All language subtitles for thirty.Coins.S01E04.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,120
Apparently it's one of
the Apocryphal Gospels.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,520
If Judas doesn't betray him,
Christ wouldn't rise from the dead.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Christ tells Judas to betray him.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,560
Evil is necessary so that good exists.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,040
That's precisely what
the Cainites defend.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,920
That mirror reflects your fears.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,680
Giacomo...
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
They look for objects
that did harm to Christ.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,040
-I don't have it.
-Take it from her.
10
00:00:24,840 --> 00:00:27,320
-Why don't you come with me?
-I don't want you to go.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,880
The suffering of God
is the most powerful of energies.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
13
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
a weapon more powerful
that the very Arc of the Covenant.
14
00:05:03,880 --> 00:05:06,440
30 COINS
15
00:05:13,560 --> 00:05:16,680
You all know why we're here,
that's right?
16
00:05:16,840 --> 00:05:20,440
A few days ago
Elena's veterinary clinic...
17
00:05:20,600 --> 00:05:22,080
You all know Elena.
18
00:05:22,240 --> 00:05:26,160
The clinic suffered some damage
which, regrettably ended...
19
00:05:26,320 --> 00:05:29,600
I think by accident... In a fire.
20
00:05:29,760 --> 00:05:32,720
Apparently, well, some of us... Well...
21
00:05:32,880 --> 00:05:35,160
Many of us were there that night.
22
00:05:35,320 --> 00:05:39,840
We don't want to point the finger
at anyone or look for culprits.
23
00:05:40,000 --> 00:05:46,840
Just the opposite. We want
to look ahead and find solutions.
24
00:05:50,040 --> 00:05:51,360
So...
25
00:05:53,480 --> 00:05:56,200
If you've come here
it's because, in some way...
26
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
you feel involved.
That's what matters.
27
00:06:00,880 --> 00:06:03,960
I see that people want to help and to
get back to normal as soon as possible.
28
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
I want to say that I'm very sorry
about what happened.
29
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
I have never harmed anyone in my life.
30
00:06:08,200 --> 00:06:10,720
But what happened that night
wasn't normal.
31
00:06:10,880 --> 00:06:14,240
I was at home having supper,
and no matter how much I think about it,
32
00:06:14,400 --> 00:06:17,520
I have no idea how I could end up
doing something like that.
33
00:06:17,680 --> 00:06:20,560
I want to ask Elena to forgive me,
34
00:06:20,720 --> 00:06:24,400
and to tell her
I want to help in any way.
35
00:06:24,560 --> 00:06:27,680
Very good.
Thank you, Consuelo, I'll tell her.
36
00:06:27,840 --> 00:06:30,320
That's precisely
what I wanted to propose.
37
00:06:30,480 --> 00:06:32,240
A little collection.
38
00:06:34,320 --> 00:06:38,120
Well... With everyone giving
what they can or want to.
39
00:06:38,280 --> 00:06:40,440
Just a little.
And as there are a lot of us,
40
00:06:40,600 --> 00:06:42,760
maybe we can manage to pay
for the most expensive things:
41
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
the furniture, the repainting...
42
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
Money isn't going to fix
what's going on here.
43
00:06:48,040 --> 00:06:52,720
This is insane
and it's time someone said so.
44
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
The cow that gave birth to a child,
45
00:06:54,520 --> 00:06:57,040
the mad woman who killed her husband
and hanged him from the stairs...
46
00:06:57,200 --> 00:06:59,760
-The girl who disappeared...
-The man who was run over.
47
00:06:59,920 --> 00:07:02,120
-And the one in the chemist's.
-And all in less than a year.
48
00:07:02,280 --> 00:07:05,480
I understand what you're saying, Jesús,
but right now we're talking about Elena.
49
00:07:05,640 --> 00:07:09,080
Well, if she hadn't been hanging around
all day with the priest,
50
00:07:09,240 --> 00:07:11,160
what happened to her
wouldn't have happened.
51
00:07:11,960 --> 00:07:13,600
The priest is the culprit.
52
00:07:13,760 --> 00:07:16,480
All this has happened
since he came to the town.
53
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
And what a coincidence,
he hasn't come today.
54
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
-Why hasn't he come?
-I called him, but he didn't answer.
55
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
Yeah, sure, and I believe you.
56
00:07:24,040 --> 00:07:26,640
-I called him!
-They didn't tell us the truth.
57
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
No one told us he'd been in prison.
58
00:07:29,960 --> 00:07:31,320
That's true!
59
00:07:33,160 --> 00:07:34,920
Merche...
60
00:07:35,080 --> 00:07:38,520
We've already talked about that.
I can't get rid of that man.
61
00:07:38,680 --> 00:07:41,640
I can't get rid of him,
it isn't up to the town council.
62
00:07:41,800 --> 00:07:43,960
-It's up to the...
-The Diocese, I know, Paco.
63
00:07:44,120 --> 00:07:47,440
But the people are entitled
to have a normal priest. Yes or no?
64
00:07:47,600 --> 00:07:49,520
Of course they are!
65
00:07:53,680 --> 00:07:56,880
-Very good!
-Your wife is right!
66
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
Please, silence.
67
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
If we all join together,
if we get signatures
68
00:08:02,560 --> 00:08:05,400
and take them to Segovia,
I'm sure they'll do something.
69
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
They have to listen to us.
70
00:08:07,880 --> 00:08:10,720
Who agrees that we should write a letter
to the bishop
71
00:08:10,880 --> 00:08:12,920
asking for a change in the parish?
72
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
-I do!
-I do!
73
00:08:14,960 --> 00:08:17,080
I'm in!
74
00:08:33,800 --> 00:08:37,680
-Are you angry?
-No, why would I be angry?
75
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
You've got me into a fucking mess,
but anyway...
76
00:08:39,760 --> 00:08:42,040
It's not a mess, just the opposite.
Look at them.
77
00:08:42,200 --> 00:08:44,120
They were going around
with their heads low, and now...
78
00:08:44,280 --> 00:08:47,120
-Now they're furious.
-That's better than feeling guilty.
79
00:08:47,280 --> 00:08:49,120
Yes, it's fucking great,
no one is guilty of anything
80
00:08:49,280 --> 00:08:50,720
because we've blamed
the priest for everything,
81
00:08:50,880 --> 00:08:53,440
and we don't know...
