All language subtitles for themesage72ray.Ganool.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
diterjemahkan oleh:
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
D
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
D A
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
D A N
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
D A N D
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
D A N D E
7
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
D A N D E R
8
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Banjarmasin, 1 April 2014
9
00:01:26,210 --> 00:01:29,630
CHlNA, PADA MASA PERANG SlNO-JEPANG
10
00:01:30,090 --> 00:01:33,750
Perebutan kekuasaan yang sengit
memecah belah negara.
11
00:01:34,260 --> 00:01:38,090
Wakil Presiden Wang menyatakan pemerintahan baru.
12
00:01:40,600 --> 00:01:43,760
Didukung oleh pasukan penjajah Jepang.
13
00:01:44,430 --> 00:01:47,270
Rezim boneka ini mencoba
memikat pemerintah.
14
00:01:47,940 --> 00:01:53,400
Dari Kamp Chiang Kai-Shek lebih lanjut
mendapat bantuan dari atasan Jepangnya.
15
00:02:10,080 --> 00:02:12,500
Wang dengan ganas memberantas pemberontak,
16
00:02:12,630 --> 00:02:15,090
Yang berusaha kembali ke China,
17
00:02:15,210 --> 00:02:18,970
Sebagai rezim boneka yang lebih kejam.
18
00:02:19,090 --> 00:02:22,640
Pemberontak melawan dengan
pembunuhan yang lebih ganas.
19
00:02:25,060 --> 00:02:35,570
< PESAN >
20
00:02:59,590 --> 00:03:04,850
10 Oktober 1942.
Hari Libur Nasional.
21
00:03:27,540 --> 00:03:28,540
Maaf.
22
00:03:28,950 --> 00:03:30,700
Kami tutup malam ini.
23
00:03:30,960 --> 00:03:33,210
Bagaimana bisa? Kami mau makan.
24
00:03:33,370 --> 00:03:35,130
Seluruh kursi sudah dipesan.
25
00:03:35,630 --> 00:03:36,590
Mengerti?
26
00:03:43,130 --> 00:03:48,220
Bahkan Jenderal Tang juga bergabung
dengan kita.
27
00:03:48,720 --> 00:03:52,520
Dan tentu saja, dia bukan satu-satunya.
Kau tahu Jenderal He dan lainnya.
28
00:03:52,810 --> 00:03:56,150
Kita memukul mundur Chiang Kai-shek dan
pasukannya di semua pertempuran.
29
00:03:56,650 --> 00:04:00,570
Pemerintahannya tidak akan bertahan lama.
30
00:04:01,740 --> 00:04:04,490
Presiden Wang sangat mempercayaimu.
31
00:04:04,780 --> 00:04:06,570
Dia mengirimku untuk mengundangmu
32
00:04:06,740 --> 00:04:09,580
bergabung bersamanya di podium
ketika perayaan nanti.
33
00:04:09,740 --> 00:04:11,080
Dia akan merasa sangat dihormati
34
00:04:11,290 --> 00:04:12,660
walaupun kau hanya datang sebentar.
35
00:04:24,590 --> 00:04:33,730
Presiden Wang perlu dukungan orang sepertimu.
36
00:04:47,700 --> 00:04:48,410
Silakan.
37
00:04:53,790 --> 00:04:57,460
Ayam bakar wong ini sangat terkenal.
38
00:04:57,790 --> 00:05:01,090
Kau terlalu lama bersembunyi di utara.
Silakan dimakan.
39
00:05:03,050 --> 00:05:04,460
Tn. Fan
40
00:05:04,630 --> 00:05:07,800
Aku perlu jawabanmu sekarang.
41
00:05:32,410 --> 00:05:34,750
"Mata-mata Wang ditembak pemberontak"
42
00:05:34,870 --> 00:05:38,620
"Polisi pemerintahan diracuni"
43
00:05:43,050 --> 00:05:45,050
"Teroris menyerang polisi pemerintahan"
44
00:05:45,510 --> 00:05:49,180
"Pemberontak menyerang pusat penelitian pemerintahan"
45
00:05:53,810 --> 00:05:56,930
"Fasilitas transportasi dihancurkan
dalam serangan bom pemberontak"
46
00:05:57,480 --> 00:06:00,060
"Polisi pemerintahan Jepang dikapak"
47
00:06:10,410 --> 00:06:14,120
- Departemen Polisi Militer Jepang -
48
00:06:22,380 --> 00:06:24,040
Baunya enak...
49
00:06:26,300 --> 00:06:28,220
Iya, kan?
50
00:06:28,550 --> 00:06:30,470
Ini dari Sri Lanka
51
00:06:32,470 --> 00:06:34,550
Bikin anjing kami ngiler.
52
00:06:36,560 --> 00:06:40,020
Sekarang bilang padaku,
karena cepat atau lambat...
53
00:06:40,900 --> 00:06:43,060
Darimana kau mendapat perintah ini?
54
00:07:12,180 --> 00:07:12,760
Bleki.
55
00:07:12,890 --> 00:07:13,550
Ayo.
56
00:07:28,530 --> 00:07:29,690
Kolonel Takeda
57
00:07:32,410 --> 00:07:34,780
Kau pasti Tn. Six
58
00:07:35,120 --> 00:07:36,580
Aku pengagum rahasiamu.
59
00:07:36,700 --> 00:07:38,330
Kau baik sekali.
60
00:07:38,540 --> 00:07:41,200
Kol. Takeda mempunyai komando
yang luar biasa di China.
61
00:07:41,330 --> 00:07:42,500
Dia sangat tangguh,
62
00:07:42,710 --> 00:07:44,120
Kami sudah mencoba semuanya.
63
00:07:44,290 --> 00:07:45,330
Dia tidak mau menyerah.
64
00:07:45,500 --> 00:07:47,130
Tn. Six adalah orang yang
cocok untuk pekerjaan ini.
65
00:07:47,300 --> 00:07:48,630
Berapa upahnya?
66
00:07:54,680 --> 00:07:56,930
Tuduh saja pembunuhan ini...
67
00:07:57,310 --> 00:07:59,310
...ke pemerintahan China.
68
00:07:59,810 --> 00:08:02,640
Kau akan segera dikirim pulang.
69
00:08:03,480 --> 00:08:06,150
Tak perlu ikut campur.
70
00:08:06,310 --> 00:08:07,110
Jen. Tsukeda, pak.
71
00:08:07,230 --> 00:08:08,860
Pemimpin pemberontakan...
72
00:08:09,030 --> 00:08:12,110
...adalah seseorang dengan kode nama Magnum.
73
00:08:13,200 --> 00:08:15,490
Dia tidak pernah memperlihatkan dirinya.
74
00:08:15,660 --> 00:08:19,530
Dia di balik pembunuhan ini.
75
00:08:19,660 --> 00:08:21,330
Aku punya perasaan kuat
76
00:08:21,580 --> 00:08:23,040
bahwa Magnum punya
mata-mata di operasi kita.
77
00:08:23,160 --> 00:08:26,170
Perasaan hanya untuk wanita, Takeda.
78
00:08:26,580 --> 00:08:30,750
Perasaan tidak punya tempat dalam peperangan.
79
00:08:44,140 --> 00:08:46,140
Bagianku dalam perang akan berakhir, pak.
80
00:08:46,270 --> 00:08:49,110
Ini mungkin kesempatan terakhir
untuk menebus diriku.
81
00:08:49,230 --> 00:08:52,190
Aku tidak bisa pulang jika gaga.
ltu akan membuat malu keluargaku.
82
00:09:22,310 --> 00:09:24,020
Wanita itu akhirnya mengaku.
83
00:09:30,520 --> 00:09:32,610
Dia orangnya Magnum.
84
00:09:34,070 --> 00:09:35,280
Dia bilang mereka mendapat perintah
85
00:09:35,400 --> 00:09:40,620
dari papan pengumuman
di depan kuil pusat kota.
86
00:09:41,240 --> 00:09:43,620
Perintahnya ditulis di pamflet lotere.
87
00:09:47,160 --> 00:09:50,380
Kelihatannya itu trik yang bagus.
88
00:09:54,090 --> 00:09:56,550
Kami menemukan ini di rumahnya.
89
00:10:02,100 --> 00:10:04,810
Apa dia pernah bertemu
dengan orang yang memasang pamfletnya?
90
00:10:05,020 --> 00:10:06,470
Dia pernah bertemu dengannya sekali.
91
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
Dia orangtua pincang.
92
00:10:15,110 --> 00:10:18,450
- Kuil Pusat Kota -
93
00:10:48,310 --> 00:10:50,350
Komisaris, aku pernah melihat si pincang ini.
94
00:10:50,480 --> 00:10:52,810
Dia penjaga di pusat anti pemberontakan.
95
00:10:59,150 --> 00:11:00,530
- Mundur!
- Baik, pak!
96
00:11:12,830 --> 00:11:17,000
Misi dibatalkan!
97
00:11:28,100 --> 00:11:30,520
Kau melakukan hal yang benar.
98
00:11:30,890 --> 00:11:32,520
Jika kau membawanya,
99
00:11:33,350 --> 00:11:35,900
kita cuma akan kehilangan arah.
100
00:11:36,190 --> 00:11:40,400
Jika orang yang memasang pamflet tersebut adalah
seorang penjaga dari pusat anti pemberontakan kita.
101
00:11:40,860 --> 00:11:42,450
Kita juga bisa menduga
102
00:11:42,700 --> 00:11:43,820
bahwa dia mendapatkan informasi
103
00:11:43,950 --> 00:11:47,410
dari seseorang yang bekerja di pusat anti pemberontakan.
104
00:11:48,200 --> 00:11:49,240
Benar.
105
00:11:49,540 --> 00:11:53,870
Sumber kita bilang bahwa kode nama
mereka adalah Phantom.
106
00:11:55,460 --> 00:11:57,460
Selanjutnya kita yang bergerak.
107
00:12:14,060 --> 00:12:16,730
Lonjakan baru dalam aksi teroris yang direncanakan.
108
00:12:17,060 --> 00:12:20,360
Menunjukkan masalah dengan
saluran intelijen kita.
109
00:12:20,900 --> 00:12:23,900
Jenderal Osamu Tsukeda, Pasukan Pemerintahan
110
00:12:24,450 --> 00:12:27,700
mengundang Komandan Zhang dari pusat
anti pemberontakan dan sejumlah pihak yang terkait,
111
00:12:27,830 --> 00:12:30,950
Untuk bertemu di Aula Bai Cao...
112
00:12:31,080 --> 00:12:34,040
Pada 31 Oktober, jam 9 malam.
113
00:12:34,500 --> 00:12:37,250
Kita akan mendiskusikan usaha intelijen
yang sedang berlangsung.
114
00:12:44,760 --> 00:12:48,850
- PUSAT ANTI PEMBERONTAKAN -
115
00:13:17,790 --> 00:13:20,460
Li Ningyu, Ketua Opsir Seksi Dekoding (Pembaca Kode).
116
00:13:27,970 --> 00:13:30,970
Gu Xiaomeng, Opsir Administrasi Seksi Dekoding.
117
00:13:40,900 --> 00:13:43,690
Wu Zhiguo, Ketua Kapten Anti Pemberontakan.
118
00:13:51,990 --> 00:13:56,620
Jin Shenghuo, Ketua Seksi Kantor Militer.
119
00:14:08,880 --> 00:14:09,680
Bai Xiaonian, Ajudan Komandan Anti Pemberontakan.
120
00:14:26,820 --> 00:14:30,320
- Kuil Kota, Dua Hari Kemudian -
121
00:14:45,670 --> 00:14:47,630
Tsukeda dan yang lainnya akan berkumpul
di Aula Bai Cao pada 31 Oktober.
122
00:14:47,760 --> 00:14:49,920
Meminta rencana pembunuhan dari Magnum.
123
00:15:30,840 --> 00:15:32,220
Tunggu.
124
00:15:53,780 --> 00:15:54,450
Kita harus pergi.
125
00:15:54,570 --> 00:15:55,950
- Sekarang?
- Ya.
126
00:17:17,820 --> 00:17:19,660
Di mana kita sekarang?
127
00:17:19,780 --> 00:17:21,530
Menakutkan...
128
00:17:22,870 --> 00:17:24,660
Dulu tempat ini bernama Qiu Manor.
129
00:17:24,790 --> 00:17:26,370
Jepang sudah mengambil alihnya sekarang...
130
00:17:26,500 --> 00:17:28,040
Mengubahnya menjadi tempat bersenang-senang.
131
00:17:28,170 --> 00:17:30,210
Khusus perwira tingkat tinggi.
132
00:17:35,090 --> 00:17:38,050
Sepertinya ini hal yang serius.
133
00:17:39,930 --> 00:17:41,390
Dan seseorang...
134
00:17:41,510 --> 00:17:42,890
...akan masuk untuk itu.
135
00:17:43,020 --> 00:17:44,270
Kenapa kau mengatakannya?
136
00:17:44,560 --> 00:17:47,730
Kau tidak lihat?
Ketua Pelayanan Khusus juga di sini.
137
00:17:49,650 --> 00:17:50,690
Ketua Wang.
138
00:17:51,110 --> 00:17:52,770
Selamat malam, semuanya.
139
00:17:53,070 --> 00:17:54,980
Maukah kalian masuk dan
bersantai terlebih dulu?
