 00:10:08,695
They understand how people
who love each other
122
00:10:08,869 --> 00:10:10,218
can end up challenging
123
00:10:10,392 --> 00:10:12,263
and sometimes
murdering those they love!
124
00:10:12,437 --> 00:10:13,437
I did it myself.
125
00:10:13,525 --> 00:10:15,789
I killed my own brother!
126
00:10:17,312 --> 00:10:19,619
And I regret it every day!
127
00:10:20,315 --> 00:10:21,577
Every day.
128
00:10:26,103 --> 00:10:27,801
Ivar regrets
129
00:10:27,975 --> 00:10:29,803
the way he ruled here.
130
00:10:29,977 --> 00:10:31,195
He was young.
131
00:10:33,415 --> 00:10:36,113
The responsibility was too great
132
00:10:36,287 --> 00:10:38,768
and he forgot
the lessons of his father.
133
00:10:41,728 --> 00:10:43,643
And his brother, Hvitserk...
134
00:10:43,817 --> 00:10:46,080
He never meant to kill Lagertha.
135
00:10:46,254 --> 00:10:49,039
How could he ever mean
to kill such a goddess!
136
00:10:51,346 --> 00:10:55,655
They have both
confessed their sorrows
137
00:10:57,047 --> 00:10:58,570
and their mistakes.
138
00:11:01,269 --> 00:11:02,749
And they have come here
139
00:11:04,228 --> 00:11:07,405
to be judged
by their own people.
140
00:11:07,579 --> 00:11:09,103
They are who they are,
141
00:11:09,277 --> 00:11:12,193
but they are also
sons of Ragnar.
142
00:11:13,977 --> 00:11:15,718
And we should be overjoyed
143
00:11:15,892 --> 00:11:18,678
that they have decided
to come here
144
00:11:18,852 --> 00:11:21,550
and share their future with us.
145
00:11:36,957 --> 00:11:39,307
So, tell us, Ivar,
146
00:11:39,481 --> 00:11:43,703
is it true you're a god
like you told us?
147
00:13:39,775 --> 00:13:40,776
You did well.
148
00:13:41,385 --> 00:13:42,996
Well, thank you.
149
00:13:43,170 --> 00:13:45,476
I tried to speak the truth.
150
00:13:45,650 --> 00:13:47,914
No one's really
interested in the truth.
151
00:13:48,088 --> 00:13:49,393
On the contrary.
152
00:13:49,567 --> 00:13:52,266
No. Hvitserk is right.
153
00:13:52,440 --> 00:13:54,659
This has nothing to do
with the truth.
154
00:13:54,834 --> 00:13:57,967
You're all used to having
power and influence,
155
00:13:58,141 --> 00:13:59,882
but there can only be
one king here.
156
00:14:01,188 --> 00:14:02,798
And in times of peace,
157
00:14:02,972 --> 00:14:05,670
and if the Rus do not
intend to attack us again,
158
00:14:05,845 --> 00:14:07,020
what will you all do?
159
00:14:09,849 --> 00:14:13,026
You are men
who are easily bored.
160
00:14:13,200 --> 00:14:15,942
Who crave excitements
and challenges.
161
00:14:16,116 --> 00:14:18,466
What is left for you to do
162
00:14:18,640 --> 00:14:21,861
except to fall out and quarrel?
163
00:14:45,014 --> 00:14:46,233
A good night?
164
00:14:48,365 --> 00:14:50,367
A great night.
165
00:14:50,541 --> 00:14:52,979
- Hail Ivar!
- Yes!
166
00:14:53,153 --> 00:14:54,197
Hail Ivar!
167
00:14:54,371 --> 00:14:56,156
- Hail Hvitserk!
- Hail Hvitserk!
168
00:14:56,330 --> 00:14:57,940
- Hail Ragnar!
- Hail Ragnar!
169
00:14:58,114 --> 00:15:00,160
Hail Ragnar!
170
00:15:21,181 --> 00:15:22,704
What is it now, huh?