We don't know if he's fucking guilty.
82
00:08:53,600 --> 00:08:54,960
Paco, think about this.
83
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
Now it's the town who's asking,
it's not you. Do you understand?
84
00:08:58,320 --> 00:09:00,280
You're free of all responsibility.
85
00:09:00,440 --> 00:09:02,680
-Is the town asking, or is it you?
-What's that supposed to mean?
86
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
That when you want something,
and you don't get it one way,
87
00:09:05,280 --> 00:09:06,720
you get it another,
88
00:09:06,880 --> 00:09:11,320
because you've been hell bent on going
after the priest since he got here.
89
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
We explain it to him directly,
90
00:09:13,400 --> 00:09:15,880
and then he can take
the decision to leave.
91
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
Fuck.
92
00:09:32,640 --> 00:09:34,080
Keep on knocking.
93
00:09:53,960 --> 00:09:57,080
Please kids, sit down and be quiet.
Put your seatbelts on.
94
00:10:17,360 --> 00:10:19,960
-Who is on your team?
-Italia 90: world champion.
95
00:10:20,120 --> 00:10:21,440
ROME, 1990
96
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Always with the catenaccio.
97
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
But what catenaccio are you on about?
We have Baggio, he's pure fantasy.
98
00:10:29,520 --> 00:10:31,320
One question, guys.
99
00:10:31,480 --> 00:10:34,960
How did we end up here?
This right here.
100
00:10:35,120 --> 00:10:38,600
Ten years ago I left my town
to come to Rome.
101
00:10:38,760 --> 00:10:42,160
My first idea was to join
the Red Brigades.
102
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
-Seriously, Sandro?
-They threw me out and I asked why.
103
00:10:45,640 --> 00:10:48,920
And they said,
"Have you ever seen a fat terrorist?"
104
00:10:49,080 --> 00:10:50,920
So I became a priest.
105
00:10:52,200 --> 00:10:53,520
Come on!
106
00:10:53,680 --> 00:10:55,640
-You're kidding!
-The Red Brigades? Come on!
107
00:10:56,800 --> 00:11:00,280
-What about you?
-Me?
108
00:11:01,480 --> 00:11:04,080
I want to destroy the devil's hosts.
109
00:11:06,440 --> 00:11:08,000
No, no, I'm serious.
110
00:11:08,160 --> 00:11:09,840
Rome is full of priests,
111
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
but in Spain no one thinks
about those things anymore.
112
00:11:12,920 --> 00:11:15,920
I thought that Spain
was still the land of inquisitors.
113
00:11:16,080 --> 00:11:18,120
Just the opposite.
There are no vocations.
114
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
Now the priests come from South America.
You know that, you're from Spain, right?
115
00:11:21,680 --> 00:11:24,240
I only lived there until I was seven.
116
00:11:24,400 --> 00:11:26,920
People... Listen to this. People...
117
00:11:27,080 --> 00:11:29,880
don't believe in anything anymore.
118
00:11:30,040 --> 00:11:32,480
That's the devil's great success,
119
00:11:32,640 --> 00:11:35,400
persuading the world
that he doesn't exist.
120
00:11:35,560 --> 00:11:40,160
That he's just an old wives' tale,
something from the past.
121
00:11:40,320 --> 00:11:44,280
Let me confess something.
I feel him inside me.
122
00:11:44,960 --> 00:11:47,920
Especially after three glasses of wine.
123
00:11:48,720 --> 00:11:52,040
I want to find God,
but it seems impossible.
124
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
He's very far away,
up there somewhere.
125
00:11:54,880 --> 00:12:00,040
But the devil, you're right,
the devil is here, near us.
126
00:12:01,160 --> 00:12:02,840
And who knows,
if we manage to catch him,
127
00:12:03,000 --> 00:12:04,920
perhaps God will pay us some attention.
128
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
But that's frightening.
129
00:12:10,360 --> 00:12:12,200
-I'm not afraid.
-Are you sure?
130
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
That's easy to prove.
131
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Give me your hand.
132
00:12:25,600 --> 00:12:27,120
Slowly.
133
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
What about you? Do you dare?
134
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
And you two want to face the devil,
135
00:12:46,680 --> 00:12:49,720
when you don't dare even
jab yourselves with a fork?
136
00:12:49,880 --> 00:12:51,200
What about you?
137
00:12:52,360 --> 00:12:54,080
Are you afraid?
138
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
I've got...
139
00:12:56,280 --> 00:12:57,760
a problem.
140
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
The thing is...
141
00:13:06,680 --> 00:13:08,960
fear encourages me.
142
00:13:09,880 --> 00:13:14,800
We are now approaching
Rome Fiumicino Airport.
143
00:13:17,520 --> 00:13:18,920
Good morning.
144
00:13:46,600 --> 00:13:49,320
If you stick to the vaccination
schedule, you shouldn't have problems.
145
00:13:49,480 --> 00:13:50,840
But is bluetongue disease serious?
146
00:13:51,000 --> 00:13:53,880
Not so much for cows,
but it is for sheep and goats.
147
00:13:54,040 --> 00:13:57,320
But don't worry, if we do it right,
nothing will happen.
148
00:13:57,480 --> 00:13:59,280
-Thank you so much, Miss Elena.
-Mrs.
149
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
That's right, excuse me.
I'm sorry. I didn't mean...
150
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
It's all right.
151
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
Here.
152
00:14:06,280 --> 00:14:07,800
What's this for?
153
00:14:07,960 --> 00:14:09,560
What do you think? For your trouble.
154
00:14:09,720 --> 00:14:11,680
No, Curro, no,
your monthly payment covers this.
155
00:14:11,840 --> 00:14:13,800
It doesn't matter. Take it, please.
156
00:14:26,800 --> 00:14:28,160
Thank you.
157
00:14:30,040 --> 00:14:32,760
Well, Curro... See you.
158
00:14:32,920 --> 00:14:34,720
-Bye.
-Bye.
159
00:14:41,600 --> 00:14:45,200
-What do I owe you?
-Nothing, forget about it.
160
00:14:45,360 --> 00:14:47,920
-Why?
-Just because, it's all right.
161
00:14:48,080 --> 00:14:49,840
We're very sorry
about what happened to you.