140
00:17:55,110 --> 00:17:56,900
Kita akan bertemu di ruang
konferensi setengah jam lagi.
141
00:17:57,030 --> 00:17:59,110
Apa maksudmu, bersantai?
142
00:17:59,910 --> 00:18:02,450
Mari kita selesaikan secepatnya
supaya kami bisa pulang.
143
00:18:02,580 --> 00:18:04,410
Sabar, Nyonya Gu.
144
00:18:04,580 --> 00:18:05,910
Masuklah ke ruanganmu terlebih dulu.
145
00:18:06,040 --> 00:18:06,910
Jika kau bersedia.
146
00:18:08,420 --> 00:18:09,370
Baik.
147
00:18:39,570 --> 00:18:40,780
Letnan Bai.
148
00:18:40,910 --> 00:18:42,120
Ruang itu.
149
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
Ketua Jin.
150
00:18:44,830 --> 00:18:45,790
Lewat sini.
151
00:18:47,120 --> 00:18:48,290
Ketua Kapten Wu.
152
00:18:48,410 --> 00:18:49,210
Lewat sana.
153
00:18:49,620 --> 00:18:51,670
Kalau kami?
154
00:18:53,880 --> 00:18:55,670
Aku masih pusing.
155
00:19:35,380 --> 00:19:41,130
Malaikat melepaskan cahaya di rahasia surga.
Selalu menang dengan tiket lotere merpati putih.
156
00:19:45,220 --> 00:19:48,680
3-6-4-4-5-6-0-2...
157
00:19:48,850 --> 00:19:50,890
Apa maksud semua ini?
158
00:19:51,230 --> 00:19:51,770
Cuma sampah.
159
00:19:51,890 --> 00:19:53,520
Pasukan pemerintah
160
00:19:53,810 --> 00:19:56,980
menahan surat yang berisi kode rahasia ini sore tadi.
161
00:19:57,610 --> 00:19:59,860
Jika dilihat sekali, tidak lebih
dari sekadar iklan lotere.
162
00:20:00,150 --> 00:20:01,570
Tapi menurut intel kita,
163
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
itu merupakan pesan dari organisasi rahasia.
164
00:20:04,820 --> 00:20:07,780
Yang berkaitan dengan pembunuhan
gelombang selanjutnya.
165
00:20:08,120 --> 00:20:09,410
Kami meminta semua bantuan kalian,
166
00:20:09,870 --> 00:20:12,370
untuk memecahkan kode rahasia ini.
167
00:20:12,540 --> 00:20:13,500
Tapi sebelum terlambat,
168
00:20:13,620 --> 00:20:14,370
Kau pasti bercanda.
169
00:20:14,540 --> 00:20:18,000
Tidak ada yang bisa memecahkan sandi
di antara kami kecuali Opsir Li.
170
00:20:18,210 --> 00:20:20,550
Kenapa kau membawa kami ke sini.
Untuk main mahjong?
171
00:20:20,920 --> 00:20:25,720
Opsir Bai, perintah ini datang langsung
dari Pemerintah Jepang tingkat atas.
172
00:20:25,890 --> 00:20:28,930
Akan lebih baik jika semua
orang bisa bekerja sama.
173
00:20:29,100 --> 00:20:31,310
Apa Komandan Zhang sudah tahu ini?
174
00:20:31,560 --> 00:20:32,600
Tidak.
175
00:20:33,020 --> 00:20:34,890
Komandan sedang ada bisnis...
176
00:20:35,190 --> 00:20:36,650
...sampai besok lusa.
177
00:20:41,570 --> 00:20:43,740
Semua nomor ini...
178
00:20:44,570 --> 00:20:45,910
Jangan menatapku.
179
00:20:46,030 --> 00:20:47,820
Aku tidak tahu apapun tentang kodenya.
180
00:20:49,660 --> 00:20:50,740
Bagaimana denganmu?
181
00:20:53,080 --> 00:20:55,290
Bukan bidangku,
182
00:20:55,620 --> 00:20:57,830
Aku hebat di blackjack, mahjongg...
183
00:20:57,960 --> 00:20:59,170
...dan hal semacam itu.
184
00:20:59,290 --> 00:21:00,210
Li?
185
00:21:00,880 --> 00:21:01,750
Li
186
00:21:02,340 --> 00:21:03,590
Kau ahlinya.
187
00:21:03,720 --> 00:21:04,590
Apa katamu?
188
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Ini sia-sia.
189
00:21:05,840 --> 00:21:07,340
Kita tidak bisa memecahkannya.
190
00:21:07,470 --> 00:21:08,640
Nomor-nomor ini...
191
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
Benar-benar sudah dienkripsi.
192
00:21:10,760 --> 00:21:12,220
Totalnya ada 18 karakter.
193
00:21:12,350 --> 00:21:15,560
Untuk memecahkannya.
Kita perlu buku tentang perkodean.
194
00:21:15,770 --> 00:21:19,440
Jika tidak... Kita tidak akan
mampu menerjemahkannya.
195
00:21:24,240 --> 00:21:25,190
Apa kau mendengarnya?
196
00:21:25,320 --> 00:21:26,740
Beritahu Jepang,
197
00:21:27,200 --> 00:21:28,700
Mereka tidak bisa membantu kita.
198
00:21:28,820 --> 00:21:30,240
Aku mau pulang.
199
00:21:30,370 --> 00:21:31,870
Aku tidak mau membuang waktu
untuk omong kosong ini.
200
00:21:31,990 --> 00:21:33,700
Aku ada urusan besok.
201
00:21:44,800 --> 00:21:46,130
Kol. Takeda...
202
00:21:49,550 --> 00:21:50,800
Siapa dia?
203
00:21:51,050 --> 00:21:53,560
Ketua Intelijen Pasukan Pemerintahan,
204
00:21:56,640 --> 00:21:57,770
Sebuah kehormatan berjumpa denganmu.
205
00:21:58,650 --> 00:22:00,270
Seorang profesional sempura, tentu.
206
00:22:01,150 --> 00:22:02,690
Ini buku perkodeannya.
207
00:22:03,150 --> 00:22:04,820
Bisa kita mulai?
208
00:22:24,210 --> 00:22:26,130
7-8-7-
209
00:22:26,260 --> 00:22:27,970
Dapat.
210
00:22:29,340 --> 00:22:30,090
Jin?
211
00:22:30,220 --> 00:22:30,760
En
212
00:22:30,890 --> 00:22:32,970
Apa yang mereka lakukan di sini?
213
00:22:33,600 --> 00:22:36,140
Mereka, ummmm...uhh...
214
00:22:36,270 --> 00:22:38,680
Jangan um-um. Apa ini?
215
00:22:38,890 --> 00:22:40,270
Pernah dengar tentang Kode Morse?
216
00:22:40,400 --> 00:22:41,520
Jelaskan.
217
00:22:43,570 --> 00:22:46,480
Sekarang... Kode Morse digunakan untuk telegram
di seluruh dunia.
218
00:22:46,780 --> 00:22:48,530
Dalam bahasa China,
cara kerjanya sedikit berbeda.
219
00:22:48,700 --> 00:22:51,780
Setiap karakter China diwakili 4 digit.
220
00:22:51,910 --> 00:22:53,950
Ada 24 digit di telegram ini.
221
00:22:54,700 --> 00:22:55,790
Jumlahnya 18 karakter.
222
00:22:55,910 --> 00:22:59,330
Tapi si pengirim sengaja mengacak digitnya
sebelum mengirimkan ini.
223
00:23:00,370 --> 00:23:04,540
Sekarang Li mencoba mencari tau
algoritma yang mereka gunakan.
224
00:23:04,710 --> 00:23:07,840
Setelah dia mengetahuinya,
dia bisa memecahkan pesan tersebut.
225
00:23:11,130 --> 00:23:12,180
1 - 0
226
00:23:14,550 --> 00:23:16,140
Lalu?
227
00:23:23,230 --> 00:23:24,860
Ini tidak mungkin...
228
00:23:25,820 --> 00:23:27,230
Ada apa?
229
00:23:45,090 --> 00:23:50,010
Tsukeda dan lainnya akan berkumpul di Aula Bai Cao pada 31 Oktober.
Meminta rencana pembunuhan dari Magnum.
230
00:24:02,770 --> 00:24:03,770
Apa isinya?
231
00:24:06,190 --> 00:24:08,860
Mereka berencana membunuh Jenderal Tsukeda.
232
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
Kami memasang jebakan, telegram palsu yang
mengarahkan ke pertemuan Tsukeda.
233
00:24:26,630 --> 00:24:29,130
Mata-mata di kantor kita mengambil umpannya,
234
00:24:29,300 --> 00:24:31,800
Dan mengirimnya ke komplotan mereka.
235
00:24:32,090 --> 00:24:33,920
Hanya kalian berlima,
236
00:24:34,050 --> 00:24:35,890
yang pernah membuat kontak
dengan pesan aslinya.
237
00:24:36,050 --> 00:24:37,220
Yang berarti,
238
00:24:37,430 --> 00:24:39,140
salah satu dari kalian adalah mata-mata.
239
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
Yang sudah membocorkan intelijen...
240
00:24:43,890 --> 00:24:45,980
...atas nama Phantom.
241
00:24:53,900 --> 00:24:55,490
Siapapun dari kalian,
242
00:24:56,200 --> 00:24:57,570
mengakulah.
243
00:24:58,950 --> 00:25:01,450
Aku janji kalian akan diperlakukan dengan baik.
244
00:25:16,180 --> 00:25:17,010
Kau akan memaafkanku.
245
00:25:17,840 --> 00:25:19,260
Tapi aku punya perintah.
246
00:25:19,720 --> 00:25:21,470
Tidak seorang pun yang meninggalkan tempat ini
247
00:25:23,180 --> 00:25:25,850
sebelum Phantom ditemukan.
248
00:26:53,320 --> 00:26:54,820
Mau kau kirim ke mana itu?
249
00:26:55,110 --> 00:26:56,280
Kau mengejutkanku.
250
00:26:57,820 --> 00:27:00,150
Saudari tersayang... Buat siapa surat itu?
251
00:27:00,280 --> 00:27:02,110
Kita akan keluar dari sini 2 hari lagi.
252
00:27:02,240 --> 00:27:04,160
Aku sendiri yang akan mencari Liu.
253
00:27:04,280 --> 00:27:06,120
Dan memberikannya sedikit saran.
254
00:27:09,120 --> 00:27:11,540
Kau yakin kita akan keluar 2 hari lagi?
255
00:27:11,670 --> 00:27:14,920
Pasti, tidak sulit untuk
mencari si Phantom ini...
256
00:27:20,800 --> 00:27:21,760
Teh?
257
00:27:26,720 --> 00:27:28,470
Bajumu robek!
258
00:27:29,310 --> 00:27:30,640
Yang di kiri.
259
00:27:31,270 --> 00:27:32,810
Akan kujahitkan untukmu.
260
00:27:33,810 --> 00:27:35,020
Lepaskan.
261
00:27:35,150 --> 00:27:36,480
Wow, lumayan besar.
262
00:27:36,900 --> 00:27:38,480
Apa ada alat jahit di sini?
263
00:27:38,650 --> 00:27:39,940
Kurasa ada...
264
00:27:45,740 --> 00:27:46,370
Bingo!
265
00:27:46,490 --> 00:27:47,950
Dapat!
266
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Sini, biar kubantu.
267
00:27:55,750 --> 00:27:56,540
Ini dia.
268
00:28:05,260 --> 00:28:08,680
Kau pernah bilang bahwa ibumu mau kamu
jadi wanita sungguhan, kan?
269
00:28:08,810 --> 00:28:09,560
Ya.
270
00:28:09,890 --> 00:28:13,020
Ini pertama kalinya aku
melihatmu seperti ini.
271
00:28:18,400 --> 00:28:19,360
Sis...
272
00:28:21,360 --> 00:28:22,610
Aku tidak tahu kenapa,
273
00:28:22,740 --> 00:28:24,990
tapi aku selalu merasa dekat denganmu,
274
00:28:25,700 --> 00:28:27,490
khususnya hari ini...
275
00:28:38,420 --> 00:28:40,000
Ada apa?
276
00:28:48,970 --> 00:28:51,720
Sudah lama Liu tidak kelihatan.
277
00:28:54,560 --> 00:29:10,370
Tak terkekang di alam liar.
278
00:29:13,500 --> 00:29:35,680
Kukuasai yin dan yang,
dan kukenal surga...
279
00:29:36,810 --> 00:29:38,650
Lagu apa itu?
280
00:29:40,110 --> 00:29:43,030
Kota Hampa.
Lagu lama Tangshan, dari Leting.
281
00:29:43,150 --> 00:29:44,440
Nyanyikan lagi.
282
00:29:45,780 --> 00:29:46,950
Baik,
283
00:29:47,700 --> 00:29:49,740
Maukah kau memberiku rokok?
284
00:29:53,870 --> 00:29:54,620
Tangkap.
285
00:30:04,300 --> 00:30:16,180
Tapi ketika negara membutuhkanku, aku berjuang...
286
00:30:16,390 --> 00:30:22,650
untuk mengusir penghianat dari istana...
287
00:30:22,820 --> 00:30:27,150
Kapten Wu, aku tidak tau
kalau kau dari Leting.