171
00:15:25,707 --> 00:15:27,665
I don't know.
172
00:15:27,839 --> 00:15:29,929
I don't know what to do.
173
00:15:37,414 --> 00:15:39,155
What do you mean?
174
00:15:39,329 --> 00:15:42,376
I don't think my destiny,
or yours,
175
00:15:43,029 --> 00:15:44,247
lies here.
176
00:15:45,553 --> 00:15:47,076
But then, on the other hand,
177
00:15:47,250 --> 00:15:49,383
I have no idea
where I'm supposed to go.
178
00:15:52,038 --> 00:15:54,127
It feels
179
00:15:54,301 --> 00:15:57,130
as if I'm in an open boat.
180
00:15:59,306 --> 00:16:00,437
Lost at sea,
181
00:16:00,611 --> 00:16:02,483
with no land in sight.
182
00:16:03,266 --> 00:16:05,138
No purpose,
183
00:16:05,312 --> 00:16:07,705
no meaning to my voyage.
184
00:16:09,969 --> 00:16:11,405
Don't you ever feel the same?
185
00:16:15,278 --> 00:16:17,454
I've been lost for so long.
186
00:16:18,934 --> 00:16:20,892
I wouldn't recognize
the alternative.
187
00:16:43,698 --> 00:16:44,829
Tell me, Othere,
188
00:16:46,266 --> 00:16:47,745
what are your earliest memories?
189
00:16:49,182 --> 00:16:51,793
I don't remember anything
about my early life.
190
00:16:53,925 --> 00:16:55,014
That's impossible.
191
00:16:57,233 --> 00:16:58,495
Very well, then.
192
00:17:01,063 --> 00:17:04,806
I hated everything
about my childhood.
193
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
I could not wait to grow up.
194
00:17:06,808 --> 00:17:08,549
To be older.
195
00:17:08,723 --> 00:17:11,378
To choose who I wanted to be.
196
00:17:13,902 --> 00:17:15,034
But you were Viking.
197
00:17:17,253 --> 00:17:19,038
That's what you told us.
198
00:17:19,212 --> 00:17:21,736
I told you so that
you would be happy.
199
00:17:21,910 --> 00:17:24,043
You could know me. Place me.
200
00:17:25,392 --> 00:17:26,741
I don't need to be comforted.
201
00:17:27,481 --> 00:17:28,612
Are you sure?
202
00:17:30,440 --> 00:17:33,052
I am growing tired of your games
203
00:17:34,401 --> 00:17:36,838
and your refusal to be honest.
204
00:17:38,796 --> 00:17:41,364
I look around
and I see the truth...
205
00:17:42,931 --> 00:17:44,063
Where we are,
206
00:17:45,020 --> 00:17:46,326
what has become of us.
207
00:17:48,545 --> 00:17:49,870
Don't tell me that
you're beginning
208
00:17:49,894 --> 00:17:51,113
to lose your faith, Ubbe.
209
00:17:52,332 --> 00:17:54,029
Not you.
210
00:17:54,203 --> 00:17:55,683
Surely not you.
211
00:18:26,148 --> 00:18:27,845
What happened?
212
00:18:28,019 --> 00:18:30,674
He died in the night.
213
00:18:30,848 --> 00:18:33,286
His mother told me
he'd been drinking sea water.
214
00:18:46,473 --> 00:18:47,909
May I give him this?
215
00:19:09,060 --> 00:19:10,279
There is so little food.
216
00:19:11,106 --> 00:19:12,368
So little water.
217
00:19:14,065 --> 00:19:15,937
That poor boy
is just the first of many.
218
00:19:17,678 --> 00:19:18,853
I know.
219
00:19:45,532 --> 00:19:47,751
I have been away, O Ancient One.
220
00:19:49,362 --> 00:19:52,452
Oh, I have watched you.
221
00:19:52,626 --> 00:19:55,803
Though blind, do you imagine
that I don't see?
222
00:20:01,809 --> 00:20:03,941
I'm not sure,
I should have returned.