162
00:14:50,000 --> 00:14:51,640
"What happened to me"?
163
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
-But it was you!
-Us?
164
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
I saw you there, putting out a fire
that you'd started yourself.
165
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
-That isn't how it is, Elena.
-Then tell me how it is.
166
00:14:58,920 --> 00:15:00,960
-We went there to help.
-Look how she's getting.
167
00:15:01,120 --> 00:15:03,480
-And I'm giving it to her for nothing!
-How can you be so rude to Remedios?
168
00:15:03,640 --> 00:15:06,240
Especially when she doesn't want
to charge you! That's no way to behave.
169
00:15:06,400 --> 00:15:08,320
What I want is that you leave me
in peace. That's enough for me.
170
00:15:08,480 --> 00:15:10,320
There was a misfortune,
that's what it was,
171
00:15:10,480 --> 00:15:14,240
and we're doing everything possible
to fix it. That's all.
172
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
There's no need to play the victim here.
173
00:15:17,920 --> 00:15:19,320
Keep the change.
174
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
-Ma'am.
-How's everything?
175
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
-How did the operation go?
-It all went very well.
176
00:15:52,480 --> 00:15:54,920
Sole is fed up being in the hospital
for so long, but she's happy
177
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
-and looking forward to getting home.
-I'm glad to hear that.
178
00:15:57,160 --> 00:15:59,240
Tell her I was asking for her.
179
00:15:59,400 --> 00:16:02,480
Don't worry, I'll do that.
Ma'am...
180
00:16:02,640 --> 00:16:04,160
-Yes?
-Thank you for everything.
181
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
If you ever need anything,
you just have to call me.
182
00:16:06,520 --> 00:16:08,680
-Where's Roque?
-Roque is with his girlfriend.
183
00:16:08,840 --> 00:16:10,920
He doesn't leave her side for a minute.
184
00:16:12,040 --> 00:16:15,360
Fuck, Elena, it's about time!
You've finally appeared.
185
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
I've been trying to talk to you
for days,
186
00:16:17,160 --> 00:16:19,000
but you're not answering my calls.
Where were you?
187
00:16:19,160 --> 00:16:21,800
-At home.
-I was really worried.
188
00:16:21,960 --> 00:16:24,040
I heard all about what happened.
189
00:16:24,200 --> 00:16:27,080
It was insane, wasn't it?
Who would do a thing like that?
190
00:16:27,240 --> 00:16:29,040
So this is your girlfriend.
191
00:16:30,040 --> 00:16:31,920
As there was nothing else...
192
00:16:32,080 --> 00:16:34,240
Does that offer still stand?
193
00:17:18,040 --> 00:17:20,200
Are you not going to kiss me?
194
00:18:16,840 --> 00:18:21,080
ROMA, ITALY, 1990
195
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Whatever they say,
196
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
you must continue with your prayers
with a firm voice.
197
00:18:49,840 --> 00:18:53,160
There's no need to shout, but you should
let them feel there is a superior power
198
00:18:53,320 --> 00:18:55,360
that it is speaking through you.
199
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
Prayer is like a wall that defends us
from their words.
200
00:18:58,280 --> 00:19:01,360
-Excuse me, Father.
-Yes?
201
00:19:01,520 --> 00:19:03,840
Wouldn't it be interesting
to listen to them?
202
00:19:04,000 --> 00:19:05,760
-Excuse me?
-If, in some way,
203
00:19:05,920 --> 00:19:08,720
the devil is communicating with us
through this woman,
204
00:19:08,880 --> 00:19:11,440
wouldn't it be better
to listen to him, to learn from him,
205
00:19:11,600 --> 00:19:14,560
and accumulate
as much information as possible?
206
00:19:14,720 --> 00:19:18,640
The more we know about the enemy,
the easier it will be to fight him.
207
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
-What's your name?
-Vergara, Fr. Vergara.
208
00:19:24,680 --> 00:19:28,200
What your companion Fr. Vergara
is proposing
209
00:19:28,360 --> 00:19:32,560
is exactly what you should
never feel tempted to do.
210
00:19:32,720 --> 00:19:34,160
Who do you think you are?
211
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
Do you think you can talk to him
and emerge unharmed?
212
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
Do you think you are more intelligent
than the devil himself?
213
00:19:39,880 --> 00:19:42,680
No.
Nor do I feel more intelligent than you,
214
00:19:42,840 --> 00:19:47,080
and yet it is undeniable
that we are having a conversation.
215
00:19:51,920 --> 00:19:54,080
Apologize immediately
to your companions,
216
00:19:54,240 --> 00:19:58,040
because pride is the greatest of sins,
and the Evil One knows that.
217
00:19:58,200 --> 00:20:00,880
If you ever have the misfortune
to meet with him,
218
00:20:01,040 --> 00:20:04,480
which I doubt because
the devil doesn't waste his time,
219
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
it won't take him more than a few
seconds to do away with you.
220
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Do you understand?
221
00:20:09,560 --> 00:20:12,200
What I don't understand, Father,
with all respect,
222
00:20:12,360 --> 00:20:15,280
is that, after centuries
of fighting evil,
223
00:20:15,440 --> 00:20:18,320
our only weapon is this text, this book.
224
00:20:18,480 --> 00:20:21,400
An incomprehensible, sterile litany.
225
00:20:21,560 --> 00:20:26,440
The devil has to be very stupid
to retreat before that.
226
00:20:31,200 --> 00:20:34,520
Get out of this class, Mr. Vergara.
Get out.
227
00:20:57,880 --> 00:21:00,040
What have you done?
228
00:21:03,320 --> 00:21:04,800
That was incredible.
229
00:21:04,960 --> 00:21:07,800
When you left,
he completely lost control.
230
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
He wouldn't stop talking about you.
231
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
And all the time the woman
was laughing non-stop.
232
00:21:11,720 --> 00:21:15,720
-I'm not going to apologize.
-Good. He wants to expel you.
233
00:21:15,880 --> 00:21:19,200
No one can confront their enemy
if they don't know him.
234
00:21:22,680 --> 00:21:26,880
Did you do it
just to get his attention, or...
235
00:21:27,960 --> 00:21:29,600
Or is there something more?