288
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Apa?
289
00:30:31,030 --> 00:30:32,160
Kau juga?
290
00:30:32,580 --> 00:30:36,500
Kakekku sering menyanyikannya
sewaktu aku kecil.
291
00:30:38,540 --> 00:30:40,210
Benarkah?
Kebetulan sekali.
292
00:30:40,330 --> 00:30:43,000
Dengan semua orang di tempat ini,
293
00:30:43,130 --> 00:30:45,050
membuat kita sulit ngobrol.
294
00:30:45,170 --> 00:30:47,630
Tak kusangka aku bertemu dengan
seseorang dari kampung halamanku dulu.
295
00:30:47,800 --> 00:30:49,840
Ini pasti takdir.
296
00:30:50,010 --> 00:30:52,180
Ada banyak orang di tempat ini.
297
00:30:52,640 --> 00:30:54,180
Belum tentu mereka dari kampung Leting.
298
00:30:54,310 --> 00:30:56,100
Mungkin cuma kita.
299
00:30:56,350 --> 00:30:57,220
Yeah
300
00:30:57,890 --> 00:31:01,440
Setelah kita keluar dari sini, aku akan mengajak
semua orang untuk merayakannya. Aku yang traktir.
301
00:31:10,030 --> 00:31:12,530
Apa Li terlihat mencurigakan?
302
00:31:16,660 --> 00:31:19,410
Masih memikirkan...
303
00:31:20,370 --> 00:31:22,370
kekasihnya si aktor, Liu.
304
00:31:30,970 --> 00:31:32,550
Gu pernah bilang,
305
00:31:33,180 --> 00:31:35,050
dia tahu siapa Phantomnya.
306
00:31:35,930 --> 00:31:37,260
Dia kelihatannya sedikit...
307
00:31:42,850 --> 00:31:44,560
Sedikit manja, maksudmu.
308
00:31:44,690 --> 00:31:46,400
Dia datang untuk uang.
309
00:31:48,740 --> 00:31:50,240
Sama seperti Opsir Bai...
310
00:31:51,570 --> 00:31:54,240
Dia juga punya teman dari tingkat tinggi.
311
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Aku pernah dengar hubungannya
dengan Komandan Zhang...
312
00:31:59,950 --> 00:32:01,870
...sangat sangat unik.
313
00:32:08,800 --> 00:32:10,420
Aku mengetahui,
314
00:32:10,630 --> 00:32:14,090
Pertemuan di Aula Bai Cao adalah jebakan.
315
00:32:16,180 --> 00:32:18,140
Pesan ini harus sampai dalam 5 hari.
316
00:32:18,260 --> 00:32:20,970
Atau kawan-kawan akan menemui ajalnya.
317
00:32:58,300 --> 00:32:59,510
Ayo, Bai.
318
00:32:59,720 --> 00:33:01,140
Kami semua menunggumu.
319
00:33:01,470 --> 00:33:03,980
Ini, makan dulu.
320
00:33:05,850 --> 00:33:06,980
Makan besar.
321
00:33:07,150 --> 00:33:08,810
Apakah ini makan siang terakhir kita?
322
00:33:13,990 --> 00:33:16,820
Temanku Bai, adalah pelawak...
323
00:33:17,530 --> 00:33:19,320
Kepalanya itu,
324
00:33:19,490 --> 00:33:21,160
penuh dengan lawakan.
325
00:33:41,140 --> 00:33:42,390
Kau bisa percaya padaku.
326
00:33:42,560 --> 00:33:44,180
Aku bukan mata-mata.
327
00:33:44,350 --> 00:33:47,850
Aku geli melihat darah ayam.
Kau pikir aku bergabung dengan pemberontak?
328
00:33:47,980 --> 00:33:48,850
Wang.
329
00:33:49,150 --> 00:33:50,900
Kau mengenalku,
330
00:33:51,360 --> 00:33:53,150
Posisiku sebagai Ketua Seksi. . .
331
00:33:53,280 --> 00:33:55,030
Omong kosong,
aku punya koneksi.
332
00:33:55,190 --> 00:33:56,650
Kau lebih tahu.
333
00:33:57,490 --> 00:34:02,160
Istriku berhubungan dengan istri
Komandan Zhang di pihak ayahnya.
334
00:34:02,290 --> 00:34:03,040
Dengar?
335
00:34:04,250 --> 00:34:05,870
Ini adalah kesalahan.
336
00:34:06,080 --> 00:34:08,920
Aku tidak tau apapun tentang Phantom ini.
337
00:34:09,210 --> 00:34:09,960
Maksudku,
338
00:34:10,540 --> 00:34:14,630
mungkin ini mata-mata Jepang, iya kan?
339
00:34:15,760 --> 00:34:17,590
Sudah jelas sekarang,
340
00:34:18,220 --> 00:34:20,220
Ketua Seksi Jin adalah orang yang kalian cari.
341
00:34:20,430 --> 00:34:22,140
Dia yang paling mencurigakan di antara kita.
342
00:34:22,260 --> 00:34:23,760
Kenapa?
343
00:34:23,930 --> 00:34:25,220
Dia punya seorang keponakan
344
00:34:25,350 --> 00:34:26,980
yang bergabung dengan Pasukan Merah
ketika berumur 15 tahun.
345
00:34:27,100 --> 00:34:29,390
Dia jadi kepala staff di markasnya di Yenan.
346
00:34:29,560 --> 00:34:33,860
Si penipu Jin pasti pernah
punya kontak dengannya.
347
00:34:34,570 --> 00:34:36,900
Dia menafkahi istri simpanannya selama ini,
348
00:34:37,240 --> 00:34:39,610
dengan uang dari penyelundupan senjata.
349
00:34:39,780 --> 00:34:41,570
Apa aku kelihatan seperti melawak?
350
00:34:42,080 --> 00:34:45,200
Aku mencurigai semua orang di sini,
khususny kau.
351
00:34:53,540 --> 00:34:55,090
Sedang apa kamu?
352
00:34:55,210 --> 00:34:56,590
Sendirian di sini.
353
00:34:56,760 --> 00:34:58,590
Yang lainnya sudah di bawah
untuk pemeriksaan.
354
00:34:58,760 --> 00:34:59,800
Pemeriksaan?
355
00:35:00,430 --> 00:35:02,090
Kayak kami orang berbahaya saja.
356
00:35:03,350 --> 00:35:05,760
Aku mau menelepon, sebentar saja.
357
00:35:05,930 --> 00:35:07,060
Tidak bisa.
358
00:35:08,100 --> 00:35:11,480
Aku mau menelepon rumah,
sebentar saja, aku janji.
359
00:35:12,310 --> 00:35:13,770
Jika kau mau,
kau juga bisa mendengarkannya.
360
00:35:13,900 --> 00:35:16,530
Sudah kubilang, tidak bisa.
361
00:35:18,110 --> 00:35:20,110
Baik, aku tidak akan merepotkanmu.
362
00:35:20,360 --> 00:35:21,990
Ini nomor rumahku.
363
00:35:22,200 --> 00:35:24,370
Dan daftar barang-barang
yang kuperlukan.
364
00:35:24,490 --> 00:35:27,950
Bisa kau panggilkan mereka untuk
membawakan barangnya ke sini?
365
00:35:29,040 --> 00:35:30,410
Jangan gugup ya?
366
00:35:33,130 --> 00:35:34,290
Nyonya Gu...
367
00:35:35,750 --> 00:35:37,710
Kami mau kau ikut dengan kami.
368
00:35:38,800 --> 00:35:39,670
Aku tidak tau, maksudku,
369
00:35:39,800 --> 00:35:40,880
Aku tidak yakin,
370
00:35:41,510 --> 00:35:43,800
Tidak yakin...Apa yang harus kulakukan buatmu?
371
00:35:43,970 --> 00:35:44,680
Berpura-pura?
372
00:35:44,800 --> 00:35:45,930
Tidak, tidak.
373
00:35:46,310 --> 00:35:47,850
Tentu saja tidak.
374
00:35:48,390 --> 00:35:50,350
Kau salah seorang yang mengirim telegram.
375
00:35:50,640 --> 00:35:52,140
Coba dan pikirkan lagi.
376
00:35:52,350 --> 00:35:54,860
Apa ada yang mencurigakan?
377
00:35:57,150 --> 00:36:00,610
Semuanya sesuai dengan protokol,
tidak ada yang perlu dicurigakan dari...
378
00:36:04,120 --> 00:36:05,950
Apa yang mau kau katakan?
379
00:36:06,240 --> 00:36:07,030
Tidak ada.
380
00:36:07,160 --> 00:36:09,490
Kau berhenti. Pasti kau memikirkan sesuatu.
381
00:36:14,460 --> 00:36:16,500
Kapten Wu melihat telegramnya.
382
00:36:17,420 --> 00:36:18,670
Teruskan...
383
00:36:19,670 --> 00:36:23,680
Ketika kuberikan telegramnya ke Ketua Jin,
Kapten Wu sedang bersamanya.
384
00:36:25,510 --> 00:36:26,600
Biasanya...
385
00:36:26,720 --> 00:36:31,270
Telegram rahasia hanya untuk pribadi
opsir yang sedang bertugas.
386
00:36:32,730 --> 00:36:33,850
Tapi hari itu...
387
00:36:34,020 --> 00:36:35,690
Ketika kuberikan pada Ketua Jin,
388
00:36:35,810 --> 00:36:39,320
Kapten Wu tidak mengalihkan pandangannya.
Dia melihatnya berkali-kali.
389
00:36:39,690 --> 00:36:42,860
Seharusnya dia tidak melakukan itu.
390
00:36:44,450 --> 00:36:46,820
Dan tapi... itu mungkin bukan apa-apa.
391
00:36:56,040 --> 00:36:58,420
Kau tahu berapa banyak darah yang tumpah...
392
00:36:58,880 --> 00:37:00,550
.,,selama aku melayani Presiden Wang?
393
00:37:02,470 --> 00:37:04,550
Aku tertembak 3 kali.
394
00:37:04,720 --> 00:37:07,390
Musang seperti.
395
00:37:07,720 --> 00:37:11,470
Kami harus waspada ke pihak siapa kau akan
memihak jika keadaan berbalik?
396
00:37:14,810 --> 00:37:15,730
Aku mengerti...
397
00:37:19,320 --> 00:37:21,070
Sampai kita menemukan si Phantom,
398
00:37:21,230 --> 00:37:22,900
kita semua berteman di sini.
399
00:37:23,190 --> 00:37:25,280
Pangkatmu di atasku,
di atasku.
400
00:37:25,490 --> 00:37:27,410
Dan kuperlihatkan padamu...
401
00:37:27,700 --> 00:37:29,950
...rasa hormatku yang pantas kau dapatkan.
402
00:37:33,120 --> 00:37:35,580
Mari berharap kau akan keluar dengan selamat.
403
00:37:50,470 --> 00:37:52,010
Tanya apapun,
404
00:37:53,430 --> 00:37:54,930
tapi jawabannya akan tetap sama.
405
00:37:55,180 --> 00:37:56,770
Aku tidak tahu apapun.
406
00:38:09,740 --> 00:38:10,870
Sudah kuperiksa,
407
00:38:11,160 --> 00:38:11,950
ini nomor rumahnya Gu.
408
00:38:12,080 --> 00:38:14,290
Bagaimana dengan daftarnya?
409
00:38:14,830 --> 00:38:16,790
Ada yang mencurigakan?
410
00:38:17,790 --> 00:38:19,080
Terlihat normal bagiku.
411
00:38:22,460 --> 00:38:24,170
Jangan panggil keluarganya.
412
00:38:25,090 --> 00:38:27,050
Suruh seseorang membelikan barang-barangnya.
413
00:38:27,380 --> 00:38:28,970
Bagaimana jika yang lain meminta
hal yang sama.
414
00:38:29,140 --> 00:38:31,010
Mereka tidak akan berani.
415
00:38:32,850 --> 00:38:35,640
Bagaimana dengan keluarganya?
416
00:38:36,140 --> 00:38:38,520
Kakeknya bersama dengan Jeneral Xu.
417
00:38:38,770 --> 00:38:41,100
Ayahnya menjalankan bisnis...
418
00:38:41,310 --> 00:38:42,150
tekstil...
419
00:38:42,270 --> 00:38:43,610
Semen, pengirimian barang.
420
00:38:43,730 --> 00:38:45,030
Lengkap sekali.
421
00:38:45,570 --> 00:38:47,240
Mereka bilang dia dekat dengan Presiden Wang.
422
00:38:47,610 --> 00:38:50,990
Akhir tahun tadi, dia menyumbang
JU-52 ke Angkatan Udara.
423
00:38:51,120 --> 00:38:52,320
Dia menyumbang pesawat?
424
00:38:52,580 --> 00:38:54,370
Itu baru namanya kaya.
425
00:38:55,830 --> 00:38:57,290
Mari kita buat makan malam
ini lebih menarik.
426
00:38:58,830 --> 00:39:02,250
Sebelum mereka turun, beritahu
semuanya apa yang lainnya bilang,
427
00:39:03,170 --> 00:39:06,130
termasuk bahwa Gu pernah bilang
dia tahu si Phantom.
428
00:39:18,640 --> 00:39:20,940
Kenapa tidak makan?