223
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
Harald is suspicious
224
00:20:06,814 --> 00:20:08,163
that I have come
to overthrow him.
225
00:20:09,817 --> 00:20:11,862
Perhaps I should,
226
00:20:12,036 --> 00:20:14,082
since I despise the thought
of serving him.
227
00:20:17,477 --> 00:20:19,653
Poor Ivar.
228
00:20:19,827 --> 00:20:21,655
Connecting nothing with nothing.
229
00:20:24,179 --> 00:20:26,007
Think of your father...
230
00:20:26,660 --> 00:20:27,835
Sat here,
231
00:20:28,836 --> 00:20:30,446
dreaming his dreams...
232
00:20:32,405 --> 00:20:34,798
of places beyond all this.
233
00:20:36,235 --> 00:20:37,366
Don't you remember?
234
00:20:41,457 --> 00:20:43,111
Then here is not my fate.
235
00:20:43,285 --> 00:20:45,026
I cannot advise you.
236
00:20:46,245 --> 00:20:47,550
But I saw in your pocket
237
00:20:47,724 --> 00:20:50,031
a possible answer
to your question.
238
00:20:54,035 --> 00:20:55,297
Ivar, the Boneless.
239
00:21:37,818 --> 00:21:39,689
My dear brother.
240
00:21:39,863 --> 00:21:41,517
How the High One
must have celebrated
241
00:21:41,691 --> 00:21:44,303
your arrival in his Great Hall.
242
00:21:44,477 --> 00:21:47,741
How the gods must have raised
their brimming horns
243
00:21:47,915 --> 00:21:50,396
to salute Bjorn Ironside,
244
00:21:51,527 --> 00:21:52,527
son of Ragnar.
245
00:21:54,443 --> 00:21:55,443
When I join you,
246
00:21:56,358 --> 00:21:57,664
there will be no celebrations.
247
00:22:01,885 --> 00:22:04,018
What have I really done
in life, huh?
248
00:22:05,193 --> 00:22:06,325
I was a drunk,
249
00:22:07,804 --> 00:22:09,110
a profligate.
250
00:22:11,286 --> 00:22:12,722
I abandoned Ubbe,
251
00:22:13,897 --> 00:22:15,377
the brother I loved the most.
252
00:22:17,379 --> 00:22:19,033
I killed Lagertha.
253
00:22:21,514 --> 00:22:25,300
The only two women I've ever
loved both met miserable ends.
254
00:22:28,999 --> 00:22:30,305
I never married,
255
00:22:31,915 --> 00:22:33,352
never had any children.
256
00:22:36,877 --> 00:22:38,531
I follow Ivar around
like his shadow,
257
00:22:40,141 --> 00:22:42,099
and I don't even know why.
258
00:22:46,974 --> 00:22:49,803
The gods must despise me.
259
00:22:49,977 --> 00:22:52,806
But you must know all about
this by now, Bjorn.
260
00:22:52,980 --> 00:22:54,373
You must hear
their conversations,
261
00:22:55,548 --> 00:22:56,984
their laughter.
262
00:22:59,465 --> 00:23:00,857
Which is why a kind word
from you
263
00:23:01,031 --> 00:23:02,598
would only lacerate my soul.
264
00:23:04,992 --> 00:23:08,604
Hvitserk, do not think
so unkindly of the gods.
265
00:23:17,091 --> 00:23:18,222
Who are you?
266
00:23:19,485 --> 00:23:20,834
Are you a ghost?
267
00:23:21,008 --> 00:23:23,967
No. My name is Idun.
268
00:23:25,404 --> 00:23:26,579
And I know all about you.
269
00:23:28,276 --> 00:23:29,669
I will spend tonight with you,
270
00:23:31,148 --> 00:23:32,411
if you desire it.
271
00:23:40,506 --> 00:23:41,666
You have it made here.
272
00:23:45,424 --> 00:23:47,077
Yes. That's
what I thought.