236
00:21:29,760 --> 00:21:32,160
I came here to learn,
not to get good grades.
237
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
-In Italian, please.
-Sorry.
238
00:21:41,040 --> 00:21:45,120
Tonight at 10:00, come to this address.
239
00:21:45,280 --> 00:21:49,040
There's something I want to show you.
240
00:21:54,120 --> 00:21:55,600
Perfect timing.
241
00:22:10,600 --> 00:22:12,160
Are you curious?
242
00:22:15,040 --> 00:22:16,680
Come on in.
243
00:22:24,520 --> 00:22:26,120
What is this?
244
00:22:32,080 --> 00:22:34,960
What's this man doing here?
Are you insane, or what?
245
00:22:35,120 --> 00:22:37,960
It was him who asked me for help.
246
00:22:47,720 --> 00:22:50,120
How long has he been chained up?
247
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
-Two months.
-Two months?
248
00:22:53,480 --> 00:22:56,240
And how is he alive?
249
00:22:56,400 --> 00:22:57,960
I look after him.
250
00:22:58,120 --> 00:23:01,800
I clean him
and I bring him food every day.
251
00:23:01,960 --> 00:23:06,040
I record all our sessions,
like you were saying.
252
00:23:06,800 --> 00:23:08,640
In this storeroom I've learned more
253
00:23:08,800 --> 00:23:11,640
than in all the years
we've been at the seminary.
254
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Do you think it's real?
255
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
Judge for yourself.
256
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
Fr. Vergara.
257
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
What an honor to have you with us.
258
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
Did you tell him my name?
259
00:24:01,920 --> 00:24:05,480
What's he doing here?
It's isn't good for him.
260
00:24:08,680 --> 00:24:10,960
I don't think he can take it.
261
00:24:18,840 --> 00:24:25,240
Fabio, please, tell your friend not to
insult me with his medieval procedures.
262
00:24:28,480 --> 00:24:29,920
Sandro...
263
00:24:30,960 --> 00:24:32,440
What is this?
264
00:24:33,640 --> 00:24:37,880
I thought that we had
got past this stage.
265
00:24:39,560 --> 00:24:44,080
I understand the chains, but this is
a humiliation I will not allow.
266
00:24:49,280 --> 00:24:51,840
How do I know you're not insane,
267
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
and just another sick man
who needs psychiatric attention?
268
00:24:57,160 --> 00:24:58,880
Will you give me a cigarette?
269
00:25:23,000 --> 00:25:25,240
When you were twelve, you accidentally
killed your dog with a stone,
270
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
and you hid him in the back garden.
271
00:25:28,160 --> 00:25:31,800
Your mother thought
that your father had lost him.
272
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
They argued,
273
00:25:34,520 --> 00:25:36,680
and you've never forgiven yourself.
274
00:25:43,880 --> 00:25:47,800
When you masturbate, you think
of a girl from secondary school
275
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
who never said a word to you, Sonia.
276
00:25:52,080 --> 00:25:53,640
Poor thing, just imagine her,
277
00:25:53,800 --> 00:25:58,160
covered in semen every day of her life,
and never knowing it.
278
00:25:58,320 --> 00:26:01,360
Enough! This is bullshit.
279
00:26:01,520 --> 00:26:04,080
Yes, it's best if you go.
280
00:26:04,240 --> 00:26:06,960
Fabio, your friends are boring me.
281
00:26:07,120 --> 00:26:09,000
Vergara, come on, let's go.
282
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
Wait. One thing.
283
00:26:21,280 --> 00:26:23,520
If you're so powerful,
why don't you destroy these chains?
284
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Sandro...
285
00:26:26,920 --> 00:26:30,200
Maybe you prefer to burn us with
the fire that comes out of your mouth?
286
00:26:30,360 --> 00:26:32,320
Fire coming out of my mouth.
287
00:26:33,320 --> 00:26:34,920
A classic.
288
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
Do you really want me to do it?
289
00:27:19,800 --> 00:27:23,080
-The prison.
- Regina Coeli. Right here?
290
00:27:49,320 --> 00:27:54,800
Manuel. I remember you!
The Spanish priest.
291
00:27:54,960 --> 00:27:57,360
I won a lot of money with your fight.
292
00:27:57,520 --> 00:27:59,320
The iron fist.
293
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
I'm here to see Sandro.
294
00:28:01,520 --> 00:28:04,600
-Sandro... He's there.
-Thank you.
295
00:28:05,600 --> 00:28:06,920
Come on!
296
00:28:07,480 --> 00:28:10,920
Move! Move! There you go!
297
00:28:11,080 --> 00:28:15,520
Don't drop your guard! Move!
298
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Easy! Easy!
299
00:28:17,360 --> 00:28:19,240
Easy now!
300
00:28:20,000 --> 00:28:23,040
Silence! Silence!
301
00:28:24,400 --> 00:28:26,480
Don't drop your guard!
302
00:28:26,640 --> 00:28:29,800
Do you know why you ended up here?
303
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
Because you always drop your guard.
304
00:28:32,040 --> 00:28:33,720
Did you hear me?
305
00:28:40,240 --> 00:28:43,360
No way...
I can't believe it.
306
00:28:43,520 --> 00:28:45,800
I really can't believe it.
307
00:29:06,520 --> 00:29:09,440
It isn't good to play with fire.
308
00:29:09,600 --> 00:29:13,360
But let's not ruin this conversation
with fairground tricks.
309
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
There is a much deeper horror.
310
00:29:16,640 --> 00:29:19,880
We live in the midst
of a hurricane of lies and deceit.
311
00:29:20,040 --> 00:29:23,600
There are no truths,
only a furious instinct of destruction
312
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
and madness, provoked by your God.
313
00:29:25,960 --> 00:29:27,520
I don't know for what reason.
314
00:29:27,680 --> 00:29:30,080
Maybe it's just for the pleasure
of making you suffer.
315
00:29:31,920 --> 00:29:33,560
I work for him.
316
00:29:37,360 --> 00:29:39,200
Is there just one devil,
317
00:29:39,360 --> 00:29:41,080
or are there many?
318
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Where are you?
319
00:29:44,440 --> 00:29:46,480
On this plane of physical reality,
320
00:29:46,640 --> 00:29:51,400
or is there another astral plane
outside of the perceptible world?