Ada apa?
429
00:39:27,190 --> 00:39:30,400
Sekali bajingan, tetap bajingan.
430
00:39:30,860 --> 00:39:33,700
A mincing, conniving little bitch
431
00:39:34,580 --> 00:39:36,370
Konselor Jin,
apa yang kau bicarakan?
432
00:39:37,290 --> 00:39:38,330
Si bajingan tahu betul...
433
00:39:38,660 --> 00:39:40,620
...apa yang kubicarakan ini.
434
00:39:42,630 --> 00:39:45,500
Kau menghilangkan nafsu makanku.
435
00:39:48,130 --> 00:39:49,590
Akan kupecahkan kepalamu!
436
00:39:49,720 --> 00:39:50,720
Sabar, Ketua.
437
00:39:50,880 --> 00:39:53,550
Biarkan dia ke sini! Pengecut,
438
00:39:53,760 --> 00:39:54,970
kita lihat seberapa hebatnya dirimu!
439
00:39:55,100 --> 00:39:56,220
Hentikan!
440
00:39:56,350 --> 00:39:58,140
- Kau mau kutampar?
- Kita semua berteman di sini.
441
00:39:59,060 --> 00:40:00,930
Hentikan! Sabar!
442
00:40:08,780 --> 00:40:11,400
Berteman, kepalamu!
443
00:40:12,030 --> 00:40:16,280
Aku tidak berteman dengan pelacur...
yang suka menyebar fitnah!
444
00:40:22,830 --> 00:40:23,920
Aku cuma...
445
00:40:24,210 --> 00:40:26,500
...bicara faktanya.
446
00:40:26,880 --> 00:40:28,500
Fakta?
447
00:40:29,210 --> 00:40:31,550
Akan kuberitahu apa itu fakta.
448
00:40:34,970 --> 00:40:38,260
Tahun tadi aku tertembak 2 kali
di pertempuran Yueyang
449
00:40:38,430 --> 00:40:40,270
Tapi aku terus maju, tidak mundur sampai aku
merebut tempat perlindungan musuh.
450
00:40:40,390 --> 00:40:42,430
Kalau kau di mana?
451
00:40:42,940 --> 00:40:46,860
Minum teh dan baca koran di kantormu,
lalu menjual diri setelah selesai bekerja, aku yakin!
452
00:40:48,900 --> 00:40:50,280
Kapten Wu,
453
00:40:51,610 --> 00:40:54,700
menjadi prajurit pemberani
bukan berarti kau selalu benar.
454
00:40:55,110 --> 00:40:56,700
Ingat Deputi Jenderal Gao?
455
00:40:56,990 --> 00:40:59,620
Pahlawan di setiap pertempuran
yang diikutinya,
456
00:40:59,790 --> 00:41:02,120
namun pada akhirnya dia
berbalik ke pihak lain juga.
457
00:41:02,460 --> 00:41:03,500
Katakan lagi.
458
00:41:03,660 --> 00:41:04,910
Katakan lagi!
459
00:41:05,540 --> 00:41:06,710
Kau bilang aku penghianat?
460
00:41:06,880 --> 00:41:07,920
Cuma memberi contoh.
461
00:41:08,040 --> 00:41:10,170
Kau tidak perlu cepat-cepat mengakuinya.
462
00:41:12,470 --> 00:41:14,130
Santai, kapten.
463
00:41:14,970 --> 00:41:16,300
Hentikan!
464
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
Minggir dari hadapanku!
465
00:41:19,430 --> 00:41:20,970
Minggir dari hadapanku.
Ini bukan urusanmu.
466
00:41:21,140 --> 00:41:22,270
Teruskan.
467
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
Kita lihat pahlawan macam apa kau.
468
00:41:23,680 --> 00:41:26,520
Jika kau begitu kuat, kenapa kau mau bertengkar
dengan wanita daripada berperang dengan Jepang.
469
00:41:36,070 --> 00:41:37,490
Kapten Wu.
470
00:41:41,990 --> 00:41:44,500
Maukah kau menghabiskan makan malammu dulu?
471
00:41:48,630 --> 00:41:50,420
Seorang pria bertengkar dengan wanita,
472
00:41:50,590 --> 00:41:53,000
dan yang lainnya cuma bisa diam?
473
00:42:01,640 --> 00:42:04,100
Tidak perlu begini.
474
00:42:04,560 --> 00:42:06,980
Urus diri masing-masing saja.
475
00:42:13,110 --> 00:42:15,110
Tidak ada yang akan keluar
dari sini hidup-hidup.
476
00:42:15,240 --> 00:42:18,030
Perlu mengambil tindakan ekstrim.
477
00:42:18,200 --> 00:42:20,950
Untuk menyampaikan pesan ini ke luar...
478
00:42:27,070 --> 00:42:28,200
Kami benar-benar minta maaf...
479
00:42:28,480 --> 00:42:30,600
...untuk ketidaknyamanan kalian.
480
00:42:31,020 --> 00:42:32,610
Kol. Takeda telah memberitahu...
481
00:42:32,810 --> 00:42:34,110
Setelah si Phantom ditemukan...
482
00:42:34,360 --> 00:42:37,940
Setiap dari kalian akan diberi hadiah atas
kerja samanya. Jika kalian cukup baik.
483
00:42:40,360 --> 00:42:42,110
Untuk meningkatkan pangkatmu, tulis nilai...
484
00:42:42,240 --> 00:42:45,780
...dan hasil evaluasinya...
485
00:42:45,910 --> 00:42:47,500
Selama kau mengabdi,
486
00:42:47,660 --> 00:42:50,250
jasamu akan dibalas dengan setimpal
setelah semua ini berakhir.
487
00:44:15,710 --> 00:44:17,420
Apa yang kau inginkan?
488
00:44:21,050 --> 00:44:22,300
Apa yang terjadi?
489
00:44:31,430 --> 00:44:32,560
Lepaskan aku!
490
00:44:44,820 --> 00:44:47,240
Lepaskan aku! Lepaskan!
491
00:44:52,080 --> 00:44:53,330
Siapa yang mereka bawa?
492
00:45:23,860 --> 00:45:25,320
Bukan aku!
493
00:45:25,950 --> 00:45:27,200
Sungguh bukan aku!
494
00:45:27,320 --> 00:45:29,280
Baik, sekarang kau jelaskan padaku...
495
00:45:29,910 --> 00:45:35,330
kenapa tulisanmu mirip
dengan tulisan si Phantom?
496
00:45:37,790 --> 00:45:38,790
Baik.
497
00:45:41,090 --> 00:45:42,840
Seseorang menjebakku.
498
00:45:43,130 --> 00:45:45,760
Itu pasti. Itu pasti!
499
00:46:10,530 --> 00:46:12,320
Lepaskan celananya.
500
00:46:50,990 --> 00:46:51,910
Tunggu di sini.
501
00:46:56,040 --> 00:46:56,950
Komandan.
502
00:47:06,170 --> 00:47:07,800
Aku mendisiplinkan anjingku.
503
00:47:08,010 --> 00:47:09,210
Apa ada yang lucu?
504
00:47:09,420 --> 00:47:11,300
Ada tikus di antara pasukanmu.
505
00:47:13,890 --> 00:47:15,010
Tikus apa?
506
00:47:15,510 --> 00:47:21,480
Jenderal Tsukeda menyuruhku
untuk mengurus hal ini.
507
00:47:24,270 --> 00:47:26,110
Komandan Zhang...
508
00:47:26,320 --> 00:47:30,610
Aku takut kepercayaan jenderal padamu...
Sudah mulai goyah.
509
00:47:31,490 --> 00:47:33,490
Kau punya bukti?
510
00:47:33,820 --> 00:47:36,070
Bawa arsip tulisannya.
511
00:47:37,540 --> 00:47:38,660
Sekarang!
512
00:47:46,630 --> 00:47:49,670
Jika ini orang lain,
mungkin ini sudah berakhir.
513
00:47:50,510 --> 00:47:53,340
Tapi karena ini Letnan Bai, orang kepercayaanmu...
514
00:47:54,010 --> 00:47:58,680
Kupikir lebih baik untuk membuktikan ketidakbersalahanmu.
515
00:48:19,990 --> 00:48:20,910
Komandan...
516
00:48:21,700 --> 00:48:22,660
Komandan
517
00:48:24,920 --> 00:48:25,960
Tolong aku!
518
00:48:26,460 --> 00:48:27,880
Aku bukan Phantom!
519
00:49:30,440 --> 00:49:33,280
Opsir Li, tolong berpakaian segera dan ikut aku.
520
00:49:33,820 --> 00:49:34,440
Ke mana?
521
00:49:34,650 --> 00:49:37,240
1 menit. Kau punya 1 menit
untuk bersiap-siap.
522
00:50:48,770 --> 00:50:51,480
Tolong tunggu di sini.
523
00:50:57,030 --> 00:50:58,150
Silakan masuk...
524
00:51:21,250 --> 00:51:22,000
Kita punya masalah, pak!
525
00:51:22,170 --> 00:51:23,120
Salah seorang dari kita,
526
00:51:23,290 --> 00:51:26,500
barusan melihat Kapten Wu
masuk ke kamar Gu.
527
00:51:30,720 --> 00:51:32,010
Ada yang aneh?
528
00:51:33,010 --> 00:51:34,300
Terlalu gelap.
529
00:51:36,850 --> 00:51:38,260
Turn it up
530
00:51:39,020 --> 00:51:40,100
Aku minta maaf.
531
00:51:40,230 --> 00:51:41,520
Aku tidak perlu maafmu.
532
00:51:41,770 --> 00:51:43,560
Silakan keluar!
533
00:51:45,190 --> 00:51:47,610
Kenapa? Kenapa tidak kita bicarakan saja?
534
00:51:47,730 --> 00:51:49,070
Apa yang kau lakukan?
535
00:51:49,230 --> 00:51:50,440
Akan kupanggil penjaga!
536
00:51:51,650 --> 00:51:53,030
Aku pemimpin mereka,
537
00:51:53,160 --> 00:51:55,620
apa yang akan mereka lakukan padaku?
538
00:51:55,870 --> 00:51:57,530
Lepaskan aku! Lepaskan!
539
00:51:59,700 --> 00:52:00,750
Apa yang terjadi?
540
00:52:00,870 --> 00:52:02,370
Kita kehilangan sinyal...
541
00:52:05,920 --> 00:52:10,380
Kekasihmu, Liu, si aktor?
542
00:52:13,300 --> 00:52:16,760
Tidak ada komunikasi di antara kalian
semingguan ini, kan?
543
00:52:17,720 --> 00:52:18,550
Tidak ada.
544
00:52:20,930 --> 00:52:22,730
Dia polisi militer sekarang.
545
00:52:26,190 --> 00:52:27,770
Apa yang dilakukannya?
546
00:52:28,070 --> 00:52:30,230
Bagaimana menurutmu?
547
00:52:45,620 --> 00:52:46,670
Komisaris!
548
00:52:49,590 --> 00:52:50,670
Kenapa kau tidak menghentikannya?
549
00:52:50,840 --> 00:52:52,760
Aku tidak berani, pak.
550
00:52:54,050 --> 00:52:55,010
Ketuk pintunya.
551
00:52:55,800 --> 00:52:57,300
Dan bilang pada Captain Wu segera ke ruang tamu.
552
00:52:57,470 --> 00:52:58,680
Bilang padanya aku mau bicara.
553
00:52:58,850 --> 00:52:59,220
Go!
554
00:52:59,350 --> 00:52:59,760
Ya pak!
555
00:53:12,030 --> 00:53:12,650
Ada apa?
556
00:53:12,860 --> 00:53:15,190
Komisaris, pak! Bukan, maaf, maksudku,
Ketua Kapten, pak!
557
00:53:15,320 --> 00:53:16,900
Komisaris Wang ingin...
558
00:53:17,030 --> 00:53:19,200
menemuimu di ruang tamu.
559
00:53:20,780 --> 00:53:21,950
Bilang padanya aku sedang tidur.
560
00:53:47,480 --> 00:53:48,980
Sejak pertama aku melihatmu,
561
00:53:49,150 --> 00:53:50,810
Aku sudah tahu.
562
00:53:51,650 --> 00:53:53,110
Dahi sempit...
563
00:53:53,280 --> 00:53:54,480
...tulang pipi tinggi...
564
00:53:54,740 --> 00:53:56,150
...dan hidung ramping.
565
00:53:57,070 --> 00:53:58,650
Matamu lebih dalam.
566
00:53:59,660 --> 00:54:01,950
Wanita dengan tampang seperti ini...
567
00:54:02,330 --> 00:54:03,910
...tidak bisa dipercaya.
568
00:54:06,000 --> 00:54:07,620
Jika dilihat dari luar,
569
00:54:08,000 --> 00:54:11,330
kau nampak seperti orang biasa.
570
00:54:12,170 --> 00:54:14,460
Selama ini, kau berpura-pura...
571
00:54:16,050 --> 00:54:18,550
Kenapa kau melibatkan Liu?
572
00:54:18,930 --> 00:54:21,640
Kelompok seperti anti pemberontakan
tidak membolehkan ketidakpastian.
573
00:54:21,760 --> 00:54:23,890
Jika kau berbagi ranjang dengan pemberontak.