273
00:23:49,906 --> 00:23:52,909
I always imagined ruling
was my destiny.
274
00:23:53,083 --> 00:23:55,434
I wanted to be king
of all Norway.
275
00:23:58,524 --> 00:24:03,180
I even challenged
Bjorn Ironside for that title,
276
00:24:05,226 --> 00:24:06,923
and I cheated it
to make it mine.
277
00:24:08,098 --> 00:24:09,665
But now...
278
00:24:11,406 --> 00:24:12,842
I'm not sure I ever really
279
00:24:14,191 --> 00:24:15,236
wanted it after all.
280
00:24:21,111 --> 00:24:25,376
Being king brings
so little pleasure,
281
00:24:25,551 --> 00:24:28,118
so little satisfaction.
282
00:24:29,598 --> 00:24:31,295
Don't you agree,
283
00:24:32,775 --> 00:24:33,820
King Ivar?
284
00:25:15,426 --> 00:25:16,689
I came back here, I...
285
00:25:16,863 --> 00:25:21,781
thought I could reinvent myself.
286
00:25:21,955 --> 00:25:24,218
Be the person that I once was.
287
00:25:25,436 --> 00:25:27,656
Be the person
288
00:25:27,830 --> 00:25:29,615
who wanted to rule,
289
00:25:31,921 --> 00:25:37,144
who wanted to do anything
to claim a throne.
290
00:25:40,887 --> 00:25:42,323
But sitting on that throne...
291
00:25:45,631 --> 00:25:46,631
means nothing.
292
00:25:52,855 --> 00:25:55,597
There is an illusion of power
293
00:25:55,771 --> 00:25:58,905
that induces inside
you a kind of madness.
294
00:26:02,256 --> 00:26:03,344
Isn't that true?
295
00:26:07,435 --> 00:26:08,741
Isn't it true, Ivar?
296
00:26:12,005 --> 00:26:12,832
Admit it!
297
00:26:13,006 --> 00:26:16,357
Yes. Yes.
298
00:26:18,446 --> 00:26:19,446
It's true.
299
00:26:50,521 --> 00:26:53,829
I'm not sure I like
what I have returned to.
300
00:26:55,614 --> 00:26:57,746
I don't really want
to rule Kattegat.
301
00:26:57,920 --> 00:27:00,314
I think ruling Kattegat
will be boring.
302
00:27:03,317 --> 00:27:06,233
And, in the meantime,
I'm married to a witch,
303
00:27:06,407 --> 00:27:09,323
who I know does not love me
at all.
304
00:27:10,759 --> 00:27:14,633
And the woman that I love,
truly, is dead.
305
00:27:15,982 --> 00:27:17,636
And that may be my fault, too.
306
00:27:17,810 --> 00:27:19,899
Let's not talk about love.
307
00:27:22,989 --> 00:27:24,773
Well, at least you have
brothers to talk to.
308
00:27:24,947 --> 00:27:28,429
I have no one. I'm always alone.
309
00:27:30,605 --> 00:27:32,128
No.
310
00:27:33,477 --> 00:27:35,436
Your brother Halfdan is here.
311
00:27:37,656 --> 00:27:39,222
He's listening to us right now.
312
00:27:40,789 --> 00:27:42,748
So is my father,
313
00:27:42,922 --> 00:27:44,445
my mother, and my brothers.
314
00:27:46,490 --> 00:27:47,709
Everyone is around us.
315
00:27:49,755 --> 00:27:51,060
Don't you believe that?
316
00:27:56,370 --> 00:27:57,370
Halfdan is gone.
317
00:27:58,285 --> 00:27:59,460
It's a long time ago now.
318
00:28:02,550 --> 00:28:03,943
I killed him, of course.
319
00:28:07,773 --> 00:28:09,818
Do you think
he would come
to visit me?
320
00:28:18,305 --> 00:28:19,872
I hope the gods forgive me.
321
00:28:22,831 --> 00:28:24,485
But I don't think it's possible.