321
00:29:56,320 --> 00:29:59,280
Do you live, perhaps,
in the mind of all men?
322
00:30:02,160 --> 00:30:05,320
Are you insane?
Haven't you seen what he's done?
323
00:30:05,480 --> 00:30:10,640
After the Primal Battle,
Satan withdrew with his best men
324
00:30:10,800 --> 00:30:13,760
to a safe place,
beyond the reach of God's eye.
325
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
In reality they hid inside him,
326
00:30:16,200 --> 00:30:19,920
in an aspect of the same God which
afterwards was known as Intelligence,
327
00:30:20,080 --> 00:30:22,840
and, well,
your colleagues called it Hell.
328
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
We need to take Sandro
to the hospital right now!
329
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
What was the reason for the Battle?
330
00:30:27,840 --> 00:30:30,560
The official version
talked about the angels' pride,
331
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
but really that's not how it was.
332
00:30:32,640 --> 00:30:37,040
We simply wanted our role
in the divine plan to be recognized.
333
00:30:37,200 --> 00:30:38,880
This is like a play, do you understand?
334
00:30:39,040 --> 00:30:44,080
Dramatically, the thing doesn't work
if there is just one character.
335
00:30:44,240 --> 00:30:49,080
That's why roles were distributed,
and we got the most thankless one.
336
00:30:49,800 --> 00:30:54,600
We just wanted to appear in the credits.
We didn't ask for anything more, really.
337
00:30:54,760 --> 00:30:57,440
God doesn't want to recognize
that evil also forms part of Him.
338
00:30:57,600 --> 00:31:00,720
-Is that what you mean?
-Bingo.
339
00:31:03,040 --> 00:31:05,920
It would be like giving away the ending.
340
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
God is the author of the play, and
at the same time, all the characters.
341
00:31:10,000 --> 00:31:11,760
Stop listening to him.
342
00:31:13,640 --> 00:31:17,160
Then... God is Satan.
343
00:31:17,320 --> 00:31:20,320
And you, and me.
344
00:31:20,480 --> 00:31:23,400
-God is everything.
-God hasn't done this!
345
00:31:23,560 --> 00:31:25,080
Is that what you think?
346
00:31:25,240 --> 00:31:27,840
Why didn't He stop it
from happening then?
347
00:31:28,000 --> 00:31:30,720
It's very easy to play
the role of a good man
348
00:31:30,880 --> 00:31:35,280
who sacrifices himself for everyone,
but that of a traitor...
349
00:31:35,440 --> 00:31:39,040
That has many more nuances,
it's much more complex.
350
00:31:40,560 --> 00:31:43,360
Everything is part
of the representation.
351
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
-So are you.
-It isn't by chance that you're here.
352
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
The play needs...
353
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
conflict.
354
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
You choose.
355
00:32:00,480 --> 00:32:02,360
We want to meet your boss.
356
00:32:06,560 --> 00:32:09,280
His sole presence would destroy you.
357
00:32:09,440 --> 00:32:12,600
I don't mind taking the risk. Do you?
358
00:32:18,760 --> 00:32:20,600
He's on the other side.
359
00:32:22,040 --> 00:32:24,440
You just have to go through that door.
360
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
Fabio!
361
00:32:34,360 --> 00:32:35,920
Don't.
362
00:32:36,080 --> 00:32:39,040
Don't listen to him, he's lying to us.
It's a trap.
363
00:32:39,200 --> 00:32:42,960
You know he isn't,
he's saying what we've all thought.
364
00:32:43,120 --> 00:32:44,960
But he's forgetting one thing:
365
00:32:45,120 --> 00:32:46,880
we choose our role.
366
00:32:47,040 --> 00:32:50,000
We are free. Show him we are.
367
00:32:59,200 --> 00:33:00,520
No!
368
00:33:46,360 --> 00:33:48,240
Do you know who he is?
369
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
The iron fist! The Spanish hurricane!
370
00:33:52,200 --> 00:33:54,520
-Show them what you can do.
-No...
371
00:33:54,680 --> 00:33:56,280
I'm out of shape, Sandro.
372
00:33:56,440 --> 00:34:00,080
All the better, that way they can stay
on their feet for at least five minutes.
373
00:34:17,280 --> 00:34:18,880
Are you still wearing that?
374
00:34:19,040 --> 00:34:20,960
This cross has saved both our lives.
375
00:34:21,120 --> 00:34:24,840
Before he takes my head off,
I'd like you to help me with something.
376
00:34:25,000 --> 00:34:26,320
It's been 20 years since I last saw you,
377
00:34:26,480 --> 00:34:29,680
I knew
that this wasn't just a social call.
378
00:34:29,840 --> 00:34:31,440
They're after me.
379
00:34:31,600 --> 00:34:34,360
They want to kill me, and they're a lot
more dangerous than your friend.
380
00:34:34,520 --> 00:34:39,160
Let's say that the guy I'm up against
is a bit special.
381
00:34:39,320 --> 00:34:40,760
Is he?
382
00:34:42,280 --> 00:34:44,040
Ready? Go.
383
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
What are you doing?
You hit like my mother.
384
00:34:54,920 --> 00:34:57,000
What are you waiting for?
Beat him!
385
00:35:01,360 --> 00:35:03,400
Show him who you are!
386
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
That friend of yours...
Do I know him?
387
00:35:21,080 --> 00:35:23,120
You know him.
388
00:35:23,280 --> 00:35:25,960
-We both know him very well.
-Fabio?
389
00:35:26,120 --> 00:35:30,000
No... Santoro?
Are you sure?
390
00:35:30,160 --> 00:35:31,720
I saw him on the other side
of the mirror.
391
00:35:31,880 --> 00:35:34,880
-How poetic.
-Believe me, it's not.
392
00:35:35,040 --> 00:35:37,640
I saw him and he looked into my eyes.
393
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
Listen, we'll talk again later.
394
00:35:39,840 --> 00:35:43,440
But now, don't make a fool of me
and knock him down!
395
00:35:43,600 --> 00:35:44,920
Go.
396
00:35:47,960 --> 00:35:50,200
Come on, hurricane!
397
00:36:00,560 --> 00:36:01,880
Yeah!
398
00:36:09,800 --> 00:36:14,240
You didn't realize,
but he always wanted to be above you.