574
00:54:24,010 --> 00:54:26,140
Apa lagi yang kau bagi dengannya?
575
00:54:35,820 --> 00:54:37,440
Nyonya Gu?
576
00:54:42,280 --> 00:54:44,410
Nyonya Gu... kau masih tidur?
577
00:54:56,130 --> 00:54:57,170
Apa maumu?
578
00:54:57,420 --> 00:54:58,630
Cuma lewat.
579
00:54:59,340 --> 00:55:00,550
Kau baik saja?
580
00:55:02,180 --> 00:55:03,010
Aku baik saja.
581
00:55:10,690 --> 00:55:12,560
Aku membawakanmu snack.
582
00:55:14,400 --> 00:55:16,230
Jika kau perlu sesuatu...
583
00:55:16,530 --> 00:55:17,900
Aku ada di sekitar sini.
584
00:55:25,370 --> 00:55:27,030
Sialan dia!
585
00:55:45,050 --> 00:55:47,930
Jika kau bisa membuktikan kau bukan Phantom,
586
00:55:48,680 --> 00:55:51,430
itu juga akan membuang
kecurigaan kami terhadap Liu.
587
00:55:53,270 --> 00:55:56,610
Kurasa laporan yang kau berikan pada kami...
588
00:55:57,770 --> 00:55:59,320
...dibuat
589
00:56:01,450 --> 00:56:03,280
ketika hari interogasi.
590
00:56:03,450 --> 00:56:05,280
Penolakanmu,
591
00:56:06,200 --> 00:56:08,620
menunjukkan bahwa kau menyembunyikan sesuatu.
592
00:56:15,790 --> 00:56:19,130
Kau salah satu pemecah rahasia terbaik kami.
593
00:56:19,920 --> 00:56:21,840
Tapi apa kau tau...
594
00:56:22,170 --> 00:56:26,090
Setiap inci tubuhmu membawa sejumlah kode?
595
00:56:30,600 --> 00:56:32,600
Jika kau bisa lolos pemeriksaan ini,
596
00:56:32,930 --> 00:56:36,060
kau dan Liu tidak akan dicurigai lagi.
597
00:56:47,950 --> 00:56:49,700
Fisikmu,
598
00:56:50,700 --> 00:56:53,370
Dari ujung rambut sampai ujung kaki,
599
00:56:54,830 --> 00:56:56,870
Semuanya membawa kode genetik
yang menunjukkan siapa kita...
600
00:56:58,840 --> 00:57:01,710
Menunjukkan identitas yang sebenarnya.
601
00:57:08,390 --> 00:57:10,930
Untuk mengetahuinya,
602
00:57:14,560 --> 00:57:18,900
aku perlu merusak mentalmu terlebih dahulu.
603
00:57:19,270 --> 00:57:21,190
Dan untuk merusak mentalmu...
604
00:57:21,690 --> 00:57:23,820
...adalah dengan membantumu menyadari...
605
00:57:25,530 --> 00:57:28,200
...bahwa tubuhmu bukan milikmu,
606
00:57:28,660 --> 00:57:30,910
tapi milik musuhmu.
607
00:57:32,740 --> 00:57:34,500
Sekarang biarkan,
608
00:57:35,620 --> 00:57:38,330
pasrahkan dirimu.
609
00:57:43,550 --> 00:57:46,170
"Bukankan, ketika kita menatap
sebuah cermin...
610
00:57:46,300 --> 00:57:49,680
pantulan mata di cermin tersebut
akan memantul lagi dan lagi?"
611
00:58:09,740 --> 00:58:11,660
Dapat rencana.
612
00:58:11,780 --> 00:58:14,540
Nirwana tolonglah aku.
613
00:58:17,080 --> 00:58:21,080
Jadi Letnan Bai tewas ketika diinterogasi,
614
00:58:22,540 --> 00:58:24,250
benarkah itu? Komandan Zhang?
615
00:58:25,090 --> 00:58:27,210
Sampai akhir hayatnya...
616
00:58:27,420 --> 00:58:29,680
...Bai meyakinkan bahwa dia dijebak.
617
00:58:30,930 --> 00:58:32,640
Aku menyalahkannya!
618
00:58:33,510 --> 00:58:35,760
Semua yang kami lakukan
adalah untuk pemerintah.
619
00:58:39,440 --> 00:58:41,270
Dan beginikah caramu membalasnya?
620
00:58:41,480 --> 00:58:43,730
Apa lagi yang dikatakan Bai?
621
00:58:46,360 --> 00:58:48,490
Dia tau banyak tentang tulisan.
622
00:58:48,820 --> 00:58:51,320
Ketua Jin adalah ahli kaligrafi.
623
00:58:51,820 --> 00:58:54,120
Dia bisa meniru tulisan siapapun.
624
00:58:56,750 --> 00:58:57,660
Oh begitu.
625
00:59:00,250 --> 00:59:02,290
Silakan antar Komandan pulang.
626
00:59:04,790 --> 00:59:06,500
Beristirahatlah, Komandan Zhang.
627
00:59:12,550 --> 00:59:14,640
Kita masih punya masalah.
628
00:59:17,640 --> 00:59:19,640
Phantom masih ada di antara kita.
629
00:59:20,770 --> 00:59:22,270
Kita punya 2 hari.
630
00:59:23,440 --> 00:59:25,060
Jangan ada kesalahan lagi.
631
00:59:32,110 --> 00:59:33,240
Kolonel Takeda
632
00:59:33,370 --> 00:59:35,320
1 bulan yang lalu.
633
00:59:37,040 --> 00:59:41,160
Takeda!
634
00:59:42,750 --> 00:59:44,500
Ada yang mau kau bicarakan dengan kami?
635
00:59:47,840 --> 00:59:49,630
Maaf karena lancang,
636
00:59:49,800 --> 00:59:52,220
tapi aku tidak yakin kalau rencana anda bagus.
637
00:59:54,760 --> 00:59:56,010
Jangan menyepelekan perang.
638
00:59:56,180 --> 01:00:00,350
Risiko serangan langsung
akan sangat membahayakan.
639
01:00:07,190 --> 01:00:09,860
Pendapatmu...
640
01:00:10,280 --> 01:00:12,030
...tidak mengejutkanku.
641
01:00:12,200 --> 01:00:14,110
Kakekmu bunuh diri
642
01:00:14,360 --> 01:00:18,030
di garis depan di Utara.
643
01:00:18,160 --> 01:00:27,380
Kelihatannya menjadi pengecut
adalah tradisi keluarga Takeda.
644
01:01:02,950 --> 01:01:04,200
Kita punya masalah.
645
01:01:05,170 --> 01:01:06,830
Si pincang itu di sini!
646
01:01:08,590 --> 01:01:10,880
Penjaga yang memasang pesan di kuil?
647
01:01:11,210 --> 01:01:13,170
Sudah kuperiksa administrasi,
648
01:01:13,420 --> 01:01:15,880
Dia menangani limbah di sini.
649
01:01:16,050 --> 01:01:17,930
Bagaimanapun, dia tidak seharusnya di sini...
650
01:01:18,350 --> 01:01:19,930
...sampai besok lusa.
651
01:01:20,390 --> 01:01:22,260
Dia menukar gilirannya dengan seseorang.
652
01:01:23,390 --> 01:01:24,770
Phantom bergerak secara diam-diam.
653
01:01:24,980 --> 01:01:25,930
Mereka semakin khawatir.
654
01:01:26,100 --> 01:01:28,730
Si Phantom pasti takut untuk
memberitahu para pemberontak.
655
01:01:29,310 --> 01:01:30,810
Untuk membatalkan pembunuhan tersebut.
656
01:01:30,980 --> 01:01:33,820
Inilah kesempatan kita untuk membuat perangkap.
657
01:01:38,200 --> 01:01:40,870
Dan memaksa Phantom beraksi.
658
01:01:53,960 --> 01:01:55,880
Perhatian semuanya!
659
01:01:56,300 --> 01:01:59,840
Setelah 3 hari interogasi.
Kami sudah membuat kemajuan yang besar.
660
01:02:00,350 --> 01:02:02,140
Kami hampir bisa memastikan
661
01:02:02,430 --> 01:02:05,470
bahwa Letnan Bai adalah si Phantom.
662
01:02:07,890 --> 01:02:09,140
Sebagai penghargaan atas kerjasama kalian.
663
01:02:09,310 --> 01:02:12,060
Kol. Takeda telah menyusun
acara makan siang untuk hari ini.
664
01:02:12,440 --> 01:02:14,980
Tolong datang tepat waktu.
665
01:02:28,790 --> 01:02:29,830
Terimakasih.
666
01:02:39,340 --> 01:02:40,340
Hei kamu!
667
01:02:41,340 --> 01:02:44,010
Bereskan mejanya dan bawa kemari piringnya.
668
01:03:36,480 --> 01:03:37,940
Aku, Li Ningyu...
669
01:03:40,200 --> 01:03:44,740
Lulus dengan terhormat dari Wharton.
670
01:03:46,790 --> 01:03:48,580
Aku bukan pelacur.
671
01:03:51,460 --> 01:03:53,670
Aku bukan!
672
01:03:59,550 --> 01:04:01,420
Pangkatku memang tidak setinggi punyamu...
673
01:04:01,670 --> 01:04:03,880
Tapi itu bukan berarti
aku takut padamu.
674
01:04:08,850 --> 01:04:12,100
Sis..
675
01:04:12,230 --> 01:04:12,850
Dasar bajingan!
676
01:04:12,980 --> 01:04:13,690
Tidak apa.
677
01:04:13,810 --> 01:04:14,940
Sialan!
678
01:04:15,860 --> 01:04:17,190
Lepaskan aku!
679
01:04:17,770 --> 01:04:18,690
Ayolah.
680
01:04:19,280 --> 01:04:19,980
Tidak apa.
681
01:04:20,110 --> 01:04:21,400
Lepaskan aku!
682
01:04:33,620 --> 01:04:36,580
Orang-orang sialan ini.
683
01:04:37,670 --> 01:04:38,750
Kita harus
684
01:04:39,170 --> 01:04:41,170
Bunuh mereka semua maka ini akan selesai.
685
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
Itu tidak akan membuat perbedaan bagiku.
686
01:04:46,300 --> 01:04:48,930
Tapi aku mengkhawatirkanmu, Komisaris Wang.
687
01:04:50,390 --> 01:04:53,480
Seseorang yang tidak bersalah sudah tewas...
688
01:04:53,810 --> 01:04:55,770
Jika kita harus mengambil nyawa lagi...
689
01:04:55,940 --> 01:04:57,230
...dan tetap tidak ada
tanda-tanda si Phantom...
690
01:04:57,360 --> 01:05:00,020
Apa yang akan kau bilang pada Komandan Zhang?
691
01:05:02,690 --> 01:05:05,490
Kita lihat faktanya lagi,
692
01:05:06,320 --> 01:05:08,910
kurasa kita bisa membuat
pengecualian terhadap Opsir Li
693
01:05:10,160 --> 01:05:12,410
Aku memperhatikannya dengan seksama.
694
01:05:12,790 --> 01:05:15,000
Satu-satunya yang dia pikirkan adalah kekasihnya.
695
01:05:15,670 --> 01:05:18,040
Seseorang yang berpikiran labil
696
01:05:18,330 --> 01:05:19,460
tidak mungkin jadi Phantom.
697
01:05:19,590 --> 01:05:20,630
Bagaimana dengan Jin?
698
01:05:21,590 --> 01:05:23,550
Dia melihat si pincang...
699
01:05:24,590 --> 01:05:26,340
...ketika dia meletakkan piringn
ke mejanya.
700
01:05:26,800 --> 01:05:28,510
Ingat lagi.
701
01:05:28,850 --> 01:05:31,100
Tidak ada yang Jin sembunyikan.
702
01:05:31,310 --> 01:05:33,350
Jika dia melihat si pincang,
703
01:05:33,520 --> 01:05:35,770
itu cuma menunjukkan satu hal,
704
01:05:36,230 --> 01:05:37,900
dia lengah.
705
01:05:38,150 --> 01:05:40,980
Jika ada orang asing mendekat,
wajar jika bereaksi.
706
01:05:41,110 --> 01:05:42,610
Jika tidak bereaksi...
707
01:05:43,940 --> 01:05:45,780
Kemungkinan mereka menghindarinya.
708
01:05:45,990 --> 01:05:48,200
Mencoba fokus.
709
01:05:51,950 --> 01:05:56,250
Antara Kapten Wu dan Opsir Gu, mereka tidak pernah
melihat si pincang selama makan tadi.
710
01:06:12,010 --> 01:06:13,960
Salah satu dari mereka adalah Phantom.
711
01:06:20,640 --> 01:06:22,350
Semuanya keluar.
712
01:06:23,560 --> 01:06:25,190
Segera berkumpul ke sayap barat.
713
01:06:37,160 --> 01:06:40,250
Untuk membuktikan ketidakbersalahannya,
714
01:06:40,830 --> 01:06:43,080
Letnan Bai menyerahkan nyawanya...
715
01:06:43,500 --> 01:06:45,210
Sampai akhir hayatnya...
716
01:06:45,330 --> 01:06:47,710
Dia terus berkata
bahwa dia dijebak.