322
00:28:55,690 --> 00:28:57,605
I know who you are.
323
00:28:57,779 --> 00:29:01,565
Idun, the goddess blessed
with eternal youth.
324
00:29:05,656 --> 00:29:08,007
Odin must have sent you to me.
325
00:29:12,185 --> 00:29:15,754
I am not acting under orders.
326
00:29:17,190 --> 00:29:19,540
I have watched you
all your life.
327
00:29:21,368 --> 00:29:24,110
Shared your joys and your pain.
328
00:29:27,461 --> 00:29:29,550
And so I decided
to appear to you,
329
00:29:30,464 --> 00:29:31,552
as you deserve.
330
00:29:35,904 --> 00:29:37,424
Will you stay with me?
331
00:29:38,864 --> 00:29:41,040
Only till the dawn.
332
00:29:41,214 --> 00:29:44,217
But the dawn is a long,
long way away.
333
00:29:49,962 --> 00:29:52,007
So weep no more, sweet Hvitserk.
334
00:29:52,834 --> 00:29:54,314
Weep no more.
335
00:30:16,466 --> 00:30:18,346
People think that you
are not a threat,
336
00:30:18,512 --> 00:30:20,079
but I know differently.
337
00:30:24,953 --> 00:30:26,259
Out of all of my sons,
338
00:30:26,433 --> 00:30:28,914
it was you I wanted
to bring here,
339
00:30:29,088 --> 00:30:30,654
and it is you
340
00:30:30,829 --> 00:30:33,179
that I believe is
the most important
341
00:30:33,353 --> 00:30:34,615
to the future of our people.
342
00:30:37,618 --> 00:30:38,898
You do not think like other men.
343
00:30:39,054 --> 00:30:40,621
You are unpredictable.
344
00:30:43,929 --> 00:30:45,974
Anger is a gift!
345
00:30:46,148 --> 00:30:48,107
What is in here is a gift!
346
00:31:46,252 --> 00:31:49,820
Everyone will always
underestimate you.
347
00:31:49,995 --> 00:31:51,561
You must make them pay for it.
348
00:31:51,735 --> 00:31:54,695
Use your anger intelligently.
349
00:31:54,869 --> 00:31:56,566
And I promise you, my son,
350
00:31:56,740 --> 00:31:59,743
that one day, the whole
world will know
351
00:31:59,918 --> 00:32:03,486
and fear Ivar, the Boneless.
352
00:32:08,187 --> 00:32:09,536
Be ruthless.
353
00:36:43,201 --> 00:36:45,420
Give me my money!
354
00:36:45,594 --> 00:36:47,422
Give me my money!
Give me, give me.
355
00:36:47,596 --> 00:36:48,716
You already have it!
356
00:36:48,858 --> 00:36:51,644
You joker! Give me my money!
357
00:36:51,818 --> 00:36:53,950
You give me my money!
358
00:36:58,085 --> 00:36:59,129
You get two, unless...
359
00:37:03,351 --> 00:37:04,591
What did you do that for?
360
00:37:06,789 --> 00:37:08,051
Hey, you! Cripple!
361
00:37:11,403 --> 00:37:13,753
Queen Ingrid
told us that
in time of peace
362
00:37:13,927 --> 00:37:16,364
we would have no choice
but to fall out
with each other.
363
00:37:16,538 --> 00:37:17,887
It's true.
364
00:37:18,061 --> 00:37:19,300
No doubt that
we'd all like to deny it,
365
00:37:19,324 --> 00:37:21,195
but it will happen.
366
00:37:21,369 --> 00:37:24,720
Unless there is
still something left
for us to do together.
367
00:37:26,069 --> 00:37:28,202
There is, and this is it.
368
00:37:38,517 --> 00:37:40,127
Please, Ragnar, drink.
369
00:37:40,301 --> 00:37:41,302
Please drink.
370
00:37:42,260 --> 00:37:43,261
He won't feed.
371
00:37:45,219 --> 00:37:47,134
He can't die.