399
00:36:15,640 --> 00:36:17,960
He hated you
because you were much better than him.
400
00:36:18,120 --> 00:36:19,440
That isn't true.
401
00:36:19,600 --> 00:36:22,120
He had the necessary courage it took
to go through the door.
402
00:36:22,280 --> 00:36:25,480
It isn't a matter of courage.
You don't take orders from anybody.
403
00:36:25,640 --> 00:36:27,400
And look at all the good it did me.
404
00:36:28,680 --> 00:36:33,280
It did you a lot of good, stupid.
You're alive, don't forget that.
405
00:36:35,760 --> 00:36:38,040
He's been elected
President of the Pontifical Council
406
00:36:38,200 --> 00:36:40,360
for Interreligious Dialogue.
407
00:36:40,520 --> 00:36:42,560
Can you believe it?
408
00:36:42,720 --> 00:36:44,480
This is my advice: run away,
409
00:36:45,480 --> 00:36:48,600
but not to Spain,
go somewhere that's out of his reach.
410
00:36:48,760 --> 00:36:51,760
-Everything is within his reach.
-Not everything.
411
00:36:51,920 --> 00:36:53,760
Why do you think I'm here?
412
00:36:53,920 --> 00:36:58,080
The suffering that this place breathes
protects me from them.
413
00:36:58,240 --> 00:37:00,200
You, my friend,
414
00:37:00,360 --> 00:37:04,080
need something stronger, much stronger.
415
00:37:04,240 --> 00:37:05,960
A war...
416
00:37:06,120 --> 00:37:10,920
The pain is so intense
that the souls have very thick skins.
417
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
He can't get through them.
418
00:37:13,400 --> 00:37:15,440
Syria, Afghanistan, Lebanon...
419
00:37:15,600 --> 00:37:17,080
I don't know.
420
00:37:29,440 --> 00:37:31,480
-Thank you.
-I love you.
421
00:37:31,640 --> 00:37:33,240
Me too.
422
00:37:34,400 --> 00:37:36,240
Vergara.
423
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Run away.
424
00:37:48,920 --> 00:37:50,400
Hey.
425
00:37:52,120 --> 00:37:54,440
Did they ask you to come here,
to apologize?
426
00:37:54,600 --> 00:37:56,120
Well, in a way, yes.
427
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
There was a collection.
Everyone participated.
428
00:37:58,880 --> 00:38:00,200
Oh, great!
429
00:38:03,040 --> 00:38:05,760
What are you doing?
Are you leaving?
430
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
What do you think?
431
00:38:11,360 --> 00:38:14,280
Have you thought about this?
They think very highly of you.
432
00:38:14,440 --> 00:38:16,080
If you give them time,
all this will have been forgotten.
433
00:38:16,240 --> 00:38:17,560
Give them time?
434
00:38:17,720 --> 00:38:21,440
My husband disappeared two years ago
and they are still talking about that.
435
00:38:21,600 --> 00:38:23,640
-That has nothing to do with that.
-They think I'm the one to blame.
436
00:38:23,800 --> 00:38:25,680
-And that I deserve it all.
-Nonsense.
437
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
I'm tired, Paco, I'm sick of not being
able to tell what's happened to us.
438
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
I can't tell the truth.
439
00:38:30,760 --> 00:38:33,240
I have to keep quiet, and they look
at me with that pitying expression,
440
00:38:33,400 --> 00:38:35,080
like they're saying "poor thing",
441
00:38:35,240 --> 00:38:37,680
when I'm the one
who should be shouting at them:
442
00:38:37,840 --> 00:38:40,400
"You're the crazy ones,
you're the pathetic ones,
443
00:38:40,560 --> 00:38:43,360
because you have no idea
of what's going on."
444
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
And how do you think I feel?
445
00:38:46,160 --> 00:38:49,320
Every night everything comes into my
mind as if it happened yesterday.
446
00:38:49,480 --> 00:38:51,680
We lived the things that happened,
Elena, they're not dreams,
447
00:38:51,840 --> 00:38:53,440
because we lived them together.
448
00:38:53,600 --> 00:38:56,120
And the fact that we can talk about it
is what keeps me alive.
449
00:38:56,280 --> 00:38:58,240
If you leave now, what do I do?
450
00:39:03,240 --> 00:39:05,880
-Well, this is a different thing.
-What thing?
451
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
You've finally decided.
452
00:39:08,240 --> 00:39:10,160
I want to get out of here,
453
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
and he's offering me a job
somewhere else, is it so strange?
454
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
He can certainly offer you
a lot more than I can.
455
00:39:15,120 --> 00:39:17,040
A lot more than you can?
456
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
What are you saying?
457
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Hey, Paco!
458
00:39:23,560 --> 00:39:26,160
So? Have you come to say goodbye?
459
00:39:26,320 --> 00:39:28,560
I came to give her the collection
that was taken in the town.
460
00:39:28,720 --> 00:39:30,480
They don't want her to leave.
461
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
I don't want you to leave.
462
00:39:36,680 --> 00:39:40,000
Everyone wants to pay
for all the damages that were caused.
463
00:39:40,160 --> 00:39:42,640
What happened?
Elena hasn't told me anything.
464
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
Skip it, Roque, it's a very long story.
465
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Well, now you'll have lots of time
to tell me, won't you?
466
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
We have to go.
467
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
Where's Fabio?
468
00:40:16,720 --> 00:40:20,400
He hasn't come to class,
he isn't in his house.
469
00:40:20,560 --> 00:40:23,960
No one in his congregation
knows anything about him.
470
00:40:24,120 --> 00:40:27,760
Why did we listen to him?
Why did we go there?
471
00:40:30,520 --> 00:40:32,560
It isn't just my skin...
472
00:40:32,720 --> 00:40:34,440
My soul is burned.
473
00:40:36,240 --> 00:40:37,920
We need to do something.
I need your help.
474
00:40:38,080 --> 00:40:41,480
Is there any place
where we can clean our wounds?
475
00:40:48,880 --> 00:40:51,480
JERUSALEM, 1992
476
00:41:35,080 --> 00:41:36,400
Fabio!
477
00:41:57,840 --> 00:41:59,160
Fabio!
478
00:42:00,840 --> 00:42:02,200
Fabio!