717
01:06:50,170 --> 01:06:54,180
Letnan Bai berteman baik dengan Komandan,
718
01:06:54,550 --> 01:06:57,140
tetapi itu tetap tidak bisa menyelamatkannya.
719
01:06:58,350 --> 01:07:00,680
Kusarankan pada kalian untuk
bertanya pada diri sendiri,
720
01:07:02,190 --> 01:07:03,980
tanpa tekanan dari siapapun...
721
01:07:04,850 --> 01:07:06,730
Bagaimana kalian menghindari takdir ini?
722
01:07:08,610 --> 01:07:12,110
Buddha Yang Pengasih! Siapapun, tolong...
723
01:07:12,570 --> 01:07:14,030
Kumohon, mengakulah!
724
01:07:14,200 --> 01:07:15,700
Selamatkan yang tidak bersalah.
725
01:07:15,870 --> 01:07:17,660
Kita sudah melakukan kesalahan yang kasar,
726
01:07:18,080 --> 01:07:19,700
bukan kesalahan yang toleran.
727
01:07:20,160 --> 01:07:22,750
Jika si Phantom ingin keluar,
ada dua cara...
728
01:07:23,290 --> 01:07:24,710
Dengan peti, atau...
729
01:07:29,300 --> 01:07:30,210
Apa yang?
730
01:07:30,710 --> 01:07:31,630
Bajingan!
Maumu apa lagi?
731
01:07:31,760 --> 01:07:33,170
Sabar, Kapten Wu.
732
01:07:33,300 --> 01:07:35,340
Semuanya akan mendapat giliran.
733
01:07:35,720 --> 01:07:37,050
Temanku...
734
01:07:38,510 --> 01:07:39,430
Menjauh!
735
01:07:40,260 --> 01:07:43,850
Menjauh! Jangan mendekat!
Menjauh!
736
01:07:47,730 --> 01:07:50,360
Kau tidak akan melakukannya, Jin.
737
01:07:54,360 --> 01:07:56,240
Aku tahu yang kalian lakukan,
738
01:07:56,910 --> 01:07:58,870
itu lebih buruk daripada kematian.
739
01:07:59,700 --> 01:08:02,040
Lebih baik ku akhiri di sini.
740
01:08:13,840 --> 01:08:15,630
Satu lagi tewas.
741
01:08:48,830 --> 01:08:50,250
Apa maumu? Apa yang akan kau lakukan padaku?
742
01:08:50,380 --> 01:08:52,460
Lepaskan aku! Lepaskan!
743
01:08:53,250 --> 01:08:54,250
Lepaskan aku!
744
01:08:54,380 --> 01:08:54,880
Sis!
745
01:08:56,340 --> 01:08:58,300
- Lepaskan aku!
- Sis!
746
01:09:00,470 --> 01:09:02,350
Lepaskan aku!
747
01:09:23,780 --> 01:09:25,290
Kembali ke ruanganmu.
748
01:09:26,790 --> 01:09:28,080
Jangan bicara.
749
01:09:28,210 --> 01:09:29,000
Go!
750
01:10:00,860 --> 01:10:03,490
Kenapa mereka tidak bersuara?
751
01:10:09,960 --> 01:10:11,960
Kau menjatuhkan rokok ketika makan siang.
752
01:10:13,040 --> 01:10:14,380
Apa yang kau bicarakan?
753
01:10:15,960 --> 01:10:17,380
Ada pesan di rokok tersebut.
754
01:10:17,550 --> 01:10:18,000
Apa kau gila?
755
01:10:18,130 --> 01:10:19,920
Berapa banyak orang tak bersalah
yang akan kau biarkan mati?
756
01:10:20,050 --> 01:10:21,300
Opsir Gu,
757
01:10:21,550 --> 01:10:23,130
Apa yang pernah kulakukan padamu?
758
01:10:23,300 --> 01:10:24,510
Kenapa kau selalu membantahku?
759
01:10:24,680 --> 01:10:26,180
Ini bukan tentangmu,
760
01:10:26,350 --> 01:10:27,220
aku cuma mengatakan apa yang kulihat.
761
01:10:27,350 --> 01:10:28,390
Apa yang sebenarnya kau lihat?
762
01:10:28,520 --> 01:10:30,600
Rokok itu adalah kode.
763
01:10:32,350 --> 01:10:34,270
Akan kuberikan pada mereka.
764
01:10:35,310 --> 01:10:36,270
Opsir Gu!
765
01:10:36,400 --> 01:10:38,570
Tidak seorang pun yang harus mati
agar kau bisa hidup!
766
01:10:40,860 --> 01:10:42,610
Dasar jalang, akan kubunuh kau!
767
01:10:42,740 --> 01:10:43,070
Pergi!
768
01:10:43,240 --> 01:10:43,860
Ya pak!
769
01:10:43,990 --> 01:10:44,660
Kau juga!
770
01:10:45,030 --> 01:10:45,950
Ya pak!
771
01:10:52,080 --> 01:10:53,120
Pintunya macet.
772
01:10:57,550 --> 01:10:58,250
Minggir!
773
01:11:04,180 --> 01:11:04,800
Lepaskan dia!
774
01:11:04,930 --> 01:11:05,930
Lepaskan!
775
01:11:07,760 --> 01:11:09,430
Dasar pelacur!
776
01:11:09,640 --> 01:11:11,100
Sialan kau!
777
01:11:22,920 --> 01:11:25,470
Jika kau bilang padaku sebelumnya,
778
01:11:27,100 --> 01:11:28,890
maka ini semua tidak akan terjadi.
779
01:11:31,850 --> 01:11:33,350
Berikan padaku.
780
01:11:47,450 --> 01:11:49,950
Ketika makan siang kemarin...
781
01:11:50,450 --> 01:11:52,540
Ketua kapten mengeluarkan rokok...
782
01:11:52,790 --> 01:11:55,040
...dan menjatuhkannya ke tanah.
783
01:11:57,290 --> 01:11:58,750
Aku merasa sesuatu sedang terjadi.
784
01:11:58,880 --> 01:12:00,250
Jadi kututupi itu pakai kaki.
785
01:12:20,650 --> 01:12:22,230
Kode morse?
786
01:12:24,570 --> 01:12:25,190
Ya.
787
01:12:25,490 --> 01:12:26,990
Dalam kode morse,
788
01:12:27,320 --> 01:12:29,070
Itu mewakili sebuah kata...
789
01:12:29,320 --> 01:12:30,240
"Batal"
790
01:12:34,160 --> 01:12:36,830
Ada banyak perokok di tempat ini.
791
01:12:38,830 --> 01:12:41,670
Tapi cuma kau yang merokok
dengan merk "Three Cannons".
792
01:12:42,670 --> 01:12:44,000
Ayolah...
793
01:12:47,840 --> 01:12:50,300
Kuberi kesempatan sekali lagi.
794
01:12:51,100 --> 01:12:53,510
Demi kebersamaan kita.
795
01:12:56,060 --> 01:12:58,810
Pelacur itu mencuri rokokku untuk menjebakku.
796
01:13:00,560 --> 01:13:02,980
Aku tidak tahu apapun tentang kode.
797
01:13:04,780 --> 01:13:06,860
Kalian semua buta!
798
01:13:07,360 --> 01:13:09,280
Dia mempermainkan kalian!
799
01:13:51,490 --> 01:13:52,530
Mengaku saja,
800
01:13:53,160 --> 01:13:54,910
Takeda bilang padaku jika kau mengaku,
801
01:13:55,080 --> 01:13:56,700
kau akan dimaafkan,
802
01:13:56,950 --> 01:13:58,870
bahkan mungkin diberi hadiah.
803
01:14:04,750 --> 01:14:07,750
Kapten Wu kita yang hebat,
804
01:14:09,760 --> 01:14:11,090
terlalu kebal untuk disetrum.
805
01:14:12,680 --> 01:14:15,600
Lepaskan Kapten Ketua.
806
01:14:25,760 --> 01:14:27,630
Ini kesempatan terakhirku untuk
menyampaikan pesannya.
807
01:14:27,760 --> 01:14:30,050
Batasnya adalah hari ini.
808
01:14:46,670 --> 01:14:47,840
Gu...
809
01:15:00,270 --> 01:15:02,890
Malam tadi seram sekali.
810
01:15:03,190 --> 01:15:05,060
Sudah kuperbaiki robekan di bajumu.
811
01:15:05,690 --> 01:15:07,110
Tapi aku tidak ahli melakukannya.
812
01:15:07,230 --> 01:15:08,440
Jahitannya sedikit...
813
01:15:08,690 --> 01:15:09,860
...tidak rata...
814
01:15:10,480 --> 01:15:11,820
Kau juga jadi target...
815
01:15:12,740 --> 01:15:13,860
Antara kau dan Kapten Wu
816
01:15:13,990 --> 01:15:15,860
Kapten Wu sangat membenciku.
817
01:15:16,410 --> 01:15:18,240
Dia selalu menyalahkanku.
818
01:15:24,080 --> 01:15:26,420
Aku tahu itu bukan Kapten Wu.
819
01:15:27,080 --> 01:15:28,290
Jangan khawatir...
820
01:15:29,340 --> 01:15:31,420
Aku tidak akan menghianatimu.
821
01:15:46,440 --> 01:15:47,730
Ini, dipakai dulu.
822
01:17:04,890 --> 01:17:06,600
Kapan kau mengetahuinya?
823
01:17:15,030 --> 01:17:16,070
Barusan.
824
01:17:22,660 --> 01:17:24,620
Itu cuma tebakan.
825
01:17:37,090 --> 01:17:38,340
Tn. Six.
826
01:17:50,480 --> 01:17:52,020
Ah, Ketua Kapten.
827
01:17:54,400 --> 01:17:55,480
Lama tak jumpa!
828
01:18:14,670 --> 01:18:17,210
Kau kenal Tn. Six... bangga dengan pekerjaannya.
829
01:18:17,590 --> 01:18:20,300
Belum terlambat untuk mengaku.
830
01:18:20,510 --> 01:18:23,180
Terkutuklah kau beserta leluhurmu!
831
01:18:24,010 --> 01:18:25,760
Aku akan kembali...
832
01:18:26,640 --> 01:18:29,140
Dan akan membunuhmu
di kehidupanku selanjutnya!
833
01:18:33,270 --> 01:18:35,520
Kami bukan orang asing, Kapten.
834
01:18:35,650 --> 01:18:38,860
Kau selalu baik padaku.
835
01:18:39,030 --> 01:18:41,110
Jadi aku bisa...santai...
836
01:18:47,530 --> 01:18:48,620
Sekarang santai...
837
01:18:50,290 --> 01:18:51,450
Tarik napas dalam-dalam.
838
01:18:53,460 --> 01:18:55,880
Santai, kapten...
839
01:19:09,930 --> 01:19:10,680
Beritahu aku,
840
01:19:12,180 --> 01:19:14,690
di mana Magnum?
841
01:19:21,650 --> 01:19:24,320
Yang ini bagus untuk ginjal!
842
01:19:42,590 --> 01:19:46,880
Jadi kekasihku salah satu dari kalian?
843
01:19:53,310 --> 01:19:54,730
Kau mengirim Liu untukkmu?
844
01:19:55,520 --> 01:19:57,900
Selama ini kau memanfaatkanku.
845
01:20:11,580 --> 01:20:13,080
Kenapa aku?
846
01:20:16,370 --> 01:20:20,330
Pangkatku rendah. Tidak punya cukup akses,
kami harap kau bisa bergabung dengan kami.
847
01:20:25,470 --> 01:20:26,880
Ini di luar jangkauanku.
848
01:20:29,890 --> 01:20:31,970
Tapi kenyataannya?
849
01:20:33,470 --> 01:20:35,730
Aku selalu menganggapmu sebagai saudari.
850
01:20:42,520 --> 01:20:44,400
Saudari?
851
01:20:48,570 --> 01:20:50,870
Jika mereka mendengar pembicaraan ini,
852
01:20:51,200 --> 01:20:53,080
kau pikir aku bisa keluar hidup-hidup?
853
01:20:54,910 --> 01:20:56,830
Mereka baru saja mendapatkan Liu.
854
01:20:57,250 --> 01:21:00,460
Kau dengar? Huh?
855
01:21:10,800 --> 01:21:11,930
Mau ke mana kau?
856
01:21:12,260 --> 01:21:13,550
Menjebloskanmu.
857
01:21:14,810 --> 01:21:16,560
Aku akan menjebloskanmu!
858
01:21:16,810 --> 01:21:17,560
Hebat sekali...
859
01:21:17,890 --> 01:21:20,100
Mati di tanganmu...
860
01:21:21,650 --> 01:21:23,400
adalah yang terbaik yang bisa kuharap.
861
01:22:02,310 --> 01:22:04,810
Kau monster!
862
01:22:04,980 --> 01:22:07,360
Aku cuma melakukan pekerjaanku.
863
01:22:08,360 --> 01:22:10,950
Aku tidak menyangka akan sejauh ini.
864
01:22:43,940 --> 01:22:47,020
Magnum... Di mana Magnum?
865
01:22:48,860 --> 01:22:50,990
Di...sini.
866
01:23:07,840 --> 01:23:09,210
Kau berhasil.
867
01:23:10,050 --> 01:23:12,550
Mereka pikir Kapten Wu adalah si Phantom.
868
01:23:16,850 --> 01:23:19,640
Akulah yang mengirim informasi palsu.