372
00:37:47,308 --> 00:37:49,658
- Of course he can die.
- No!
373
00:37:49,832 --> 00:37:52,008
- It's impossible.
- You're not a god.
374
00:37:52,182 --> 00:37:53,706
You can't save him.
375
00:37:56,274 --> 00:37:58,363
This is my fault!
376
00:37:58,537 --> 00:38:00,495
We should never
have left Kattegat!
377
00:38:03,368 --> 00:38:05,239
Why are we dying here,
378
00:38:05,413 --> 00:38:07,285
in the middle of nowhere?
379
00:38:07,459 --> 00:38:09,243
In the middle of the ocean?
380
00:38:09,417 --> 00:38:11,376
It was not your decision, Ubbe.
381
00:38:11,550 --> 00:38:15,075
The gods have
brought us here. The gods
have decided our fate.
382
00:38:15,249 --> 00:38:20,080
Unfortunately,
Ubbe has lost his faith.
383
00:38:20,254 --> 00:38:22,735
He no longer believes.
Do you, Ubbe?
384
00:38:24,606 --> 00:38:25,606
Ubbe!
385
00:38:26,652 --> 00:38:28,088
Ubbe, please, no!
386
00:38:28,262 --> 00:38:29,742
No!
387
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
Ubbe!
388
00:38:32,310 --> 00:38:34,399
Ubbe, no! Stop it!
389
00:38:35,443 --> 00:38:37,227
Don't you understand?
390
00:38:37,402 --> 00:38:40,100
If you behave like this,
if you try to murder
one another,
391
00:38:40,274 --> 00:38:43,103
then we're just like Kjetill
and those we left behind.
392
00:38:43,277 --> 00:38:45,105
We are no different.
393
00:38:45,279 --> 00:38:47,977
What is the point
in trying to find
a new land,
394
00:38:48,151 --> 00:38:50,458
if we behave just
the same as we did
in the old one?
395
00:38:52,112 --> 00:38:54,810
Ubbe, for the love of the gods.
396
00:39:25,058 --> 00:39:27,190
My friends,
397
00:39:27,365 --> 00:39:29,541
I have exciting news.
398
00:39:29,715 --> 00:39:33,806
Well, what kind of a king
would I be, if I didn't
bring you exciting news?
399
00:39:36,504 --> 00:39:41,683
King Bjorn believed that
Kattegat could exist
by trade alone.
400
00:39:42,380 --> 00:39:45,121
It is not true.
401
00:39:45,295 --> 00:39:48,124
Of course it is true
that we have
always been traders.
402
00:39:48,298 --> 00:39:50,170
We have gone
to the ends of the Earth
403
00:39:50,344 --> 00:39:53,042
to trade
with other peoples,
other cultures.
404
00:39:53,216 --> 00:39:56,176
But these,
our Scandinavian
countries, are small.
405
00:39:56,350 --> 00:39:58,308
And we don't have
that much to trade.
406
00:39:58,483 --> 00:40:01,877
Instead, we have
raided far and wide.
407
00:40:03,488 --> 00:40:05,838
And our raids
have been successful.
408
00:40:06,012 --> 00:40:07,883
Yes!
409
00:40:08,057 --> 00:40:11,887
We have a presence now
in England, in Ireland,
410
00:40:12,061 --> 00:40:15,195
in Frankia, and even in Rus!
411
00:40:15,369 --> 00:40:17,284
Yes!
412
00:40:17,458 --> 00:40:21,288
We have started
to put down roots
in all these places.
413
00:40:21,462 --> 00:40:26,249
And our influence has
grown out of all
proportion to our size.
414
00:40:27,903 --> 00:40:30,428
Unless we continue raiding,
415
00:40:31,559 --> 00:40:32,908
continue to win battles,
416
00:40:33,692 --> 00:40:36,390
take territory,
417
00:40:36,564 --> 00:40:39,828
we will soon
lose everything
we have gained so far.