479
00:42:02,360 --> 00:42:04,200
You're here? You're alive!
480
00:42:04,360 --> 00:42:07,520
Forgive me, you're confusing me
with someone else.
481
00:42:07,680 --> 00:42:09,240
It's me, Fr. Vergara, Manuel.
482
00:42:09,400 --> 00:42:12,880
I'm sorry, Manuel, I don't know you.
483
00:43:13,240 --> 00:43:14,560
Bye.
484
00:43:36,440 --> 00:43:39,200
What are you doing here?
Why are you doing this?
485
00:43:39,360 --> 00:43:41,240
Because if I don't do it,
it isn't done properly.
486
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
For fuck's sake!
They always leave it half done.
487
00:43:44,160 --> 00:43:47,880
If we decided to set up this company,
it's to do things properly.
488
00:43:48,040 --> 00:43:51,000
To do them badly, we just buy the meat
from those guys in Sepúlveda
489
00:43:51,160 --> 00:43:53,080
and save ourselves all this work.
490
00:43:55,800 --> 00:43:58,960
She's gone too, like the priest.
491
00:43:59,120 --> 00:44:00,600
You must be pleased.
492
00:44:00,760 --> 00:44:02,680
You wanted both of them gone?
Well, they're gone.
493
00:44:02,840 --> 00:44:06,000
I never said I wanted Elena gone.
You made that up.
494
00:44:06,160 --> 00:44:07,760
But you didn't lift a finger
to prevent it.
495
00:44:07,920 --> 00:44:09,680
Me?
496
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
I had to prevent it?
497
00:44:11,840 --> 00:44:13,680
After all I've had to put up with?
498
00:44:13,840 --> 00:44:16,000
What have you had to put up with?
499
00:44:16,160 --> 00:44:18,640
Nothing.
I don't want to go into that.
500
00:44:18,800 --> 00:44:21,800
No, no, but I do.
What have you had to put up with?
501
00:44:21,960 --> 00:44:24,280
A lot of things that I didn't tell you.
502
00:44:24,440 --> 00:44:25,800
A lot of things...
503
00:44:27,320 --> 00:44:29,640
Let's just leave it.
504
00:44:29,800 --> 00:44:33,320
You just do your own thing, but I'm
meeting people all day, in the hotel,
505
00:44:33,480 --> 00:44:37,040
in the supermarket, in the bank,
everywhere, and people talk.
506
00:44:37,200 --> 00:44:38,840
But you don't realize.
507
00:44:39,000 --> 00:44:41,240
-Be quiet, please.
-Listen to me.
508
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
I'll be quiet, but don't come
complaining when things happen,
509
00:44:43,720 --> 00:44:45,160
and you're not re-elected as mayor,
510
00:44:45,320 --> 00:44:48,200
because all this business
has done you a lot of harm.
511
00:44:48,360 --> 00:44:52,120
And I'm tired of being the one
who always gets you off the hook.
512
00:44:52,760 --> 00:44:55,000
-Go away.
-What do you mean?
513
00:44:55,160 --> 00:44:56,960
I'm going to get you dirty,
for Christ's sake.
514
00:44:57,120 --> 00:44:59,360
Can't you see
I'm trying to clean all this?
515
00:45:05,360 --> 00:45:08,200
Merche? Merche!
516
00:45:11,000 --> 00:45:12,360
Fuck!
517
00:45:44,680 --> 00:45:46,000
What are you doing?
518
00:45:46,960 --> 00:45:48,320
Hello?
519
00:45:49,560 --> 00:45:52,760
Hello... Who are you?
520
00:45:54,920 --> 00:45:56,560
Antonio?
521
00:45:56,720 --> 00:46:00,120
Come on, I'm getting you out of here.
When did you get out of hospital?
522
00:46:00,280 --> 00:46:01,960
It's very good. Do you want some?
523
00:46:02,120 --> 00:46:05,080
That's stealing. Do you realize
they could put you in prison?
524
00:46:05,240 --> 00:46:07,960
-I borrowed it. The priest isn't there.
-Give me that.
525
00:46:08,120 --> 00:46:11,200
-I don't want the old woman to take it.
-What are you talking about?
526
00:46:11,360 --> 00:46:13,280
She steals things,
and no one says anything.
527
00:46:13,440 --> 00:46:15,520
-What old woman?
-The one who eats cockroaches.
528
00:46:15,680 --> 00:46:19,040
I've seen her, like they were olives,
one after another.
529
00:46:19,200 --> 00:46:20,520
She has a devil inside her.
530
00:46:20,680 --> 00:46:23,360
I'm taking you to my hotel,
but this is the last time.
531
00:46:23,520 --> 00:46:26,840
Tomorrow I'm calling social services.
But you'd better behave yourself,
532
00:46:27,000 --> 00:46:29,720
because if you don't, I'll tell them
you were stealing from the church
533
00:46:29,880 --> 00:46:31,320
and then you're in big trouble.
534
00:46:31,480 --> 00:46:33,360
-Do you know what you have to do?
-What?
535
00:46:33,520 --> 00:46:34,960
Forget about him.
536
00:46:37,800 --> 00:46:39,640
What did you say?
537
00:46:39,800 --> 00:46:42,080
He's in love with her,
everyone knows that.
538
00:46:42,240 --> 00:46:47,600
But she's married, and listen to
what I'm saying, her husband is alive.
539
00:46:47,760 --> 00:46:50,880
-How do you know?
-Because the voices tell me.
540
00:46:51,040 --> 00:46:53,360
If he came back, problem solved.
541
00:46:53,520 --> 00:46:56,240
-That would be a miracle.
-Miracles happen.
542
00:46:56,400 --> 00:47:00,560
You're good, you do your job
and you don't interfere with anybody.
543
00:47:00,720 --> 00:47:03,760
-You deserve it.
-Thank you.
544
00:47:13,680 --> 00:47:16,720
I'm looking for Fr. Lombardi.
I'm told he lives here now.
545
00:47:16,880 --> 00:47:19,800
You will find Fr. Lombardi upstairs,
in room 103.
546
00:47:19,960 --> 00:47:21,520
Thank you.
547
00:47:26,760 --> 00:47:28,440
Pardon me.
548
00:47:29,560 --> 00:47:30,920
Vergara!