869
01:23:20,970 --> 01:23:23,600
Sekarang aku harus menyampaikan
pesan kepada rekanku.
870
01:23:27,480 --> 01:23:30,440
Cuma ada satu jalan,
jebloskan aku.
871
01:23:31,740 --> 01:23:34,400
Aku tidak akan melakukannya!
872
01:23:34,530 --> 01:23:36,410
Apa yang kau pikirkan?
873
01:23:37,490 --> 01:23:41,410
Bagaimana mungkin sebuah pesan lebih
berharga dari nyawamu sendiri? Huh?
874
01:23:44,500 --> 01:23:47,790
Nyawamu? Huh?
875
01:23:51,420 --> 01:23:52,920
Aku tidak peduli...
876
01:23:57,640 --> 01:23:59,680
Apapun yang orang lakukan
terhadap hidupnya.
877
01:24:02,020 --> 01:24:04,140
Aku mau kau tetap hidup.
878
01:24:12,280 --> 01:24:14,780
Untuk pertama kalinya aku
bisa terbuka padamu...
879
01:24:14,950 --> 01:24:18,240
Walaupun hanya untuk
beberapa hari dan malam...
880
01:24:18,950 --> 01:24:20,950
...berbicara padamu,
hati ke hati.
881
01:24:21,120 --> 01:24:22,790
Tapi tidak ada waktu lagi.
882
01:24:22,910 --> 01:24:25,200
Kau mengerti?
Tidak ada waktu lagi.
883
01:24:29,290 --> 01:24:30,750
Kumohon.
884
01:24:31,300 --> 01:24:33,130
Jebloskan aku.
885
01:24:45,770 --> 01:24:47,940
Biasanya, cuma perlu 3 jarum
886
01:24:48,150 --> 01:24:51,150
bagi orang biasa untuk mengakui rahasianya.
887
01:24:52,150 --> 01:24:53,820
Kapten Ketua...
888
01:24:55,030 --> 01:24:56,400
benar-benar orang yang hebat.
889
01:24:57,030 --> 01:24:59,160
Apa ada cara lain...
890
01:25:00,120 --> 01:25:01,160
Untuk membuatnya bicara?
891
01:25:35,150 --> 01:25:35,940
Buka gerbangnya!
892
01:25:36,490 --> 01:25:38,280
Biarkan aku masuk!
893
01:25:57,920 --> 01:26:00,420
Aku menemukan ini
di bawah bantal Opsir Gu.
894
01:26:08,060 --> 01:26:11,020
Kapten Ketua!
895
01:26:14,150 --> 01:26:14,900
Cepat!
896
01:26:46,720 --> 01:26:47,850
Balikkan badannya.
897
01:26:58,440 --> 01:27:01,110
Unfettered
898
01:27:03,110 --> 01:27:06,870
Tak terkekang di alam liar.
899
01:27:08,540 --> 01:27:11,950
Kukuasai,
900
01:27:14,830 --> 01:27:19,130
Yin dan Yang.
901
01:27:20,170 --> 01:27:24,630
Dan kukenal surga...
902
01:27:25,970 --> 01:27:33,270
Tapi ketika negara membutuhkanku, aku berjuang.
903
01:28:11,970 --> 01:28:14,730
Dasar bajingan.
904
01:28:15,060 --> 01:28:18,310
Dan lagi Opsir Li menemukan sekotak rokok
"Three Cannons" di bawah bantalmu.
905
01:28:18,860 --> 01:28:21,230
Aneh sekali.
906
01:28:31,540 --> 01:28:33,740
Aku berusaha, sungguh,
untuk membantumu.
907
01:28:34,200 --> 01:28:35,040
Tapi,
908
01:28:35,500 --> 01:28:37,410
kita kehabisan waktu.
909
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
Itu bukan rokokku.
910
01:28:44,800 --> 01:28:46,380
Naikkan dia!
911
01:29:02,570 --> 01:29:03,650
Hentikan!
912
01:29:21,210 --> 01:29:23,090
Dia tidak akan bicara
913
01:29:39,190 --> 01:29:41,310
Apa kabarmu, Phantom-sensei.
914
01:29:42,360 --> 01:29:44,110
Akhirnya kita bertemu.
915
01:29:53,030 --> 01:29:55,910
Sudah berapa lama kau memata-matai
Pusat Anti Pemberontakan?
916
01:29:56,040 --> 01:29:58,290
Apa kau menerima perintah langsung
dari Magnum?
917
01:30:04,840 --> 01:30:06,420
Aku berjanji padamu...
918
01:30:07,260 --> 01:30:09,420
Perlindung penuh jika kau mau bekerja sama.
919
01:30:09,670 --> 01:30:11,130
Bukan hanya untukmu,
920
01:30:13,640 --> 01:30:15,550
tapi juga keluargamu.
921
01:30:17,350 --> 01:30:19,640
Aku bisa menjaminnya.
922
01:30:27,980 --> 01:30:30,530
Jangan terbawa situasi, Takeda.
923
01:30:31,660 --> 01:30:36,240
Ketika pertemuan pembahasan strategi.
Kau menyerang atasanmu.
924
01:30:36,790 --> 01:30:39,580
Kau akan dipulangkan ke Jepang.
925
01:30:40,540 --> 01:30:44,000
Mungkin saja kau akan masuk ke pengadilan.
Dengan posisimu, kau tidak bisa menjamin apapun.
926
01:30:55,800 --> 01:30:57,470
Biar kujelaskan.
927
01:30:58,010 --> 01:31:00,770
Ketika kukatakan aku bisa menjamin
keselamatanmu dan keluargamu,
928
01:31:02,980 --> 01:31:04,690
Aku juga berkata,
929
01:31:05,310 --> 01:31:06,860
aku berada di posisi,
930
01:31:07,110 --> 01:31:08,400
yang bisa menyakitimu...
931
01:31:08,530 --> 01:31:10,400
...serta orang-orang yang kau sayangi.
932
01:31:23,290 --> 01:31:23,910
Hello?
933
01:31:31,010 --> 01:31:32,510
Kelihatannya ada sedikit penundaan,
934
01:31:33,300 --> 01:31:35,590
dari yang direncanakan.
935
01:31:36,300 --> 01:31:37,930
Nomor 6, South Bank.
936
01:31:38,050 --> 01:31:39,600
Itu alamat orangtuamu, bukan?
937
01:31:39,720 --> 01:31:42,930
Jangan bawa orangtuaku.
Mereka tidak tahu apa-apa.
938
01:31:50,070 --> 01:31:51,530
Telepon untukmu.
939
01:31:57,240 --> 01:31:58,200
Ibu...
940
01:32:02,330 --> 01:32:03,200
Sekarang,
941
01:32:03,330 --> 01:32:05,870
pistol lain seperti ini
sedang diarahkan ke kepala ibumu.
942
01:32:07,670 --> 01:32:09,630
Keputusanmu.
943
01:32:13,840 --> 01:32:20,430
Selamatkan nyawanya dan nyawamu.
944
01:32:33,570 --> 01:32:34,570
Cukup!
945
01:32:35,900 --> 01:32:37,320
Bilang pada ibunya Gu,
946
01:32:38,240 --> 01:32:40,870
anaknya akan segera pulang.
947
01:32:44,120 --> 01:32:45,000
Kau lihat.
948
01:32:46,080 --> 01:32:47,410
Itu tidak terlalu sulit, kan?
949
01:32:59,640 --> 01:33:00,970
Akulah si Phantom.
950
01:33:03,970 --> 01:33:06,850
Aku menerima perintah langsung dari Magnum.
951
01:33:09,350 --> 01:33:12,770
Kapten Wu tidak pernah melihat telegramnya.
Aku mengarang untuk menjebaknya.
952
01:33:15,190 --> 01:33:16,490
Kalau Letnan Bai,
aku juga yang memalsukan...
953
01:33:16,650 --> 01:33:18,280
Mari bicara tentang Magnum.
954
01:33:19,610 --> 01:33:21,530
Sekarang di mana dia?
955
01:33:26,500 --> 01:33:27,250
OK
956
01:33:29,830 --> 01:33:32,210
Tapi tidak di depannya.
957
01:33:47,270 --> 01:33:49,520
Aku tidak tau di mana dia.
958
01:33:50,230 --> 01:33:51,940
Aku tidak pernah melihatnya.
959
01:33:52,060 --> 01:33:56,690
Tapi kau pasti ada hubungan dengannya.
960
01:33:57,240 --> 01:33:59,190
Papan pengumuman di depan kuil kota.
961
01:33:59,320 --> 01:34:00,530
Apa dia sendiri yang memasang perintahnya?
962
01:34:00,660 --> 01:34:01,860
Bagaimana menurutmu?
963
01:34:02,070 --> 01:34:04,030
Kenapa tidak kau lakukan sendiri?
964
01:34:04,450 --> 01:34:07,080
Kau membuang waktuku.
965
01:34:11,000 --> 01:34:12,290
Maaf.
966
01:34:13,880 --> 01:34:16,040
Tapi kenyataannya aku lebih mengenalmu...
967
01:34:16,210 --> 01:34:18,050
...daripada Magnum.
968
01:34:25,220 --> 01:34:26,470
Komandan, pak!
969
01:34:33,020 --> 01:34:34,100
Di mana Takeda?
970
01:34:38,570 --> 01:34:40,240
Aku harus menemuinya sekarang.
971
01:34:48,620 --> 01:34:50,410
Apa lagi yang mau kau katakan?
972
01:34:50,660 --> 01:34:52,580
Oh, banyak...
973
01:34:53,370 --> 01:34:57,250
Tentang keluargamu... Pendidikanmu...
Dan kelemahanmu...
974
01:34:59,630 --> 01:35:03,340
Kakekmu menjadi Letnan Jendral
setelah Restorasi Meiji.
975
01:35:03,680 --> 01:35:06,180
Ayahmu juga menganggap dirinya sendiri...
976
01:35:06,600 --> 01:35:08,930
... sebagai kolonel di angkatan laut.
977
01:35:15,770 --> 01:35:17,110
Sungguh.
978
01:35:17,440 --> 01:35:20,690
Kau mata-mata yang berbakat.
979
01:35:23,780 --> 01:35:25,950
Di tengah perjalanan ketika
perang Russo-Jepang,
980
01:35:26,910 --> 01:35:30,450
Kakekmu bunuh diri di garis depan.
981
01:35:32,750 --> 01:35:37,040
Tidak seorang militer pun yang
pernah menaruh hormat padamu.
982
01:35:46,550 --> 01:35:48,260
Dasar bajingan!
983
01:35:55,810 --> 01:35:58,230
Jangan tembak!
984
01:36:15,580 --> 01:36:17,420
Dia sengaja menyerah,
985
01:36:18,040 --> 01:36:20,250
dan kita masuk dalam jebakannya.
986
01:36:57,710 --> 01:37:00,710
Kau tidak berwenang untuk
melakukan penyelidikan ini.
987
01:37:01,250 --> 01:37:05,510
Jenderal Tsukeda menolak permintaanmu.
988
01:37:05,670 --> 01:37:08,970
Operasi ini sepenuhnya ilegal!
989
01:37:11,600 --> 01:37:13,640
Saat ini, apakah penting...
990
01:37:13,970 --> 01:37:15,850
... jika aku berwenang atau tidak?
991
01:37:18,310 --> 01:37:19,730
Tujuanku...
992
01:37:20,310 --> 01:37:22,520
adalah menangkap Magnum,
993
01:37:23,320 --> 01:37:25,940
dan membasmi organisasi terorisnya.
994
01:37:26,530 --> 01:37:29,400
Aku tidak akan kembali
ke Jepang dengan rasa malu.
995
01:37:31,620 --> 01:37:35,290
Interogasi ini kau lakukan
di bawah perintah militer palsu.
996
01:37:35,580 --> 01:37:37,410
Dua perwira tewas di sini.
997
01:37:37,710 --> 01:37:39,290
Beserta Ketua Kapten yang sedang sekarat.
998
01:37:39,670 --> 01:37:40,750
Jika berita ini sampai keluar,
999
01:37:40,920 --> 01:37:42,130
mereka akan menjebloskan kita
ke pengadilan militer.
1000
01:37:42,250 --> 01:37:44,040
Kita perlu seseorang
untuk jadi korban.
1001
01:37:52,260 --> 01:37:53,550
Bapak-bapak...
1002
01:37:54,760 --> 01:37:56,640
Ada yang perlu kubicarakan dengan Kol. Takeda.
1003
01:37:56,770 --> 01:37:58,060
Tinggalkan kami.
1004
01:37:59,140 --> 01:37:59,730
Ya, pak.
1005
01:38:18,040 --> 01:38:19,960
Dasar bajingan penghianat!
1006
01:38:20,920 --> 01:38:22,500
Dasar bajingan!
1007
01:38:23,460 --> 01:38:24,380
Takeda!
1008
01:38:24,500 --> 01:38:25,460
Kolonel Takeda!
1009
01:38:25,630 --> 01:38:27,090
Kau tau bahwa aku...
1010
01:38:27,210 --> 01:38:28,460
Aku selalu setia.
1011
01:38:28,590 --> 01:38:29,970
Dasar penghianat sialan!
1012
01:38:53,910 --> 01:38:56,830
Setidaknya Phantom tidak akan keluar.