418
00:40:42,440 --> 00:40:45,355
In England,
we have a foothold in York,
419
00:40:45,530 --> 00:40:47,227
in Mercia, and Northumberland.
420
00:40:47,401 --> 00:40:51,710
And we still
have a settlement
in Wessex,
421
00:40:51,884 --> 00:40:53,668
that Ubbe won for us.
422
00:40:56,062 --> 00:40:57,237
But Wessex
423
00:40:58,281 --> 00:41:00,588
remains powerful,
424
00:41:00,762 --> 00:41:03,373
remains the last
great kingdom of England.
425
00:41:03,548 --> 00:41:08,553
Its king, Alfred,
receives homage
from all Saxon tribes.
426
00:41:11,164 --> 00:41:13,514
And if we leave
his kingdom alone,
427
00:41:13,688 --> 00:41:17,300
then, surely,
he will destroy
our settlements,
428
00:41:17,475 --> 00:41:20,260
and regain
all his lost fiefdoms.
429
00:41:23,655 --> 00:41:25,265
We cannot allow it.
430
00:41:39,845 --> 00:41:42,282
They tell me that
all our great heroes
are dead.
431
00:41:43,588 --> 00:41:45,024
And perhaps you believe it.
432
00:41:46,460 --> 00:41:49,289
For it seems to me,
that while our kinsmen
433
00:41:49,463 --> 00:41:51,683
struggle and fight abroad,
434
00:41:51,857 --> 00:41:54,297
all of you have settled
for comfortable lives
here in Kattegat,
435
00:41:54,468 --> 00:41:58,559
living off the fat of the land,
forgetting who you really are,
436
00:41:58,733 --> 00:42:02,345
forgetting that you're Vikings,
437
00:42:02,520 --> 00:42:06,306
the sons and daughters
of the gods, longing
for Valhalla.
438
00:42:11,529 --> 00:42:16,316
Is it for this
that Ragnar Lothbrok died?
439
00:42:16,490 --> 00:42:18,840
Is it for your easy living,
your temperate days,
440
00:42:19,014 --> 00:42:20,842
that he sacrificed his life?
441
00:42:23,845 --> 00:42:27,022
I was there when my father died.
442
00:42:27,196 --> 00:42:30,330
I watched him
wretched in his cage
above a pit of vipers.
443
00:42:30,504 --> 00:42:33,986
And I heard his last words.
He wanted no pity.
444
00:42:35,509 --> 00:42:38,294
He was glad to die.
445
00:42:38,468 --> 00:42:41,863
Laughing, knowing
that soon, he would
sup with the gods.
446
00:42:44,649 --> 00:42:50,002
But he urged his sons,
and he urged you,
his people, to avenge him.
447
00:42:50,176 --> 00:42:53,614
Since his death,
the Christian plague
has spread across the world,
448
00:42:53,788 --> 00:42:55,398
even infecting our Rus brothers.
449
00:42:55,573 --> 00:42:57,531
But you still claim
to be Vikings.
450
00:42:57,705 --> 00:42:59,054
Then act like Vikings!
451
00:42:59,228 --> 00:43:01,927
Forget about
your comfortable existence.
452
00:43:02,101 --> 00:43:04,582
Come with me
and conquer King Alfred!
453
00:43:04,756 --> 00:43:07,585
Come with me
and conquer England,
and all of its riches!
454
00:43:08,542 --> 00:43:10,152
Reclaim your birthright.
455
00:43:10,326 --> 00:43:13,112
Be like the gods
and reach for Valhalla!
456
00:43:13,286 --> 00:43:14,766
Valhalla!
457
00:43:14,940 --> 00:43:16,376
Valhalla!
458
00:43:19,684 --> 00:43:22,425
Hail Ivar! All hail Ivar!
459
00:43:22,600 --> 00:43:25,080
Hail Ivar! Hail Ivar!
460
00:43:25,254 --> 00:43:30,259
Hail Ivar! Hail Ivar!
461
00:43:44,733 --> 00:43:46,733
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
31389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.