549
00:47:33,760 --> 00:47:37,600
What a surprise.
What are you doing here?
550
00:47:37,760 --> 00:47:41,920
I'm just visiting, trying to resolve
some things that were left unfinished.
551
00:47:42,080 --> 00:47:44,640
You shouldn't have come.
552
00:47:44,800 --> 00:47:47,320
You shouldn't neglect
your affairs in Spain.
553
00:47:47,480 --> 00:47:48,880
We sent you there for a reason.
554
00:47:49,040 --> 00:47:51,040
That's why I wanted to see you.
555
00:47:51,200 --> 00:47:53,840
Precisely now,
while you and I are talking,
556
00:47:54,000 --> 00:47:58,760
something is happening there,
something that shouldn't happen.
557
00:48:02,360 --> 00:48:04,480
I can feel it.
558
00:49:05,840 --> 00:49:09,920
Sandro told me how much you did for me.
I'm very grateful.
559
00:49:10,080 --> 00:49:14,520
-Have you come to tell me that?
-No. I just want to ask you a question.
560
00:49:14,680 --> 00:49:16,120
Go ahead.
561
00:49:17,640 --> 00:49:20,080
What do you know...
562
00:49:20,240 --> 00:49:21,920
about the 30 coins?
563
00:49:26,440 --> 00:49:29,560
Sorry, Father, but with the heat
they come out of the sewers.
564
00:49:29,720 --> 00:49:31,840
They are as fat as cats.
565
00:49:34,720 --> 00:49:37,520
-Who else knows about this?
-Just you.
566
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
-And Santoro.
-Yes.
567
00:49:39,880 --> 00:49:42,360
Look, we have to act quickly.
568
00:49:42,520 --> 00:49:44,080
There is just one person
who has the power
569
00:49:44,240 --> 00:49:45,880
to put an end to this once and for all.
570
00:49:46,040 --> 00:49:48,880
-Who?
-The Holy Father.
571
00:49:49,040 --> 00:49:53,120
I've thought about it, but it would
take me months to get an audience.
572
00:49:53,280 --> 00:49:55,360
Now I understand why you've come back.
573
00:49:55,520 --> 00:49:57,240
I don't trust anyone else.
574
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
I can get him to receive you tomorrow.
Listen.
575
00:50:03,480 --> 00:50:05,760
Santoro is listening
to this conversation.
576
00:50:05,920 --> 00:50:07,840
His power is enormous. Be careful.
577
00:50:08,000 --> 00:50:10,480
He'll try to do away with you,
before you get to the appointment.
578
00:50:10,640 --> 00:50:13,400
Do away with me?
Why doesn't he kill me?
579
00:50:13,560 --> 00:50:15,800
If he wanted to,
he would have already killed you.
580
00:50:15,960 --> 00:50:18,160
He has other plans.
581
00:53:18,040 --> 00:53:20,240
- It can't be.
-Oh, my God...
582
00:54:07,520 --> 00:54:10,320
I can't believe
that's all you're taking.
583
00:54:10,480 --> 00:54:12,880
Thank you, Toni.
We can go shopping in Paris.
584
00:54:13,040 --> 00:54:15,880
I know this women's fashion shop
next to this Japanese restaurant.
585
00:54:16,040 --> 00:54:19,880
They serve you this really fresh fish
and they cut it right in front of you.
586
00:54:20,040 --> 00:54:23,720
Don't tell me why you know
women's fashion shops.
587
00:54:23,880 --> 00:54:25,320
Touché.
588
00:54:36,840 --> 00:54:38,480
Fr. Vergara?
589
00:54:38,640 --> 00:54:39,960
-Pleased to meet you.
-My pleasure.
590
00:54:40,120 --> 00:54:41,960
Follow me, please.
591
00:54:50,040 --> 00:54:53,520
Elena! Elena!
592
00:54:55,840 --> 00:54:57,920
What the fuck is he doing here?
593
00:54:59,160 --> 00:55:04,320
We're very short of time, Elena, please.
Elena!
594
00:55:04,480 --> 00:55:07,560
Are you insane?
What are you doing here?
595
00:55:07,720 --> 00:55:09,120
I wanted to tell you something
before you left.
596
00:55:09,280 --> 00:55:11,520
If you're here to try and convince me...
597
00:55:11,680 --> 00:55:14,120
No, it isn't that.
Something has happened.
598
00:55:15,640 --> 00:55:17,320
What now?
599
00:55:17,480 --> 00:55:19,200
It's your husband, Elena.
600
00:55:19,360 --> 00:55:22,240
-What?
-Your husband has come back.
601
00:55:24,120 --> 00:55:26,960
He's well. He's asked for you.
602
00:56:36,760 --> 00:56:42,080
You will understand that this
conversation must remain secret.
603
00:56:42,240 --> 00:56:46,120
We are not talking to you,
and you are not here, with us.
604
00:56:46,280 --> 00:56:48,600
I only wish to protect the Church.
605
00:56:50,920 --> 00:56:54,720
-You have been in prison, isn't that so?
-Two years.
606
00:56:54,880 --> 00:56:56,600
-Do you have the coin?
-No.
607
00:56:56,760 --> 00:56:59,960
It must be destroyed,
somehow or other.
608
00:57:00,120 --> 00:57:02,840
We have known for some time
that within the Church
609
00:57:03,000 --> 00:57:07,440
there are points of view,
let's say, contrary to dogma.
610
00:57:07,600 --> 00:57:10,440
That is why we must be careful.
611
00:57:11,120 --> 00:57:13,400
Fr. Lombardi has spoken to me of you,
612
00:57:13,560 --> 00:57:17,640
and he says
you can be trusted completely.
613
00:57:18,360 --> 00:57:21,400
It's essential that you understand
what I'm going to say:
614
00:57:21,560 --> 00:57:27,200
one slip, one remark in the wrong place
could put everything in danger.
615
00:57:28,800 --> 00:57:32,040
-Have you spoken to anyone of this?
-No.
616
00:57:34,600 --> 00:57:40,640
From now on, you will report to just
one person who has my complete trust.
617
00:57:40,800 --> 00:57:42,840
I want you to meet Cardinal...
618
00:57:44,000 --> 00:57:45,960
Fabio Santoro.
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.