1013
01:38:58,330 --> 01:39:00,160
Kita akan memakai rencana awal malam ini.
1014
01:39:00,330 --> 01:39:02,120
Pasang jebakan di Aula Bai Cao.
1015
01:39:04,130 --> 01:39:06,250
Jika kita bisa menangkap Magnum...
1016
01:39:06,380 --> 01:39:08,840
... kita masih punya kesempatan.
1017
01:40:16,110 --> 01:40:18,780
3 bulan kemudian.
1018
01:41:37,070 --> 01:41:39,200
Di mana tempat berlabuhmu yang terakhir?
1019
01:41:39,860 --> 01:41:40,740
Taiwan?
1020
01:41:41,410 --> 01:41:42,320
Saigon?
1021
01:41:43,240 --> 01:41:44,450
Bukan, bukan Saigon.
1022
01:41:46,910 --> 01:41:50,710
Kapal ini tidak pernah ke sana.
1023
01:42:00,630 --> 01:42:04,510
Apa gunanya membawa lebih banyak pasukan?
1024
01:42:06,180 --> 01:42:09,310
Perang ini akan berakhir lebih cepat
dari yang kita duga.
1025
01:42:12,060 --> 01:42:13,980
Aku pulang sebagai kriminal.
1026
01:42:14,690 --> 01:42:18,820
Tapi aku lebih baik darimu,
setidaknya aku akan pulang.
1027
01:42:33,000 --> 01:42:35,500
Aku datang untuk
mempercepat kepulanganmu.
1028
01:43:14,080 --> 01:43:16,250
"Damai akhirnya"
1029
01:43:40,440 --> 01:43:45,950
Li Ningyu!
1030
01:43:57,500 --> 01:43:58,500
Ada yang datang mencarimu.
1031
01:43:58,630 --> 01:44:01,210
Kau mengerti bagaimana...
1032
01:44:01,920 --> 01:44:03,010
... rasanya pernah bekerja untuk
rezim boneka selama perang,
1033
01:44:03,220 --> 01:44:04,970
Aku sungguh sangat beruntung...
1034
01:44:06,550 --> 01:44:07,970
... untuk memilikinya.
1035
01:44:08,140 --> 01:44:11,060
Laporan yang kau tulis sangat membantu,
aku sangat berterima kasih padamu.
1036
01:44:11,390 --> 01:44:13,390
Liu yang malang.
1037
01:44:16,770 --> 01:44:19,360
Jepang akan menempatkannya
di depan regu tembak.
1038
01:44:19,900 --> 01:44:22,070
Tapi 3 hari sebelum eksekusi,
1039
01:44:22,230 --> 01:44:23,650
Jepang menyerah/
1040
01:44:23,820 --> 01:44:25,490
Dia baik-baik saja,
1041
01:44:27,490 --> 01:44:29,200
namun dia tidak seperti dulu lagi.
1042
01:44:31,160 --> 01:44:33,870
Ngomong-ngomong, kau datang ke sini
bukan untuk mendengar keluhanku.
1043
01:44:38,330 --> 01:44:39,330
Sebenarnya...
1044
01:44:39,590 --> 01:44:42,250
Aku datang ke sini menanyakan pakaian.
1045
01:44:44,420 --> 01:44:45,630
Pakaian?
1046
01:44:46,340 --> 01:44:49,720
Yang pernah Gu jahitkan untukmu.
1047
01:44:53,020 --> 01:44:54,140
Aku dan Gu...
1048
01:44:54,350 --> 01:44:56,180
Kami dari pemberontak.
1049
01:44:56,390 --> 01:44:58,690
Meski kami berdua menyamar
di Pusat Anti Pemberontakan.
1050
01:44:58,850 --> 01:45:00,480
Dia tidak tahu siapa aku,
1051
01:45:00,690 --> 01:45:02,690
sampai malam ketika di balkon,
1052
01:45:02,940 --> 01:45:05,860
ketika kunyanyikan lagu "Kota Hampa"
1053
01:45:06,200 --> 01:45:08,530
Dia sadar bahwa aku salah satu rekannya.
1054
01:45:16,540 --> 01:45:19,960
Kami memakai lagu seperti kata sandi rahasia
1055
01:45:20,460 --> 01:45:22,840
untuk berhubungan ke sesama rekan...
1056
01:45:23,050 --> 01:45:24,590
Setiap kali kami dalam masalah.
1057
01:45:42,650 --> 01:45:44,190
Santai saja.
1058
01:45:45,030 --> 01:45:46,690
Aku kehilangan kesabaranku.
1059
01:45:46,820 --> 01:45:48,570
Aku ke sini untuk minta maaf.
1060
01:45:54,580 --> 01:45:56,240
Aku tidak perlu maafmu.
1061
01:45:58,210 --> 01:46:00,040
Tinggalkan aku!
1062
01:46:01,880 --> 01:46:03,250
- Apa yang kau lakukan?
- Santai.
1063
01:46:03,380 --> 01:46:04,250
Akan kupanggil penjaga!
1064
01:46:05,170 --> 01:46:07,170
Berhenti! Apa yang kau lakukan?
1065
01:46:09,590 --> 01:46:10,930
Kau mengancamku?
1066
01:46:11,050 --> 01:46:14,390
Aku pemimpin mereka,
apa yang akan mereka lakukan padaku?
1067
01:46:14,930 --> 01:46:16,260
Lepaskan aku!
1068
01:46:16,720 --> 01:46:18,930
- Santai. Mari duduk dan kita bicarakan.
- Lepaskan aku!
1069
01:46:19,060 --> 01:46:21,270
Santai, kita berdua dari kampung yang sama.
1070
01:46:21,440 --> 01:46:23,230
- Aku tidak akan menyakitimu.
- Lepaskan aku!
1071
01:46:23,440 --> 01:46:24,400
Lepaskan! Mundur!
1072
01:46:24,520 --> 01:46:25,730
Santai saja.
1073
01:46:29,030 --> 01:46:30,780
Aku tau kau salah satunya.
1074
01:46:30,950 --> 01:46:31,860
Tapi aku mohon,
1075
01:46:31,990 --> 01:46:33,820
sebagai sesama rekan, sembunyikan dirimu.
1076
01:46:34,160 --> 01:46:35,740
Biarkan aku yang berusaha,
1077
01:46:35,870 --> 01:46:37,830
menyampaikan pesannya.
1078
01:46:38,830 --> 01:46:40,660
Tapi akulah orang yang
mengirim informasi palsu.
1079
01:46:40,830 --> 01:46:42,460
Aku harus bertanggung jawab.
1080
01:46:43,750 --> 01:46:45,500
Kau tidak akan tahan dengan siksaannya.
1081
01:46:46,250 --> 01:46:48,800
Kau tidak berhak mememerintahku,
aku hanya menerima perintah dari Magnum.
1082
01:47:12,150 --> 01:47:13,910
Jadi kenapa Gu...
1083
01:47:14,160 --> 01:47:15,990
...selalu bertengkar denganmu?
1084
01:47:16,370 --> 01:47:17,780
Itu salah satu trik kami.
1085
01:47:17,990 --> 01:47:19,830
Jika kedua rekan berdekatan
pada waktu yang sama,
1086
01:47:20,200 --> 01:47:22,370
kami bertengkar, saling menuduh,
melakukan apapun untuk...
1087
01:47:22,710 --> 01:47:24,670
menjaga mereka dari semua orang.
1088
01:47:25,210 --> 01:47:26,670
Dengan itu, setidaknya salah satu
dari kami bisa keluar.
1089
01:47:27,250 --> 01:47:28,670
Lepaskan aku!
1090
01:47:46,360 --> 01:47:51,360
Jika pesan tidak sampai malam ini,
maka pemberontakan akan kacau.
1091
01:48:03,250 --> 01:48:06,620
Kau harus bertahan. Cari cara untuk
menyampaikan pesannya.
1092
01:48:11,960 --> 01:48:16,380
Akulah MAGNUM. Dengan ini kuperintahkan
kau untuk menjebloskanku.
1093
01:48:34,900 --> 01:48:38,660
Kau harus hidup.
Aku punya rencana.
1094
01:48:43,410 --> 01:48:45,460
Kau menjatuhkan rokok ketika makan.
1095
01:48:46,540 --> 01:48:47,920
Apa yang kau bicarakan?
1096
01:48:48,130 --> 01:48:49,750
Ada pesan di rokok itu.
1097
01:48:49,960 --> 01:48:51,290
Apa kau gila?
1098
01:48:52,760 --> 01:48:54,710
Awalnya aku tidak mengerti
apa yang dia coba lakukan.
1099
01:48:54,880 --> 01:48:57,840
Dari awal dia sudah memutuskan
untuk mengorbankan nyawanya.
1100
01:48:58,970 --> 01:49:01,600
Untuk memastikan aku menerima pesannya,
1101
01:49:06,440 --> 01:49:08,060
lagu "Kota Hampa"
1102
01:49:08,270 --> 01:49:10,480
dengan nada dan intonasi yang sudah diubah,
1103
01:49:10,650 --> 01:49:13,230
akan menjadi alat untuk
mengirimkan pesan penting.
1104
01:49:28,370 --> 01:49:29,830
Berita buruk.
1105
01:49:30,920 --> 01:49:33,880
Misi dibatalkan, Magnum.
1106
01:49:40,680 --> 01:49:42,300
Ketika Gu menyuruhmu menjebloskannya,
1107
01:49:42,550 --> 01:49:44,640
itu supaya aku bisa keluar.
1108
01:49:47,480 --> 01:49:49,980
Bagaimana jika kau tidak sadarkan diri
ketika di rumah sakit?
1109
01:49:51,150 --> 01:49:52,860
Atau tidak ada seorangpun
yang menerima pesanmu?
1110
01:49:53,270 --> 01:49:55,530
Semua ini akan sia-sia.
1111
01:50:08,830 --> 01:50:10,000
Faktanya...
1112
01:50:10,120 --> 01:50:12,120
Gu juga menjahit pesan "misi dibatalkan"...
1113
01:50:12,880 --> 01:50:15,290
...di pakainnya.
1114
01:50:15,590 --> 01:50:17,630
Sebagai jalan lain untuk menyampaikan pesannya.
1115
01:50:32,690 --> 01:50:37,690
Berita buruk, misi dibatalkan, Phantom
1116
01:50:39,530 --> 01:50:42,150
Tidak ada seorang pun yang
akan keluar dengan selamat.
1117
01:50:42,530 --> 01:50:43,530
Jadi Gu...
1118
01:50:45,660 --> 01:50:48,870
memakai mayatnya untuk
menyampaikan pesannya.
1119
01:51:17,020 --> 01:51:19,070
Dia juga mau aku menyampaikan...
1120
01:51:19,570 --> 01:51:21,110
...pesan yang dia tinggalkan untukmu.
1121
01:51:21,400 --> 01:51:23,780
Jahitan di bajumu.
1122
01:51:48,760 --> 01:51:50,430
Kau lebih banyak tahu dariku.
1123
01:51:50,930 --> 01:51:52,350
Semuanya kode morse.
1124
01:51:58,270 --> 01:52:01,530
Ini kesempatan terakhirku untuk menyampaikan pesannya.
1125
01:52:01,860 --> 01:52:05,780
Batasnya adalah hari ini.
1126
01:52:08,120 --> 01:52:10,450
Aku tidak takut mati,
1127
01:52:11,290 --> 01:52:17,500
namun takut jika orang-orang yang kusayangi
tidak tahu untuk apa aku mati.
1128
01:52:18,630 --> 01:52:21,920
Aku meninggalkan pesan ini dengan harapan,
1129
01:52:22,760 --> 01:52:27,300
Li dan keluargaku bisa memaafkan keputusanku.
1130
01:53:38,750 --> 01:53:42,670
Aku meninggalkan pesan ini dengan harapan,
1131
01:53:43,590 --> 01:53:49,010
Li dan keluargaku bisa memaafkan keputusanku.
1132
01:53:50,390 --> 01:53:51,890
Tapi aku yakin...
1133
01:53:52,050 --> 01:53:54,970
Kau akan paham dengan tujuanku.
1134
01:53:56,180 --> 01:53:57,770
Kepada orang yang kusayang...
1135
01:53:58,310 --> 01:54:00,730
walau kematianku membawa
penderitaan besar bagimu,
1136
01:54:01,440 --> 01:54:03,900
Jika orang-orang kita menghadapi penderitaan,
1137
01:54:04,110 --> 01:54:06,070
akan kulakukan apapun
untuk menghentikannya.
1138
01:54:06,230 --> 01:54:07,990
Walaupun harus berkorban nyawa.
1139
01:54:10,070 --> 01:54:12,620
Apapun yang mereka lakukan pada ragaku,
1140
01:54:12,740 --> 01:54:16,490
Jiwaku tetap akan hidup bersamamu.
1141
01:54:19,790 --> 01:54:21,580
Apa yang tidak bisa dimengerti
musuh adalah...
1142
01:54:21,750 --> 01:54:25,420
Phantom dan Magnum bukan
melambangkan individual...
1143
01:54:25,840 --> 01:54:27,880
Mereka melambangkan persaudaraan.
1144
01:54:28,510 --> 01:54:30,300
Dan keyakinan daam perdamaian.
79989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.